Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,859 --> 00:00:15,459
Anteriormente em Cold Courage
2
00:00:15,460 --> 00:00:17,740
A posi��o do pa�s � muito clara.
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,960
Todos ficamos de p� juntos...
4
00:00:19,961 --> 00:00:22,100
e dissemos: "� hora
de um novo come�o."
5
00:00:22,460 --> 00:00:24,180
Esse cara, vem do nada,
6
00:00:24,260 --> 00:00:28,340
joga um tijolo, desaparece,
e tudo come�a.
7
00:00:29,020 --> 00:00:30,740
Este menino, Amjad,
8
00:00:30,820 --> 00:00:32,319
ferido no com�cio de Fried.
9
00:00:32,320 --> 00:00:34,260
O pai dele, Muhammed Latif.
10
00:00:34,340 --> 00:00:37,739
N�o tem conex�o com a
pol�tica ou o extremismo.
11
00:00:37,740 --> 00:00:39,820
Amjad est� na UTI.
Talvez n�o sobreviva.
12
00:00:39,900 --> 00:00:42,900
N�o trombou em mim
no com�cio, n�o �?
13
00:00:42,980 --> 00:00:45,660
- Isso importa?
- Me d� o seu celular!
14
00:00:45,740 --> 00:00:48,899
- Quem � voc�?
- Consertamos as coisas.
15
00:00:48,900 --> 00:00:51,199
Damos voz �s pessoas,
que se sentem ignoradas.
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,979
Ou ajudamos encontrar
um assassino.
17
00:00:52,980 --> 00:00:57,100
Nina!
Ainda tem o pingente.
18
00:00:57,180 --> 00:01:00,140
Desculpe. N�o posso
ficar em Londres.
19
00:01:00,220 --> 00:01:01,980
�Por qu�? Fale para mim.
20
00:01:02,060 --> 00:01:03,940
� melhor n�o saber.
21
00:01:04,380 --> 00:01:06,460
- Como conheceu a Nina?
- Trabalho.
22
00:01:06,540 --> 00:01:07,940
Com�rcio sexual?
23
00:01:08,460 --> 00:01:11,740
Oi, mam�e. Sou eu.
Deu meu endere�o para ele?
24
00:01:12,540 --> 00:01:15,860
Matti! Mas que droga!
Ele n�o consegue mudar!
25
00:01:15,980 --> 00:01:19,380
Faz um tempo que trabalhamos
juntos, Nina. Somos amigos.
26
00:01:21,020 --> 00:01:23,350
�s vezes meus amigos
precisam ver
27
00:01:23,351 --> 00:01:25,880
o que acontece com eles
se n�o forem meus amigos.
28
00:01:25,940 --> 00:01:28,260
N�o ligo para a pol�tica.
29
00:01:28,340 --> 00:01:30,220
Tenho um emprego.
Designer gr�fica.
30
00:01:30,380 --> 00:01:34,460
Trabalhe para quem quiser.
Prefiro que trabalhe para mim.
31
00:01:35,960 --> 00:01:37,759
O Est�dio precisa
de uma designer?
32
00:01:37,760 --> 00:01:39,900
Uma designer dentro
da campanha de Fried.
33
00:01:54,620 --> 00:01:57,620
Aarne!
34
00:01:57,860 --> 00:02:01,860
Aarne! Aarne!
35
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Aarne!
36
00:02:24,100 --> 00:02:25,340
Aarne.
37
00:02:46,200 --> 00:02:50,400
S01E02
"Trojan Horse"
38
00:02:50,401 --> 00:02:53,801
legendas @drcaio
39
00:02:54,899 --> 00:02:56,699
LONDRES
5 SEMANAS ANTES DA ELEI��O
40
00:02:56,700 --> 00:03:01,820
Para a Rainha e o Pa�s
Nosso orgulho n�o perecer�.
41
00:03:02,740 --> 00:03:06,080
Est�tuas de Her�is.
42
00:03:06,581 --> 00:03:09,420
Preparem-se para a guerra.
43
00:03:10,340 --> 00:03:14,120
Nossas formas e valores...
44
00:03:14,521 --> 00:03:17,300
Lutaram e morreram pelos...
45
00:03:17,980 --> 00:03:23,460
Sonetos de Shakespeare,
A doce prosa dos Bront�.
46
00:03:24,020 --> 00:03:26,860
Nosso amor � t�o puro...
47
00:03:26,940 --> 00:03:29,700
Como a rosa branca
da Inglaterra.
48
00:03:30,260 --> 00:03:33,260
Como a rosa branca
da Inglaterra.
49
00:03:33,540 --> 00:03:36,540
Como a rosa branca
da Inglaterra.
50
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
Nosso amor � t�o puro...
51
00:03:39,740 --> 00:03:42,940
Como a rosa branca
da Inglaterra.
52
00:04:05,920 --> 00:04:07,219
A Inglaterra que amamos.
53
00:04:07,220 --> 00:04:08,980
Poderia haver
algo mais brit�nico
54
00:04:08,981 --> 00:04:10,540
do que a can��o da Charlotte?
55
00:04:15,560 --> 00:04:17,130
Mas h� aqueles na Inglaterra
56
00:04:17,131 --> 00:04:19,300
que agora cantam uma
melodia diferente.
57
00:04:20,700 --> 00:04:23,020
Nunca ditar�amos como as pessoas
58
00:04:23,021 --> 00:04:25,340
deveriam viver em
seu pr�prio pa�s.
59
00:04:25,420 --> 00:04:28,940
Mas esta � a Inglaterra.
Demos ao mundo, Shakespeare,
60
00:04:29,740 --> 00:04:33,260
Newton, Carta Magna,
Mick Jagger.
61
00:04:36,540 --> 00:04:39,700
Mas na verdade,
a liberdade nunca � de gra�a.
62
00:04:40,540 --> 00:04:44,940
Por isso seu apoio financeiro a
Fair Rule � absolutamente vital.
63
00:04:45,620 --> 00:04:48,980
Para deter a can��o do
multiculturalismo da sereia...
64
00:04:49,060 --> 00:04:52,620
que recentemente trouxe
o terror �s nossas ruas.
65
00:04:54,140 --> 00:04:55,580
- Sr. Fried!
- Sem perguntas!
66
00:04:55,660 --> 00:04:57,180
Como combinado, apenas fotos!
67
00:04:57,680 --> 00:05:00,219
Se os membros da imprensa
agora nos derem licen�a,
68
00:05:00,220 --> 00:05:02,560
h� refrigerantes para eles
atr�s da cozinha.
69
00:05:03,680 --> 00:05:05,289
N�s brit�nicos estamos em nosso
70
00:05:05,290 --> 00:05:07,499
melhor momento com as
costas contra a parede.
71
00:05:07,500 --> 00:05:10,380
Sabemos como ganhar
e como nos divertir.
72
00:05:11,100 --> 00:05:13,700
Ent�o... vamos � festa.
73
00:05:16,820 --> 00:05:20,260
Sr. Fried. A can��o de Charlotte
foi muito comovente. Obrigado.
74
00:05:20,340 --> 00:05:23,260
Mas e o menino ferido nos
tumultos em sua manifesta��o?
75
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
Algum coment�rio sobre
76
00:05:24,961 --> 00:05:26,700
neonazistas entre
seus seguidores?
77
00:05:26,780 --> 00:05:28,059
Sem perguntas.
78
00:05:28,060 --> 00:05:29,860
Espera, se quer um
coment�rio, ter�.
79
00:05:30,660 --> 00:05:32,860
Estou horrorizado
com a viol�ncia,
80
00:05:33,260 --> 00:05:34,979
e sinceramente
espero que o pequeno
81
00:05:34,980 --> 00:05:36,699
Amjad se recupere completamente.
82
00:05:36,700 --> 00:05:38,120
Mas n�o se confunda...
83
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
sua comunidade deve assumir
total responsabilidade por isso.
84
00:05:42,020 --> 00:05:44,359
- Eles come�aram.
- Alguns dizem que foi voc�.
85
00:05:44,360 --> 00:05:47,200
Um com�cio em frente a um sal�o
da comunidade mu�ulmana?
86
00:05:47,260 --> 00:05:49,079
Acho que est�vamos
no Reino Unido.
87
00:05:49,080 --> 00:05:52,259
Diferente da Fran�a, n�o temos
zonas proibidas. Eles come�aram.
88
00:05:52,260 --> 00:05:55,260
Amamos crian�as. S�o eles que
acreditam em apedrejamento.
89
00:05:57,380 --> 00:05:58,980
Da Lia com amor.
90
00:05:59,300 --> 00:06:01,699
A garota que deixou
estava com roupa de corrida,
91
00:06:01,700 --> 00:06:03,340
provavelmente local.
92
00:06:03,640 --> 00:06:05,020
Talvez uma amante l�sbica?
93
00:06:05,900 --> 00:06:08,020
O cart�o n�o corresponde
a nenhuma digital.
94
00:06:08,100 --> 00:06:10,460
Talvez seja porque
ela n�o � daqui.
95
00:06:26,380 --> 00:06:28,380
Oi, entra.
96
00:06:31,900 --> 00:06:35,380
N�o fiz as coisas direito
com o Nick. Desculpe.
97
00:06:42,480 --> 00:06:44,659
N�o quer�amos tornar
p�blica a fita do Nick.
98
00:06:44,660 --> 00:06:46,579
Demos a ele toda
chance de renunciar.
99
00:06:46,580 --> 00:06:49,580
Tudo o que tinha que fazer
era reconhecer o que nos disse.
100
00:06:50,340 --> 00:06:53,700
- Que se danem.
- Exatamente.
101
00:06:54,100 --> 00:06:55,660
Eu tamb�m sei ler mentes.
102
00:06:56,260 --> 00:06:58,580
N�o leio mentes, leio pessoas.
103
00:06:58,660 --> 00:07:01,220
Nunca ouvi falar do Nick
antes da sua festa.
104
00:07:01,580 --> 00:07:03,180
Espera que eu acredite nisso?
105
00:07:09,300 --> 00:07:10,920
Certo.
106
00:07:12,660 --> 00:07:16,220
Eu tinha oito anos quando
aconteceu pela primeira vez.
107
00:07:17,580 --> 00:07:19,940
Estava sentada na sauna
com minha fam�lia...
108
00:07:20,860 --> 00:07:23,860
e eu olhava para o meu
tio e perguntava por qu�...
109
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
ele n�o deixava a esposa,
minha tia.
110
00:07:33,460 --> 00:07:36,660
Ent�o olhei para o meu primo,
Arvo.
111
00:07:37,340 --> 00:07:40,540
E ent�o perguntei por que ele
sempre pensava em garotos.
112
00:07:41,220 --> 00:07:44,420
Meus pais pensaram que eu s�
fazia isso para chamar aten��o.
113
00:07:46,660 --> 00:07:48,160
Mas n�o era assim.
114
00:07:52,380 --> 00:07:55,380
Ent�o olhei para
minha m�e e vi...
115
00:07:58,060 --> 00:08:01,060
Vi aquele medo
e raiva crescentes.
116
00:08:04,220 --> 00:08:07,420
Ela sabia que nunca
poderia me dobrar.
117
00:08:11,180 --> 00:08:12,580
O que voc� quer dizer?
118
00:08:13,500 --> 00:08:16,500
Eles provavelmente
terminaram o casamento...
119
00:08:17,380 --> 00:08:19,060
entre outras coisas.
120
00:08:21,260 --> 00:08:23,220
Minha m�e mora na Alemanha.
Meu...
121
00:08:24,060 --> 00:08:27,060
pai mora na Finl�ndia com
meu irm�o mais novo Aarne.
122
00:08:32,180 --> 00:08:35,860
Finl�ndia, fazendo
as pazes com o passado.
123
00:08:42,060 --> 00:08:43,380
Gostaria de uma bebida?
124
00:08:45,420 --> 00:08:47,500
- N�o, obrigada.
- Tem certeza?
125
00:08:49,460 --> 00:08:52,460
- Estou correndo.
- N�o est� mais.
126
00:08:53,620 --> 00:08:55,200
Voc� est� doente.
127
00:08:56,220 --> 00:08:58,999
Se est� doente, isto vai
deix�-la muito saud�vel.
128
00:08:59,000 --> 00:09:01,679
Bem, n�o estou doente, voc� sim.
Voc� deveria correr.
129
00:09:01,680 --> 00:09:04,780
Tome um gole.
Manda ver.
130
00:09:09,060 --> 00:09:12,060
Meu pai era dono da mina
de ouro mais rica da Europa.
131
00:09:12,900 --> 00:09:14,300
Sorte sua.
132
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
Extra��o por inje��o qu�mica.
133
00:09:18,260 --> 00:09:19,500
Envenenando a terra.
134
00:09:22,180 --> 00:09:25,180
Ent�o ele fechou e vendeu.
135
00:09:25,860 --> 00:09:27,740
Para nunca mais ser aberta.
136
00:09:28,060 --> 00:09:30,400
Mas agora h� rumores de que
137
00:09:30,401 --> 00:09:32,740
algu�m est� planejando
reabrir a mina.
138
00:09:34,060 --> 00:09:35,840
Na verdade, ele est� l� agora.
139
00:09:35,841 --> 00:09:38,020
Tentando descobrir o
que est� acontecendo.
140
00:09:40,500 --> 00:09:43,894
O que est� acontecendo aqui?
141
00:09:45,060 --> 00:09:46,500
Por que n�o "abracadabra"
142
00:09:46,501 --> 00:09:48,740
em algumas mentes e
encontrar o novo dono?
143
00:09:52,660 --> 00:09:53,980
N�o funciona assim.
144
00:09:59,140 --> 00:10:00,700
Vejo os motivos das pessoas.
145
00:10:09,500 --> 00:10:10,740
Sem ofensa, eu...
146
00:10:11,380 --> 00:10:12,980
N�o preciso de suas previs�es,
147
00:10:12,981 --> 00:10:14,880
sua bebida ou sua
�rvore geneal�gica.
148
00:10:14,940 --> 00:10:16,940
N�o. Eu n�o me importo.
149
00:10:17,980 --> 00:10:19,980
S� quero saber onde Nina est�.
150
00:10:21,980 --> 00:10:23,640
Acho que � justo.
151
00:10:27,580 --> 00:10:29,460
Diga-me, onde conheceu a Nina?
152
00:11:07,460 --> 00:11:08,660
Voc� est� bem?
153
00:11:13,580 --> 00:11:15,180
Esperando algu�m?
154
00:11:27,980 --> 00:11:29,460
Procurando trabalho?
155
00:11:33,140 --> 00:11:34,420
Que tipo de trabalho?
156
00:11:36,460 --> 00:11:37,740
Depende da garota.
157
00:11:42,460 --> 00:11:43,900
N�o. N�o, obrigada.
158
00:11:46,740 --> 00:11:49,100
Beleza. Boa sorte.
159
00:11:54,700 --> 00:12:00,140
Ela me levou naquela noite.
Ofereceu um lugar para ficar.
160
00:12:02,860 --> 00:12:05,860
Quando n�o... eu n�o tinha nada.
161
00:12:08,780 --> 00:12:10,020
E l� estava eu.
162
00:12:12,980 --> 00:12:16,900
Chega!
Um pouco mais e voc� vai dormir.
163
00:12:16,980 --> 00:12:18,900
N�o pagam quando
voc� est� dormindo.
164
00:12:21,580 --> 00:12:25,780
- Toma, ponha isto.
- O que � isto?
165
00:12:25,860 --> 00:12:27,540
O chefe gosta que usemos.
166
00:12:28,220 --> 00:12:30,820
Nunca tire quando
estiver trabalhando.
167
00:12:32,980 --> 00:12:35,220
Est� pronta?
168
00:12:36,540 --> 00:12:39,580
Oi! Bem-vindos.
Como est�o?
169
00:12:39,660 --> 00:12:42,660
� bom v�-los.
Por favor, entrem.
170
00:12:43,180 --> 00:12:46,300
Oi. Voc� est� �timo.
Uma bebida?
171
00:13:47,460 --> 00:13:48,940
Eu me mandei.
172
00:13:52,980 --> 00:13:57,180
A deixei l�.
Com os quatro homens...
173
00:13:59,900 --> 00:14:01,900
pelo resto da noite.
174
00:14:19,580 --> 00:14:22,580
Descubra se a mulher sem
rosto � realmente Nina...
175
00:14:25,100 --> 00:14:27,220
e irei trabalhar
para o Sr. Fried.
176
00:14:30,380 --> 00:14:31,880
Combinado?
177
00:14:33,660 --> 00:14:35,160
Sim.
178
00:14:38,540 --> 00:14:40,020
Combinado.
179
00:15:11,100 --> 00:15:12,860
Estive pensando
em seus folhetos.
180
00:15:12,940 --> 00:15:16,620
Sim, bem, agora n�o
podemos pagar.
181
00:15:17,700 --> 00:15:19,040
N�o se trata de dinheiro.
182
00:15:19,420 --> 00:15:22,420
Sabe, quando ouvi
o Sr. Fried falar, eu...
183
00:15:23,500 --> 00:15:25,940
Tenho que dizer,
fiquei impressionada.
184
00:15:26,941 --> 00:15:28,380
Quero ser volunt�ria.
185
00:15:28,940 --> 00:15:32,780
Verdade? J� trabalhou em
campanhas pol�ticas anteriores?
186
00:15:33,460 --> 00:15:37,100
N�o, n�o. S� desenho folhetos.
187
00:15:38,700 --> 00:15:41,540
Mas poderia torn�-los
melhores. Gr�tis.
188
00:15:42,180 --> 00:15:44,460
Pensei que disse que
precisava do dinheiro?
189
00:15:48,300 --> 00:15:50,200
Tenho algumas horas
extras na Level.
190
00:15:50,220 --> 00:15:53,580
Bem. Azar o seu.
191
00:15:54,620 --> 00:15:56,860
De qualquer forma,
me convenceu de gra�a!
192
00:15:56,940 --> 00:16:00,799
Claro que h� uma entrevista,
mas voc� � altamente recomendada
193
00:16:00,800 --> 00:16:02,300
por mim.
194
00:16:02,301 --> 00:16:03,700
�timo.
195
00:16:03,860 --> 00:16:06,260
- Ent�o vou depois do trabalho.
- Sim, �timo.
196
00:16:06,700 --> 00:16:08,600
- Perfeito, obrigada.
- Nos vemos.
197
00:16:08,660 --> 00:16:10,060
At� logo.
198
00:16:15,120 --> 00:16:18,020
Timothy Younger. Dono de uma
empresa de roupas esportivas.
199
00:16:18,100 --> 00:16:20,260
Acredita manter
a Gr�-Bretanha pura,
200
00:16:20,340 --> 00:16:23,340
mesmo se empregar muitos
estrangeiros com sal�rio m�nimo.
201
00:16:24,460 --> 00:16:27,020
Sir Jeremy Walsh, ex militar.
202
00:16:27,100 --> 00:16:28,950
No ano passado se diversificaram
203
00:16:28,951 --> 00:16:31,000
nesse mercado popular
em crescimento...
204
00:16:31,020 --> 00:16:32,640
pris�es privadas.
205
00:16:33,820 --> 00:16:36,820
Antonia Gallagher.
Chefe do partido Fair Rule.
206
00:16:37,500 --> 00:16:40,580
Uma mulher dura.
Com ra�zes na extrema direita.
207
00:16:40,860 --> 00:16:43,140
E aquela � a
Sra. Annabelle Fried.
208
00:16:43,220 --> 00:16:45,900
Ela se casou com o Pr�ncipe
Encantado h� tr�s meses.
209
00:16:47,580 --> 00:16:49,140
Est� entendendo tudo isto?
210
00:16:51,300 --> 00:16:52,860
Sim.
211
00:16:54,580 --> 00:16:55,980
Certo.
212
00:16:58,220 --> 00:17:01,740
O �cido foi usado no rosto,
dificultando a identifica��o.
213
00:17:02,540 --> 00:17:05,140
Portanto, ainda n�o podemos
dar um nome � v�tima.
214
00:17:05,340 --> 00:17:08,460
Agora algu�m na imprensa,
e eu sei quem era,
215
00:17:08,940 --> 00:17:12,180
decidiu usar o nome
"Mulher Sem Rosto".
216
00:17:13,420 --> 00:17:14,780
N�o gosto desse nome.
217
00:17:16,900 --> 00:17:19,820
Estou determinado que ela n�o
ser� a "mulher sem rosto".
218
00:17:20,060 --> 00:17:23,260
E estamos determinados a levar
quem fez isso � justi�a.
219
00:17:23,340 --> 00:17:24,820
Obrigado, isso � tudo.
220
00:17:24,900 --> 00:17:26,959
Por que a chamaram de
"mulher sem rosto"?
221
00:17:26,960 --> 00:17:29,120
Muito bem, j� ouviram.
Sem mais perguntas.
222
00:17:40,380 --> 00:17:42,840
- Est� com fome?
- N�o, obrigado.
223
00:17:48,620 --> 00:17:52,180
- O que tem aqui?
- O idiota que come�ou isso.
224
00:17:52,580 --> 00:17:55,580
Se o identificar quero o nome
antes da imprensa, certo?
225
00:17:56,300 --> 00:17:59,620
Certo. Eu ligo para voc�.
226
00:18:03,100 --> 00:18:07,420
A �nica coisa boa da pris�o
era o tempo para pensar.
227
00:18:08,740 --> 00:18:12,180
Dois anos e meio. Parecia
um pouco injusto, quando...
228
00:18:12,700 --> 00:18:14,220
outros estavam livres.
229
00:18:15,900 --> 00:18:17,140
Sente-se.
230
00:18:18,180 --> 00:18:19,820
- S�rio?
- Sente-se.
231
00:18:29,220 --> 00:18:30,800
O que voc� precisa?
232
00:18:34,600 --> 00:18:36,519
O mais prov�vel
� que ela seja ilegal.
233
00:18:36,520 --> 00:18:37,839
Ningu�m relatou o sumi�o.
234
00:18:37,840 --> 00:18:39,740
- DNA?
- Europa oriental.
235
00:18:40,180 --> 00:18:41,700
E nada da Europol.
236
00:18:42,380 --> 00:18:45,380
- O IML ordenou uma aut�psia.
- Resultados?
237
00:18:45,860 --> 00:18:50,940
- Nada ainda.
- Eu nunca estive aqui.
238
00:18:51,020 --> 00:18:52,820
- Claro que n�o, Briggsy.
- O qu�?
239
00:18:54,180 --> 00:18:55,500
Voc� nunca esteve aqui.
240
00:19:00,780 --> 00:19:03,160
Berg? Estou aqui.
O que voc� precisa?
241
00:19:03,161 --> 00:19:04,519
Qualquer coisa.
242
00:19:04,520 --> 00:19:07,420
- Como ela est�?
- N�o est� para selfies.
243
00:19:08,220 --> 00:19:09,980
Fotos de tudo, por favor.
244
00:19:16,140 --> 00:19:18,480
Algum bastardo fez
um bom trabalho com ela.
245
00:19:22,700 --> 00:19:24,100
Espera.
246
00:19:24,140 --> 00:19:26,100
- Acho que perderam algo.
- O qu�?
247
00:19:34,300 --> 00:19:37,140
Bingo. N�o removeram
todos os dentes.
248
00:19:40,260 --> 00:19:41,940
Fale para Rico limpar as c�meras
249
00:19:41,941 --> 00:19:43,820
do hospital o mais
r�pido poss�vel.
250
00:19:48,500 --> 00:19:51,180
Por que est� t�o interessada?
Voc� nem � brit�nica.
251
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
Algo compulsivo?
252
00:19:56,100 --> 00:19:57,819
Moro na Inglaterra o suficiente
253
00:19:57,820 --> 00:19:59,739
para saber que a
lideran�a do Sr. Fried
254
00:19:59,740 --> 00:20:01,620
� exatamente o que
este pa�s precisa.
255
00:20:01,700 --> 00:20:04,640
Os imigrantes gostam daqui.
� por isso que temos tantos.
256
00:20:05,860 --> 00:20:07,900
Bem, sou formada
em design gr�fico
257
00:20:07,901 --> 00:20:09,340
pela Universidade de Turku.
258
00:20:09,420 --> 00:20:11,180
Turquia? N�o parece mu�ulmana.
259
00:20:13,020 --> 00:20:15,340
Turku. Fica na Finl�ndia.
260
00:20:17,060 --> 00:20:20,060
- E n�o sou mu�ulmana.
- Lia � uma boa designer.
261
00:20:20,300 --> 00:20:22,240
E poder�amos usar
algu�m do nosso lado
262
00:20:22,241 --> 00:20:24,180
que n�o tem direito
a passe de �nibus.
263
00:20:24,260 --> 00:20:26,579
A mensagem de Arthur
ressoa em todas as idades.
264
00:20:26,580 --> 00:20:27,860
Claro que sim.
265
00:20:27,940 --> 00:20:30,739
Mas sua vis�o com mulheres
jovens e homens "millennial"
266
00:20:30,740 --> 00:20:34,700
que n�o s�o idiotas, s�o...
Bem, s�o uma merda.
267
00:20:35,880 --> 00:20:37,240
Acho que ela quis dizer...
268
00:20:37,241 --> 00:20:39,700
Deveria tentar �s vezes, David.
269
00:20:40,900 --> 00:20:42,260
Continue.
270
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
� assim que podem se parecer.
271
00:20:46,020 --> 00:20:48,300
Bem, deixe-me entender.
Pag�vamos voc�.
272
00:20:48,940 --> 00:20:51,320
Agora quer se voluntariar
para fazer de gra�a?
273
00:20:52,460 --> 00:20:55,700
� isso.
Quero fazer minha parte.
274
00:20:56,780 --> 00:20:58,560
Prefiro empregados
a volunt�rios.
275
00:20:58,561 --> 00:21:00,340
Mais f�cil de controlar.
276
00:21:01,020 --> 00:21:02,480
Mas vou falar com o chefe.
277
00:21:02,481 --> 00:21:05,140
Entraremos em contato.
Encontre a sa�da voc� mesma.
278
00:21:20,820 --> 00:21:22,660
Voc�! Comigo.
279
00:21:48,420 --> 00:21:50,620
Tivemos sorte com os implantes.
280
00:21:50,700 --> 00:21:53,180
Este cont�m um
tra�o de molibd�nio.
281
00:21:53,420 --> 00:21:56,200
Provavelmente um lote feito
na antiga Uni�o Sovi�tica.
282
00:21:56,780 --> 00:21:59,860
Amplamente utilizado nos
pa�ses b�lticos na d�cada de 90.
283
00:22:01,180 --> 00:22:06,180
Ent�o, ela �... � let�, n�o �?
Nina � romena.
284
00:22:07,340 --> 00:22:09,060
Uma europeia oriental que fez um
285
00:22:09,061 --> 00:22:11,580
servi�o odontol�gico na
Let�nia na d�cada de 90.
286
00:22:13,340 --> 00:22:14,800
Isso � tudo o que sabemos.
287
00:22:16,260 --> 00:22:17,660
Certo.
288
00:22:18,740 --> 00:22:22,740
Al�, David.
Sim, tudo bem.
289
00:22:23,460 --> 00:22:26,460
Eu te vejo depois. Tchau.
290
00:22:29,820 --> 00:22:31,820
Muito bem, leitora de mentes.
291
00:22:40,420 --> 00:22:45,420
Voc� n�o � brit�nica.
Mas Arthur te aceitou.
292
00:22:46,060 --> 00:22:47,659
Disse que � bom para Fair Rule,
293
00:22:47,660 --> 00:22:49,919
mostra que aceita
o tipo certo de imigrantes.
294
00:22:49,920 --> 00:22:51,860
Arthur? Arthur Fried?
295
00:22:52,620 --> 00:22:55,660
N�o sabia que ele...
sabia algo sobre mim.
296
00:22:55,740 --> 00:23:00,860
Arthur sabe de tudo.
Bem, esta � a sua mesa.
297
00:23:00,940 --> 00:23:04,780
- Voc� mudou minha c�pia.
- Se l� melhor assim.
298
00:23:04,860 --> 00:23:07,860
Voc� � um observador, n�o?
Que tal calar a boca e observar?
299
00:23:08,620 --> 00:23:10,500
Consiga a c�pia
certa de Boy Wonder
300
00:23:10,501 --> 00:23:12,380
e projete isso no folheto A5.
301
00:23:12,860 --> 00:23:14,940
N�o mude uma maldita s�laba.
302
00:23:23,060 --> 00:23:24,730
Sim, precisamos dos detalhes do
303
00:23:24,731 --> 00:23:26,800
telefone de Gallagher.
Precisamos deles.
304
00:23:26,820 --> 00:23:31,820
Est� louco? O que aconteceu
com "Voc� s� tem que escutar?"
305
00:23:32,740 --> 00:23:35,500
� meu segundo dia!
Quer que roube o celular dela?
306
00:23:35,580 --> 00:23:38,580
- N�o, n�o. Roubar n�o.
- N�o. N�o roubar.
307
00:23:39,620 --> 00:23:40,920
Obrigada.
308
00:23:41,700 --> 00:23:44,900
Pegue emprestado.
Basta colocar um software nele.
309
00:23:49,180 --> 00:23:52,199
Toni n�o largaria o celular
mesmo se estivesse pegando fogo.
310
00:23:52,200 --> 00:23:53,580
Quando voc� vai voltar l�?
311
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
David.
312
00:25:33,940 --> 00:25:36,940
Toni? Toni, eu...
313
00:25:40,220 --> 00:25:41,900
Voc� mudou.
314
00:25:44,580 --> 00:25:47,540
- Desculpe, Sr. Fried. Sou...
- Lia.
315
00:25:48,460 --> 00:25:53,820
A designer finlandesa que agora
trabalha aqui de gra�a.
316
00:25:55,220 --> 00:25:56,980
Bem-vinda a bordo, Lia.
317
00:25:57,480 --> 00:25:58,779
Obrigada, Sr. Fried.
318
00:25:58,780 --> 00:26:01,900
O nome do meu pai � Sr. Fried.
Por favor, me chame de Arthur.
319
00:26:02,340 --> 00:26:04,220
Certo. Arthur.
320
00:26:06,140 --> 00:26:07,620
Interessante pa�s, Finl�ndia.
321
00:26:08,100 --> 00:26:10,640
Tem um pensamento muito original
322
00:26:10,641 --> 00:26:13,180
sobre educa��o e
prote��o da cultura.
323
00:26:14,100 --> 00:26:17,660
Sim. �... Bem, eu realmente
gosto da Gr�-Bretanha.
324
00:26:18,220 --> 00:26:21,140
Bem! A Inglaterra,
ou o que sobrou dela
325
00:26:21,141 --> 00:26:24,060
de qualquer modo, lhe
d� as boas-vindas, Lia.
326
00:26:25,540 --> 00:26:29,460
Preciso que assine,
assine isso, ent�o...
327
00:26:40,460 --> 00:26:45,100
Muito bem. Sim, bom demais
para nossos eleitores.
328
00:26:47,100 --> 00:26:51,260
Obrigada. Bem eu... a encontro.
329
00:26:51,980 --> 00:26:54,260
Quando entrei,
estava olhando o seu celular.
330
00:26:54,340 --> 00:26:55,900
Parecia um pouco preocupada.
331
00:26:55,901 --> 00:26:57,860
Espero que n�o
seja uma m� not�cia.
332
00:27:00,060 --> 00:27:05,660
N�o, n�o... S�o apenas
problemas de namorados.
333
00:27:06,260 --> 00:27:07,860
Sim.
334
00:27:07,940 --> 00:27:10,020
Bem, fa�a com que
ele lhe trate bem!
335
00:27:10,100 --> 00:27:11,359
Sim.
336
00:27:11,360 --> 00:27:15,820
E lembre-se: relacionamentos
s�o baseados na confian�a.
337
00:27:24,660 --> 00:27:27,460
Certo. Bem, na Inglaterra
geralmente apertamos as m�os,
338
00:27:27,540 --> 00:27:30,240
mas acho que a troca de
telefone pode ser divertida.
339
00:27:31,420 --> 00:27:34,100
Desculpe!
Eu... n�o entendi direito.
340
00:27:34,180 --> 00:27:36,500
Acho que... Desculpe,
estou um pouco nervosa.
341
00:27:36,501 --> 00:27:38,020
� meu segundo dia, ent�o...
342
00:27:38,100 --> 00:27:43,060
Bem, n�o fique. Voc� � da equipe
Fried agora. Bem-vinda a bordo.
343
00:27:43,140 --> 00:27:45,220
Obrigada Arthur, senhor...
344
00:27:54,020 --> 00:27:55,300
No covil do drag�o?
345
00:27:57,540 --> 00:28:00,540
Sim. Achei melhor dar
autoriza��o aos folhetos.
346
00:28:02,300 --> 00:28:04,420
Ainda n�o sei se
ela consegue ler.
347
00:28:06,060 --> 00:28:07,940
Provavelmente s� olha as fotos.
348
00:28:09,740 --> 00:28:11,500
Provavelmente.
349
00:28:16,540 --> 00:28:18,840
Apenas para registro.
Sua c�pia era melhor.
350
00:28:19,980 --> 00:28:21,460
Obrigado.
351
00:28:28,740 --> 00:28:32,380
Que tal uma bebida
depois do trabalho?
352
00:28:35,460 --> 00:28:38,540
Claro. Sim, claro.
353
00:28:39,300 --> 00:28:40,820
Certo.
354
00:30:00,220 --> 00:30:02,300
- Sa�de.
- Sa�de.
355
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
Estou feliz por voc�
estar na equipe do Fried.
356
00:30:10,900 --> 00:30:12,600
Embora esteja
um pouco surpreso.
357
00:30:13,660 --> 00:30:16,180
�? Por qu�?
358
00:30:20,380 --> 00:30:22,180
� um pequeno salto.
359
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
Quero dizer da New Level,
uma revista de esquerda.
360
00:30:30,460 --> 00:30:32,780
Acho que voc� n�o
se importa com pol�tica...
361
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Estou come�ando a me interessar.
362
00:30:39,260 --> 00:30:40,860
Talvez voc� possa me ensinar.
363
00:30:46,740 --> 00:30:49,240
A Gr�-Bretanha est� �
frente dos acontecimentos.
364
00:30:51,020 --> 00:30:55,380
Sim. Mas este senhor Fried, �...
365
00:30:56,740 --> 00:30:58,460
� um pouco especial, n�o?
366
00:31:00,860 --> 00:31:06,500
Talvez. Desde que ele saiba
quando se livrar do peso morto.
367
00:31:08,060 --> 00:31:09,300
O qu�?
368
00:31:14,860 --> 00:31:18,300
Olha, todo pol�tico
que come�a � direita...
369
00:31:18,380 --> 00:31:21,740
tem que se mover um pouco
para a esquerda para ser eleito.
370
00:31:21,820 --> 00:31:26,580
E aqueles da esquerda t�m que se
mover um pouco para a direita.
371
00:31:26,660 --> 00:31:27,980
Mas n�o muito.
372
00:31:29,180 --> 00:31:31,460
Isso n�o os deixa iguais
a todos os outros?
373
00:31:33,140 --> 00:31:35,940
O truque � n�o parecer que s�o.
374
00:31:37,340 --> 00:31:39,140
N�o sei se os
skinheads do com�cio
375
00:31:39,141 --> 00:31:40,740
est�o muito interessados.
376
00:31:43,740 --> 00:31:48,500
� por isso que gosto de voc�.
� uma observadora.
377
00:31:50,980 --> 00:31:54,260
Bem, para se destacar, Fried
deve ser duro com os imigrantes.
378
00:31:55,180 --> 00:31:57,860
E isso atrai bandidos.
379
00:31:57,940 --> 00:32:00,380
Sim. E ent�o tem que
se distanciar deles...
380
00:32:01,780 --> 00:32:04,560
mas manter as pessoas normais
que gostam da mensagem.
381
00:32:05,660 --> 00:32:07,060
Mas...
382
00:32:07,340 --> 00:32:10,220
alguns pol�ticos...
383
00:32:11,220 --> 00:32:13,220
n�o conseguem fazer
essa transi��o.
384
00:32:17,940 --> 00:32:19,340
Como Toni.
385
00:32:20,140 --> 00:32:24,500
Viu? Voc� entendeu
em cinco minutos.
386
00:32:26,780 --> 00:32:28,900
Toni est� nisso h� anos,
mas n�o consegue
387
00:32:28,901 --> 00:32:30,520
deixar de lado os bandidos.
388
00:32:30,820 --> 00:32:34,940
Se eu fosse Arthur,
votaria na Lei e Ordem,
389
00:32:35,700 --> 00:32:37,100
n�o nos meninos de botas.
390
00:32:42,660 --> 00:32:44,020
Voc� � bom nisso.
391
00:32:49,620 --> 00:32:50,940
Voc� tamb�m.
392
00:33:07,700 --> 00:33:13,340
- Posso te acompanhar para casa?
- N�o. N�o, n�o � necess�rio.
393
00:33:19,620 --> 00:33:22,620
Sabe, estamos do mesmo lado...
394
00:33:25,580 --> 00:33:27,340
da Europa.
395
00:33:28,780 --> 00:33:30,180
Sim.
396
00:33:36,740 --> 00:33:38,380
Eu te quero.
397
00:33:41,060 --> 00:33:42,300
E vou ter voc�.
398
00:33:45,780 --> 00:33:47,180
O qu�?
399
00:33:49,540 --> 00:33:54,700
Eu disse que sou da Est�nia.
E tenho uma m�e muito boa.
400
00:33:55,980 --> 00:33:57,420
N�o, voc� n�o disse isso.
401
00:33:59,780 --> 00:34:01,180
N�o.
402
00:34:07,420 --> 00:34:10,540
Oi. Esta � a secret�ria
eletr�nica de Mikael Rautee.
403
00:34:10,620 --> 00:34:13,620
Por favor, deixe uma
mensagem depois do sinal.
404
00:34:14,620 --> 00:34:17,700
Oi. Oi de novo. Por favor,
me ligue assim que ouvir isso.
405
00:34:19,020 --> 00:34:20,260
Quando voc� quiser.
406
00:34:23,780 --> 00:34:25,140
Eu te amo.
407
00:34:55,820 --> 00:34:57,340
V� para casa.
408
00:35:54,920 --> 00:35:56,940
Porra, eu poderia
ter matado voc�!
409
00:35:58,041 --> 00:35:59,360
Desculpe.
410
00:36:05,740 --> 00:36:07,260
Pensei que estivesse morta.
411
00:36:12,220 --> 00:36:14,220
- E agora?
- N�o posso, voc� tamb�m...
412
00:36:15,140 --> 00:36:17,540
Por favor, me ajude,
por favor, n�o posso.
413
00:36:18,420 --> 00:36:21,860
Diga alguma coisa.
Diga alguma coisa.
414
00:36:21,940 --> 00:36:23,380
Ele vai me matar.
415
00:36:24,980 --> 00:36:28,180
- Por que n�o foi embora?
- Eu queria, mas...
416
00:36:31,500 --> 00:36:32,900
Temos que sair daqui.
417
00:36:41,700 --> 00:36:43,180
Esta � Nina.
418
00:36:50,100 --> 00:36:51,879
- De volta da morte.
- Quem � esta?
419
00:36:51,880 --> 00:36:55,660
Mari � uma amiga.
Pode ajudar.
420
00:36:56,180 --> 00:36:59,180
- Foram seguidas?
- Acho que n�o.
421
00:37:01,260 --> 00:37:03,020
Como assim, acha que n�o?
422
00:37:06,060 --> 00:37:09,220
Espere...
Espere, eu sei para onde ir.
423
00:37:34,860 --> 00:37:36,060
Maggie?
424
00:37:36,660 --> 00:37:38,060
Mari?
425
00:37:44,580 --> 00:37:48,380
Oi, Nina! Sou a Maggie.
Voc� est� segura aqui.
426
00:37:48,460 --> 00:37:50,020
Por que n�o se senta?
427
00:37:50,700 --> 00:37:54,220
Vou pegar uma boa x�cara de ch�,
tenho um pouco na chaleira.
428
00:37:58,140 --> 00:38:00,140
Pingente de �mbar.
Onde conseguiu isto?
429
00:38:00,220 --> 00:38:03,220
- Eu n�o me lembro.
- Posso ficar com ele?
430
00:38:03,620 --> 00:38:07,460
- N�o.
- D� para mim. D� para mim!
431
00:38:16,500 --> 00:38:17,900
Aqui estamos.
432
00:38:19,580 --> 00:38:22,180
Fique aqui.
Durma um pouco.
433
00:38:22,900 --> 00:38:24,380
- Lia!
- Seu ch�.
434
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
Bem, por que n�o vai para
a cama? Tire um cochilo.
435
00:38:32,660 --> 00:38:34,490
Ela disse algo sobre quem a est�
436
00:38:34,491 --> 00:38:36,520
perseguindo e quem
era a outra garota?
437
00:38:37,420 --> 00:38:38,859
- N�o muito.
- S�rio?
438
00:38:38,860 --> 00:38:40,240
N�o, n�o, n�o, nada.
439
00:38:43,580 --> 00:38:45,380
D� isso ao Berg,
ele pode verificar.
440
00:38:45,460 --> 00:38:47,460
Estaria mais segura
com a pol�cia.
441
00:38:47,540 --> 00:38:49,700
Ela n�o foi � pol�cia,
foi at� voc�.
442
00:38:50,020 --> 00:38:52,020
Trabalhamos nas sombras.
Sem policiais.
443
00:38:52,100 --> 00:38:55,060
Arriscaria minha amiga s� para
manter o Est�dio em segredo?
444
00:38:55,140 --> 00:38:57,460
Ela est� melhor assim.
E o Est�dio tamb�m.
445
00:39:00,340 --> 00:39:03,340
Oi. Sim, o que houve?
446
00:39:04,420 --> 00:39:06,860
Desculpe, eu... n�o deveria
ter ligado para voc�.
447
00:39:06,940 --> 00:39:08,340
N�o, est� tudo bem.
448
00:39:08,860 --> 00:39:11,460
Mantenha a press�o
por dois minutos. Voltarei.
449
00:39:11,540 --> 00:39:12,940
Obrigado.
450
00:39:14,780 --> 00:39:16,260
O que aconteceu?
451
00:39:16,340 --> 00:39:18,800
Um punhado de esquerdistas
me agrediu por tr�s.
452
00:39:22,140 --> 00:39:23,560
- Voc� est� bem?
- Sim.
453
00:39:24,700 --> 00:39:28,300
S� alguns arranh�es
e ego quebrado.
454
00:39:33,140 --> 00:39:36,140
Como sabe que eram de esquerda?
455
00:39:36,780 --> 00:39:39,060
Disseram-me para ir para casa.
456
00:39:40,980 --> 00:39:45,140
Ir para casa? Isso soa mais como
os amigos skinhead da Toni.
457
00:39:47,740 --> 00:39:49,180
Voc� deve ter cuidado.
458
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
Acho que me seguiram do bar.
459
00:39:54,940 --> 00:39:56,240
Sim.
460
00:39:57,380 --> 00:39:59,200
Poderia...
461
00:40:01,100 --> 00:40:02,560
vir para minha casa.
462
00:40:05,780 --> 00:40:08,740
N�o, obrigada. Estou bem.
463
00:40:14,860 --> 00:40:16,380
Fico feliz que esteja bem.
464
00:40:19,420 --> 00:40:21,620
- Nos vemos amanh�.
- Nos vemos.
465
00:40:42,700 --> 00:40:43,940
Posso te ajudar?
35429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.