All language subtitles for Chalo Jeete Hain (2018) 12mbps 1080p WEBHD ESub_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,218 --> 00:01:08,820 Naru... 2 00:01:09,405 --> 00:01:10,164 Brother 3 00:01:10,359 --> 00:01:11,679 Hey Naru 4 00:01:12,101 --> 00:01:12,941 Brother 5 00:01:13,562 --> 00:01:16,101 Hey Naru 6 00:01:18,444 --> 00:01:19,375 Brother 7 00:01:19,790 --> 00:01:21,109 Hey Naru 8 00:01:21,415 --> 00:01:22,336 Brother 9 00:01:22,907 --> 00:01:24,985 Let's go home 10 00:01:25,658 --> 00:01:28,517 Mother has called us 11 00:01:29,072 --> 00:01:29,900 Come on 12 00:01:34,447 --> 00:01:35,275 On my way 13 00:01:43,428 --> 00:01:45,459 Sun has already set 14 00:01:46,694 --> 00:01:53,068 Does the sun leaves us in darkness and goes straight to America? 15 00:01:53,382 --> 00:01:54,858 Go, ask the sun 16 00:01:55,351 --> 00:01:55,820 Keep going 17 00:02:09,733 --> 00:02:11,959 Som... swing her faster 18 00:02:14,295 --> 00:02:17,209 Mother, he is eating my biscuit 19 00:02:18,139 --> 00:02:19,522 Prahlad, let her eat 20 00:02:20,781 --> 00:02:24,100 If they keep biscuits for the cow tomorrow, I will bring some for you 21 00:02:24,710 --> 00:02:27,836 Mom, does Lalji's cow really eats biscuits? 22 00:02:33,673 --> 00:02:36,575 Hey Som, I told you to swing her faster 23 00:02:46,434 --> 00:02:48,499 Would you just keep reading or also finish your tea? 24 00:02:50,566 --> 00:02:52,574 God knows what he keeps thinking all day 25 00:02:53,598 --> 00:02:56,051 Mother, you live for all of us 26 00:02:56,559 --> 00:02:58,183 But who am I living for? 27 00:03:06,567 --> 00:03:08,255 Tell me, for whom? 28 00:03:09,434 --> 00:03:10,452 Ask that to your father 29 00:03:13,809 --> 00:03:16,074 Narendar, why weren't you at the station? 30 00:03:22,458 --> 00:03:26,848 Please tell father to call me Narendra, not Narender 31 00:03:27,254 --> 00:03:29,371 The name Narendra is so nice 32 00:03:43,686 --> 00:03:48,170 Raise the fire, the room is full of smoke 33 00:03:48,787 --> 00:03:50,969 I always ask you to bring dry wood 34 00:03:51,670 --> 00:03:53,548 Wet wood is heavier too 35 00:03:53,936 --> 00:03:55,566 Alright, now on I will 36 00:03:58,673 --> 00:03:59,155 Som? 37 00:04:00,300 --> 00:04:02,044 Do not ride bicycle at this hour 38 00:04:02,856 --> 00:04:05,300 Amrit, you wash the kettles 39 00:04:14,008 --> 00:04:16,602 Father, can I ask you a question? 40 00:04:16,812 --> 00:04:17,539 Absolutely not 41 00:04:18,601 --> 00:04:19,974 I have to write today's account 42 00:04:20,554 --> 00:04:24,374 Save your questions for your teacher 43 00:04:25,694 --> 00:04:26,797 That way you will get the correct answer 44 00:04:29,381 --> 00:04:29,920 Got it? 45 00:04:47,169 --> 00:04:50,512 Sir, who do you live for? 46 00:04:54,555 --> 00:04:55,437 I didn't get you 47 00:04:55,883 --> 00:05:00,742 Vivekanand in this book says that only those live who live for others 48 00:05:01,086 --> 00:05:04,367 That's why I asked who do you live for 49 00:05:06,891 --> 00:05:08,930 Is it a wrong question? 50 00:05:09,883 --> 00:05:12,054 No, not at all 51 00:05:14,571 --> 00:05:15,656 Tell me something 52 00:05:16,953 --> 00:05:22,258 Bhagat Singh, Sukhdev, Rajguru... What did these legends do? 53 00:05:22,651 --> 00:05:28,948 - Sir, let me answer - Please, I will answer it 54 00:05:30,989 --> 00:05:35,512 They sacrificed their lives for our freedom 55 00:05:35,910 --> 00:05:36,925 Correct 56 00:05:38,200 --> 00:05:42,137 They didn't live for themselves, they lived for the nation 57 00:05:42,895 --> 00:05:44,809 And that's why we remember them 58 00:05:45,614 --> 00:05:48,817 They aren't here anymore 59 00:05:49,583 --> 00:05:52,950 But their great work is alive in our hearts 60 00:05:54,403 --> 00:05:55,434 Isn't it alive? 61 00:05:57,598 --> 00:05:58,637 Take your seat 62 00:06:01,645 --> 00:06:03,051 Time for the attendance 63 00:06:05,983 --> 00:06:07,074 Bachu Satwara 64 00:06:07,122 --> 00:06:08,090 Present, Sir 65 00:06:08,746 --> 00:06:10,019 Samar Prajapati 66 00:06:10,082 --> 00:06:10,863 Present 67 00:06:10,957 --> 00:06:12,035 Gani Mansood 68 00:06:12,121 --> 00:06:12,918 Present 69 00:06:13,363 --> 00:06:15,363 Gani... get your collar down 70 00:06:17,355 --> 00:06:18,402 Sudhir Joshi 71 00:06:18,714 --> 00:06:19,503 Present 72 00:06:19,963 --> 00:06:21,088 Harish Solanki 73 00:06:21,362 --> 00:06:26,027 - Absent - Absent, Sir 74 00:06:33,136 --> 00:06:33,650 Naru... 75 00:06:35,527 --> 00:06:38,772 Why are you lost? You got the answer, right? 76 00:06:39,983 --> 00:06:42,535 You might see Harish's mother at the station 77 00:06:42,957 --> 00:06:45,811 Ask her to come and meet me 78 00:06:46,824 --> 00:06:47,776 Can you do that? 79 00:07:03,311 --> 00:07:04,834 - Hey Damodar - Yes 80 00:07:04,990 --> 00:07:06,443 - Send me some tea - On its way 81 00:07:07,256 --> 00:07:11,123 Naru, take this tea to TC Sahib 82 00:07:19,959 --> 00:07:20,505 Tea 83 00:07:21,407 --> 00:07:21,912 What? 84 00:07:22,783 --> 00:07:23,283 Tea 85 00:07:31,614 --> 00:07:33,074 Who do you live for? 86 00:07:34,270 --> 00:07:34,746 What?? 87 00:07:37,926 --> 00:07:39,340 Who do you live for? 88 00:07:47,639 --> 00:07:48,983 Go away 89 00:08:00,334 --> 00:08:01,185 Harish's mother... 90 00:08:01,913 --> 00:08:04,169 The teacher has called you to the school 91 00:08:05,351 --> 00:08:07,765 Does he also bullies you? 92 00:08:13,978 --> 00:08:17,079 Why don't you send him to the school? 93 00:08:17,469 --> 00:08:20,719 Their father left them as a burden on me 94 00:08:21,102 --> 00:08:23,251 Now should I feed them or send to school? 95 00:08:24,133 --> 00:08:29,500 Naru says he is good at studies 96 00:08:30,930 --> 00:08:35,312 If he studies, he wont waste his life cleaning the station 97 00:08:35,398 --> 00:08:36,578 You are right 98 00:08:37,968 --> 00:08:39,008 He is indeed sharp 99 00:08:39,891 --> 00:08:41,031 But you tell me one thing 100 00:08:41,633 --> 00:08:44,250 What mother would want her son to be a sweeper 101 00:08:44,961 --> 00:08:48,343 He doesn't have a uniform. That's why he is not allowed to attend the school 102 00:08:49,789 --> 00:08:51,148 If I could afford a uniform, he would go to school 103 00:08:51,328 --> 00:08:52,664 Otherwise he will do what I do 104 00:08:54,062 --> 00:08:55,874 Been four days since she needs medicine 105 00:08:56,296 --> 00:08:58,233 I am off, have work to finish 106 00:08:58,451 --> 00:08:59,522 Get up kids 107 00:09:02,359 --> 00:09:02,889 Come on 108 00:10:14,929 --> 00:10:19,227 Father, do you give tea for free to Harish and his sister? 109 00:10:19,571 --> 00:10:20,922 Be careful. There is milk in the kettle 110 00:10:23,344 --> 00:10:24,054 Come on 111 00:10:37,015 --> 00:10:37,726 Father... 112 00:10:39,726 --> 00:10:41,179 Who do you live for? 113 00:10:53,734 --> 00:10:54,569 Here is dry wood 114 00:11:11,160 --> 00:11:11,937 Naru... 115 00:11:12,832 --> 00:11:16,121 Turn off the lantern, father has refilled oil today 116 00:11:17,606 --> 00:11:21,285 This lantern is living for us 117 00:11:22,652 --> 00:11:25,050 Let it live, you go to sleep 118 00:11:54,061 --> 00:11:55,397 Pick up the garbage 119 00:12:24,024 --> 00:12:25,142 Harish Solanki 120 00:12:26,665 --> 00:12:30,181 - Absent - Absent, Sir 121 00:12:30,688 --> 00:12:31,367 Naru? 122 00:12:33,236 --> 00:12:34,727 Didn't you inform Harish's mother? 123 00:12:35,516 --> 00:12:39,118 I did, but Harish doesn't have the uniform 124 00:12:39,499 --> 00:12:40,788 Alright, sit down 125 00:12:41,554 --> 00:12:42,249 Gourang 126 00:12:42,352 --> 00:12:43,047 Present 127 00:12:43,680 --> 00:12:44,609 Sanju Munyar 128 00:12:45,030 --> 00:12:45,454 Present 129 00:12:45,569 --> 00:12:46,500 Shivlal Patel 130 00:12:46,815 --> 00:12:47,402 Present 131 00:12:56,003 --> 00:12:56,808 Naru Modi 132 00:12:58,166 --> 00:12:59,112 Naru Modi? 133 00:13:02,409 --> 00:13:03,565 Where is your attention? 134 00:13:04,110 --> 00:13:04,954 Present, Sir 135 00:14:16,928 --> 00:14:18,216 Do you want to go to school? 136 00:14:47,280 --> 00:14:51,303 Sir, Harish's mother doesn't have money 137 00:14:52,092 --> 00:14:55,084 Can't he study with us without uniform? 138 00:14:56,736 --> 00:15:01,183 Naru, uniform is not just a pair of clothes 139 00:15:02,626 --> 00:15:04,165 It is all about discipline 140 00:15:05,321 --> 00:15:09,750 Issues may be small or big, but discipline should be absolute 141 00:15:11,351 --> 00:15:14,508 A stain, no matter how small it is today... 142 00:15:17,351 --> 00:15:19,655 It would become a big blot tomorrow 143 00:15:20,632 --> 00:15:21,421 That's why 144 00:15:22,546 --> 00:15:25,702 I don't want Harish's life to become a blot 145 00:20:09,322 --> 00:20:11,955 Attention... Attention... 146 00:20:12,379 --> 00:20:17,511 Sunday, 4th September 1960 147 00:20:17,918 --> 00:20:19,645 Yellow Flower 148 00:20:19,886 --> 00:20:22,558 Play... Play... Play... 149 00:20:22,941 --> 00:20:30,183 Venue, Vadnagar temple at 7 in the evening 150 00:20:36,920 --> 00:20:39,646 Attention... Attention... 151 00:20:40,129 --> 00:20:42,964 Sunday, 4th September 152 00:20:43,395 --> 00:20:45,137 Play... Play... Play... 153 00:20:48,436 --> 00:20:49,199 Welcome 154 00:20:50,148 --> 00:20:52,779 The name of the play is Yellow Flower 155 00:20:54,420 --> 00:20:56,310 Open the curtains 156 00:21:07,144 --> 00:21:08,964 Son, look here 157 00:21:09,800 --> 00:21:11,354 She is not talking 158 00:21:12,098 --> 00:21:12,901 Wake up my baby 159 00:21:13,988 --> 00:21:16,292 She hasn't eaten anything since three days 160 00:21:18,293 --> 00:21:21,042 Would you have some milk? 161 00:21:22,543 --> 00:21:23,176 Have some milk 162 00:21:24,082 --> 00:21:27,347 Go son, get some milk 163 00:21:28,285 --> 00:21:28,683 Go 164 00:21:30,887 --> 00:21:32,848 Your brother will bring it 165 00:21:34,816 --> 00:21:39,207 Didn't you hear? Go and get some milk for my doll 166 00:21:40,510 --> 00:21:41,198 Mother... 167 00:21:42,565 --> 00:21:44,378 There is no milk at home 168 00:21:45,291 --> 00:21:46,941 Even I am very hungry 169 00:21:48,416 --> 00:21:49,994 There is nothing to eat at home 170 00:21:50,682 --> 00:21:53,565 Oh my baby... 171 00:21:54,977 --> 00:21:55,549 Hey there 172 00:21:55,993 --> 00:21:57,642 Why are you crying? 173 00:21:58,266 --> 00:21:59,727 - What happened? - My daughter... 174 00:22:00,649 --> 00:22:03,509 My baby is dying from fever 175 00:22:06,539 --> 00:22:10,625 No doctor is ready to touch her 176 00:22:11,355 --> 00:22:13,903 I don't know what to do 177 00:22:14,503 --> 00:22:19,003 God helps those who have no one to help 178 00:22:19,504 --> 00:22:19,925 Right? 179 00:22:20,201 --> 00:22:24,826 A yellow flower is showered on the God in the temple 180 00:22:25,077 --> 00:22:27,179 Get it as a sacrament 181 00:22:27,460 --> 00:22:28,984 Touch it to her forehead 182 00:22:29,507 --> 00:22:34,694 And your daughter will be alright in a snap 183 00:22:35,952 --> 00:22:37,718 Really? is that true? 184 00:22:38,310 --> 00:22:40,257 Do you think I am a liar? 185 00:22:41,177 --> 00:22:42,794 No... I will go right away 186 00:22:42,991 --> 00:22:45,810 Mother, I will go and get that sacrament of yellow flower 187 00:22:52,982 --> 00:22:54,154 Attention please 188 00:22:54,435 --> 00:22:57,122 Presenting the next part on that side 189 00:22:57,325 --> 00:22:59,288 Requesting all to cross over to this side 190 00:22:59,537 --> 00:23:02,716 So that we can resume the play 191 00:23:05,599 --> 00:23:09,364 God is great... God is great... 192 00:23:09,552 --> 00:23:13,216 God is great... 193 00:23:13,982 --> 00:23:15,099 Hello priest... 194 00:23:15,608 --> 00:23:20,014 My sister has a high fever, I need the yellow flower 195 00:23:20,465 --> 00:23:23,251 God doesn't give it to people like you. 196 00:23:23,616 --> 00:23:25,538 Go away, you untouchable 197 00:23:25,757 --> 00:23:29,421 Please... What is my fault if I was born in a lower caste? 198 00:23:29,733 --> 00:23:32,693 Stop arguing with me and get out from here 199 00:23:34,530 --> 00:23:39,162 I beg you. If I don't get the yellow flower, my sister will die 200 00:23:40,325 --> 00:23:42,035 She will die 201 00:23:43,357 --> 00:23:44,590 How dare he touch me? 202 00:23:44,731 --> 00:23:46,145 Why are you all standing there? 203 00:23:46,350 --> 00:23:50,489 - Hit him - Hit him. Teach him a lesson 204 00:24:18,756 --> 00:24:20,123 Mother... 205 00:24:20,474 --> 00:24:23,701 I got the yellow flower 206 00:24:24,294 --> 00:24:29,653 They hit me but one of them gave me a yellow flower 207 00:24:30,019 --> 00:24:31,581 Mother, take this 208 00:24:32,839 --> 00:24:34,407 Take this please 209 00:24:50,955 --> 00:24:54,143 She has passed away 210 00:26:16,879 --> 00:26:17,761 Bachu Satwara 211 00:26:17,839 --> 00:26:18,699 Present, Sir 212 00:26:18,994 --> 00:26:20,181 Samar Prajapati 213 00:26:20,236 --> 00:26:20,924 Present 214 00:26:21,065 --> 00:26:22,072 Gani Mansood 215 00:26:22,128 --> 00:26:22,830 Present 216 00:26:23,046 --> 00:26:25,061 Gani... get your collar down 217 00:26:30,079 --> 00:26:31,070 Sudhir Joshi 218 00:26:31,181 --> 00:26:31,837 Present 219 00:26:32,761 --> 00:26:33,329 Gourang 220 00:26:33,478 --> 00:26:34,067 Present 221 00:26:51,054 --> 00:26:52,194 Harish Solanki 222 00:26:54,446 --> 00:26:57,763 It's been eight weeks. Seems he will quit studying 223 00:27:02,390 --> 00:27:06,585 Harish Solanki is Present, Sir 224 00:27:30,665 --> 00:27:32,998 Better late than never 225 00:27:34,688 --> 00:27:36,071 Take your seat 226 00:28:15,571 --> 00:28:18,125 - Naru... - Hey Naru... 227 00:28:29,064 --> 00:28:31,265 Naru... 228 00:28:34,013 --> 00:28:36,200 - Naru... - Hey Naru... 229 00:28:38,325 --> 00:28:42,192 - Hey Narus - Come on, Hurry up 230 00:28:44,037 --> 00:28:45,279 Yes, I am coming 231 00:28:50,955 --> 00:28:55,560 With their eyes on the sun 232 00:28:56,544 --> 00:29:00,673 They soak in the hardships 233 00:29:02,079 --> 00:29:06,251 With fire running in their veins 234 00:29:07,631 --> 00:29:11,740 One day they touch the sky 235 00:29:12,248 --> 00:29:17,544 A thousand stars in the fist 236 00:29:17,778 --> 00:29:24,027 Like fireflies lighting the hearts 237 00:29:24,254 --> 00:29:31,093 Come on, let's live for others 238 00:29:32,483 --> 00:29:39,396 Come on, let's live for others 239 00:29:42,177 --> 00:29:46,959 Come, let's live 240 00:29:47,499 --> 00:29:50,917 Come, let's live 241 00:30:19,629 --> 00:30:24,964 You are the ocean, you are the earth 242 00:30:25,168 --> 00:30:30,439 Your arms are meant to support 243 00:30:30,706 --> 00:30:36,010 Hold the hand that needs you 244 00:30:36,230 --> 00:30:41,526 There are hearts crying for help 245 00:30:41,777 --> 00:30:47,073 The more you share, the more you get 246 00:30:47,337 --> 00:30:52,626 That's the amazing equation of love 247 00:30:52,867 --> 00:30:57,421 Get up and look around you 248 00:30:58,398 --> 00:31:02,530 The hearts are bleeding 249 00:31:03,930 --> 00:31:08,094 While the breaths are on 250 00:31:09,478 --> 00:31:13,634 Let's heal them together 251 00:31:14,423 --> 00:31:19,134 A thousand stars in the fist 252 00:31:19,602 --> 00:31:25,604 Like fireflies lighting the hearts 253 00:31:26,079 --> 00:31:32,922 Come on, let's live for others 254 00:31:34,396 --> 00:31:41,090 Come on, let's live for others 255 00:31:44,098 --> 00:31:48,949 Come, let's live 256 00:31:49,457 --> 00:31:53,074 Come, let's live 16593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.