Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,967 --> 00:00:32,602
Chaahat
(LOVE)
2
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
Subtitulo
translated and synchronized by viggo_sanlorenzo@hotmail.com
3
00:02:07,571 --> 00:02:10,000
Son, with white girls, girls with dark
..
4
00:02:10,271 --> 00:02:13,217
..with This girl, that girl,
with all flirts.
5
00:02:13,571 --> 00:02:15,500
Parents of these girls, take care of their girls
.
6
00:02:15,771 --> 00:02:17,217
My son came to his youth.
7
00:02:17,571 --> 00:02:20,217
By eating almonds and pistachios, he is returned
muscular.
8
00:02:20,671 --> 00:02:22,217
Now I have to get married, son.
9
00:02:22,771 --> 00:02:26,217
No, no, no.
Dad, now not marry me.
10
00:02:34,771 --> 00:02:37,200
Oh Dad, quiet, quiet.
11
00:02:37,471 --> 00:02:39,500
My son is a silly, silly.
12
00:02:39,771 --> 00:02:41,700
Oh Dad, quiet, quiet.
13
00:02:41,971 --> 00:02:44,200
My son is a silly, silly.
14
00:02:44,471 --> 00:02:48,217
Oh Dad, quiet, quiet.
15
00:02:49,471 --> 00:02:51,400
bratty prince of my heart ..
16
00:02:51,671 --> 00:02:54,000
..te Bring you a younger girlfriend.
17
00:02:54,271 --> 00:02:56,000
I'm your father.
18
00:02:56,271 --> 00:02:58,400
Mountains'll have you on the horse
(I prepare for marriage).
19
00:02:58,671 --> 00:03:03,200
Marriage is a disaster.
Shout it all over the place.
20
00:03:03,471 --> 00:03:08,100
I Do not montare on the horse,
I will hang neck.
21
00:03:08,371 --> 00:03:09,517
Shut up.
22
00:03:09,771 --> 00:03:12,000
Oh Dad, quiet, quiet.
23
00:03:12,371 --> 00:03:16,500
My son is a silly, silly.
24
00:03:16,771 --> 00:03:19,200
Oh Dad, quiet, quiet.
25
00:03:19,771 --> 00:03:23,200
Oh Dad, quiet, quiet.
26
00:03:28,771 --> 00:03:33,200
If you hang you neck,
I will cut the rope.
27
00:03:33,671 --> 00:03:38,100
If you cut the rope, I will go up to
the top of a building.
28
00:03:38,371 --> 00:03:42,700
If you climb to the top of a building
, I'll call the fire department.
29
00:03:42,971 --> 00:03:47,200
If you call the fire department,
saltare and so will lower.
30
00:03:47,571 --> 00:03:52,200
If you jump to go down, then
sticking badly wounded.
31
00:03:52,471 --> 00:03:56,800
If you jump to go down, then
sticking badly wounded.
32
00:03:57,071 --> 00:04:01,200
When I was wounded, I will
lame.
33
00:04:01,471 --> 00:04:07,200
Yes, I will rengo.
Oh, I'll limp.
34
00:04:08,771 --> 00:04:10,800
I'll buy crutches.
35
00:04:11,071 --> 00:04:13,400
But I will use the Sehra (
turban wearing groom at the wedding).
36
00:04:13,671 --> 00:04:18,000
I Do not montare on the horse,
I will hang neck.
37
00:04:18,271 --> 00:04:20,000
I'm your father.
38
00:04:20,271 --> 00:04:22,800
Mountains'll have you on the horse
(I prepare for marriage).
39
00:04:23,071 --> 00:04:24,200
Shut up.
40
00:04:24,571 --> 00:04:26,800
Oh Dad, quiet, quiet.
41
00:04:27,171 --> 00:04:31,300
My son is a silly, silly.
42
00:04:31,571 --> 00:04:34,000
Oh Dad, quiet, quiet.
43
00:04:34,571 --> 00:04:38,000
Oh Dad, quiet, quiet.
44
00:04:57,571 --> 00:05:02,000
After make use Sehra,
I will take you to the wedding tent.
45
00:05:02,271 --> 00:05:06,800
If you take me to the wedding tent,
shall begin to kick and scream.
46
00:05:07,071 --> 00:05:11,200
If you scream and flutter kicking,
will put a tape in the mouth.
47
00:05:11,571 --> 00:05:16,000
If you put me a tape on the mouth,
I smite the priest and flee.
48
00:05:16,271 --> 00:05:21,000
Leave the priest, myself
me back the priest.
49
00:05:21,271 --> 00:05:32,500
(Mantras sung during a Hindu wedding
).
50
00:05:32,771 --> 00:05:37,200
If you you become a priest,
I flee from there.
51
00:05:37,471 --> 00:05:41,700
The bride and the guests, I'll
behind you (I'll chase).
52
00:05:41,971 --> 00:05:46,000
If you chase me, I'll jump on a plane.
53
00:05:46,271 --> 00:05:52,000
Yes, I'll jump on a plane.
54
00:05:53,771 --> 00:05:58,100
I'll hire that plane and that it will complete your wedding
.
55
00:05:58,471 --> 00:06:02,700
I Do not montare on the horse,
I will hang neck.
56
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm your father.
57
00:06:05,271 --> 00:06:07,700
Mountains'll have you on the horse
(I prepare for marriage).
58
00:06:07,971 --> 00:06:09,217
Shut up.
59
00:06:11,271 --> 00:06:15,217
Shambu! This is incredible!
40 dollars!
60
00:06:16,300 --> 00:06:20,885
Now with your $ 40 and
I have 6,200Rs.
61
00:06:21,815 --> 00:06:24,515
Incredible for me not, how amazing is my son ..
62
00:06:24,875 --> 00:06:26,700
..that
English wows with her dancing.
63
00:06:27,019 --> 00:06:29,719
Look, one of them you took photos and gave
dollars.
64
00:06:30,447 --> 00:06:32,700
She took it to the hotel?
And you let your child out?
65
00:06:33,017 --> 00:06:36,800
Hotel Wear not, bring your ear.
Your hand does not, your ear.
66
00:06:37,072 --> 00:06:38,000
She gave $! Dollars!
67
00:06:38,272 --> 00:06:40,600
Why did not you say?
Dollars given.
68
00:06:40,863 --> 00:06:43,033
- Ram Ram Shankar uncle.
- Ram Ram, son.
69
00:06:44,076 --> 00:06:47,400
- Did you ask to eat at the hotel?
- Yes, I asked the son of Nathu.
70
00:06:47,750 --> 00:06:51,300
- He deliver food at home.
- Who's going to sleep at home?
71
00:06:51,700 --> 00:06:53,900
No one will sleep at home, man.
Bring your ear.
72
00:06:54,200 --> 00:06:56,272
- Here you go.
- Not your hand, your ear uncle.
73
00:06:57,100 --> 00:06:58,400
The surrender, the surrender
(to food).
74
00:06:58,700 --> 00:07:00,272
- Oh, deliver it.
- Yes
75
00:07:01,802 --> 00:07:04,800
Shambu, how long you will eat
in a hotel?
76
00:07:05,075 --> 00:07:07,000
Since Parvati sister died ..
77
00:07:07,275 --> 00:07:09,840
..the Hotel
became the second home of the two.
78
00:07:10,335 --> 00:07:12,593
Why not marry your son?
79
00:07:13,072 --> 00:07:14,736
You're right, Shankar.
80
00:07:16,400 --> 00:07:18,272
Bring your ear. Not your hand, your ear.
81
00:07:19,159 --> 00:07:20,800
Despite being deaf, which
says is absolutely correct.
82
00:07:21,159 --> 00:07:22,095
What do you say?
83
00:07:22,641 --> 00:07:25,071
Yes, my son is getting married, enough.
84
00:07:25,829 --> 00:07:28,000
What will happen to the bus?
Who take?
85
00:07:28,347 --> 00:07:30,400
- I told you.
- One thing, Shambu.
86
00:07:30,749 --> 00:07:33,388
Before marrying your son, investigates
a little.
87
00:07:33,738 --> 00:07:36,400
Otherwise, he's wife
take him away to Mumbai.
88
00:07:36,742 --> 00:07:39,123
You'll be alone and you go
eating in the hotel.
89
00:07:39,592 --> 00:07:43,171
I marry him with full honors and pomp
, you'll see Shankar.
90
00:07:43,592 --> 00:07:46,200
Kankar? What I have to Kankar?
(Kankar = Rocoso).
91
00:07:46,472 --> 00:07:49,015
- I say that Shankar is right.
- Of what?
92
00:07:49,405 --> 00:07:51,000
- You should marry.
- No no.
93
00:07:51,335 --> 00:07:52,500
I do not want to get married, Dad.
94
00:07:52,783 --> 00:07:56,000
You do not understand, it is very necessary
have a wife at home.
95
00:07:56,299 --> 00:08:00,600
It's good when she asks
what time you come home at night.
96
00:08:00,876 --> 00:08:03,500
Dad, you have long
not hear that, right?
97
00:08:04,208 --> 00:08:06,000
That's right, what time to return home at night
.
98
00:08:06,309 --> 00:08:07,800
Yes, long ago.
99
00:08:08,107 --> 00:08:11,200
Why I say you should have someone at home
ask that.
100
00:08:11,462 --> 00:08:13,400
- Me? Have you gone crazy?
- Why?
101
00:08:13,692 --> 00:08:15,600
- What will people think?
- Look.
102
00:08:15,904 --> 00:08:17,700
Pratap Singh married at an age
advanced.
103
00:08:18,018 --> 00:08:19,200
The marriage of Pratap was
different story.
104
00:08:19,475 --> 00:08:23,400
Listen, different in what, Dad?
At least listen to me, Dad.
105
00:08:23,758 --> 00:08:25,525
Pratap Singh had no children.
106
00:08:25,991 --> 00:08:27,900
A man marries to have children.
107
00:08:28,200 --> 00:08:30,100
For the children continue the line.
108
00:08:30,390 --> 00:08:32,100
- I've got you, right?
- But I'm an only child.
109
00:08:32,459 --> 00:08:34,100
- One is more than enough.
- Not enough, Dad.
110
00:08:34,373 --> 00:08:36,000
- Think ..
- Why are you following me?
111
00:08:36,343 --> 00:08:38,200
- At least let me talk.
- Talk Talk.
112
00:08:38,909 --> 00:08:42,800
Dad, if I had brothers 4-5,
we would do a full orchestra.
113
00:08:43,151 --> 00:08:44,600
- What is an orchestra?
- A band, dad. Band.
114
00:08:44,952 --> 00:08:45,700
Oh, well.
115
00:08:45,998 --> 00:08:48,101
Think, "Shambu Singh Rathod
and children."
116
00:08:48,852 --> 00:08:51,200
The famous name would be around
Rajasthan.
117
00:08:52,252 --> 00:08:54,800
What of Shambu Singh Rathod and children
is good, but I ..
118
00:08:55,117 --> 00:08:57,700
But I'll talk tomorrow with Uncle
Shankar.
119
00:08:57,976 --> 00:08:58,600
Shankar? The deaf?
120
00:08:58,876 --> 00:09:01,900
The betel leaf seller. The
I spoke to my marriage with you.
121
00:09:02,209 --> 00:09:02,900
Well, what are you going to say?
122
00:09:03,209 --> 00:09:05,900
I'll go ask him to find a good girlfriend
.
123
00:09:06,209 --> 00:09:06,700
Good.
124
00:09:07,016 --> 00:09:10,552
Someone to care for us and I
4-5 brothers.
125
00:09:11,262 --> 00:09:14,419
And for me to prepare me a delicious
Daal (lentils).
126
00:09:16,669 --> 00:09:19,125
Someone who makes me a little
morning tea.
127
00:09:19,469 --> 00:09:21,400
What do I eat with your hand.
128
00:09:21,727 --> 00:09:23,196
Someone to massage my head with oil
.
129
00:09:23,527 --> 00:09:25,196
Y thing buttons
our shirts.
130
00:09:25,513 --> 00:09:28,889
Soap rub my back when I
morning swim.
131
00:09:29,239 --> 00:09:31,500
And I
massage legs before I go to bed at night.
132
00:09:31,816 --> 00:09:33,016
That too.
133
00:09:33,497 --> 00:09:34,500
Okay, tell Shankar that
I agree.
134
00:09:34,842 --> 00:09:36,700
- Who? The deaf?
- Do not! The seller of betel leaf.
135
00:09:37,042 --> 00:09:39,100
I get it, not the one talking
my wedding, why are you mad?
136
00:09:39,446 --> 00:09:43,774
Tell him if it's dark, work,
but ..
137
00:09:44,178 --> 00:09:45,529
..quiero Be young.
138
00:09:46,778 --> 00:09:48,329
- Someone young, right?
- Yes
139
00:09:49,293 --> 00:09:51,900
- Mom! Mom!
- Hey, are you talking to Parvati?
140
00:09:52,193 --> 00:09:53,358
You did not expect me to speak
with her?
141
00:09:53,719 --> 00:09:57,400
Mom! Mom! Did you hear?
Look Dad plans.
142
00:09:57,719 --> 00:09:59,759
- Parvati, he provoked me.
- Nobody provoked.
143
00:10:00,319 --> 00:10:01,400
You only put to the test.
144
00:10:01,742 --> 00:10:04,217
Mom, when you die,
he forgot everything.
145
00:10:04,742 --> 00:10:06,217
Your love, your gestures of attention.
146
00:10:08,677 --> 00:10:11,100
Here, drink water, drink.
147
00:10:12,154 --> 00:10:13,900
Look, further and speaks of
young girls man.
148
00:10:14,254 --> 00:10:18,862
- Shut up!
- Calm down. Drink water, take it easy.
149
00:10:22,852 --> 00:10:25,600
He must go to Mumbai for treatment
.
150
00:10:25,878 --> 00:10:27,596
Okay doctor, I'll take it.
151
00:10:29,465 --> 00:10:33,300
This doctor is crazy!
Let doctor! I will not go to Mumbai.
152
00:10:33,581 --> 00:10:34,200
Dad, here.
153
00:10:34,519 --> 00:10:36,300
- I will not go to Mumbai, enough.
- No Dad, you must go to Mumbai.
154
00:10:36,643 --> 00:10:37,300
Why should I go?
155
00:10:37,643 --> 00:10:38,800
- Did not you hear the doctor?
- What did he say?
156
00:10:39,078 --> 00:10:41,200
Dad said no
spit blood is a good sign.
157
00:10:41,489 --> 00:10:42,700
So you have to go to a larger hospital
.
158
00:10:42,972 --> 00:10:45,800
Your insistence
I came to this hospital, but will not go to Mumbai.
159
00:10:46,093 --> 00:10:46,800
What is the problem with going to
Mumbai?
160
00:10:47,081 --> 00:10:49,852
The problem es..el problem is
Mumbai!
161
00:10:50,583 --> 00:10:53,816
Raghuveer Your uncle was there and never
returned.
162
00:10:54,504 --> 00:10:56,000
I received a letter days later ..
163
00:10:56,326 --> 00:10:58,100
..diciendo They found a corpse on the streets of Mumbai.
164
00:10:58,540 --> 00:11:01,100
- You know who the body?
- Dad.
165
00:11:01,411 --> 00:11:04,466
It was the body of my brother, your uncle
Raghuveer body.
166
00:11:05,874 --> 00:11:07,700
Mumbai is a city of stone.
167
00:11:08,363 --> 00:11:10,000
People have no
value in Mumbai.
168
00:11:10,318 --> 00:11:11,400
You separated from your loved ones.
169
00:11:11,675 --> 00:11:14,300
Even a father of his son.
She (the city) you stole from me.
170
00:11:14,675 --> 00:11:16,300
You stole from me.
171
00:11:17,674 --> 00:11:19,476
Basta, will not go to Mumbai.
172
00:11:21,735 --> 00:11:25,216
Okay then still here
coughing up blood every day.
173
00:11:29,706 --> 00:11:34,374
Do not say that what I do is wrong
.
174
00:11:35,702 --> 00:11:37,776
You see how everything is falling apart
.
175
00:11:38,777 --> 00:11:42,200
Mira. He coughs secretly.
176
00:11:42,487 --> 00:11:44,365
And spits blood.
177
00:11:44,873 --> 00:11:47,600
But he he is very stubborn and says
"will not go to Mumbai".
178
00:11:48,235 --> 00:11:51,300
Not want to see a doctor,
not take drugs.
179
00:11:51,568 --> 00:11:52,700
He's my dad.
180
00:11:52,965 --> 00:11:55,905
If he were my son, I would take
ears and take him to Mumbai.
181
00:11:56,326 --> 00:11:57,800
What would require taking the medicine bitter ..
182
00:11:58,150 --> 00:12:00,089
..durante Few days and be cured.
183
00:12:00,498 --> 00:12:03,309
Pero..pero
my words are not heard.
184
00:12:04,635 --> 00:12:05,974
No one listens to me.
185
00:12:07,622 --> 00:12:11,320
Why should I stay here
when one listens to me?
186
00:12:13,076 --> 00:12:14,101
That's why I'm leaving.
187
00:12:15,276 --> 00:12:18,301
Now you keep him, you
understand any of this.
188
00:12:19,476 --> 00:12:20,731
I go.
189
00:12:23,276 --> 00:12:24,700
Give me the instrument.
190
00:12:25,025 --> 00:12:29,012
- Where? Where are you going?
- To hell I go.
191
00:12:29,570 --> 00:12:34,100
When I was lighting the pyre funeral
Mom you not looked.
192
00:12:34,548 --> 00:12:36,705
I do not want you dead.
193
00:12:37,475 --> 00:12:41,300
I do not want to light your pyre.
That's why I'm leaving.
194
00:12:41,676 --> 00:12:46,259
You light my pyre, even if
have to close your eyes.
195
00:12:47,031 --> 00:12:49,700
Our relationship is only
father and son?
196
00:12:50,858 --> 00:12:53,313
Our relationship is also
friends, friends.
197
00:12:54,088 --> 00:12:58,633
As a flute with its melody,
is it something that can be separated?
198
00:12:59,909 --> 00:13:02,600
You want to take me to Mumbai to
treat me, right?
199
00:13:02,924 --> 00:13:05,307
Then take me, brother.
I will go with you.
200
00:13:06,479 --> 00:13:09,706
But there
I find many young women, right?
201
00:13:12,990 --> 00:13:15,200
You will find many young women.
202
00:13:15,768 --> 00:13:17,338
Fool! Not for me, for you.
203
00:13:19,977 --> 00:13:22,296
Nevermore you ever talk about me.
204
00:13:22,650 --> 00:13:25,200
Where do I go?
I was just kidding.
205
00:13:26,182 --> 00:13:27,700
But you you scared me.
206
00:13:29,982 --> 00:13:32,200
- Never leave me.
- I will never leave you.
207
00:13:32,772 --> 00:13:36,150
I'll go with you to Mumbai, to treat me.
208
00:13:56,492 --> 00:13:58,700
Shambhu Rathod, we guarantee ..
209
00:13:59,063 --> 00:14:02,200
..that You will be able to sing
as well as before.
210
00:14:02,767 --> 00:14:04,000
- But on one condition.
- What condition?
211
00:14:04,267 --> 00:14:05,400
Listen to the doctor.
212
00:14:05,792 --> 00:14:07,000
Stop chewing paan
(betel leaves with snuff).
213
00:14:07,290 --> 00:14:11,400
What do you say, doctor? How do you expect
sing if I can not chew paan?
214
00:14:11,844 --> 00:14:15,024
Look brother, if he continues chewing paan
, have to operate.
215
00:14:16,511 --> 00:14:18,400
Why are you stubborn? Want to die? Everything will be fine.
216
00:14:18,700 --> 00:14:19,900
Just you accept what he says.
217
00:14:20,211 --> 00:14:22,300
I told you not to bring me to Mumbai.
218
00:14:22,725 --> 00:14:23,900
Look, Parvati. Did you hear?
219
00:14:24,185 --> 00:14:27,000
As you're not here, you let me
to him as a sign of your love.
220
00:14:27,329 --> 00:14:29,000
- Dad, everything will be fine. Come on.
- What is good?
221
00:14:29,337 --> 00:14:31,389
Come, come, come.
Look that nice room, come on.
222
00:14:31,792 --> 00:14:34,100
- Shambu, this is its wing.
- I'll stay here.
223
00:14:34,434 --> 00:14:36,189
- And that's your bed.
- Listen to the doctor.
224
00:14:36,734 --> 00:14:39,000
And they are his new friends.
225
00:14:39,297 --> 00:14:42,100
- Welcome, I'm Bashir.
- Namaste.
226
00:14:42,385 --> 00:14:44,000
- Jai Ram, I am Chachee.
- Namaste.
227
00:14:44,262 --> 00:14:47,500
Come Dad, come to rest.
228
00:14:47,842 --> 00:14:50,900
I'll get to Chandu and try and
to get me a job.
229
00:14:51,251 --> 00:14:52,297
Hey, listen.
230
00:14:55,327 --> 00:14:58,334
Okay. I will sit here.
231
00:15:02,169 --> 00:15:03,603
You can go.
232
00:15:12,850 --> 00:15:14,400
Happy birthday.
233
00:15:14,854 --> 00:15:18,000
That birthday to dear Reshma.
234
00:15:18,342 --> 00:15:21,412
Happy birthday.
235
00:15:24,867 --> 00:15:27,200
How wonderful!
A pond in the middle of a store.
236
00:15:27,477 --> 00:15:30,400
Hey, brother! You never saw water?
Do you want to jump in?
237
00:15:30,739 --> 00:15:33,400
Why would you jump?
I came to see my friend, Chandu.
238
00:15:33,698 --> 00:15:36,300
- Chandu? What Chandu?
- He is the manager of the hotel.
239
00:15:36,581 --> 00:15:38,600
Manager? He's hotel waiter.
240
00:15:38,955 --> 00:15:41,100
Come, sit to wait for
there. Get out.
241
00:15:41,450 --> 00:15:44,200
Why are you angry?
I will sit outside.
242
00:15:44,601 --> 00:15:49,187
Friends, everyone knows who is the
person I love most in this world.
243
00:15:49,701 --> 00:15:51,387
My sister Reshma.
244
00:15:52,407 --> 00:15:57,252
And so today is the happiest day of my life
.
245
00:15:58,862 --> 00:16:01,448
But today, this happiness ..
246
00:16:03,510 --> 00:16:07,117
I ..quiero share it with all my officers and employees.
247
00:16:07,907 --> 00:16:10,200
Because in five different cities are ..
248
00:16:10,577 --> 00:16:13,400
..inaugurando Five new hotels.
249
00:16:13,868 --> 00:16:16,000
And the names of these five hotels ..
250
00:16:16,321 --> 00:16:20,231
..son
Precisely those who should be, Reshma Resort.
251
00:16:25,510 --> 00:16:30,200
My success is due to my sister
prayers.
252
00:16:31,268 --> 00:16:36,485
And the blessings of my friend, Prime Minister
, K.K. Singh.
253
00:16:43,747 --> 00:16:46,100
The Madh island is very nice for a hotel
.
254
00:16:46,447 --> 00:16:47,469
- Yes
-. Here you go.
255
00:16:47,875 --> 00:16:50,848
Hazle
understand the Minister to accelerate negotiations.
256
00:16:51,403 --> 00:16:54,000
The more you delay, the lower your
commission.
257
00:16:54,603 --> 00:16:55,200
Yes, sir.
258
00:16:55,467 --> 00:16:57,500
The faster you work, the higher your commission
.
259
00:16:57,942 --> 00:16:59,191
Thank you.
260
00:16:59,547 --> 00:17:00,378
Drink.
261
00:17:01,382 --> 00:17:04,700
Lord, the boss is a bit
drunk at this time.
262
00:17:05,315 --> 00:17:06,376
Talk to him tomorrow.
263
00:17:07,101 --> 00:17:09,817
Reshma ji, I can tell you one thing?
264
00:17:12,259 --> 00:17:22,000
Your brother Ajay made me his partner,
have 55% of profits.
265
00:17:22,267 --> 00:17:23,281
- Ah, yes?
- Yes
266
00:17:24,750 --> 00:17:30,017
But if you want, he will not have to
give me a dime.
267
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
- Really?
- Yes, really.
268
00:17:33,813 --> 00:17:36,200
Come to my bungalow tonight.
269
00:17:36,493 --> 00:17:39,257
'll Talk in a more relaxed atmosphere.
270
00:17:40,678 --> 00:17:42,709
- Excuse me.
- Oh! Clear.
271
00:18:07,937 --> 00:18:12,100
Mr. Singh, I have something important
to talk to you, give me a minute.
272
00:18:12,448 --> 00:18:15,500
We can talk about that later.
First we enjoy the night.
273
00:18:15,801 --> 00:18:18,100
No, it's very important, we have to solve
now.
274
00:18:18,770 --> 00:18:20,122
We have to solve it now.
275
00:18:20,681 --> 00:18:22,218
- Very important.
- Come.
276
00:18:35,714 --> 00:18:36,900
Hey, Narang.
277
00:18:37,217 --> 00:18:42,400
Why did you bring me to this place
dirty to talk about things?
278
00:18:42,716 --> 00:18:48,285
As is the man, just
mode is the place.
279
00:18:48,736 --> 00:18:51,031
What did you say? You are insulting me?
280
00:18:53,737 --> 00:18:56,332
Do not insult, I brought you to hit.
281
00:18:56,806 --> 00:18:58,100
What did you tell my sister?
282
00:18:58,405 --> 00:19:01,600
Do you offended by that?
I was kidding.
283
00:19:01,958 --> 00:19:03,395
Joking?
284
00:19:05,599 --> 00:19:10,385
My sister
no one has the right to joke, understand?
285
00:19:11,485 --> 00:19:16,332
And a man like you even
allowed to talk to her.
286
00:19:18,611 --> 00:19:20,254
- Police.
- Police?
287
00:19:22,228 --> 00:19:25,400
Do not call the police.
Police here will not make any difference.
288
00:19:25,709 --> 00:19:27,770
Get up and dress up.
289
00:19:30,952 --> 00:19:32,207
You are reeking.
290
00:19:36,427 --> 00:19:38,058
The stench was.
291
00:19:39,253 --> 00:19:41,861
Comb your hair before
out of here.
292
00:19:42,549 --> 00:19:46,100
And never forget that the money you used ..
293
00:19:46,367 --> 00:19:50,067
..to Buy votes to become Minister ..
294
00:19:51,064 --> 00:19:52,301
..ese Money is mine.
295
00:19:53,402 --> 00:19:56,943
If I could buy
Minister's chair, I can also take it away.
296
00:19:57,870 --> 00:19:59,497
Take, clean your face.
297
00:20:00,833 --> 00:20:03,167
Accommodate your shirt and Light yourself the
buttons.
298
00:20:08,811 --> 00:20:12,600
Ram Singh, call my security
to arrest this man!
299
00:20:12,945 --> 00:20:15,400
- What do you do, Mr. Singh?
- Call security!
300
00:20:15,845 --> 00:20:17,300
That arrest this man!
301
00:20:18,285 --> 00:20:23,600
- The hit me!
- You drunk, get up.
302
00:20:24,437 --> 00:20:25,500
What are you doing, sir?
303
00:20:25,785 --> 00:20:29,500
What is my friend does not mean that
should bear all this.
304
00:20:29,785 --> 00:20:31,800
What are you saying?
305
00:20:33,485 --> 00:20:35,200
- What are you talking about?
- I was severely beaten!
306
00:20:36,485 --> 00:20:38,200
That's a crime!
307
00:20:38,700 --> 00:20:39,500
Come back to your senses!
308
00:20:39,865 --> 00:20:43,200
If you do not care reputation,
at least respect my party.
309
00:20:44,070 --> 00:20:50,200
You gave me up, damn you!
Do not let you live!
310
00:20:50,483 --> 00:20:52,273
He is not well. Take him, please.
311
00:20:53,184 --> 00:20:54,400
I'm not drunk!
312
00:20:54,695 --> 00:20:57,278
Our country has a bad reputation by
ministers like him.
313
00:21:06,959 --> 00:21:11,500
Hey, where are you going? I was not ashamed.
314
00:21:11,764 --> 00:21:15,245
The party still not finished. By
Please sit in their places.
315
00:21:15,644 --> 00:21:17,032
Nobody anger.
316
00:21:18,660 --> 00:21:21,800
Today is the birthday of my sister.
Please enjoy.
317
00:21:23,409 --> 00:21:25,658
Why music stopped?
Play music.
318
00:22:32,850 --> 00:22:39,883
Oh, loneliness of the heart, oh.
319
00:22:41,022 --> 00:22:47,188
I make the solitude of my heart
my voice.
320
00:22:51,803 --> 00:22:57,067
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
321
00:22:57,858 --> 00:23:03,600
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
322
00:23:04,056 --> 00:23:10,015
I make the solitude of my heart
my voice.
323
00:23:12,960 --> 00:23:18,652
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
324
00:23:19,025 --> 00:23:24,700
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
325
00:23:25,034 --> 00:23:28,115
Yes, singing.
326
00:23:31,335 --> 00:23:34,048
Yes, singing.
327
00:24:01,557 --> 00:24:07,157
I came to your city bringing me
fidelity.
328
00:24:07,696 --> 00:24:13,119
Still in bankruptcy, I came with
a style like a rich man.
329
00:24:13,993 --> 00:24:20,255
Still in bankruptcy, I came with
a style like a rich man.
330
00:24:25,596 --> 00:24:32,383
Oh, those I like, oh ..
331
00:24:33,520 --> 00:24:40,450
..aquellos Like I do mine.
332
00:24:44,160 --> 00:24:49,852
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
333
00:24:50,225 --> 00:24:55,900
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
334
00:24:56,234 --> 00:24:59,315
Yes, singing.
335
00:25:02,535 --> 00:25:05,248
Yes, singing.
336
00:26:09,852 --> 00:26:14,000
Do not look that way ..
337
00:26:14,491 --> 00:26:16,600
..that Does not have a bad reputation.
338
00:26:16,900 --> 00:26:19,845
It is possible that this morning ..
339
00:26:21,400 --> 00:26:23,745
..sea Called love.
340
00:26:44,780 --> 00:26:50,000
Among the beauties (women)
my style is famous.
341
00:26:50,315 --> 00:26:56,183
I'm not so easily attached to all.
342
00:26:56,580 --> 00:27:02,049
I'm not so easily attached to all.
343
00:27:07,823 --> 00:27:15,096
Oh, where I find love, oh ..
344
00:27:16,454 --> 00:27:22,380
..where Is that I find love,
bow my head.
345
00:27:26,860 --> 00:27:32,552
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
346
00:27:32,925 --> 00:27:38,600
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
347
00:27:38,934 --> 00:27:42,015
Yes, singing.
348
00:27:45,235 --> 00:27:47,948
Yes, singing.
349
00:27:52,581 --> 00:27:58,376
I make the solitude of my heart
my voice.
350
00:27:58,815 --> 00:28:04,612
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
351
00:28:30,433 --> 00:28:32,700
Do not rejoice
applause of those important people (rich).
352
00:28:33,058 --> 00:28:34,300
At night, they hug you.
353
00:28:34,650 --> 00:28:36,900
And the next morning they ask,
"Who are you?"
354
00:28:37,493 --> 00:28:38,900
But his sister did not forget me.
355
00:28:39,246 --> 00:28:40,734
She quote me
morning to give me a job.
356
00:28:41,999 --> 00:28:45,500
Trust me, do not get involved with these people
. They are dangerous.
357
00:28:45,835 --> 00:28:47,000
I have nothing to do with them.
358
00:28:47,264 --> 00:28:49,700
I just want to raise money for treatment
my father. Ram, Ram.
359
00:28:49,964 --> 00:28:54,200
Then I go. Brother, listen to me.
Come back with me to the people.
360
00:28:54,622 --> 00:28:57,600
Your poor father thinks you're
the hotel manager.
361
00:28:57,895 --> 00:28:59,900
But you clean the dirty
rich, damn liar dishes.
362
00:29:00,323 --> 00:29:02,500
If clean dirty dishes,
you do you care?
363
00:29:02,842 --> 00:29:03,900
I will not return to the people!
364
00:29:04,211 --> 00:29:07,850
I do not want to serve my father all my life and lose
my youth!
365
00:29:08,328 --> 00:29:10,200
What do you say?
What do you say about your father?
366
00:29:10,982 --> 00:29:13,000
That's how you talk about the father who gave you life
?
367
00:29:13,334 --> 00:29:15,100
I do not want to stay with
man like you!
368
00:29:15,423 --> 00:29:16,700
- I speak as a friend.
- What friend?
369
00:29:17,023 --> 00:29:19,600
One who rejects his father
how can you accept as a friend?
370
00:29:20,346 --> 00:29:21,719
It's embarrassing!
371
00:29:23,757 --> 00:29:24,700
Roop Hey, are you crazy?
372
00:29:25,020 --> 00:29:28,392
We're in Mumbai, you will not find a place to sleep
!
373
00:29:28,744 --> 00:29:31,300
Go away or I'll beat you!
374
00:29:33,144 --> 00:29:36,200
I do not want to stay with someone
like you, I'll find a place.
375
00:29:36,744 --> 00:29:39,000
Unbelievable.
A man who respects his own father ..
376
00:29:39,340 --> 00:29:40,458
..How Can respect a friendship?
377
00:29:43,290 --> 00:29:45,200
Glory to Bholenath ! (Shiva)
Are you on the sidewalk?
378
00:29:45,540 --> 00:29:47,000
Did you have a fight with the Goddess Parvati
?
379
00:29:47,265 --> 00:29:49,000
Come on, no problem, at least
Podre venerate.
380
00:29:49,421 --> 00:29:50,698
Now for sure I will be blessed, yes.
381
00:29:51,190 --> 00:29:52,700
Glory to Bholenath !
382
00:30:13,496 --> 00:30:16,100
Can not you see? Are you also deaf?
383
00:30:16,425 --> 00:30:19,434
No, no, I was worshiping the God
Shankar.
384
00:30:19,825 --> 00:30:21,000
Worshipping God.
385
00:30:21,300 --> 00:30:23,317
- Get up! You're good?
- Yes, completely.
386
00:30:23,700 --> 00:30:26,000
You could have died because of thy God
.
387
00:30:26,264 --> 00:30:27,675
- No, no.
- Worshipping God!
388
00:30:28,698 --> 00:30:33,400
No, no. You do not understand.
Shankar does not want me to die.
389
00:30:33,711 --> 00:30:35,600
He sent to save my life.
390
00:30:35,891 --> 00:30:38,000
Look, if I had not reached in time ..
391
00:30:38,308 --> 00:30:39,733
..the Car would run over me.
392
00:30:41,913 --> 00:30:46,600
- Did you hurt?
- No, I never hurt, no.
393
00:30:46,935 --> 00:30:48,700
As I was saying, if my bones had broken
..
394
00:30:49,002 --> 00:30:49,400
..estar�a Hospital.
395
00:30:49,756 --> 00:30:51,400
I have no problem going to a hospital
.
396
00:30:51,678 --> 00:30:53,300
- But I do not like the food there.
- Shut up!
397
00:30:53,815 --> 00:30:58,276
Do not you get tired? You talk so much.
Blah, blah, blah, shut up!
398
00:31:02,463 --> 00:31:04,200
Do not follow me. Stay here.
399
00:31:04,507 --> 00:31:06,247
- Here.
- Do not move!
400
00:31:06,907 --> 00:31:08,247
And quiet! Quiet!
401
00:31:17,890 --> 00:31:19,321
What is the nom ..?
402
00:31:20,545 --> 00:31:23,739
What is your good name?
403
00:31:39,739 --> 00:31:41,290
Zindagi (life).
404
00:31:48,028 --> 00:31:50,353
Zindagi ji, where would he go?
405
00:31:51,224 --> 00:31:54,829
Zindagi ji! Zindagi ji!
Where is he?
406
00:31:58,511 --> 00:31:59,724
She was real or not?
407
00:32:02,268 --> 00:32:06,430
Vicky! Vicky! Vicky!
408
00:32:07,568 --> 00:32:09,900
Where the patient bed 4 is?
409
00:32:10,207 --> 00:32:12,326
He always disappears when
injection.
410
00:32:12,960 --> 00:32:18,100
- Hey, shut up! Did you see Vicky?
- I did not see it. I did not see it.
411
00:32:18,446 --> 00:32:21,244
- Did you see Vicky?
- No, I did not see.
412
00:32:22,044 --> 00:32:24,200
I did not see before.
When were you admitted?
413
00:32:24,508 --> 00:32:27,000
I arrived yesterday from Rajasthan.
My name is Shambu.
414
00:32:27,300 --> 00:32:30,700
- Yes, welcome, welcome.
- Thank you.
415
00:32:30,989 --> 00:32:32,100
My name is Wadia nurse.
416
00:32:32,419 --> 00:32:35,214
I'll come back later to apply the injection
Vicky, okay?
417
00:32:35,519 --> 00:32:39,814
Vicky! Vicky! Vicky!
418
00:32:42,426 --> 00:32:45,460
Thanks, buddy.
Today I saved thanks to you.
419
00:32:45,873 --> 00:32:48,603
Otherwise, she would have placed me
injection.
420
00:32:49,718 --> 00:32:52,200
- So you're Vicky.
- Yes, I'm Vicky.
421
00:32:52,526 --> 00:32:56,298
I heard you said your name is
Shambu.
422
00:32:57,851 --> 00:33:00,200
If you're so smart, why do not you let
injection apply yourself?
423
00:33:00,473 --> 00:33:05,200
I accept the injection. But only if
applies dear Pooja.
424
00:33:05,510 --> 00:33:08,638
How wonderful to live much
my child. Who is the beloved Pooja?
425
00:33:14,770 --> 00:33:18,568
Children, see this cookie?
It's salty, right?
426
00:33:19,011 --> 00:33:23,479
Yes, now look, sweet return.
Come here for a second, come here.
427
00:33:27,886 --> 00:33:32,172
He turned sweet! Wonderful.
Eat a cookie. Go Go.
428
00:33:32,827 --> 00:33:36,209
Dear friend,
do you see how my dear Pooja?
429
00:33:38,438 --> 00:33:40,330
Parvati, look at that.
430
00:33:40,745 --> 00:33:45,196
The same appearance and culture,
the same way you were.
431
00:33:45,482 --> 00:33:48,200
Wanted someone to take care of
him, right?
432
00:33:48,496 --> 00:33:50,700
You never find a girl like
in Rajasthan.
433
00:33:51,054 --> 00:33:52,800
Dear Friend, who are you talking about?
434
00:33:53,139 --> 00:33:55,100
I'm talking to my wife.
435
00:33:55,410 --> 00:33:56,126
Where is she?
436
00:33:59,917 --> 00:34:02,600
Vicky! You went back, and do not apply Wadia
injection.
437
00:34:02,908 --> 00:34:04,400
Yes, I do I apply it.
Neither the apply now.
438
00:34:04,742 --> 00:34:06,500
When do you know,
why you send her?
439
00:34:06,806 --> 00:34:08,827
- Shut up, I aplicare you.
- One minute.
440
00:34:09,248 --> 00:34:12,200
Let first you submit.
He is Shambu Rathore.
441
00:34:12,510 --> 00:34:15,900
The doctor said that you are a famous singer
Rajasthan.
442
00:34:16,231 --> 00:34:18,217
He can be a singer Rajasthan.
443
00:34:19,208 --> 00:34:22,200
But here it is another special quality.
444
00:34:22,486 --> 00:34:26,600
- Ah, yes? What are you talking about?
- Both have the same taste.
445
00:34:26,935 --> 00:34:29,600
Like me, he also likes
you.
446
00:34:29,884 --> 00:34:32,446
Wicked!
Now you aplicare your shot!
447
00:34:34,920 --> 00:34:36,600
- What look?
- To a daughter.
448
00:34:36,947 --> 00:34:37,859
How?
449
00:34:38,730 --> 00:34:41,033
I mean that you are very good with children
.
450
00:34:45,655 --> 00:34:50,143
Parvati, found a girlfriend for
Roop.
451
00:34:51,741 --> 00:34:52,500
Good morning, sir.
452
00:34:52,829 --> 00:34:55,200
We have invested millions in its
business.
453
00:34:55,507 --> 00:34:57,500
But last night maybe forgot ..
454
00:34:57,915 --> 00:34:59,800
..that
Have always had government protection.
455
00:35:00,115 --> 00:35:01,000
Yes, Mr. Narang.
456
00:35:01,343 --> 00:35:04,210
His behavior with
Minister during last night ..
457
00:35:04,619 --> 00:35:07,146
..nos Puts everyone in a very delicate position
.
458
00:35:08,366 --> 00:35:09,900
What are you trying to say?
459
00:35:10,240 --> 00:35:13,100
Mr. Narang, thought it would be better
apologize to the Minister.
460
00:35:13,369 --> 00:35:14,280
Yes.
461
00:35:20,061 --> 00:35:21,714
Who do you think I am?
462
00:35:24,632 --> 00:35:27,523
He was snippy with my sister.
463
00:35:28,210 --> 00:35:31,413
He should consider himself lucky to
not to take his life there.
464
00:35:32,778 --> 00:35:35,358
As to the concern of their investment ..
465
00:35:35,722 --> 00:35:36,200
- Verma.
- If?
466
00:35:36,522 --> 00:35:37,900
Give them back every penny. Now.
467
00:35:38,254 --> 00:35:38,967
Yes, come.
468
00:35:40,117 --> 00:35:41,130
- Namaskar, sir.
- Hi brother.
469
00:35:43,005 --> 00:35:46,200
Reshma, it's good you came.
470
00:35:46,707 --> 00:35:49,346
These people are driving me crazy.
471
00:35:52,394 --> 00:35:54,400
- Who is he?
- You forgot it?
472
00:35:55,458 --> 00:35:58,000
He is who cite for employment.
473
00:35:58,358 --> 00:36:00,300
Oh, well, well.
474
00:36:00,643 --> 00:36:01,458
Namaskar, sir.
475
00:36:04,222 --> 00:36:07,467
- Tell me brother, what can you do?
- I know nothing, sir.
476
00:36:08,759 --> 00:36:11,000
I sing. That's my profession.
477
00:36:11,290 --> 00:36:13,200
I know how to charm people with my voice.
478
00:36:13,489 --> 00:36:17,199
- We need a singer.
- We need it.
479
00:36:17,694 --> 00:36:19,700
He can sing in the restaurant of our hotel
.
480
00:36:20,041 --> 00:36:20,300
But Reshma ji ..
481
00:36:20,758 --> 00:36:24,400
..no Have no place in our hotel restaurant
.
482
00:36:25,970 --> 00:36:29,778
Tonto, what I told those three idiots
a moment ago?
483
00:36:30,788 --> 00:36:33,900
It is the desire of my sister that he
sing at the hotel.
484
00:36:34,164 --> 00:36:35,655
- If we have no place, make one.
- Yes
485
00:36:36,061 --> 00:36:36,900
If we had a restaurant,
one would open.
486
00:36:37,246 --> 00:36:39,069
- Out!
- Yes, sir, excuse me.
487
00:36:43,458 --> 00:36:46,090
Thank you. Thank you very much.
488
00:36:48,383 --> 00:36:49,395
Thank you.
489
00:36:49,800 --> 00:36:53,100
Thank you, ma'am. His brother gave me
a job for you.
490
00:36:53,391 --> 00:36:58,320
He never denied me anything.
Because you found a new life.
491
00:36:58,972 --> 00:37:02,270
Life? I also found "life"
the other last night (he met Zindagi).
492
00:37:04,156 --> 00:37:09,085
Yes, last night was an amazing night.
493
00:37:10,675 --> 00:37:11,690
Yes, ma'am.
494
00:37:12,947 --> 00:37:13,800
Lady.
495
00:37:14,360 --> 00:37:17,605
I'll do whatever it takes to
reward for this favor.
496
00:37:18,218 --> 00:37:19,435
You should only ask.
497
00:37:20,361 --> 00:37:21,234
Order.
498
00:37:22,761 --> 00:37:26,000
At the moment, I'll
insurance.
499
00:37:26,340 --> 00:37:27,400
Tell me, ma'am.
500
00:37:27,963 --> 00:37:30,337
Go, get your own work. Get out.
501
00:37:32,363 --> 00:37:33,537
Thank you, ma'am.
502
00:37:35,663 --> 00:37:36,537
Ram Ram.
503
00:37:40,210 --> 00:37:41,900
I got a job!
504
00:37:42,236 --> 00:37:44,183
I got a job! I got ..!
505
00:37:50,562 --> 00:37:55,300
Zindagi ji! Zindagi ji!
I'm here! Zindagi ji!
506
00:37:55,744 --> 00:37:59,400
Idiot!
You spilled my bottle of liquor!
507
00:37:59,691 --> 00:38:01,021
Zindagi, what are you doing?
508
00:38:01,768 --> 00:38:04,000
Please brother, let me go, my life
escape from my hands.
509
00:38:04,306 --> 00:38:06,500
What about my life
you just pour?
510
00:38:06,779 --> 00:38:08,500
We will resolve it later.
She is doing, let me go.
511
00:38:09,321 --> 00:38:11,200
If you jump on the streets of this
way, and you kill yourself, then?
512
00:38:11,499 --> 00:38:14,000
It's my life! If I want I kill me!
Zindagi hee!
513
00:38:14,313 --> 00:38:16,600
The government keeps us here to take care of your safety
.
514
00:38:16,869 --> 00:38:19,800
If you get hit by a car and kill you,
my name would be ruined.
515
00:38:20,114 --> 00:38:22,500
- I made a mistake, forgive me.
- Well, I forgive you.
516
00:38:22,814 --> 00:38:23,500
Thank you.
517
00:38:23,828 --> 00:38:26,000
- Where are you going?
- My life is going.
518
00:38:26,356 --> 00:38:29,100
- Who will pay for the damage?
- Do not expect me to pay!
519
00:38:29,403 --> 00:38:31,000
- Come behind this tree.
- What would go behind the tree?
520
00:38:31,341 --> 00:38:33,100
- Let's go behind the tree!
- No, I will not go.
521
00:38:33,403 --> 00:38:36,132
- Then we go to the police station.
- Well, a minute. It's okay.
522
00:38:36,503 --> 00:38:39,200
What do you want? That makes?
Carefully! Carefully!
523
00:38:39,558 --> 00:38:41,275
- Come on, get him, get him out.
- Hey, what do you get?
524
00:38:42,452 --> 00:38:45,218
- Take the money!
- Well, I have no money.
525
00:38:46,164 --> 00:38:49,260
You wasted my liquor, and do not have money
. Saca 50Rs.
526
00:38:49,566 --> 00:38:50,359
I have 50Rs.
527
00:38:51,333 --> 00:38:53,100
- Did you come from a town?
- Yes, you stink.
528
00:38:53,397 --> 00:38:54,757
Well, give me 20Rs.
529
00:38:55,104 --> 00:38:58,263
These 20Rs is all I have.
If I give, how will I eat?
530
00:38:58,979 --> 00:39:02,200
- Do not give it to me in hand!
- All right.
531
00:39:02,495 --> 00:39:04,600
I'll look the other way, you
put it in his pocket.
532
00:39:05,046 --> 00:39:06,264
So why do you say it out?
533
00:39:07,446 --> 00:39:08,900
Do not put it in your pocket,
put it in mine.
534
00:39:09,246 --> 00:39:10,211
Well, excuse me.
535
00:39:10,846 --> 00:39:11,811
That is, enough?
536
00:39:12,553 --> 00:39:13,547
- Now go.
- Where do I go?
537
00:39:14,075 --> 00:39:16,263
- Your life is going, right?
- Oh yeah!
538
00:39:18,846 --> 00:39:22,794
Zindagi ji! Rickshaw! Stop!
I want to stop the bus, come on!
539
00:39:23,459 --> 00:39:26,346
Zindagi ji! Zindagi ji!
I'm here!
540
00:39:26,859 --> 00:39:29,100
- Brother, hurry up already!
- What are you doing?
541
00:39:29,459 --> 00:39:33,146
Zindagi Ji! Zindagi Ji!
I'm here! Namaskar!
542
00:39:33,701 --> 00:39:34,400
You?
543
00:39:34,701 --> 00:39:35,000
- Yes
. - What are you doing?
544
00:39:35,300 --> 00:39:37,200
Zindagi ji, I have something important to say
.
545
00:39:37,556 --> 00:39:38,400
Is this way of speaking?
546
00:39:38,741 --> 00:39:41,000
I'm going home. I do not want to talk to you. Get out of here.
547
00:39:41,405 --> 00:39:44,243
Just listen to me once!
It can then go anywhere!
548
00:39:44,784 --> 00:39:46,100
Only two minutes!
It's very important, Zindagi ji!
549
00:39:46,416 --> 00:39:48,300
Hey brother, stop the bus!
Hey brother, stop the bus!
550
00:39:50,343 --> 00:39:51,100
How amazing!
551
00:39:51,392 --> 00:39:54,146
I saw many people in Mumbai
running to catch the bus.
552
00:39:54,418 --> 00:39:57,100
Today for the first time I see someone
run to take a girl.
553
00:39:57,413 --> 00:39:58,100
Please make him understand it!
554
00:39:58,361 --> 00:40:00,100
- Zindagi ji, just two minutes!
- Brother, wait.
555
00:40:00,369 --> 00:40:02,500
Lady, why it difficult?
The poor will kill.
556
00:40:02,776 --> 00:40:04,400
Talk with me just once!
You can then leave!
557
00:40:04,754 --> 00:40:06,245
Wait. I will to stop the bus.
558
00:40:06,875 --> 00:40:10,286
Thank you! Thank you! Thank you!
559
00:40:10,910 --> 00:40:12,531
Zindagi ji, ji Zindagi?
560
00:40:13,627 --> 00:40:14,600
Thank you, sir. Thank you!
561
00:40:15,297 --> 00:40:18,138
- Zindagi ji, how are you?
- What if you had hurt?
562
00:40:18,650 --> 00:40:20,900
I Do not told him that night?
I will never hurt me.
563
00:40:21,174 --> 00:40:23,000
Yes, you will never hurt,
how can you hurt? true?
564
00:40:23,298 --> 00:40:24,900
Hey! I forgot I wanted to talk about something important
.
565
00:40:25,258 --> 00:40:28,000
If now I was in my village,
would be celebrating.
566
00:40:28,300 --> 00:40:29,900
But here I do not know anyone
to celebrate.
567
00:40:30,200 --> 00:40:33,986
I met her and I want to share my happiness with you
.
568
00:40:34,923 --> 00:40:37,078
What is the important issue
by you stopped the bus?
569
00:40:38,129 --> 00:40:42,701
Listen carefully,
I got a job in a big hotel.
570
00:40:43,513 --> 00:40:45,700
Congratulations.
I like to see you so happy.
571
00:40:46,037 --> 00:40:46,200
Thank you.
572
00:40:46,537 --> 00:40:49,900
In this city it is difficult to get
employment. Now, let me go please.
573
00:40:52,477 --> 00:40:55,000
Do not want to drink a cup of tea
me?
574
00:40:55,283 --> 00:40:57,736
- No, I'm very delayed. I'm going.
- Zindagi ji!
575
00:40:58,164 --> 00:41:02,300
Hey, you pay me tea after the trip
rickshaw.
576
00:41:02,625 --> 00:41:04,000
Yes, brother.
I'll pay you when I get home, quiet.
577
00:41:04,340 --> 00:41:06,300
Should I take you home for only 15RS?
578
00:41:06,575 --> 00:41:08,700
Brother, try to understand.
The police took all my money.
579
00:41:09,004 --> 00:41:09,900
I have not a penny.
580
00:41:10,227 --> 00:41:13,100
- Hey! I want my money!
- Do not get mad. I will give it to you.
581
00:41:13,361 --> 00:41:14,300
One minute, one minute, please.
582
00:41:14,628 --> 00:41:16,000
Let's do one thing, I'm on this
rickshaw.
583
00:41:16,282 --> 00:41:18,100
You go in another. I am very delayed.
584
00:41:18,380 --> 00:41:21,851
No, not Zindagi ji.
I do not like you pay my debts.
585
00:41:22,469 --> 00:41:23,400
Accept it as a loan.
586
00:41:23,749 --> 00:41:25,970
You I consider like family,
right?
587
00:41:28,270 --> 00:41:29,281
- What family?
- If!
588
00:41:29,896 --> 00:41:33,800
Okay. You can take it.
Take her home with care.
589
00:41:34,072 --> 00:41:35,589
- Come on.
- Take her to her, not me.
590
00:41:36,602 --> 00:41:38,200
Come on, come on, quick. Namaste
591
00:41:38,471 --> 00:41:39,987
- Zindagi!
- Bye Bye!
592
00:41:40,976 --> 00:41:42,290
Goodbye, goodbye!
593
00:41:48,376 --> 00:41:50,292
I forgot to ask the name
again.
594
00:41:51,827 --> 00:41:54,724
No problem.
We will meet again.
595
00:41:56,682 --> 00:41:57,393
From the family.
596
00:42:13,281 --> 00:42:15,105
What's your trick?
597
00:42:16,541 --> 00:42:18,555
Why I met him again?
598
00:42:20,063 --> 00:42:22,900
Baba No, I'm not saying he is a bad man
.
599
00:42:23,236 --> 00:42:28,127
I understand that there are people so
today.
600
00:42:30,386 --> 00:42:34,101
It is good, a bit naive, but it's good
.
601
00:42:37,709 --> 00:42:41,340
What do you think about that?
Tell me, what would Radha?
602
00:42:42,766 --> 00:42:44,886
What do you think about my destiny?
603
00:42:47,020 --> 00:42:47,900
Okay, baba.
604
00:42:48,220 --> 00:42:51,338
If you can not tell me today, in another
opportunity. I'm here, right?
605
00:42:52,393 --> 00:42:56,370
I now go to the hospital. OK Bye.
606
00:42:58,027 --> 00:42:59,439
Good day.
607
00:43:01,454 --> 00:43:03,212
Shambu Rathore ji, how are you?
608
00:43:04,121 --> 00:43:05,474
I'm fine, sit here.
609
00:43:06,735 --> 00:43:07,500
Tell me.
610
00:43:08,205 --> 00:43:10,430
- What do I look?
- Very good.
611
00:43:10,766 --> 00:43:12,100
No, no.
612
00:43:12,483 --> 00:43:16,100
- When he saw me, what do I look?
- Ah, very attractive, very beautiful.
613
00:43:16,370 --> 00:43:18,361
Parvati used to say the same thing,
very beautiful.
614
00:43:19,141 --> 00:43:22,311
Well, tell me, how do you think I
saw 30 years ago?
615
00:43:22,858 --> 00:43:24,500
Equal to a young Dilip Kumar.
616
00:43:24,809 --> 00:43:26,621
Dilip Kumar, when he was young,
right?
617
00:43:27,431 --> 00:43:29,300
So what I can talk about
marriage?
618
00:43:29,649 --> 00:43:30,500
- Marriage?
- Yes
619
00:43:30,770 --> 00:43:32,385
- The marriage of whom?
- Yours.
620
00:43:32,718 --> 00:43:35,200
- My marriage? With whom?
- With my son Roop.
621
00:43:35,824 --> 00:43:38,100
Uncle Shambu, I did not see your son.
622
00:43:38,458 --> 00:43:42,200
I saw me, I said, 30 years ago
I looked like a young Dilip Kumar.
623
00:43:42,558 --> 00:43:45,100
You have your own Dilip Kumar,
young and beautiful.
624
00:43:45,421 --> 00:43:47,500
Uncle Shambu, about my marriage,
talk to my uncle.
625
00:43:47,825 --> 00:43:51,336
First you must heal yourself and then you talk
wedding, okay?
626
00:43:53,025 --> 00:43:54,100
Uncle.
627
00:43:54,425 --> 00:43:55,136
Bhaaji Rao.
628
00:43:59,525 --> 00:44:00,636
Bhaaji Rao.
629
00:44:01,723 --> 00:44:03,101
Do you? What's up?
630
00:44:03,723 --> 00:44:05,201
I have a job.
631
00:44:06,234 --> 00:44:07,800
Collection 5Rs to do a job,
two jobs, 10RS.
632
00:44:08,134 --> 00:44:10,900
For three works 15RS, 1Rs but if
is difficult, tell me, do you accept?
633
00:44:11,234 --> 00:44:12,700
- Yes, I agree.
- Tell me, what's the job?
634
00:44:13,240 --> 00:44:14,200
We have to visit Uncle.
635
00:44:14,508 --> 00:44:16,194
- Uncle who?
- Pooja.
636
00:44:18,439 --> 00:44:20,000
- You must change the appearance.
- Whose?
637
00:44:20,439 --> 00:44:21,000
Yours.
638
00:44:22,163 --> 00:44:24,100
- You must stay completely bald.
- Have you gone crazy?
639
00:44:24,363 --> 00:44:25,907
Do not do it, what do I care?
640
00:44:26,952 --> 00:44:28,305
I will do this for my son. Come on.
641
00:44:29,671 --> 00:44:31,900
Yes, you know what?
I can also make this juice in my village.
642
00:44:32,173 --> 00:44:33,500
Fill it up, fill it.
643
00:44:33,930 --> 00:44:35,322
Here's your money. Thank you.
644
00:44:41,552 --> 00:44:42,464
Zindagi ji!
645
00:44:45,352 --> 00:44:46,200
- Zindagi ji!
- Hello.
646
00:44:46,476 --> 00:44:47,388
Namaste!
647
00:44:47,874 --> 00:44:50,200
I was thinking of you and appeared
here.
648
00:44:50,503 --> 00:44:51,300
- Ah, yes?
- Yes
649
00:44:51,584 --> 00:44:54,200
- For sure will live 200 years!
- Why 200 years?
650
00:44:54,534 --> 00:44:58,000
- For two reasons I will give you.
- The first?
651
00:44:58,348 --> 00:44:59,700
The last time we met ..
652
00:45:00,027 --> 00:45:01,400
..me I forgot to ask his name
. I am sorry.
653
00:45:01,745 --> 00:45:04,200
- And the other?
- And the other is that I owe money.
654
00:45:04,506 --> 00:45:07,730
Yes, dinero..sostenga this, a
time. One minute.
655
00:45:08,509 --> 00:45:10,600
Now I have a lot of money. Look.
656
00:45:10,950 --> 00:45:13,600
Baba, put that away, there is another way to pay me
the loan.
657
00:45:13,950 --> 00:45:14,200
What?
658
00:45:14,505 --> 00:45:17,249
- Buy me a coffee.
- Oh yeah!
659
00:45:17,471 --> 00:45:19,288
- This, I return it to me.
- Oh please. Thank you.
660
00:45:26,725 --> 00:45:28,475
While it is naughty, it is innocent.
661
00:45:29,432 --> 00:45:30,411
No problem with that.
662
00:45:30,867 --> 00:45:33,595
It's not arrogant and is so cute.
663
00:45:37,472 --> 00:45:39,697
- Did you say something?
- Nothing.
664
00:45:40,772 --> 00:45:41,697
- Ok.
- Yes
665
00:45:43,729 --> 00:45:47,700
Tonto, speaking with his mouth what you say with your eyes
.
666
00:45:48,046 --> 00:45:50,800
A Dad for sure you will like.
As is my Zindagi.
667
00:45:51,166 --> 00:45:53,700
She I like a lot, but
how can I say?
668
00:45:53,966 --> 00:45:55,787
I tell him that I really like
much?
669
00:46:01,845 --> 00:46:03,302
Can I ask you something?
670
00:46:05,645 --> 00:46:06,602
Ask .
671
00:46:08,866 --> 00:46:13,346
- How's the coffee?
- Oh good. But it is cold.
672
00:46:13,866 --> 00:46:14,746
- Ok.
- Okay.
673
00:46:16,245 --> 00:46:19,200
Tonto asked about coffee.
674
00:46:19,467 --> 00:46:22,239
What's important to ask,
ashamed as a girl.
675
00:46:22,858 --> 00:46:26,400
When know a little better when we are
more friends ..
676
00:46:26,858 --> 00:46:29,233
..then I tell him that
taste much of it.
677
00:46:35,647 --> 00:46:38,700
Do not take it amiss if I ask you something?
678
00:46:39,024 --> 00:46:40,242
's Getting to the point.
679
00:46:45,494 --> 00:46:46,609
Ask .
680
00:46:48,577 --> 00:46:52,300
First promise me you will not be angry.
681
00:46:52,929 --> 00:46:56,200
No, no, not at all, I promise.
682
00:46:56,615 --> 00:46:57,426
Ask .
683
00:47:00,302 --> 00:47:01,566
You, me ..
684
00:47:03,602 --> 00:47:07,166
You, what?
685
00:47:09,568 --> 00:47:11,380
Do you want to have coffee with me
every day?
686
00:47:13,875 --> 00:47:15,400
- Do not you dare follow me!
- Okay.
687
00:47:15,675 --> 00:47:17,200
- I'm leaving!
- Okay.
688
00:47:17,634 --> 00:47:18,771
- Okay?
- Okay!
689
00:47:19,879 --> 00:47:20,790
Coffee!
690
00:47:21,450 --> 00:47:23,100
Zindagi ji! Zindagi ji!
691
00:47:24,726 --> 00:47:25,438
Ca..caf�.
692
00:47:28,297 --> 00:47:30,584
Once again I forgot to ask his name
.
693
00:47:53,427 --> 00:47:57,325
Look, Pooja is a polite girl.
694
00:47:57,751 --> 00:47:59,300
If she accepts this proposal ..
695
00:47:59,764 --> 00:48:01,380
..no Have no objection.
696
00:48:02,316 --> 00:48:05,300
Look, maybe you do not know this, but she is an orphan
.
697
00:48:05,800 --> 00:48:07,605
She grew up in this neighborhood.
698
00:48:08,376 --> 00:48:13,000
- His uncle, his other uncle, his brother.
- We have your consent.
699
00:48:13,337 --> 00:48:15,463
Then we convince
Pooja in some way.
700
00:48:18,910 --> 00:48:20,400
What are you doing here?
701
00:48:20,701 --> 00:48:22,800
Daughter, came to talk about your marriage
.
702
00:48:23,157 --> 00:48:25,300
What? What madness is this?
703
00:48:25,824 --> 00:48:27,800
That's no way to talk to your future father
.
704
00:48:28,124 --> 00:48:28,200
It's not.
705
00:48:28,544 --> 00:48:32,100
- You brought them here, right?
- No sister, I brought them.
706
00:48:32,388 --> 00:48:32,800
Yes, he brought us here.
707
00:48:33,159 --> 00:48:36,279
- Come to the hospital or ..!
- Sister! Sister!
708
00:48:37,235 --> 00:48:39,858
Do you come to the hospital or I break your legs
?
709
00:48:42,413 --> 00:48:44,391
Sorry, sorry.
710
00:48:44,704 --> 00:48:46,823
I will crash and you ask me for forgiveness?
711
00:48:48,084 --> 00:48:50,600
- What is the reason for sweets?
- I received a promotion.
712
00:48:50,970 --> 00:48:52,500
How wonderful! Congratulation!
713
00:48:52,783 --> 00:48:55,535
How else are you going to win?
You're single, right?
714
00:48:56,347 --> 00:49:00,000
Now I will not be more alone, I decided to marry.
715
00:49:00,285 --> 00:49:02,006
Really? Fantastic!
716
00:49:02,454 --> 00:49:05,285
Tell me, who's the lucky girl?
717
00:49:07,464 --> 00:49:10,154
I feel very fortunate Pooja
if you say yes.
718
00:49:11,888 --> 00:49:14,009
- Me?
- Yes, Pooja.
719
00:49:15,528 --> 00:49:17,853
We've been together since childhood.
720
00:49:18,219 --> 00:49:20,200
No one knows me better than you.
721
00:49:20,849 --> 00:49:25,363
I want this friendship
become a relationship.
722
00:49:27,128 --> 00:49:28,741
Pooja, I want to marry you.
723
00:49:29,634 --> 00:49:32,251
If you say yes, I'll talk to your uncle
immediately.
724
00:49:33,355 --> 00:49:35,917
Raja, you have been my best friend since childhood
.
725
00:49:36,783 --> 00:49:38,361
I like you a lot.
726
00:49:39,220 --> 00:49:41,248
But I can not give you what you want.
727
00:49:42,691 --> 00:49:44,247
I never thought of you that way.
728
00:49:46,032 --> 00:49:47,344
Sorry.
729
00:49:48,492 --> 00:49:49,900
I'm sorry.
730
00:49:50,191 --> 00:49:54,168
No problem. I feel as if I had been demoted
my promotion.
731
00:49:55,190 --> 00:49:58,226
Least
eat a sweet in my demotion, eat.
732
00:50:08,215 --> 00:50:10,000
- What is going on here?
- It is the dance of happiness.
733
00:50:10,354 --> 00:50:12,100
Oh! That is wonderful!
734
00:50:12,445 --> 00:50:14,101
- You're discharged from hospital?
- The news is even happier.
735
00:50:15,184 --> 00:50:17,600
- Fix your marriage.
- I dont want to get married.
736
00:50:17,870 --> 00:50:19,500
A Parvati and
I like to your future wife.
737
00:50:19,857 --> 00:50:22,200
- Do not marry.
- Everyone has to marry.
738
00:50:22,501 --> 00:50:23,308
Damn fool!
739
00:50:23,701 --> 00:50:28,100
Naive Dad, you'll regret
take my wife to our house.
740
00:50:28,401 --> 00:50:32,800
Will face chaos, and you also
'll face chaos.
741
00:50:33,101 --> 00:50:37,500
O son, until yesterday your mother think
chaos in the life of your dad.
742
00:50:37,801 --> 00:50:42,200
Son, now it's your turn, came
your number.
743
00:50:42,501 --> 00:50:46,008
Oh Dad, quiet, quiet.
744
00:50:47,001 --> 00:50:51,408
Dad, she will make you dance, you
tortured in every way.
745
00:50:51,701 --> 00:50:56,108
She asked me to clean the floors,
to make the food.
746
00:50:56,501 --> 00:51:00,900
She sit and enjoy the food
, we'll wash the dishes.
747
00:51:01,201 --> 00:51:05,308
She will go to the beauty salon,
and display hundreds of whims.
748
00:51:05,701 --> 00:51:10,008
Ira to parties "kitty" (women)
and who knows what time again.
749
00:51:10,501 --> 00:51:15,008
Fattening She will not let her figure, did not show any maternal
sign.
750
00:51:15,401 --> 00:51:19,500
You want grandchildren, son
she called her dog.
751
00:51:19,801 --> 00:51:24,100
You and I live in peace, it will fight us
.
752
00:51:24,401 --> 00:51:29,208
She will turn this house into a
hotel, we all go crazy.
753
00:51:29,701 --> 00:51:33,400
She will turn this house into a
hotel, we all go crazy.
754
00:51:33,701 --> 00:51:35,008
Oh Dad, quiet, quiet.
755
00:51:35,701 --> 00:51:38,008
Oh Dad, quiet, quiet.
756
00:51:38,701 --> 00:51:42,800
All these signs are auspicious,
son, remind me of my youth.
757
00:51:43,101 --> 00:51:47,308
All men must endure
this is the story of all.
758
00:51:47,701 --> 00:51:52,008
It is better to die from eating something
die on an empty stomach.
759
00:51:52,401 --> 00:51:57,008
After the wedding is the honeymoon,
you do not understand because you're a child.
760
00:52:01,701 --> 00:52:06,008
I do not want grandchildren quickly,
you plan your family.
761
00:52:06,501 --> 00:52:15,700
If your wife is raising a dog,
give her a child.
762
00:52:16,001 --> 00:52:20,008
Now I understand this, Dad.
It is the story of my destiny.
763
00:52:20,401 --> 00:52:25,008
An evil like you dad,
it should be tortured by his daughter.
764
00:52:25,401 --> 00:52:29,800
Whatever happens, for sure
I will become father.
765
00:52:30,101 --> 00:52:34,008
Marriage is a disaster.
Shout it all over the place.
766
00:52:34,401 --> 00:52:36,600
bratty prince of my heart ..
767
00:52:36,901 --> 00:52:39,000
..te Bring you a younger girlfriend.
768
00:52:39,301 --> 00:52:44,000
I Do not montare on the horse,
I will hang neck.
769
00:52:44,301 --> 00:52:48,008
Silly, silly, silly.
My son is a silly, silly.
770
00:52:48,331 --> 00:52:50,300
Oh Dad, quiet, quiet.
771
00:52:50,601 --> 00:52:52,400
My son is a silly, silly.
772
00:52:52,731 --> 00:52:54,400
Oh Dad, quiet, quiet.
773
00:52:54,701 --> 00:52:57,300
My son is a silly, silly.
774
00:52:57,631 --> 00:52:59,300
Oh Dad, quiet, quiet.
775
00:52:59,601 --> 00:53:02,400
My son is a silly, silly.
776
00:53:02,701 --> 00:53:03,708
Shut up.
777
00:53:12,000 --> 00:53:14,600
- Want some more tea?
- Bring it.
778
00:53:14,903 --> 00:53:16,200
Who do you expect?
779
00:53:16,503 --> 00:53:18,800
- My life.
- Your life?
780
00:53:19,125 --> 00:53:20,800
- Cancels tea.
- How hee?
781
00:53:21,125 --> 00:53:22,751
Came my life.
782
00:53:27,996 --> 00:53:29,228
- Zindagi ji.
- Your?
783
00:53:29,579 --> 00:53:32,361
Come, let us drink coffee, not tea.
784
00:53:32,781 --> 00:53:35,161
What are you going to celebrate today?
785
00:53:36,293 --> 00:53:40,600
Zindagi ji, I do not want to celebrate, come and sit here
.
786
00:53:40,992 --> 00:53:42,700
I have something very important to
talk to you.
787
00:53:43,031 --> 00:53:44,900
- With me?
- And who else?
788
00:53:45,189 --> 00:53:48,100
I mean, in this town
not know anyone else.
789
00:53:48,363 --> 00:53:50,305
Baba Well, tell me,
what do you say?
790
00:53:51,718 --> 00:53:54,285
My father is forcing me to marry someone
.
791
00:53:55,366 --> 00:53:58,315
That's good, congratulations!
792
00:53:59,106 --> 00:54:00,100
You are adding salt to my wounds.
793
00:54:00,398 --> 00:54:05,365
You know? Dad can not marry well.
I do not like that girl at all.
794
00:54:06,034 --> 00:54:07,000
Why? Is it ugly?
795
00:54:07,334 --> 00:54:10,259
How do I know? Even I did not see, nor
see her.
796
00:54:10,890 --> 00:54:13,600
That amazing man.
Refuse to the poor girl without even seeing her.
797
00:54:13,929 --> 00:54:16,648
Yes. That's because I like other
person.
798
00:54:17,289 --> 00:54:19,900
Then marry her.
Your father will have to accept, right?
799
00:54:20,165 --> 00:54:24,300
- I can not marry her.
- Because you can not?
800
00:54:24,874 --> 00:54:27,900
Until she does not say yes,
how can I marry?
801
00:54:28,251 --> 00:54:31,000
Then ask if she is willing to marry you
or not.
802
00:54:31,308 --> 00:54:33,467
's Exactly what I'm doing.
803
00:54:36,899 --> 00:54:40,735
Zindagi, would you stay with me?
(You be my partner?)
804
00:54:42,188 --> 00:54:43,500
- Me?
- I already know it.
805
00:54:43,795 --> 00:54:46,200
You can say you do not know me,
but I know you well.
806
00:54:46,584 --> 00:54:49,306
And if you stay with me, we know
.
807
00:54:49,789 --> 00:54:51,000
- But ..
- No buts.
808
00:54:51,320 --> 00:54:54,200
Look, if you do not accept, my father will launch ..
809
00:54:54,500 --> 00:54:56,700
..mi Marriage with a nurse
Tata Hospital.
810
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
And that will kill me slowly, I know.
811
00:55:00,329 --> 00:55:02,277
- Tata Hospital?
- Yes hee.
812
00:55:03,704 --> 00:55:06,000
Your dad is admitted to the Hospital Tata
?
813
00:55:06,360 --> 00:55:08,304
Yes. Ala No. 4, No. 8 bed.
814
00:55:09,960 --> 00:55:12,200
But why do you care
my dad?
815
00:55:12,488 --> 00:55:14,500
Just say that once married ..
816
00:55:14,780 --> 00:55:16,581
..the
He would have to accept the fait accompli, right?
817
00:55:17,110 --> 00:55:18,000
I said that.
818
00:55:18,298 --> 00:55:20,400
But I think you should marry
nurse.
819
00:55:20,700 --> 00:55:21,600
- Right?
- True.
820
00:55:21,878 --> 00:55:23,900
Bad is heart breaking
your sick dad.
821
00:55:24,239 --> 00:55:25,900
- Very bad, right?
- Yes Yes.
822
00:55:26,216 --> 00:55:28,000
What if? What about my broken heart
?
823
00:55:28,316 --> 00:55:28,900
True.
824
00:55:29,176 --> 00:55:32,000
's Nurse. She
fix it in two minutes, right?
825
00:55:32,292 --> 00:55:32,900
True, true.
826
00:55:33,206 --> 00:55:35,120
Ok, goodbye, congratulations on your wedding
, okay?
827
00:55:39,706 --> 00:55:41,120
Ji Namaste, namaste.
828
00:55:44,952 --> 00:55:45,878
Dad?
829
00:55:49,723 --> 00:55:51,100
Dad?
830
00:55:51,417 --> 00:55:54,200
Hey, Dad? Dad?
831
00:55:54,511 --> 00:55:56,350
Do not cry, yet I did not die.
832
00:55:58,855 --> 00:56:01,400
- I'm ready to get married.
- Do not kid yourself.
833
00:56:01,703 --> 00:56:03,100
No, no, now I'm ready, completely ready
.
834
00:56:03,430 --> 00:56:05,900
Even if she is deaf, dumb, blind and lame
?
835
00:56:06,200 --> 00:56:09,200
Anyway, I'm ready.
Whether deaf, dumb, blind and lame.
836
00:56:09,724 --> 00:56:13,000
That's amazing. What happened? Tell me.
837
00:56:13,341 --> 00:56:17,300
Dad, actually the girl I love
made me understand ..
838
00:56:17,589 --> 00:56:19,222
..that
I can not reject the will of my father.
839
00:56:19,715 --> 00:56:20,800
Dad, she's a good girl.
840
00:56:21,079 --> 00:56:23,645
A very beautiful very loving girl.
And I love her very much.
841
00:56:24,003 --> 00:56:25,200
She's here. Here it comes.
842
00:56:25,503 --> 00:56:26,837
- No, no, Dad.
- Look at her.
843
00:56:28,770 --> 00:56:31,400
No way, Dad!
I do not want to get married!
844
00:56:31,676 --> 00:56:32,900
- Have you gone crazy?
- I will not get married.
845
00:56:33,216 --> 00:56:34,449
I will not marry, not marry.
846
00:56:35,643 --> 00:56:37,600
- At least look at her.
- I do not want.
847
00:56:37,923 --> 00:56:41,311
Okay, get a closer look.
Do not hit me one minute.
848
00:56:52,276 --> 00:56:53,908
Zindagi ji! Come here.
849
00:56:54,566 --> 00:56:57,300
- He's my dad.
- He's your dad?
850
00:56:57,566 --> 00:56:58,300
- So I'm your mom?
- Do not! Do not!
851
00:56:58,609 --> 00:57:00,100
- She's my mom.
- Is your mom?
852
00:57:00,438 --> 00:57:02,400
No, no. You are my dad, she is
my life.
853
00:57:02,680 --> 00:57:06,800
Shut up! He is my son, and she is my daughter
. Cuddle.
854
00:57:07,080 --> 00:57:08,100
Zindagi ji!
855
00:57:08,494 --> 00:57:11,060
- Me too.
- Sure, Dad, come here.
856
00:57:12,400 --> 00:57:16,094
Detente, are you crazy? Detente.
857
00:57:45,252 --> 00:57:50,200
Love is like rivers, love is like the seas
.
858
00:57:50,472 --> 00:57:56,224
Love is like the earth, love
is like heaven.
859
00:57:56,794 --> 00:58:02,200
Love is like Radha, love is
as Giridhar (Radha and Krishna).
860
00:58:02,514 --> 00:58:07,600
When the heart beats, that's love.
861
00:58:07,866 --> 00:58:13,700
When sleep does not come, that's love.
862
00:58:13,988 --> 00:58:19,600
If there is no love, there would be nothing else.
863
00:58:19,911 --> 00:58:25,500
If there is no love, there would be nothing else.
864
00:58:25,852 --> 00:58:31,363
I would not be here, you would not be here
.
865
00:58:31,673 --> 00:58:36,600
I would not be here, you would not be here
.
866
00:58:36,914 --> 00:58:42,000
When the heart beats, that's love.
867
00:58:42,266 --> 00:58:48,100
When sleep does not come, that's love.
868
00:58:48,388 --> 00:58:54,000
If there is no love, there would be nothing else.
869
00:58:54,311 --> 00:58:59,900
If there is no love, there would be nothing else.
870
00:59:00,252 --> 00:59:05,763
You would not be here, I would not be here
.
871
00:59:06,073 --> 00:59:11,652
You would not be here, I would not be here
.
872
00:59:33,663 --> 00:59:38,205
You're different from me.
873
00:59:39,486 --> 00:59:44,231
I am connected to you.
874
00:59:45,250 --> 00:59:56,003
Like the lotus flower
resides in the water, you reside within me.
875
00:59:56,987 --> 01:00:01,938
I only look at you.
876
01:00:02,681 --> 01:00:07,794
I just think of you.
877
01:00:08,471 --> 01:00:19,637
As the river flows into the sea
, you flow into me.
878
01:00:31,587 --> 01:00:37,000
Love is like a fragrance, the
Love is like a color.
879
01:00:37,507 --> 01:00:42,193
Love is like a sculpture,
love is like nature.
880
01:00:43,695 --> 01:00:48,900
Love is like the Ganga river,
love is like the Jamuna river.
881
01:00:49,253 --> 01:00:54,538
When you lose your senses, that is love
.
882
01:00:54,988 --> 01:01:00,800
When you give your life, that's love.
883
01:01:01,088 --> 01:01:06,400
If there is no love, there would be nothing else.
884
01:01:06,678 --> 01:01:12,190
If there is no love, there would be nothing else.
885
01:01:12,770 --> 01:01:17,849
I would not be here, you would not be here
.
886
01:01:18,541 --> 01:01:24,559
You would not be here, I would not be here
.
887
01:01:54,947 --> 01:02:05,755
When you are not there, even
that time, each object ..
888
01:02:06,358 --> 01:02:11,600
..in Every song, every second ..
889
01:02:11,981 --> 01:02:16,700
..s�lo Get your vision
(I only see you).
890
01:02:16,987 --> 01:02:28,421
Yes, then extend your tresses,
and your shining face ..
891
01:02:29,464 --> 01:02:40,193
..decoras Days and nights
my world.
892
01:02:52,625 --> 01:02:57,700
Love is like a veil, love is like a shadow
.
893
01:02:58,314 --> 01:03:03,900
Love is like lovers, love is like
lovers.
894
01:03:04,671 --> 01:03:10,000
Love is like revere, love is
like an apparition.
895
01:03:10,338 --> 01:03:15,400
When your eyes are filled with tears
, that's love.
896
01:03:15,695 --> 01:03:21,114
When your heart is scared, that
is love.
897
01:03:21,825 --> 01:03:26,900
If there is no love, there would be nothing else.
898
01:03:27,245 --> 01:03:32,788
If there is no love, there would be nothing else.
899
01:03:33,265 --> 01:03:38,500
I would not be here, you would not be here
.
900
01:03:38,844 --> 01:03:44,703
You would not be here, I would not be here
.
901
01:04:07,340 --> 01:04:08,243
A minute.
902
01:04:08,738 --> 01:04:11,500
Roop, Roop, Roop!
903
01:04:11,819 --> 01:04:12,900
- You are an amazing artist!
- Thanks thanks.
904
01:04:13,219 --> 01:04:14,600
Fantastic.
905
01:04:14,880 --> 01:04:19,000
- I'm Patel. Here's my card.
- Namaste, thank you.
906
01:04:19,308 --> 01:04:21,900
I have three hotels.
Some are bigger than this.
907
01:04:22,179 --> 01:04:25,200
I have an offer for you to sing in my hotel
, friend.
908
01:04:25,473 --> 01:04:27,400
I'll pay more than you pay Narang.
909
01:04:27,679 --> 01:04:29,100
And so I will give you a commission.
910
01:04:29,386 --> 01:04:32,000
- By the way, how much you pay Narang?
- Lord, I am very happy here.
911
01:04:32,321 --> 01:04:34,668
Can I see you later? I'm in a hurry.
912
01:04:34,972 --> 01:04:37,400
Ok. No problem.
God bless you.
913
01:04:37,813 --> 01:04:42,308
Roop! Remember, I'm Patel.
I have three hotels.
914
01:04:44,313 --> 01:04:46,081
Lady.
915
01:04:48,087 --> 01:04:51,343
Ma'am, what happened, ma'am?
916
01:04:52,444 --> 01:04:54,100
I do not know what happened.
917
01:04:54,522 --> 01:04:56,166
When I saw the touching girls ..
918
01:04:57,270 --> 01:05:00,210
..parec�an They intertwined snakes around you.
919
01:05:00,813 --> 01:05:04,000
They were hypnotizing you,
biting.
920
01:05:04,406 --> 01:05:09,252
I felt like killing them, felt
desire to crush them all.
921
01:05:09,955 --> 01:05:15,050
Lady, artists have many fans chasing
, right?
922
01:05:15,510 --> 01:05:17,500
From now on, no
cantaras front of an audience.
923
01:05:18,218 --> 01:05:20,994
From today you have
forbidden to sing in public.
924
01:05:23,005 --> 01:05:25,756
But if I do not sing in public,
how I shall gain money?
925
01:05:26,358 --> 01:05:27,963
Lady, where he smite out to eat?
926
01:05:28,365 --> 01:05:31,100
I also need money to pay for treatment
my father.
927
01:05:31,475 --> 01:05:33,300
I will give you the amount of money
you want.
928
01:05:33,724 --> 01:05:36,305
I'll give you everything you want.
Money, department, clothing.
929
01:05:37,406 --> 01:05:39,112
But only sing for me.
930
01:05:40,317 --> 01:05:43,305
What are you talking about, lady?
931
01:05:51,736 --> 01:05:54,075
- Call Me Reshma.
- But Mrs ..
932
01:05:54,476 --> 01:05:56,200
- Reshma.
- But you ..
933
01:05:56,476 --> 01:05:57,299
Reshma!
934
01:05:58,700 --> 01:06:01,610
- Reshma ji.
- Roop, only Reshma.
935
01:06:03,517 --> 01:06:08,244
I'm just your Reshma, and you are mine alone
.
936
01:06:10,252 --> 01:06:11,425
You are mine.
937
01:06:12,830 --> 01:06:17,287
Starting today you stay with me.
Cantaras for me.
938
01:06:18,288 --> 01:06:21,000
Lady, can not make an artist
his slave.
939
01:06:21,301 --> 01:06:23,648
Nor you can buy an artist.
940
01:06:24,853 --> 01:06:28,133
Forgive me, but not all the wealth in the world ..
941
01:06:28,535 --> 01:06:32,300
..quiero I say, people like you and your brother ..
942
01:06:32,653 --> 01:06:35,167
..no Can buy our talent.
943
01:06:37,276 --> 01:06:38,350
I go, ma'am.
944
01:06:39,855 --> 01:06:42,691
- Where?
- Forget it, lady. Do not ask.
945
01:06:43,298 --> 01:06:45,513
Now stay here so it is very difficult
.
946
01:06:46,418 --> 01:06:51,375
Roop But, if I do not see or hear your voice
..
947
01:06:53,180 --> 01:06:54,400
..voy To go crazy.
948
01:06:54,848 --> 01:07:01,208
Lady, if you want to hear my voice, then go to the hotel
Patel.
949
01:07:01,812 --> 01:07:06,205
There you will hear my voice and see me too
.
950
01:07:07,110 --> 01:07:11,335
But lady, from afar.
951
01:07:19,300 --> 01:07:21,006
Let her go.
952
01:07:21,707 --> 01:07:24,028
Let it go, what difference does
for us?
953
01:07:24,766 --> 01:07:27,000
Just because we have no
single singer in the hotel ..
954
01:07:27,273 --> 01:07:29,181
..the People stopped
not visit our hotel.
955
01:07:29,484 --> 01:07:31,389
But he is not just a singer,
brother!
956
01:07:31,791 --> 01:07:34,300
Yes, I know. He sings good.
But come next.
957
01:07:35,403 --> 01:07:36,100
That will not happen, brother!
958
01:07:36,451 --> 01:07:38,700
Oh, come Reshma.
We find a better one.
959
01:07:39,028 --> 01:07:40,500
Roop, Roop, brother!
960
01:07:40,765 --> 01:07:44,256
Why you do not understand at once?
I want to Roop back!
961
01:07:50,477 --> 01:07:52,294
Oh, God.
962
01:08:00,422 --> 01:08:03,374
After so many years, again?
963
01:08:05,779 --> 01:08:10,899
Yes, brother. After years
I like someone.
964
01:08:11,200 --> 01:08:14,218
Someone touched my heart after so many years
.
965
01:08:16,327 --> 01:08:18,233
I'm in love!
966
01:08:19,840 --> 01:08:21,646
I'm in love!
967
01:08:22,340 --> 01:08:23,646
Reshma.
968
01:08:24,055 --> 01:08:26,800
- I love Roop, brother!
- Reshma.
969
01:08:27,076 --> 01:08:30,900
I love it!
Bring him back, brother!
970
01:08:31,190 --> 01:08:32,063
Reshma!
971
01:08:33,190 --> 01:08:35,063
Reshma, Reshma, Reshma.
972
01:08:36,075 --> 01:08:37,322
Why do not you understand?
973
01:08:38,828 --> 01:08:42,000
That damn singer, sister,
is not worthy of you.
974
01:08:42,266 --> 01:08:45,760
You're Reshma Narang.
Sister Ajay Narang.
975
01:08:46,824 --> 01:08:50,100
Forget it! Forget this. He is not ..
976
01:08:50,434 --> 01:08:51,411
No!
977
01:08:52,712 --> 01:08:56,164
- My brother is not my brother!
- Reshma, for the love of God.
978
01:08:56,465 --> 01:08:58,300
You tell me I forget?
979
01:08:58,743 --> 01:09:00,500
If you can not do even by your own sister
..
980
01:09:00,850 --> 01:09:03,200
..�por Do you call me sister?
Then why are you ..?
981
01:09:03,486 --> 01:09:04,933
Shut up, please! Reshma.
982
01:09:06,847 --> 01:09:10,395
Reshma, Reshma, listen to me, listen to me.
983
01:09:11,899 --> 01:09:14,338
I will do exactly what t�..esc�chame.
984
01:09:14,842 --> 01:09:19,200
I will do exactly what you ask me.
Now stop mourn, please.
985
01:09:19,542 --> 01:09:21,167
Just do not cry.
986
01:09:22,477 --> 01:09:24,292
Roop back to you.
987
01:09:26,100 --> 01:09:28,308
I give you my word he will
you.
988
01:09:29,914 --> 01:09:32,321
- Come in!
- Get off me!
989
01:09:34,830 --> 01:09:36,347
What insolence is this, Mr. Narang?
990
01:09:37,249 --> 01:09:39,600
Your men kidnapped nearly
me to bring me here!
991
01:09:39,959 --> 01:09:42,366
- Yes, I know.
- What do you mean I know?
992
01:09:43,170 --> 01:09:44,300
I'm going to report you to the police!
993
01:09:44,575 --> 01:09:46,892
This is no way to talk to a
entrepreneur!
994
01:09:48,901 --> 01:09:51,409
Ajay Narang teaches people the right way
.
995
01:09:52,211 --> 01:09:54,357
You came to my hotel, you are very welcome
.
996
01:09:54,760 --> 01:09:56,738
You Elogiaste my singer, very well.
997
01:09:57,139 --> 01:10:00,300
But how do you have the guts
to offer a job?
998
01:10:00,952 --> 01:10:02,358
He's my man.
999
01:10:03,160 --> 01:10:06,380
Narang, you do not know me!
1000
01:10:06,882 --> 01:10:11,300
You can scare a common
State Minister, but not me.
1001
01:10:11,569 --> 01:10:14,400
I have my contacts in New Delhi!
A call and will be arrested!
1002
01:10:14,708 --> 01:10:15,900
Your hotel will
license canceled! Do you understand?
1003
01:10:16,214 --> 01:10:19,000
So you gonna call?
Do you want to call Delhi?
1004
01:10:19,336 --> 01:10:24,100
Here you go!
The phone is before you! Call! Call!
1005
01:10:25,267 --> 01:10:28,376
Who do you want to call?
Tell me the number, I'll call.
1006
01:10:28,677 --> 01:10:29,400
Tell me.
1007
01:10:29,683 --> 01:10:32,595
Tell me the number, I'll call!
1008
01:10:33,195 --> 01:10:36,000
Narang Look, I have links with the underworld
too!
1009
01:10:36,316 --> 01:10:38,424
If the news comes to my brothers,
you know what you going to do?
1010
01:10:40,326 --> 01:10:45,300
Are you trying to threaten me? I am your father! (I'm superior to you).
1011
01:10:45,626 --> 01:10:48,600
Call them, call your brothers.
1012
01:10:48,866 --> 01:10:52,992
Let me help you see how your brothers
! Call them!
1013
01:10:53,898 --> 01:10:57,895
Your body will disappear before
someone to come to your aid.
1014
01:10:59,241 --> 01:11:01,585
How he's going to chew paan with
all of you out there?
1015
01:11:02,292 --> 01:11:05,700
Did not I tell you that
snuff aggravates the tumor?
1016
01:11:05,996 --> 01:11:07,103
Yes, I said.
1017
01:11:07,506 --> 01:11:09,900
I want the country prohibit
paan and cigarettes.
1018
01:11:10,493 --> 01:11:12,100
Dr. Lord,
what will happen to my father?
1019
01:11:12,435 --> 01:11:13,500
I'm going to have to operate.
1020
01:11:13,844 --> 01:11:15,600
But doctor, you said it was not so serious
.
1021
01:11:15,958 --> 01:11:17,800
True, but now everything changed.
1022
01:11:18,083 --> 01:11:19,800
- But the operation ..
- Roop.
1023
01:11:20,096 --> 01:11:21,700
Your father will it improve
okay?
1024
01:11:22,014 --> 01:11:23,800
Make arrangements to get the
money, I'll try.
1025
01:11:24,122 --> 01:11:26,300
Will call a social organization,
maybe they can help us.
1026
01:11:26,606 --> 01:11:28,158
- But ..
- Do not worry, everything will be fine.
1027
01:11:28,661 --> 01:11:32,500
Pooja, we have very little time.
I have to operate tomorrow.
1028
01:11:32,828 --> 01:11:33,865
Yes, doctor.
1029
01:11:34,768 --> 01:11:37,500
I'm going to raise the money, you
make arrangements to operate.
1030
01:11:37,929 --> 01:11:40,849
What do you look? I have nothing, look.
1031
01:11:41,252 --> 01:11:43,500
Today Mr. can not see it.
1032
01:11:43,768 --> 01:11:46,000
How do not I see it?
It's very important.
1033
01:11:46,294 --> 01:11:48,166
- He called me here.
- But he can not see it.
1034
01:11:48,468 --> 01:11:50,300
- No, let me see it.
- Where are you going?
1035
01:11:50,620 --> 01:11:53,410
Lord Patel, his men are
misbehaving.
1036
01:11:54,618 --> 01:11:57,577
Sorry, but what happened?
1037
01:11:59,088 --> 01:12:01,331
- Get out of here.
- That I leave?
1038
01:12:01,733 --> 01:12:05,700
- Lord Patel, you quote me here.
- Yes, you cite.
1039
01:12:05,969 --> 01:12:07,500
You wanted me to sing in his hotel
.
1040
01:12:07,782 --> 01:12:10,000
- Yes, I wanted you to sing.
- So what happened?
1041
01:12:10,269 --> 01:12:12,000
- My voice is bad?
- No, is not that.
1042
01:12:12,353 --> 01:12:15,210
- So what's the problem?
- Ask Narang!
1043
01:12:17,525 --> 01:12:18,700
Why involves Narang on this?
1044
01:12:19,034 --> 01:12:19,800
Get out!
1045
01:12:20,143 --> 01:12:22,900
Why I should ask him
about what we talked about?
1046
01:12:23,162 --> 01:12:23,600
Get out!
1047
01:12:23,865 --> 01:12:25,043
Lord, I'm upset, wait.
1048
01:12:25,447 --> 01:12:26,854
Wait.
1049
01:12:27,561 --> 01:12:31,927
Cu�ada ji, my father is very ill in hospital
.
1050
01:12:33,135 --> 01:12:35,359
I want the money for
treatment.
1051
01:12:36,267 --> 01:12:38,006
Lord, I came with high expectations.
1052
01:12:38,614 --> 01:12:40,361
Do not do that to me, sir.
1053
01:12:41,077 --> 01:12:43,089
Do not do that to me, sir.
1054
01:12:44,691 --> 01:12:46,470
- I can do this!
- What are you doing?
1055
01:12:46,774 --> 01:12:49,300
- I can do this!
- What happens?
1056
01:12:49,632 --> 01:12:50,300
What are you doing?
1057
01:12:50,571 --> 01:12:54,400
I'm doing exactly what
Narang will do to them both!
1058
01:12:54,736 --> 01:12:56,000
What do you want?
1059
01:12:56,278 --> 01:12:58,400
What my wife and widow becomes orphaned
leave my child?
1060
01:12:58,662 --> 01:12:59,600
No.
1061
01:12:59,939 --> 01:13:05,660
Look, if you want your sake and mine
do whatever you want Narang.
1062
01:13:05,987 --> 01:13:07,200
God gives us life.
1063
01:13:07,495 --> 01:13:11,091
But Narang gives us the right to live
or not.
1064
01:13:11,795 --> 01:13:15,459
No one can do anything, not even the police
.
1065
01:13:16,666 --> 01:13:19,300
By God, please, get out!
1066
01:13:19,585 --> 01:13:24,100
Go, have mercy on my wife and my child
! Get out of here!
1067
01:13:24,416 --> 01:13:26,700
- For the love of God, go!
- Yes
1068
01:13:26,973 --> 01:13:31,040
- I beg you, please go.
- Put me down.
1069
01:13:36,964 --> 01:13:39,900
No, no money I can not operate
to Shambu Rathore.
1070
01:13:40,321 --> 01:13:41,800
We'll get the 10,000Rs is two days.
1071
01:13:42,134 --> 01:13:44,000
Try to understand Pooja.
1072
01:13:44,318 --> 01:13:45,900
There are many other poor patients.
1073
01:13:46,160 --> 01:13:49,200
Even if I operate thanks to you,
how others feel?
1074
01:13:49,474 --> 01:13:51,200
- Sir, please!
- I'm sorry, Pooja.
1075
01:13:51,635 --> 01:13:53,943
They'll have to get all the money
and fast.
1076
01:14:11,972 --> 01:14:16,365
Do not look at me.
I have nothing to offer.
1077
01:14:17,169 --> 01:14:19,128
Totally empty, look.
1078
01:14:21,040 --> 01:14:23,254
I do not understand
why are you doing this?
1079
01:14:24,359 --> 01:14:27,051
You know the state in which
is my father, right?
1080
01:14:35,792 --> 01:14:39,250
Let me tell you what you're doing is
not at all well.
1081
01:14:41,189 --> 01:14:42,481
It's not right.
1082
01:15:00,394 --> 01:15:02,244
So you're on the street.
1083
01:15:05,664 --> 01:15:09,799
Why
someone looking for something that is not on the street?
1084
01:15:10,306 --> 01:15:12,900
If you want something, ask someone
that is above.
1085
01:15:13,226 --> 01:15:15,311
Someone who can give you something.
1086
01:15:20,443 --> 01:15:25,312
You know what
reason behind every war?
1087
01:15:26,620 --> 01:15:27,738
Love.
1088
01:15:28,626 --> 01:15:29,633
Love.
1089
01:15:31,663 --> 01:15:36,598
If there is love, that drives us to
fight each other.
1090
01:15:37,705 --> 01:15:42,246
And in war, who it is strong
wins.
1091
01:15:43,856 --> 01:15:48,300
Is that a threat?
What does it mean? Speak clearly!
1092
01:15:51,445 --> 01:15:53,324
Do not be innocent.
1093
01:15:54,935 --> 01:15:57,257
You know what I mean.
1094
01:16:01,592 --> 01:16:03,869
You need money.
1095
01:16:04,276 --> 01:16:06,834
This mere offer of God will be low.
1096
01:16:11,161 --> 01:16:13,600
Hey, Narang! I do not want your money!
1097
01:16:13,880 --> 01:16:18,100
Hey, Narang! Wait!
I do not want your money!
1098
01:16:18,406 --> 01:16:23,730
I have the blessing of God!
I will not go with you! Hey, Narang!
1099
01:17:17,282 --> 01:17:24,421
Oh, loneliness of the heart, oh.
1100
01:17:25,379 --> 01:17:31,830
I make the solitude of my heart
my voice.
1101
01:17:35,924 --> 01:17:41,467
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
1102
01:17:41,904 --> 01:17:48,000
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
1103
01:17:48,289 --> 01:17:54,438
I make the solitude of my heart
my voice.
1104
01:17:57,353 --> 01:18:03,000
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
1105
01:18:03,294 --> 01:18:08,968
When pain crosses his limits,
then I start to sing.
1106
01:18:09,678 --> 01:18:12,335
Yes, singing.
1107
01:18:15,463 --> 01:18:18,388
Yes, singing.
1108
01:18:59,956 --> 01:19:01,808
Volviste, Roop?
1109
01:19:04,625 --> 01:19:05,803
Yes.
1110
01:19:08,318 --> 01:19:12,240
It seems as if suddenly the whole city
had become deaf.
1111
01:19:15,047 --> 01:19:17,684
No one is willing to listen to my voice.
1112
01:19:25,894 --> 01:19:30,921
With all conditions
city, now you accept mine?
1113
01:19:33,842 --> 01:19:34,689
Yes.
1114
01:19:37,608 --> 01:19:42,812
Starting today voice Roop Singh Rathore
only belongs to you.
1115
01:19:44,020 --> 01:19:45,640
And Roop?
1116
01:19:49,163 --> 01:19:50,441
He also .
1117
01:19:52,663 --> 01:19:53,641
Oh, Roop.
1118
01:19:56,379 --> 01:19:58,107
Reshma ji.
1119
01:20:00,015 --> 01:20:03,807
I need one thing.
1120
01:20:05,719 --> 01:20:06,997
Do not worry, Roop.
1121
01:20:07,905 --> 01:20:11,325
My brother can give any
thing in this world.
1122
01:20:11,979 --> 01:20:15,600
A car, a bungalow, money for the operation
your father.
1123
01:20:15,905 --> 01:20:17,100
You can give anything.
1124
01:20:17,429 --> 01:20:21,153
Yes! I can now give you whatever you ask
.
1125
01:20:22,162 --> 01:20:25,753
High above
your expectations and dreams.
1126
01:20:27,265 --> 01:20:30,628
Reshma To be happy, I can
to give up myself.
1127
01:20:32,134 --> 01:20:33,211
Yes, sir.
1128
01:20:34,421 --> 01:20:37,379
So far
I never saw a brother who loves both her sister.
1129
01:20:38,185 --> 01:20:41,330
So I am happy while
see her happy.
1130
01:20:42,488 --> 01:20:45,200
At the same time, I feel a little fear
too.
1131
01:20:45,600 --> 01:20:46,546
Fear?
1132
01:20:48,300 --> 01:20:50,721
What a jinx end its
happiness.
1133
01:20:53,684 --> 01:20:55,870
Come, I'll show you something.
1134
01:21:05,076 --> 01:21:07,188
Come on in.
1135
01:21:13,435 --> 01:21:16,280
What is this place that brought me
, sir?
1136
01:21:16,799 --> 01:21:19,717
I did not want you here, but I had no choice
.
1137
01:21:22,839 --> 01:21:23,810
I do not understand.
1138
01:21:26,898 --> 01:21:29,200
I brought you here so you can understand.
1139
01:21:30,743 --> 01:21:34,700
You're not the first man in life
Reshma.
1140
01:21:37,728 --> 01:21:39,703
There was someone before you.
1141
01:21:41,451 --> 01:21:45,326
A handsome young man like you.
1142
01:21:46,859 --> 01:21:49,181
Reshma was crazy about him.
1143
01:21:52,224 --> 01:21:55,458
I used to be as happy as it is today.
1144
01:21:56,884 --> 01:22:02,544
She always had a smile on his face
and twinkle in his eyes.
1145
01:22:03,871 --> 01:22:06,688
And then one day when I arrived at her house
, she was crying.
1146
01:22:08,733 --> 01:22:11,340
I can bear to see everything.
1147
01:22:13,475 --> 01:22:18,704
Death, corpses, blood,
houses burning, people being beaten.
1148
01:22:19,725 --> 01:22:22,424
But I can not see my sister
crying.
1149
01:22:26,715 --> 01:22:28,327
My sister had tears in her eyes.
1150
01:22:29,040 --> 01:22:32,809
Her husband was the one who had done
mourn.
1151
01:22:36,091 --> 01:22:39,253
Why did you use a Mangalsutra
my sister? (to marry).
1152
01:22:40,187 --> 01:22:42,442
Why did you use?
Why?
1153
01:22:43,870 --> 01:22:47,370
There were tears in the eyes of
my sister!
1154
01:22:48,607 --> 01:22:51,345
Why did you mourn my sister?
1155
01:22:55,423 --> 01:22:58,224
Blood stains it
are still here.
1156
01:22:59,856 --> 01:23:01,460
This is where fell.
1157
01:23:03,203 --> 01:23:06,382
I had to do
mourn my sister, the damn dog.
1158
01:23:07,400 --> 01:23:08,703
Here he died.
1159
01:23:10,700 --> 01:23:11,703
You ..
1160
01:23:13,500 --> 01:23:15,303
..no The do mourn.
1161
01:23:17,283 --> 01:23:18,331
Never ..
1162
01:23:20,083 --> 01:23:21,331
..the Do mourn.
1163
01:23:37,629 --> 01:23:39,251
How are you, Dad?
1164
01:23:41,716 --> 01:23:43,319
You can return to sing.
1165
01:23:53,239 --> 01:23:54,736
Do not say those things, Dad.
1166
01:23:55,353 --> 01:23:57,600
We played 50 runs, but the game is not over
.
1167
01:23:57,881 --> 01:24:01,100
What if he dropped a catch?
We have to run 100 more.
1168
01:24:01,780 --> 01:24:03,400
Brother, it seems you saw the game yesterday
cricket.
1169
01:24:03,699 --> 01:24:05,542
Yes, Sachin Tendulkar gave me a ticket.
1170
01:24:06,875 --> 01:24:09,432
Shambu, Shambu, so good, right?
1171
01:24:09,949 --> 01:24:13,000
's Better than Dad do not laugh
So come on, okay?
1172
01:24:13,460 --> 01:24:15,243
Roop. Roop, you too.
1173
01:24:25,480 --> 01:24:27,400
Hey! Why are you so worried?
1174
01:24:27,747 --> 01:24:29,100
Now everything is fine.
1175
01:24:29,490 --> 01:24:32,400
Let's go celebrate the hotel.
Come on let's go.
1176
01:24:34,263 --> 01:24:36,653
- I want to show you one thing.
- What?
1177
01:24:41,870 --> 01:24:45,100
It's very beautiful, whose is it?
1178
01:24:46,432 --> 01:24:47,657
's Mine.
1179
01:24:49,296 --> 01:24:50,439
Really?
1180
01:24:52,371 --> 01:24:54,340
You made all the arrangements.
1181
01:24:54,849 --> 01:24:56,177
So you bought a house.
1182
01:24:56,592 --> 01:24:57,633
What more do you want?
1183
01:24:59,578 --> 01:25:04,577
There's a boyfriend, there is a girlfriend,
there is a house.
1184
01:25:05,951 --> 01:25:07,561
Is our love.
1185
01:25:11,061 --> 01:25:12,256
We celebrate.
1186
01:25:15,221 --> 01:25:17,600
But tell me, how did you
this beautiful home?
1187
01:25:17,946 --> 01:25:19,274
Where did you get the money?
1188
01:25:21,306 --> 01:25:23,551
Hey! �Roop?
1189
01:25:27,453 --> 01:25:29,406
All I had ..
1190
01:25:34,472 --> 01:25:36,240
..vend� Everything I had, Pooja.
1191
01:25:37,174 --> 01:25:40,284
What? What did you sell?
1192
01:25:45,185 --> 01:25:46,291
Myself.
1193
01:25:50,265 --> 01:25:51,642
My voice.
1194
01:25:54,807 --> 01:25:55,600
In our ..
1195
01:25:56,848 --> 01:25:58,253
..to Our love.
1196
01:26:05,710 --> 01:26:09,707
When I was little, I heard the story of Shravan Kumar
(Ramayana).
1197
01:26:11,448 --> 01:26:15,156
Who sacrificed his life for his parents.
1198
01:26:17,305 --> 01:26:22,323
But I never thought I would have a Shravan also
in my life.
1199
01:26:26,310 --> 01:26:28,363
My debt to you increase even more.
1200
01:26:32,768 --> 01:26:35,346
Just do me a favor.
1201
01:26:39,947 --> 01:26:42,400
When I close my eyes ..
1202
01:26:44,765 --> 01:26:46,202
..vete Here.
1203
01:27:17,249 --> 01:27:19,473
Pooja, Pooja.
1204
01:27:20,949 --> 01:27:22,473
Pooja Please do not cry.
1205
01:27:24,196 --> 01:27:26,332
Answer me, Pooja.
1206
01:27:28,995 --> 01:27:31,248
You and Roop much love, right?
1207
01:27:33,841 --> 01:27:37,462
So how did this happen?
1208
01:27:39,805 --> 01:27:44,308
Roop is desperate, Raja.
He needs our help.
1209
01:27:45,467 --> 01:27:47,908
Will you help me save him?
1210
01:27:49,653 --> 01:27:51,228
I can not do anything for him.
1211
01:27:51,741 --> 01:27:54,706
But I can do anything for the person I love
.
1212
01:27:56,138 --> 01:27:58,659
- Would you marry me?
- What?
1213
01:27:59,979 --> 01:28:02,600
What are you saying? Have you gone crazy?
1214
01:28:02,995 --> 01:28:06,318
Raja, if I do not take the attitude and I marry you ..
1215
01:28:07,497 --> 01:28:09,711
..Roop Never be able to forget.
1216
01:28:10,526 --> 01:28:16,286
My love and think of me
not let live in peace, Raja.
1217
01:28:16,601 --> 01:28:18,266
I want to release it.
1218
01:28:19,394 --> 01:28:21,267
Will you help me?
1219
01:28:23,217 --> 01:28:27,190
Will you help me, please? Will you help me?
1220
01:28:28,222 --> 01:28:32,200
Pooja, I'll do anything to be happy
.
1221
01:28:32,517 --> 01:28:33,238
Whatever.
1222
01:28:41,886 --> 01:28:44,600
- Bhaaji Rao.
- Again, how many times I tell you?
1223
01:28:44,907 --> 01:28:47,400
My name is Bhaaji Rao Ganpatrao
Hatmare.
1224
01:28:47,742 --> 01:28:51,000
Shorten the name
reduces the prestige of man.
1225
01:28:51,265 --> 01:28:52,352
Tell me, what is the task?
1226
01:28:53,766 --> 01:28:57,600
I do not see Pooja for about
days ago, she left?
1227
01:28:57,913 --> 01:29:00,660
No. She comes to the hospital, but no
comes to this wing.
1228
01:29:01,909 --> 01:29:04,326
It seems that she and Roop had
a fight.
1229
01:29:04,854 --> 01:29:08,433
Bhaaji Rao discovers is happening.
1230
01:29:09,866 --> 01:29:11,200
I'll give 5Rs.
1231
01:29:11,565 --> 01:29:12,900
- 5Rs?
- Yes
1232
01:29:13,230 --> 01:29:17,723
Shambu for this job you get paid anything
ti..no.
1233
01:29:48,294 --> 01:29:49,745
What are you thinking?
1234
01:29:51,632 --> 01:29:56,853
I was thinking Mr. Narang
when I sang well ..
1235
01:29:57,964 --> 01:30:00,721
..I I used to keep my head high while singing
.
1236
01:30:02,245 --> 01:30:04,475
But now, after reaching such a level
..
1237
01:30:05,651 --> 01:30:08,752
..tengo To lower his eyes to look at those guys
.
1238
01:30:12,088 --> 01:30:16,467
Can I say one thing, Mr.
Narang? After all ..
1239
01:30:17,978 --> 01:30:20,373
..�por What
still I feel envious look at those guys?
1240
01:30:22,114 --> 01:30:26,261
For someone to win something, you lose something
, Roop.
1241
01:30:26,373 --> 01:30:29,438
Roop, what are you doing here?
We have to go on stage.
1242
01:30:29,847 --> 01:30:31,389
Showtime.
1243
01:30:31,900 --> 01:30:35,884
Come on, lady.
I'm ready for my show.
1244
01:31:34,800 --> 01:31:37,500
Ni by day or by night.
1245
01:31:37,801 --> 01:31:40,500
Not by silence, or by
talks.
1246
01:31:40,802 --> 01:31:43,800
Neither sleep, nor by dreams.
1247
01:31:44,143 --> 01:31:47,100
Not for strangers, nor by
nearby.
1248
01:31:47,414 --> 01:31:50,100
Not by flowers, or by
stars.
1249
01:31:50,415 --> 01:31:53,100
Not for the flowering of
spring season.
1250
01:31:53,426 --> 01:31:56,400
Neither the desert nor by the people.
1251
01:31:56,757 --> 01:31:59,700
Neither laughter nor for the fun.
1252
01:31:59,968 --> 01:32:02,500
Without you, without you.
1253
01:32:02,768 --> 01:32:06,100
Without you, without you.
1254
01:32:06,440 --> 01:32:09,500
This heart, where ..
1255
01:32:09,852 --> 01:32:12,500
..no Cares anything, you
not care.
1256
01:32:12,852 --> 01:32:15,264
Does not care, does not care.
1257
01:32:15,752 --> 01:32:17,900
Does not care, does not care.
1258
01:32:18,252 --> 01:32:21,864
Heart, heart, does not care
anything, does not care.
1259
01:32:28,166 --> 01:32:31,200
If I stay at home, my heart is weakened
.
1260
01:32:31,477 --> 01:32:34,300
When I'm out it rises.
1261
01:32:34,578 --> 01:32:37,400
Wherever I go, wherever I look ..
1262
01:32:37,679 --> 01:32:40,700
..pienso You, I look.
1263
01:32:41,020 --> 01:32:43,700
Ni by Bindi, nor anklets.
1264
01:32:43,992 --> 01:32:46,893
Not for the henna, or by
kajal (eyeliner).
1265
01:32:47,392 --> 01:32:50,200
Not for laughter or crying.
1266
01:32:50,493 --> 01:32:53,200
Not for the awakening or sleep.
1267
01:32:53,504 --> 01:32:56,100
Without you, without you.
1268
01:32:56,404 --> 01:32:59,446
Without you, without you.
1269
01:32:59,799 --> 01:33:02,840
This heart, where ..
1270
01:33:03,241 --> 01:33:05,742
..no Cares anything, you
not care.
1271
01:33:06,141 --> 01:33:08,853
Does not care, does not care.
1272
01:33:09,441 --> 01:33:11,400
Does not care, does not care.
1273
01:33:11,741 --> 01:33:15,353
Heart, heart, does not care
anything, does not care.
1274
01:33:40,081 --> 01:33:45,700
Without you, my loneliness torture me.
1275
01:33:46,053 --> 01:33:52,100
Wherever I look, I see only your face.
1276
01:33:52,435 --> 01:33:54,900
You are hidden in my eyes.
1277
01:33:55,237 --> 01:33:58,200
You reside in every thought.
1278
01:33:58,537 --> 01:34:04,600
No one else but you
in the dark or in the light.
1279
01:34:04,948 --> 01:34:10,700
No one else but you
in the dark or in the light.
1280
01:34:11,090 --> 01:34:13,900
Not for the temples, mosques or by
.
1281
01:34:14,191 --> 01:34:17,200
Not by devotion or by
prayers.
1282
01:34:17,462 --> 01:34:20,100
Not for songs, nor sing.
1283
01:34:20,403 --> 01:34:23,200
Ni lose or to gain.
1284
01:34:23,474 --> 01:34:24,700
Without you.
1285
01:34:24,974 --> 01:34:26,200
Without you.
1286
01:34:26,474 --> 01:34:28,000
Without you.
1287
01:34:28,274 --> 01:34:29,600
Without you.
1288
01:34:29,876 --> 01:34:32,600
This heart, where ..
1289
01:34:32,788 --> 01:34:35,700
..no Cares anything, you
not care.
1290
01:34:35,988 --> 01:34:38,900
Does not care, does not care.
1291
01:34:39,189 --> 01:34:41,100
Does not care, does not care.
1292
01:34:41,400 --> 01:34:45,611
Heart, heart, does not care
anything, does not care.
1293
01:34:53,400 --> 01:34:54,402
Reshma ji?
1294
01:34:58,400 --> 01:34:59,302
Reshma ji!
1295
01:35:03,200 --> 01:35:03,500
Reshma ji!
1296
01:35:03,819 --> 01:35:06,033
Roop Yes, I'm up here.
1297
01:35:08,738 --> 01:35:09,850
Yes.
1298
01:35:23,877 --> 01:35:28,065
Reshma ji, with the show today
I won a lot of money.
1299
01:35:29,167 --> 01:35:30,200
I can now return the money ..
1300
01:35:30,501 --> 01:35:32,003
..that Gave me for my father
surgery.
1301
01:35:32,704 --> 01:35:35,349
Where should I put it? Here?
1302
01:35:38,106 --> 01:35:41,221
Reshma ji, I brought the money.
1303
01:35:48,035 --> 01:35:50,709
Reshma ji, I want to return to the hospital
with my father.
1304
01:35:51,110 --> 01:35:53,085
Today not going anywhere.
1305
01:35:53,710 --> 01:35:55,085
Reshma..Reshma ji.
1306
01:35:55,588 --> 01:35:57,132
- You'll stay here.
- Reshma ji, you ..
1307
01:35:58,134 --> 01:35:59,700
- Reshma ji, you ..
- Stay with me.
1308
01:36:00,038 --> 01:36:03,421
Reshma ji, what are you doing?
Reshma ji, what does?
1309
01:36:04,038 --> 01:36:05,021
Reshma ji.
1310
01:36:06,122 --> 01:36:08,200
I love you, Roop. I love you!
1311
01:36:08,738 --> 01:36:09,521
Reshma ji!
1312
01:36:11,238 --> 01:36:12,321
Reshma ji!
1313
01:36:12,738 --> 01:36:13,500
Reshma ji!
1314
01:36:13,845 --> 01:36:16,389
- Do not you see how I love you?
- Reshma ji, what are you doing?
1315
01:36:17,338 --> 01:36:20,300
Reshma ji! Reshma ji! Reshma ji!
1316
01:36:20,598 --> 01:36:22,541
Reshma ji, why do not you understand?
1317
01:36:25,144 --> 01:36:27,000
I just came here to repay the loan.
1318
01:36:27,819 --> 01:36:28,942
Basta.
1319
01:36:30,419 --> 01:36:31,442
Basta.
1320
01:36:52,086 --> 01:36:54,360
How long I avoid, Roop?
1321
01:36:56,165 --> 01:36:57,508
How long?
1322
01:36:59,410 --> 01:37:01,323
That guy should feel ashamed of himself!
1323
01:37:06,936 --> 01:37:10,072
- Bhaaji Rao, where is my father?
- Do not talk to me.
1324
01:37:11,774 --> 01:37:14,119
- Tell me, where is Dad?
- I told you I do not speak.
1325
01:37:16,223 --> 01:37:18,497
Hey, where's my dad?
1326
01:37:19,900 --> 01:37:22,775
Uncle Baji, what about you?
1327
01:37:23,376 --> 01:37:25,079
Mrs. Wadia, tell me, where is Dad?
1328
01:37:25,480 --> 01:37:28,596
Why do we ask where he is?
He went to his people.
1329
01:37:29,097 --> 01:37:32,100
He left us all.
Newly went to the station.
1330
01:37:32,504 --> 01:37:35,300
You are a very bad man!
All happened because of you.
1331
01:37:35,719 --> 01:37:36,903
You are a very bad man!
1332
01:37:37,657 --> 01:37:38,959
Very bad!
1333
01:38:22,690 --> 01:38:24,093
Dad?
1334
01:38:26,898 --> 01:38:28,471
Why are you here, Dad?
1335
01:38:30,474 --> 01:38:31,477
What happened?
1336
01:38:33,180 --> 01:38:35,726
You're asking me what happened?
1337
01:38:36,647 --> 01:38:38,019
Ask them.
1338
01:38:39,622 --> 01:38:42,800
Go ask those who bought
your voice.
1339
01:38:43,529 --> 01:38:47,377
Pap�..pap� not know what to do.
1340
01:38:50,082 --> 01:38:53,028
No one wanted to give me money to pay for your treatment
.
1341
01:38:57,276 --> 01:39:00,421
If there was no money, then
You should have let me die.
1342
01:39:02,926 --> 01:39:05,061
You do not sold, son.
1343
01:39:05,762 --> 01:39:07,676
You sold our dreams.
1344
01:39:09,278 --> 01:39:12,254
You sold last wish
your mother.
1345
01:39:13,658 --> 01:39:17,134
You sold an ancestral profession.
Outta my hand go.
1346
01:39:18,767 --> 01:39:21,582
- At least hear me, Dad.
- I do not want to hear.
1347
01:39:24,785 --> 01:39:26,661
I do not even want to see your face.
1348
01:39:27,263 --> 01:39:29,467
Rather I die than look at you.
1349
01:39:32,273 --> 01:39:35,289
- I was desperate, Dad.
- Feel my despair too.
1350
01:39:38,991 --> 01:39:41,099
So tell me what I should do.
1351
01:39:43,905 --> 01:39:47,400
When
before and you took the decision for yourself.
1352
01:39:47,753 --> 01:39:51,100
Dec�delo Now you too.
Get out! Get out! Get out!
1353
01:40:17,921 --> 01:40:18,900
Roop?
1354
01:40:19,421 --> 01:40:20,300
Roop!
1355
01:40:21,921 --> 01:40:22,600
Hello.
1356
01:40:22,921 --> 01:40:24,200
What are you doing?
1357
01:40:24,521 --> 01:40:26,300
I'll leave the city and return to
my people.
1358
01:40:26,626 --> 01:40:32,300
- Very good. I will go with you.
- No, you can not come with me.
1359
01:40:32,648 --> 01:40:35,664
Why? Why?
Why I can not go with you?
1360
01:40:36,465 --> 01:40:41,345
- Because I'll go with Pooja.
- Pooja? Who is Pooja?
1361
01:40:42,347 --> 01:40:44,150
Pooja is my love.
1362
01:40:44,751 --> 01:40:48,128
I decided to spend the rest of my life
with Pooja.
1363
01:40:49,931 --> 01:40:51,503
I do not like.
1364
01:40:52,242 --> 01:40:53,800
I do not like to play with me.
1365
01:40:54,109 --> 01:40:56,283
You are the only one who is playing with me
!
1366
01:40:56,784 --> 01:40:59,199
You do not love me, you negotiate
love!
1367
01:40:59,800 --> 01:41:01,433
Reshma ji, love is not defenseless.
1368
01:41:01,900 --> 01:41:03,700
Love is a beautiful gift from God.
1369
01:41:04,015 --> 01:41:05,798
That only the receipt of Pooja.
1370
01:41:07,612 --> 01:41:11,045
Again Pooja, who is Pooja?
1371
01:41:12,360 --> 01:41:15,851
What has that Pooja I do not have?
1372
01:41:20,791 --> 01:41:23,380
She has nothing
what you have.
1373
01:41:24,589 --> 01:41:29,260
She is not rich like you, nor
so arrogant.
1374
01:41:30,070 --> 01:41:32,425
She also tries to buy love.
1375
01:41:32,831 --> 01:41:34,886
She does not play with the heart of
people.
1376
01:41:36,331 --> 01:41:37,386
Do you know?
1377
01:41:38,399 --> 01:41:42,100
When I was desperate and
pawned my love with you ..
1378
01:41:42,499 --> 01:41:44,500
Should have something, in this house ..
1379
01:41:46,110 --> 01:41:48,126
..ella Not complain.
1380
01:41:49,941 --> 01:41:55,316
Now
understand what the difference between you and my Pooja?
1381
01:41:56,632 --> 01:41:58,785
You're wrong, Roop.
1382
01:41:59,947 --> 01:42:04,579
I did all this because I love you.
1383
01:42:05,338 --> 01:42:08,200
No girl can love you as much as I love you
.
1384
01:42:08,472 --> 01:42:10,182
Nobody loves you as much as me!
1385
01:42:10,991 --> 01:42:13,909
I can not share you with no
else.
1386
01:42:15,021 --> 01:42:19,158
Look at me, look into my eyes.
1387
01:42:20,465 --> 01:42:23,226
I love you, Roop. I love you.
1388
01:42:24,737 --> 01:42:27,325
I love you more than anything in this world.
1389
01:42:28,532 --> 01:42:29,244
Lie!
1390
01:42:30,450 --> 01:42:33,470
You do not understand that love
can buy!
1391
01:42:34,380 --> 01:42:37,037
Love is not available on the market
, lady!
1392
01:42:37,647 --> 01:42:41,170
First you must learn to love herself
, Reshma ji!
1393
01:42:41,876 --> 01:42:44,002
After that, expect love in return.
1394
01:42:46,288 --> 01:42:48,573
- Where are you going?
- Enough, enough Reshma ji.
1395
01:42:49,030 --> 01:42:50,200
Now let me go.
1396
01:42:50,554 --> 01:42:53,917
Forgive me if what I said offended.
Let me go.
1397
01:42:54,523 --> 01:42:58,800
Bastard! Cheat!
Do not anger and leave me.
1398
01:42:59,069 --> 01:43:01,541
Lady, do not stop me, let me go.
1399
01:43:01,872 --> 01:43:05,200
Do not forget that you owe my brother and me
!
1400
01:43:05,638 --> 01:43:08,896
- Lady ..
- If you leave me, I'm going to kill you!
1401
01:43:09,707 --> 01:43:10,648
I'm going to kill that bitch!
1402
01:43:11,051 --> 01:43:14,014
Enough! Enough!
Take care of your words, Reshma!
1403
01:43:14,817 --> 01:43:17,308
If it hurts Pooja, I strangle
!
1404
01:43:18,514 --> 01:43:20,200
I strangle you!
1405
01:43:20,861 --> 01:43:24,500
It will not be able to speak again
for the rest of your life! Enough!
1406
01:43:27,451 --> 01:43:29,214
Roop!
1407
01:43:30,251 --> 01:43:32,214
Roop!
1408
01:43:37,303 --> 01:43:38,182
Detente.
1409
01:43:42,915 --> 01:43:46,100
- Brother, do you know where Pooja lives?
- Pooja is married.
1410
01:43:46,382 --> 01:43:48,500
No brother, I'm talking about
girl who works at the hospital.
1411
01:43:48,770 --> 01:43:50,700
Yes, the same Pooja.
She is getting married.
1412
01:43:50,985 --> 01:43:52,305
- What?
- What are you saying?
1413
01:43:53,785 --> 01:43:56,305
Pooja! Pooja!
1414
01:43:58,149 --> 01:44:00,300
Who are you? Why are you
shouting the name of the bride?
1415
01:44:00,649 --> 01:44:01,400
Pooja!
1416
01:44:01,779 --> 01:44:05,191
Who is he?
I'm going to break his bones!
1417
01:44:06,816 --> 01:44:08,744
Pooja, what are you doing?
1418
01:44:11,864 --> 01:44:13,580
How can you marry someone else?
1419
01:44:15,894 --> 01:44:18,323
Questioning things
no sense now, Roop. Get out of here.
1420
01:44:19,328 --> 01:44:20,238
Get out of here.
1421
01:44:20,942 --> 01:44:23,361
What I'm going where? Why should I leave?
1422
01:44:23,965 --> 01:44:25,880
My destiny brought me here!
1423
01:44:27,188 --> 01:44:30,292
Pooja, you are my destiny!
You are my life!
1424
01:44:31,900 --> 01:44:34,248
And I will not leave here without you!
1425
01:44:34,651 --> 01:44:37,211
I will not go me! I'll sit here!
1426
01:44:39,932 --> 01:44:43,197
Why do not you go?
Why do not you go? Tell me!
1427
01:44:44,908 --> 01:44:48,400
When we parted,
do you know who I support?
1428
01:44:48,810 --> 01:44:53,205
It was him! Who was the one who helped me forget
? Was the!
1429
01:44:54,022 --> 01:44:56,741
And now you come back and ask me
to leave everything to run away with you?
1430
01:44:57,434 --> 01:44:59,984
Why Roop? Because you love me.
1431
01:45:00,939 --> 01:45:03,496
For you, love and marriage
does not mean anything, right?
1432
01:45:04,104 --> 01:45:06,497
But now in my life
another man entered.
1433
01:45:07,502 --> 01:45:10,967
And this good and decent man loves me
much.
1434
01:45:12,075 --> 01:45:13,214
Should I betray him?
1435
01:45:14,020 --> 01:45:16,620
Should I insult everyone who came here to bless
?
1436
01:45:17,627 --> 01:45:20,304
Should I take your hand and run
you? Tell me!
1437
01:45:20,710 --> 01:45:23,490
No! Do not!
1438
01:45:24,510 --> 01:45:25,590
You're right, Pooja.
1439
01:45:27,401 --> 01:45:29,248
This is your place.
1440
01:45:29,860 --> 01:45:32,282
I came to the wrong place.
1441
01:45:34,091 --> 01:45:37,980
May God keep you happy
and a brother.
1442
01:45:50,477 --> 01:45:51,746
Come on, we're leaving.
1443
01:46:19,255 --> 01:46:20,237
Roop.
1444
01:46:21,255 --> 01:46:25,537
Pooja was yours is yours
and will continue to be yours.
1445
01:46:25,944 --> 01:46:27,555
How good you came.
1446
01:46:28,565 --> 01:46:30,900
Otherwise, Pooja
would become my wife.
1447
01:46:31,652 --> 01:46:33,167
But it would not have been mine.
1448
01:46:34,178 --> 01:46:36,935
Ven. She's waiting for you.
1449
01:46:37,845 --> 01:46:40,000
- I'm going, sir.
- Come on, brother.
1450
01:46:40,333 --> 01:46:41,140
Come, come.
1451
01:46:44,264 --> 01:46:45,194
Come, Roop, come.
1452
01:46:46,864 --> 01:46:47,694
Pooja.
1453
01:47:04,535 --> 01:47:06,137
What are you doing?
1454
01:47:20,735 --> 01:47:21,837
Roop!
1455
01:47:22,435 --> 01:47:23,837
Roop!
1456
01:47:26,893 --> 01:47:28,015
What happened?
1457
01:47:31,434 --> 01:47:34,196
Tell me, what happened?
1458
01:47:34,829 --> 01:47:35,626
Narang.
1459
01:47:36,829 --> 01:47:41,726
Narang is calling you.
He is waiting for you.
1460
01:47:43,742 --> 01:47:45,289
Come with me, come on.
1461
01:47:46,393 --> 01:47:47,740
Why should I go?
1462
01:47:48,200 --> 01:47:49,207
Why should I go?
1463
01:47:49,859 --> 01:47:52,344
I paid all my debts to Narang!
1464
01:47:53,355 --> 01:47:55,209
With great difficulty I freed myself!
1465
01:47:55,814 --> 01:47:58,261
- I will not go anywhere!
- Are you crazy!
1466
01:47:58,965 --> 01:48:02,232
Why do not you understand? Explain it!
1467
01:48:03,441 --> 01:48:05,458
- Let's go see it!
- I will not go.
1468
01:48:06,497 --> 01:48:08,382
Nobody ever get rid of it!
1469
01:48:09,196 --> 01:48:12,000
- For the love of God, come!
- I will not go with you.
1470
01:48:12,284 --> 01:48:13,700
- I beg you, come with me!
- I will not go!
1471
01:48:13,977 --> 01:48:15,000
Narang men are waiting
.
1472
01:48:15,277 --> 01:48:16,800
Let them wait, let them wait.
1473
01:48:17,310 --> 01:48:20,030
I will not run away! I'm not going to run away!
1474
01:48:21,340 --> 01:48:23,800
Narang is a very dangerous man.
Do not mess with him.
1475
01:48:24,060 --> 01:48:26,300
- I will not go.
- Brother Roop, he's right.
1476
01:48:26,721 --> 01:48:28,300
Narang is very dangerous.
Take Pooja and go ..
1477
01:48:28,603 --> 01:48:30,500
..for The back door.
We take care of everything.
1478
01:48:30,851 --> 01:48:33,100
Roop not have time to think.
Huye with Pooja.
1479
01:48:33,441 --> 01:48:36,600
How long?
For how long I'll keep running away?
1480
01:48:37,181 --> 01:48:39,727
I was in the wrong way
enough time!
1481
01:48:40,030 --> 01:48:43,333
I can not continue the rest of my life
well, not anymore! Do not! Do not!
1482
01:48:44,842 --> 01:48:46,358
Now I will not flee.
1483
01:48:47,768 --> 01:48:53,352
I'll take the same path that brought me here
.
1484
01:48:55,047 --> 01:48:56,727
I'm willing to face up to
death!
1485
01:48:57,853 --> 01:49:00,709
Now I have my life with me.
1486
01:49:01,816 --> 01:49:04,375
Come on, Pooja. We will not flee.
1487
01:49:04,705 --> 01:49:06,400
Roop! Roop! He will kill you.
1488
01:49:06,692 --> 01:49:09,390
Enough! He does not scare me anymore!
1489
01:49:21,421 --> 01:49:25,316
Do not touch me! Do not touch me!
I have nothing to do with you!
1490
01:49:25,781 --> 01:49:27,865
I'm going here with my life.
1491
01:49:28,278 --> 01:49:31,230
Come on, Pooja. Come on.
1492
01:49:32,639 --> 01:49:33,577
No, Roop!
1493
01:49:34,280 --> 01:49:34,700
Roop!
1494
01:49:34,994 --> 01:49:36,100
Did not you hear what I said?
1495
01:49:36,377 --> 01:49:38,300
Did not you hear I said no
molestaras me for nothing?
1496
01:49:38,734 --> 01:49:41,000
Are you deaf? Come here! Come here!
1497
01:49:41,343 --> 01:49:43,441
Stop bothering !
1498
01:49:44,747 --> 01:49:46,200
- Stop!
- No, Roop!
1499
01:49:47,519 --> 01:49:49,600
You want to hit me? Hit me!
1500
01:49:49,877 --> 01:49:52,009
Hit me, damn you!
1501
01:50:01,886 --> 01:50:02,844
Damn!
1502
01:50:17,855 --> 01:50:18,900
Bastard!
1503
01:50:19,155 --> 01:50:23,300
Where did he go? Seek it!
1504
01:50:24,231 --> 01:50:27,347
What will I tell my sister?
Seek it!
1505
01:50:50,320 --> 01:50:52,700
Reshma, what happened to you?
1506
01:50:53,051 --> 01:50:55,167
I used to think you were God.
1507
01:50:55,488 --> 01:50:58,000
You could get what I wanted
.
1508
01:50:58,288 --> 01:50:59,195
Reshma ..
1509
01:51:03,700 --> 01:51:05,045
But you lost.
1510
01:51:06,800 --> 01:51:08,000
My God lost.
1511
01:51:08,300 --> 01:51:11,157
No, Reshma. No, Reshma. I did not lose.
1512
01:51:13,060 --> 01:51:16,545
Reshma, Roop back to you, I give you my word
.
1513
01:51:17,991 --> 01:51:20,700
The get not hide from me
anywhere in the world.
1514
01:51:20,980 --> 01:51:26,554
You're lying.
It is hidden from me and now you.
1515
01:51:26,952 --> 01:51:29,251
My God lost.
1516
01:51:31,939 --> 01:51:34,328
My God is dying.
1517
01:51:37,515 --> 01:51:39,200
I have no reason to live.
1518
01:51:39,468 --> 01:51:42,922
Reshma..Reshma, what are you talking about?
What's wrong?
1519
01:51:44,640 --> 01:51:45,603
What do you have in your hand?
1520
01:51:46,500 --> 01:51:47,694
What do you have in your hand?
1521
01:51:51,868 --> 01:51:53,022
Reshma.
1522
01:51:56,168 --> 01:51:57,022
Reshma!
1523
01:52:34,800 --> 01:52:38,000
My beloved is my God.
1524
01:52:38,352 --> 01:52:41,800
When my heart is separated from
my beloved? (never).
1525
01:52:42,075 --> 01:52:45,200
My beloved is my dream.
1526
01:52:45,492 --> 01:52:49,061
My beloved is my moon, my beloved is
my Eid (Muslim festival).
1527
01:52:52,850 --> 01:52:56,000
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1528
01:52:56,297 --> 01:52:59,600
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1529
01:52:59,876 --> 01:53:04,293
My heart says
'll never separated from my beloved.
1530
01:53:06,632 --> 01:53:09,700
I do not want to live without my beloved.
No, oh no.
1531
01:53:09,997 --> 01:53:11,700
No, oh no.
1532
01:53:11,965 --> 01:53:15,272
I do not want to die without my beloved.
No, oh no.
1533
01:53:15,665 --> 01:53:17,272
No, oh no.
1534
01:53:18,107 --> 01:53:21,400
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1535
01:53:21,724 --> 01:53:24,800
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1536
01:53:25,156 --> 01:53:30,003
My heart says
'll never separated from my beloved.
1537
01:53:31,842 --> 01:53:35,000
No, oh no. No, oh no.
1538
01:53:35,342 --> 01:53:36,700
No, oh no.
1539
01:53:37,042 --> 01:53:38,600
No, oh no.
1540
01:54:13,998 --> 01:54:17,100
Since these eyes met you ..
1541
01:54:17,741 --> 01:54:20,200
..est�n Open only to you.
1542
01:54:21,364 --> 01:54:24,200
You're near me, I feel.
1543
01:54:24,853 --> 01:54:28,000
Now, what else is there
else to think?
1544
01:54:28,422 --> 01:54:35,209
I want to make my mirror, I will decorate
(I'll beautiful).
1545
01:54:35,628 --> 01:54:38,800
The voice of the heart is in sync with my breathing
.
1546
01:54:39,286 --> 01:54:42,100
That the heart of my beloved
never to break.
1547
01:54:42,555 --> 01:54:46,000
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1548
01:54:46,341 --> 01:54:49,200
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1549
01:54:49,684 --> 01:54:54,542
My heart says
'll never separated from my beloved.
1550
01:54:56,574 --> 01:54:59,500
No, oh no. No, oh no.
1551
01:55:00,174 --> 01:55:01,700
No, oh no.
1552
01:55:01,974 --> 01:55:03,281
No, oh no.
1553
01:55:45,830 --> 01:55:49,100
God made my heart.
1554
01:55:49,430 --> 01:55:52,285
And decorum inside my chest.
1555
01:55:53,005 --> 01:55:56,200
It is precious to me, but I
belongs to you.
1556
01:55:56,509 --> 01:56:00,000
Just take it and take it.
1557
01:56:00,271 --> 01:56:03,000
I came running.
1558
01:56:03,877 --> 01:56:07,100
Brought along thousands of gifts.
1559
01:56:07,429 --> 01:56:10,600
This causes drunkenness you,
this glow on your face.
1560
01:56:10,926 --> 01:56:14,100
I declare to you my God.
1561
01:56:14,432 --> 01:56:17,700
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1562
01:56:17,982 --> 01:56:21,000
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1563
01:56:21,261 --> 01:56:26,091
My heart says
'll never separated from my beloved.
1564
01:56:28,315 --> 01:56:31,200
I do not want to live without my beloved.
No, oh no.
1565
01:56:31,915 --> 01:56:33,200
No, oh no.
1566
01:56:33,576 --> 01:56:37,000
I do not want to die without my beloved.
No, oh no.
1567
01:56:37,276 --> 01:56:39,200
No, oh no.
1568
01:56:39,482 --> 01:56:43,000
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1569
01:56:43,271 --> 01:56:46,200
Whether you get happiness,
whether sadness comes.
1570
01:56:46,586 --> 01:56:51,559
My heart says
'll never separated from my beloved.
1571
01:56:53,402 --> 01:56:56,100
No, oh no. No, oh no.
1572
01:56:56,808 --> 01:57:00,200
No, oh no. No, oh no.
1573
01:57:00,657 --> 01:57:03,600
No, oh no. No, oh no.
1574
01:57:04,100 --> 01:57:07,307
No, oh no. No, oh no.
1575
01:57:07,800 --> 01:57:11,200
No, oh no. No, oh no.
1576
01:57:11,530 --> 01:57:14,507
No, oh no. No, oh no.
1577
01:57:26,000 --> 01:57:27,136
Pooja!
1578
01:57:29,554 --> 01:57:30,586
Life!
1579
01:57:33,249 --> 01:57:34,262
Pooja!
1580
01:57:36,849 --> 01:57:37,962
Pooja!
1581
01:57:39,049 --> 01:57:40,262
Pooja!
1582
01:57:48,649 --> 01:57:49,462
Life?
1583
01:57:52,354 --> 01:57:53,286
Life!
1584
01:57:57,249 --> 01:57:58,262
Pooja!
1585
01:58:06,049 --> 01:58:07,262
Pooja!
1586
01:58:12,054 --> 01:58:13,486
Life!
1587
01:58:19,749 --> 01:58:21,262
Pooja!
1588
01:58:22,166 --> 01:58:27,250
Roop! Roop! Help me!
1589
01:58:27,966 --> 01:58:29,650
- Pooja!
- Roop!
1590
01:58:31,246 --> 01:58:32,966
Get off me! Get off me!
1591
01:58:35,746 --> 01:58:36,466
Roop!
1592
01:58:37,646 --> 01:58:39,066
Poojaaaaa!
1593
01:59:14,746 --> 01:59:15,866
Bring her!
1594
01:59:17,946 --> 01:59:19,066
Poojaaaaa!
1595
01:59:31,797 --> 01:59:34,353
Forgot what I said?
1596
01:59:35,097 --> 01:59:36,353
What did I say?
1597
01:59:37,245 --> 01:59:40,725
Whatever you do, do not want to do
never mourn my sister.
1598
01:59:42,369 --> 01:59:46,000
You did mourn
my sister for a woman like that.
1599
01:59:46,378 --> 01:59:48,400
That is not even worthy of
wash his feet.
1600
01:59:49,325 --> 01:59:51,500
- Bring that damn here!
- Hey, Narang!
1601
01:59:51,817 --> 01:59:56,334
Talk to a man! Why
involves women in this?
1602
01:59:59,513 --> 02:00:00,616
Get off me!
1603
02:00:09,659 --> 02:00:10,454
Hey, sir!
1604
02:00:11,249 --> 02:00:12,900
If you have to shoot somebody,
it to his father.
1605
02:00:13,234 --> 02:00:16,886
I knew I would have to pay for their actions
someday.
1606
02:00:17,283 --> 02:00:20,000
Your horoscope predicted that cause problems
his father all his life.
1607
02:00:20,301 --> 02:00:22,800
Lord, please do not hit me
son, sir.
1608
02:00:23,194 --> 02:00:26,100
Lord, do not hit my son!
Do not hit my son!
1609
02:00:26,531 --> 02:00:28,830
Lord, I bow at your feet.
1610
02:00:29,226 --> 02:00:31,800
Lord, do not hit my son!
1611
02:00:32,147 --> 02:00:35,362
No, Dad! Do not do that, Dad!
1612
02:00:35,759 --> 02:00:37,600
Please do not humiliate!
1613
02:00:37,876 --> 02:00:39,400
I know he's useless!
1614
02:00:39,705 --> 02:00:42,000
But he's my son, support for
my old age, sir!
1615
02:00:42,300 --> 02:00:44,200
What will become of me if he dies, sir?
1616
02:00:44,672 --> 02:00:47,600
No, Dad, please, stop
lean!
1617
02:00:47,864 --> 02:00:49,900
- Lord, let my son!
- Push him!
1618
02:00:50,215 --> 02:00:52,302
- Let my son, sir!
- Chuck it!
1619
02:00:55,185 --> 02:00:57,700
How you dare to raise his hand
my son, bastard?
1620
02:00:57,985 --> 02:01:02,807
Roop! Come on! Roop!
1621
02:01:08,500 --> 02:01:09,300
Flee from here!
1622
02:01:09,700 --> 02:01:11,744
- Pooja Come, flee from here!
- Do not!
1623
02:01:14,048 --> 02:01:15,622
Do not come out of here!
1624
02:01:18,506 --> 02:01:20,333
Daddy, pick me up!
1625
02:01:40,215 --> 02:01:42,061
Take my hands!
1626
02:01:47,986 --> 02:01:49,053
He's running!
1627
02:02:16,054 --> 02:02:18,143
- Dad! Hug me!
- Okay, Roop!
1628
02:02:26,577 --> 02:02:29,428
- Are you okay?
- Contigo here nothing bad will happen.
1629
02:02:29,830 --> 02:02:31,596
Let's hit the damn!
1630
02:02:54,738 --> 02:02:55,512
Help!
1631
02:02:58,526 --> 02:02:59,530
Help!
1632
02:03:42,717 --> 02:03:45,363
- Come on, Dad!
- Come on, son!
1633
02:03:47,517 --> 02:03:50,263
- Come on, son.
- Come on.
1634
02:04:10,717 --> 02:04:12,163
Dad! Do not!
1635
02:04:13,168 --> 02:04:15,676
Dad! Dad!
1636
02:04:19,892 --> 02:04:20,636
Wait.
1637
02:04:21,742 --> 02:04:25,019
Dad!
Hey, let me go! Dad! Dad!
1638
02:04:28,442 --> 02:04:31,019
Dad! Get off me!
1639
02:04:31,543 --> 02:04:32,658
- Dad!
- Roop!
1640
02:04:40,396 --> 02:04:43,592
First it was the father who came
to save his son.
1641
02:04:45,295 --> 02:04:47,538
Now is the son who comes to save her father
.
1642
02:04:49,744 --> 02:04:53,878
This blood relationship is very strange.
1643
02:04:58,429 --> 02:04:59,655
Roop!
1644
02:05:01,329 --> 02:05:02,555
Roop!
1645
02:05:05,729 --> 02:05:09,855
Hit me me! Hit me, Narang!
You're beating a child, damn!
1646
02:05:11,464 --> 02:05:15,276
Hit me! Hit me, Narang!
Why did you stop?
1647
02:05:16,482 --> 02:05:18,935
I am the son of the sands of Rajasthan
!
1648
02:05:20,338 --> 02:05:22,258
No matter how hard you hit the sand ..
1649
02:05:22,916 --> 02:05:26,273
..quien Passes over it,
not hurt her.
1650
02:05:27,276 --> 02:05:28,257
Do not hurt her!
1651
02:05:30,276 --> 02:05:32,757
Do not hurt her, Roop!
1652
02:05:33,673 --> 02:05:37,827
Hit me, Narang! What are you thinking about?
1653
02:05:38,131 --> 02:05:41,213
I think I do not need
hit more.
1654
02:05:43,324 --> 02:05:45,201
- I ..
- No, Narang!
1655
02:05:46,607 --> 02:05:48,643
I'll make you bleed.
1656
02:05:51,454 --> 02:05:55,178
I'll make you bleed so much that you'll die
.
1657
02:05:58,393 --> 02:06:02,347
Get off me! Let go!
Leave him alone, you bastard!
1658
02:06:04,457 --> 02:06:06,203
Now let me see if you ..
1659
02:06:07,510 --> 02:06:11,223
..vas To stay here standing for
save the old.
1660
02:06:11,828 --> 02:06:14,881
O will come after me
to save the life of your loved one.
1661
02:06:15,484 --> 02:06:18,200
- Take her!
- Get off me!
1662
02:06:18,496 --> 02:06:22,255
- Dad!
- Do not take my daughter, Narang!
1663
02:06:26,980 --> 02:06:29,888
Let go of my Pooja Narang!
1664
02:06:30,244 --> 02:06:32,321
Do not cry, son! That does not help!
1665
02:06:33,828 --> 02:06:36,100
Shut up! Let me think, think.
1666
02:06:36,441 --> 02:06:39,162
Do not move, do not move.
If I fall, I will die.
1667
02:06:40,467 --> 02:06:43,290
You became weak
stay in the city.
1668
02:06:43,710 --> 02:06:49,200
No, Dad.
Aguantare your weight until my last breath.
1669
02:06:49,503 --> 02:06:50,478
Do not be afraid.
1670
02:06:51,482 --> 02:06:57,648
You became fat
eating hospital food, right, Dad?
1671
02:06:58,250 --> 02:07:03,479
Ah, yes. Is that what you think about me?
That I became fat, miserable.
1672
02:07:04,784 --> 02:07:06,500
- Let me think. Let me think.
- Yes
1673
02:07:06,834 --> 02:07:10,100
Do not move, quiet
damn idiot, do not move!
1674
02:07:10,479 --> 02:07:11,703
If I fall, I'll die!
1675
02:07:12,384 --> 02:07:13,812
I'm holding you, Dad.
1676
02:07:14,364 --> 02:07:16,325
Do not worry, do not fall.
1677
02:07:17,275 --> 02:07:18,852
That man so miserable I am.
1678
02:07:20,155 --> 02:07:21,802
Your father is a bastard.
1679
02:07:22,505 --> 02:07:25,287
I only care about my life.
1680
02:07:25,790 --> 02:07:29,404
But I'm not thinking about life
my daughter.
1681
02:07:30,410 --> 02:07:32,056
Hey, Roop.
1682
02:07:33,460 --> 02:07:37,600
If anything happens to my daughter, I'll beat
much.
1683
02:07:37,860 --> 02:07:39,250
Hit me?
1684
02:07:39,756 --> 02:07:45,000
How are you going to hit me, Dad?
Your hands are tied.
1685
02:07:45,287 --> 02:07:47,368
Whether my hands are tied
or not ..
1686
02:07:48,170 --> 02:07:52,931
..if Anything happens to my daughter, you'll hit a lot
.
1687
02:07:53,833 --> 02:07:56,687
How are you going to hit me?
Your hands are tied, right?
1688
02:07:56,977 --> 02:08:00,070
- Want to see how you hit?
- Yes, let's see.
1689
02:08:01,072 --> 02:08:02,310
Do not complain later, son.
1690
02:08:02,581 --> 02:08:05,100
Hit me as much as you, I
never hurt me.
1691
02:08:05,391 --> 02:08:06,626
- You want to see it, right?
- Yes Yes.
1692
02:08:07,227 --> 02:08:08,374
So here you have, look!
1693
02:08:12,892 --> 02:08:13,957
No!
1694
02:08:14,298 --> 02:08:15,603
No!
1695
02:08:16,107 --> 02:08:17,412
Dad!
1696
02:08:19,507 --> 02:08:21,212
Dad!
1697
02:08:58,558 --> 02:09:02,380
I do not hurt, not hurt me, Dad.
1698
02:09:02,984 --> 02:09:05,492
I'm going, Dad. I'm going.
1699
02:09:06,600 --> 02:09:09,219
I'm going to bring your daughter.
1700
02:09:15,547 --> 02:09:19,800
Now I will bring back your daughter
, Dad.
1701
02:09:20,081 --> 02:09:22,032
I'm going to bring her back.
1702
02:09:22,390 --> 02:09:25,295
I'm going to bring your daughter back.
1703
02:09:26,529 --> 02:09:28,166
I'm going to bring her back.
1704
02:09:44,629 --> 02:09:45,466
With permission.
1705
02:09:49,953 --> 02:09:52,100
Where is Reshma?
Why you are upstairs?
1706
02:09:52,421 --> 02:09:53,500
- It is being prepared.
- Bring the.
1707
02:09:53,821 --> 02:09:54,621
Yes, sir.
1708
02:10:08,479 --> 02:10:10,625
I like flowers.
1709
02:10:12,234 --> 02:10:14,271
I like music.
1710
02:10:15,978 --> 02:10:18,961
I love beautiful things.
1711
02:10:20,265 --> 02:10:25,296
But you're forcing t�..me
do this.
1712
02:10:26,401 --> 02:10:32,800
Look, look at this. Look at my hand.
He's hurt!
1713
02:10:33,338 --> 02:10:35,217
Why do not you talk to me?
1714
02:10:36,823 --> 02:10:40,878
Why do not you tell me what you have
I do not have?
1715
02:10:41,382 --> 02:10:44,695
Look! Look at my hair.
1716
02:10:45,499 --> 02:10:49,185
Look at my eyes, look at my lips, my body
.
1717
02:10:49,515 --> 02:10:55,148
I am more beautiful than you!
So why did he leave me?
1718
02:10:56,153 --> 02:10:59,800
Speak! Why did you leave me? Speaks!
1719
02:11:00,107 --> 02:11:01,584
It's very painful, right, Reshma?
1720
02:11:02,086 --> 02:11:04,696
But your pain does not decrease
causing me harm.
1721
02:11:05,600 --> 02:11:08,100
You do not hate me, you'll hate yourself
.
1722
02:11:08,400 --> 02:11:11,869
You rage yourself.
I have hurt you.
1723
02:11:14,068 --> 02:11:16,407
How you dare feel sorry
me?
1724
02:11:16,807 --> 02:11:18,136
You snatched me Roop!
1725
02:11:19,636 --> 02:11:21,275
And now you feel sorry for me!
1726
02:11:25,873 --> 02:11:30,081
You can kill me, but you can never take away
to Roop.
1727
02:11:31,081 --> 02:11:32,850
Because love can never be taken away
!
1728
02:11:33,650 --> 02:11:35,149
Can not be bought!
1729
02:11:36,149 --> 02:11:38,818
And nobody knows that better than you
, Reshma.
1730
02:11:40,218 --> 02:11:43,400
I'll kill you!
I'll kill you, bitch!
1731
02:11:43,700 --> 02:11:44,900
- Lady.
- What?
1732
02:11:45,200 --> 02:11:46,699
The Lord is calling.
1733
02:14:09,637 --> 02:14:12,906
I can not believe that there is a
lover like you.
1734
02:14:13,905 --> 02:14:15,906
Ama while dead.
1735
02:14:17,223 --> 02:14:21,431
It is very painful, look at the state
where you are.
1736
02:14:22,340 --> 02:14:24,989
And where's your dad?
Do not you brought with you?
1737
02:14:39,783 --> 02:14:44,181
Friends, he will entertain us in our party
today, again.
1738
02:14:46,780 --> 02:14:50,989
But entertainment today,
it will be different.
1739
02:14:53,887 --> 02:14:57,156
Today, I shall touch the instrument ..
1740
02:14:59,355 --> 02:15:02,194
..and He will sound.
1741
02:15:32,210 --> 02:15:36,408
Narang Hey! Only that?
1742
02:15:37,910 --> 02:15:39,389
Are you tired?
1743
02:15:41,388 --> 02:15:46,517
Look! I do not hurt me! Look!
Come! Come!
1744
02:16:25,840 --> 02:16:27,809
I do not hurt, Narang.
1745
02:16:30,408 --> 02:16:32,118
I'm not hurt.
1746
02:16:35,217 --> 02:16:37,915
Look!
1747
02:17:36,891 --> 02:17:39,091
Hey, Narang!
1748
02:17:49,457 --> 02:17:51,466
I do not hurt me!
1749
02:17:55,464 --> 02:17:56,704
Tired?
1750
02:17:59,003 --> 02:17:59,702
Tired?
1751
02:18:01,502 --> 02:18:02,571
Look!
1752
02:18:04,652 --> 02:18:05,513
Look!
1753
02:18:05,806 --> 02:18:06,906
I do not hurt me!
1754
02:18:09,291 --> 02:18:10,900
Are you tired?
1755
02:18:13,299 --> 02:18:15,198
Hit me! Look!
1756
02:18:17,297 --> 02:18:22,475
I do not hurt me! I do not hurt me!
I do not hurt me! I do not hurt me!
1757
02:18:27,573 --> 02:18:29,003
Did you hurt, Narang?
1758
02:18:30,302 --> 02:18:31,442
It hurts, right?
1759
02:18:32,741 --> 02:18:33,781
Look!
1760
02:18:37,579 --> 02:18:39,309
I do not hurt me.
1761
02:18:40,808 --> 02:18:42,227
Did you hurt, Narang?
1762
02:18:53,823 --> 02:18:55,932
Look, Narang! I do not hurt me!
1763
02:19:01,330 --> 02:19:05,538
That hurts, right Narang?
I do not hurt me! I do not hurt me!
1764
02:19:16,434 --> 02:19:18,333
Clap! Come on!
1765
02:19:20,432 --> 02:19:22,441
Get up! Arise, Narang!
1766
02:19:23,032 --> 02:19:24,441
Get up!
1767
02:19:25,340 --> 02:19:27,380
Clap! Clap! Come on!
1768
02:19:27,669 --> 02:19:29,968
Arise, Narang! Get up!
1769
02:19:54,457 --> 02:19:56,356
Tired?
1770
02:20:48,486 --> 02:20:51,895
Look! I do not hurt me!
1771
02:20:57,493 --> 02:21:01,500
Tell me, where is my Pooja?
Tell me or I'll cut your throat!
1772
02:21:02,101 --> 02:21:04,000
Roop, stop!
1773
02:21:04,400 --> 02:21:06,599
Or the courage !
1774
02:21:08,300 --> 02:21:10,152
Roop No, do not worry about me.
1775
02:21:10,755 --> 02:21:14,046
Do not save the man who killed our father
!
1776
02:21:14,449 --> 02:21:16,461
Kill him! Kill him!
1777
02:21:18,373 --> 02:21:22,530
Throw me! I'm ready to die!
Come on!
1778
02:21:22,872 --> 02:21:23,948
Why are you waiting?
1779
02:21:24,753 --> 02:21:26,858
Throw me! Throw me!
1780
02:21:27,538 --> 02:21:30,027
- Did you see?
- Throw me!
1781
02:21:30,731 --> 02:21:32,210
Did you see that?
1782
02:21:34,927 --> 02:21:38,258
You asked me, "What is the difference between your Pooja
and I?"
1783
02:21:39,063 --> 02:21:40,281
This is the difference!
1784
02:21:40,889 --> 02:21:41,996
This is the difference!
1785
02:21:48,130 --> 02:21:50,717
She is ready to give his life for me
.
1786
02:21:52,629 --> 02:21:54,744
She can die for me!
1787
02:21:56,654 --> 02:21:58,506
This is the difference.
1788
02:22:00,217 --> 02:22:02,602
She can give his life for me.
1789
02:22:03,708 --> 02:22:04,785
That's the difference!
1790
02:22:05,693 --> 02:22:10,187
That's the difference, that's the difference between you and
my Pooja.
1791
02:22:11,296 --> 02:22:13,276
You say you love me?
1792
02:22:14,488 --> 02:22:17,737
- Can you do anything for me?
- Safely!
1793
02:22:18,240 --> 02:22:21,138
- Come with me, we will die together!
- Do not!
1794
02:22:21,943 --> 02:22:23,382
- Come on!
- Do not! Brother!
1795
02:22:24,188 --> 02:22:26,402
- Come on!
- Do not!
1796
02:23:09,874 --> 02:23:11,867
Perdimos..hermano.
1797
02:23:12,978 --> 02:23:17,202
Love ellos..gan�.
1798
02:24:25,674 --> 02:24:27,724
It hurts, right, Narang?
1799
02:24:29,739 --> 02:24:32,826
It really hurts when your loved one dies
, right?
1800
02:24:36,854 --> 02:24:40,213
I felt that same pain when you killed my father
.
1801
02:24:44,821 --> 02:24:49,887
I would download every bullet
of this weapon in your head.
1802
02:24:50,897 --> 02:24:52,588
But my father always said ..
1803
02:24:53,297 --> 02:24:54,488
.. "Roop ..
1804
02:24:55,605 --> 02:24:58,321
..nunca kill a man who already
is dead."
1805
02:25:52,200 --> 02:25:56,200
Subtitulo
translated and synchronized by viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1806
02:25:56,500 --> 02:25:59,500
Http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
1807
02:26:02,511 --> 02:26:07,623
Shankar Shambhu, tell Dad ..
1808
02:26:07,969 --> 02:26:10,279
I ..which made possible
brought his daughter back.
1809
02:26:14,708 --> 02:26:20,788
Dad fool! Look, I brought back
your daughter!
1810
02:26:22,801 --> 02:26:26,464
Come on, give us your blessing fast!
1811
02:26:27,900 --> 02:26:29,409
Look! Look!
1812
02:26:30,352 --> 02:26:35,300
Love is like rivers, love is like the seas
.
1813
02:26:35,572 --> 02:26:41,324
Love is like the earth, love
is like heaven.
1814
02:26:41,894 --> 02:26:47,300
Love is like Radha, love is
as Giridhar (Radha and Krishna).
1815
02:26:47,614 --> 02:26:52,700
When the heart beats, that's love.
1816
02:26:52,966 --> 02:26:58,800
When sleep does not come, that's love.
1817
02:26:59,088 --> 02:27:04,700
If there is no love, there would be nothing else.
1818
02:27:05,011 --> 02:27:10,600
If there is no love, there would be nothing else.
1819
02:27:10,952 --> 02:27:16,463
I would not be here, you would not be here
.
1820
02:27:16,773 --> 02:27:21,700
I would not be here, you would not be here
.
1821
02:27:22,014 --> 02:27:27,100
When the heart beats, that's love.
1822
02:27:27,366 --> 02:27:33,200
When sleep does not come, that's love.
1823
02:27:33,488 --> 02:27:39,100
If there is no love, there would be nothing else.
1824
02:27:39,411 --> 02:27:45,000
If there is no love, there would be nothing else.
1825
02:27:45,352 --> 02:27:50,863
You would not be here, I would not be here
.
1826
02:27:51,173 --> 02:27:56,752
You would not be here, I would not be here
.
140534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.