All language subtitles for Chaahat (1996) 720p h0rNy DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,967 --> 00:00:32,602 Chaahat (LOVE) 2 00:02:00,500 --> 00:02:04,500 Subtitulo translated and synchronized by viggo_sanlorenzo@hotmail.com 3 00:02:07,571 --> 00:02:10,000 Son, with white girls, girls with dark .. 4 00:02:10,271 --> 00:02:13,217 ..with This girl, that girl, with all flirts. 5 00:02:13,571 --> 00:02:15,500 Parents of these girls, take care of their girls . 6 00:02:15,771 --> 00:02:17,217 My son came to his youth. 7 00:02:17,571 --> 00:02:20,217 By eating almonds and pistachios, he is returned muscular. 8 00:02:20,671 --> 00:02:22,217 Now I have to get married, son. 9 00:02:22,771 --> 00:02:26,217 No, no, no. Dad, now not marry me. 10 00:02:34,771 --> 00:02:37,200 Oh Dad, quiet, quiet. 11 00:02:37,471 --> 00:02:39,500 My son is a silly, silly. 12 00:02:39,771 --> 00:02:41,700 Oh Dad, quiet, quiet. 13 00:02:41,971 --> 00:02:44,200 My son is a silly, silly. 14 00:02:44,471 --> 00:02:48,217 Oh Dad, quiet, quiet. 15 00:02:49,471 --> 00:02:51,400 bratty prince of my heart .. 16 00:02:51,671 --> 00:02:54,000 ..te Bring you a younger girlfriend. 17 00:02:54,271 --> 00:02:56,000 I'm your father. 18 00:02:56,271 --> 00:02:58,400 Mountains'll have you on the horse (I prepare for marriage). 19 00:02:58,671 --> 00:03:03,200 Marriage is a disaster. Shout it all over the place. 20 00:03:03,471 --> 00:03:08,100 I Do not montare on the horse, I will hang neck. 21 00:03:08,371 --> 00:03:09,517 Shut up. 22 00:03:09,771 --> 00:03:12,000 Oh Dad, quiet, quiet. 23 00:03:12,371 --> 00:03:16,500 My son is a silly, silly. 24 00:03:16,771 --> 00:03:19,200 Oh Dad, quiet, quiet. 25 00:03:19,771 --> 00:03:23,200 Oh Dad, quiet, quiet. 26 00:03:28,771 --> 00:03:33,200 If you hang you neck, I will cut the rope. 27 00:03:33,671 --> 00:03:38,100 If you cut the rope, I will go up to the top of a building. 28 00:03:38,371 --> 00:03:42,700 If you climb to the top of a building , I'll call the fire department. 29 00:03:42,971 --> 00:03:47,200 If you call the fire department, saltare and so will lower. 30 00:03:47,571 --> 00:03:52,200 If you jump to go down, then sticking badly wounded. 31 00:03:52,471 --> 00:03:56,800 If you jump to go down, then sticking badly wounded. 32 00:03:57,071 --> 00:04:01,200 When I was wounded, I will lame. 33 00:04:01,471 --> 00:04:07,200 Yes, I will rengo. Oh, I'll limp. 34 00:04:08,771 --> 00:04:10,800 I'll buy crutches. 35 00:04:11,071 --> 00:04:13,400 But I will use the Sehra ( turban wearing groom at the wedding). 36 00:04:13,671 --> 00:04:18,000 I Do not montare on the horse, I will hang neck. 37 00:04:18,271 --> 00:04:20,000 I'm your father. 38 00:04:20,271 --> 00:04:22,800 Mountains'll have you on the horse (I prepare for marriage). 39 00:04:23,071 --> 00:04:24,200 Shut up. 40 00:04:24,571 --> 00:04:26,800 Oh Dad, quiet, quiet. 41 00:04:27,171 --> 00:04:31,300 My son is a silly, silly. 42 00:04:31,571 --> 00:04:34,000 Oh Dad, quiet, quiet. 43 00:04:34,571 --> 00:04:38,000 Oh Dad, quiet, quiet. 44 00:04:57,571 --> 00:05:02,000 After make use Sehra, I will take you to the wedding tent. 45 00:05:02,271 --> 00:05:06,800 If you take me to the wedding tent, shall begin to kick and scream. 46 00:05:07,071 --> 00:05:11,200 If you scream and flutter kicking, will put a tape in the mouth. 47 00:05:11,571 --> 00:05:16,000 If you put me a tape on the mouth, I smite the priest and flee. 48 00:05:16,271 --> 00:05:21,000 Leave the priest, myself me back the priest. 49 00:05:21,271 --> 00:05:32,500 (Mantras sung during a Hindu wedding ). 50 00:05:32,771 --> 00:05:37,200 If you you become a priest, I flee from there. 51 00:05:37,471 --> 00:05:41,700 The bride and the guests, I'll behind you (I'll chase). 52 00:05:41,971 --> 00:05:46,000 If you chase me, I'll jump on a plane. 53 00:05:46,271 --> 00:05:52,000 Yes, I'll jump on a plane. 54 00:05:53,771 --> 00:05:58,100 I'll hire that plane and that it will complete your wedding . 55 00:05:58,471 --> 00:06:02,700 I Do not montare on the horse, I will hang neck. 56 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I'm your father. 57 00:06:05,271 --> 00:06:07,700 Mountains'll have you on the horse (I prepare for marriage). 58 00:06:07,971 --> 00:06:09,217 Shut up. 59 00:06:11,271 --> 00:06:15,217 Shambu! This is incredible! 40 dollars! 60 00:06:16,300 --> 00:06:20,885 Now with your $ 40 and I have 6,200Rs. 61 00:06:21,815 --> 00:06:24,515 Incredible for me not, how amazing is my son .. 62 00:06:24,875 --> 00:06:26,700 ..that English wows with her dancing. 63 00:06:27,019 --> 00:06:29,719 Look, one of them you took photos and gave dollars. 64 00:06:30,447 --> 00:06:32,700 She took it to the hotel? And you let your child out? 65 00:06:33,017 --> 00:06:36,800 Hotel Wear not, bring your ear. Your hand does not, your ear. 66 00:06:37,072 --> 00:06:38,000 She gave $! Dollars! 67 00:06:38,272 --> 00:06:40,600 Why did not you say? Dollars given. 68 00:06:40,863 --> 00:06:43,033 - Ram Ram Shankar uncle. - Ram Ram, son. 69 00:06:44,076 --> 00:06:47,400 - Did you ask to eat at the hotel? - Yes, I asked the son of Nathu. 70 00:06:47,750 --> 00:06:51,300 - He deliver food at home. - Who's going to sleep at home? 71 00:06:51,700 --> 00:06:53,900 No one will sleep at home, man. Bring your ear. 72 00:06:54,200 --> 00:06:56,272 - Here you go. - Not your hand, your ear uncle. 73 00:06:57,100 --> 00:06:58,400 The surrender, the surrender (to food). 74 00:06:58,700 --> 00:07:00,272 - Oh, deliver it. - Yes 75 00:07:01,802 --> 00:07:04,800 Shambu, how long you will eat in a hotel? 76 00:07:05,075 --> 00:07:07,000 Since Parvati sister died .. 77 00:07:07,275 --> 00:07:09,840 ..the Hotel became the second home of the two. 78 00:07:10,335 --> 00:07:12,593 Why not marry your son? 79 00:07:13,072 --> 00:07:14,736 You're right, Shankar. 80 00:07:16,400 --> 00:07:18,272 Bring your ear. Not your hand, your ear. 81 00:07:19,159 --> 00:07:20,800 Despite being deaf, which says is absolutely correct. 82 00:07:21,159 --> 00:07:22,095 What do you say? 83 00:07:22,641 --> 00:07:25,071 Yes, my son is getting married, enough. 84 00:07:25,829 --> 00:07:28,000 What will happen to the bus? Who take? 85 00:07:28,347 --> 00:07:30,400 - I told you. - One thing, Shambu. 86 00:07:30,749 --> 00:07:33,388 Before marrying your son, investigates a little. 87 00:07:33,738 --> 00:07:36,400 Otherwise, he's wife take him away to Mumbai. 88 00:07:36,742 --> 00:07:39,123 You'll be alone and you go eating in the hotel. 89 00:07:39,592 --> 00:07:43,171 I marry him with full honors and pomp , you'll see Shankar. 90 00:07:43,592 --> 00:07:46,200 Kankar? What I have to Kankar? (Kankar = Rocoso). 91 00:07:46,472 --> 00:07:49,015 - I say that Shankar is right. - Of what? 92 00:07:49,405 --> 00:07:51,000 - You should marry. - No no. 93 00:07:51,335 --> 00:07:52,500 I do not want to get married, Dad. 94 00:07:52,783 --> 00:07:56,000 You do not understand, it is very necessary have a wife at home. 95 00:07:56,299 --> 00:08:00,600 It's good when she asks what time you come home at night. 96 00:08:00,876 --> 00:08:03,500 Dad, you have long not hear that, right? 97 00:08:04,208 --> 00:08:06,000 That's right, what time to return home at night . 98 00:08:06,309 --> 00:08:07,800 Yes, long ago. 99 00:08:08,107 --> 00:08:11,200 Why I say you should have someone at home ask that. 100 00:08:11,462 --> 00:08:13,400 - Me? Have you gone crazy? - Why? 101 00:08:13,692 --> 00:08:15,600 - What will people think? - Look. 102 00:08:15,904 --> 00:08:17,700 Pratap Singh married at an age advanced. 103 00:08:18,018 --> 00:08:19,200 The marriage of Pratap was different story. 104 00:08:19,475 --> 00:08:23,400 Listen, different in what, Dad? At least listen to me, Dad. 105 00:08:23,758 --> 00:08:25,525 Pratap Singh had no children. 106 00:08:25,991 --> 00:08:27,900 A man marries to have children. 107 00:08:28,200 --> 00:08:30,100 For the children continue the line. 108 00:08:30,390 --> 00:08:32,100 - I've got you, right? - But I'm an only child. 109 00:08:32,459 --> 00:08:34,100 - One is more than enough. - Not enough, Dad. 110 00:08:34,373 --> 00:08:36,000 - Think .. - Why are you following me? 111 00:08:36,343 --> 00:08:38,200 - At least let me talk. - Talk Talk. 112 00:08:38,909 --> 00:08:42,800 Dad, if I had brothers 4-5, we would do a full orchestra. 113 00:08:43,151 --> 00:08:44,600 - What is an orchestra? - A band, dad. Band. 114 00:08:44,952 --> 00:08:45,700 Oh, well. 115 00:08:45,998 --> 00:08:48,101 Think, "Shambu Singh Rathod and children." 116 00:08:48,852 --> 00:08:51,200 The famous name would be around Rajasthan. 117 00:08:52,252 --> 00:08:54,800 What of Shambu Singh Rathod and children is good, but I .. 118 00:08:55,117 --> 00:08:57,700 But I'll talk tomorrow with Uncle Shankar. 119 00:08:57,976 --> 00:08:58,600 Shankar? The deaf? 120 00:08:58,876 --> 00:09:01,900 The betel leaf seller. The I spoke to my marriage with you. 121 00:09:02,209 --> 00:09:02,900 Well, what are you going to say? 122 00:09:03,209 --> 00:09:05,900 I'll go ask him to find a good girlfriend . 123 00:09:06,209 --> 00:09:06,700 Good. 124 00:09:07,016 --> 00:09:10,552 Someone to care for us and I 4-5 brothers. 125 00:09:11,262 --> 00:09:14,419 And for me to prepare me a delicious Daal (lentils). 126 00:09:16,669 --> 00:09:19,125 Someone who makes me a little morning tea. 127 00:09:19,469 --> 00:09:21,400 What do I eat with your hand. 128 00:09:21,727 --> 00:09:23,196 Someone to massage my head with oil . 129 00:09:23,527 --> 00:09:25,196 Y thing buttons our shirts. 130 00:09:25,513 --> 00:09:28,889 Soap rub my back when I morning swim. 131 00:09:29,239 --> 00:09:31,500 And I massage legs before I go to bed at night. 132 00:09:31,816 --> 00:09:33,016 That too. 133 00:09:33,497 --> 00:09:34,500 Okay, tell Shankar that I agree. 134 00:09:34,842 --> 00:09:36,700 - Who? The deaf? - Do not! The seller of betel leaf. 135 00:09:37,042 --> 00:09:39,100 I get it, not the one talking my wedding, why are you mad? 136 00:09:39,446 --> 00:09:43,774 Tell him if it's dark, work, but .. 137 00:09:44,178 --> 00:09:45,529 ..quiero Be young. 138 00:09:46,778 --> 00:09:48,329 - Someone young, right? - Yes 139 00:09:49,293 --> 00:09:51,900 - Mom! Mom! - Hey, are you talking to Parvati? 140 00:09:52,193 --> 00:09:53,358 You did not expect me to speak with her? 141 00:09:53,719 --> 00:09:57,400 Mom! Mom! Did you hear? Look Dad plans. 142 00:09:57,719 --> 00:09:59,759 - Parvati, he provoked me. - Nobody provoked. 143 00:10:00,319 --> 00:10:01,400 You only put to the test. 144 00:10:01,742 --> 00:10:04,217 Mom, when you die, he forgot everything. 145 00:10:04,742 --> 00:10:06,217 Your love, your gestures of attention. 146 00:10:08,677 --> 00:10:11,100 Here, drink water, drink. 147 00:10:12,154 --> 00:10:13,900 Look, further and speaks of young girls man. 148 00:10:14,254 --> 00:10:18,862 - Shut up! - Calm down. Drink water, take it easy. 149 00:10:22,852 --> 00:10:25,600 He must go to Mumbai for treatment . 150 00:10:25,878 --> 00:10:27,596 Okay doctor, I'll take it. 151 00:10:29,465 --> 00:10:33,300 This doctor is crazy! Let doctor! I will not go to Mumbai. 152 00:10:33,581 --> 00:10:34,200 Dad, here. 153 00:10:34,519 --> 00:10:36,300 - I will not go to Mumbai, enough. - No Dad, you must go to Mumbai. 154 00:10:36,643 --> 00:10:37,300 Why should I go? 155 00:10:37,643 --> 00:10:38,800 - Did not you hear the doctor? - What did he say? 156 00:10:39,078 --> 00:10:41,200 Dad said no spit blood is a good sign. 157 00:10:41,489 --> 00:10:42,700 So you have to go to a larger hospital . 158 00:10:42,972 --> 00:10:45,800 Your insistence I came to this hospital, but will not go to Mumbai. 159 00:10:46,093 --> 00:10:46,800 What is the problem with going to Mumbai? 160 00:10:47,081 --> 00:10:49,852 The problem es..el problem is Mumbai! 161 00:10:50,583 --> 00:10:53,816 Raghuveer Your uncle was there and never returned. 162 00:10:54,504 --> 00:10:56,000 I received a letter days later .. 163 00:10:56,326 --> 00:10:58,100 ..diciendo They found a corpse on the streets of Mumbai. 164 00:10:58,540 --> 00:11:01,100 - You know who the body? - Dad. 165 00:11:01,411 --> 00:11:04,466 It was the body of my brother, your uncle Raghuveer body. 166 00:11:05,874 --> 00:11:07,700 Mumbai is a city of stone. 167 00:11:08,363 --> 00:11:10,000 People have no value in Mumbai. 168 00:11:10,318 --> 00:11:11,400 You separated from your loved ones. 169 00:11:11,675 --> 00:11:14,300 Even a father of his son. She (the city) you stole from me. 170 00:11:14,675 --> 00:11:16,300 You stole from me. 171 00:11:17,674 --> 00:11:19,476 Basta, will not go to Mumbai. 172 00:11:21,735 --> 00:11:25,216 Okay then still here coughing up blood every day. 173 00:11:29,706 --> 00:11:34,374 Do not say that what I do is wrong . 174 00:11:35,702 --> 00:11:37,776 You see how everything is falling apart . 175 00:11:38,777 --> 00:11:42,200 Mira. He coughs secretly. 176 00:11:42,487 --> 00:11:44,365 And spits blood. 177 00:11:44,873 --> 00:11:47,600 But he he is very stubborn and says "will not go to Mumbai". 178 00:11:48,235 --> 00:11:51,300 Not want to see a doctor, not take drugs. 179 00:11:51,568 --> 00:11:52,700 He's my dad. 180 00:11:52,965 --> 00:11:55,905 If he were my son, I would take ears and take him to Mumbai. 181 00:11:56,326 --> 00:11:57,800 What would require taking the medicine bitter .. 182 00:11:58,150 --> 00:12:00,089 ..durante Few days and be cured. 183 00:12:00,498 --> 00:12:03,309 Pero..pero my words are not heard. 184 00:12:04,635 --> 00:12:05,974 No one listens to me. 185 00:12:07,622 --> 00:12:11,320 Why should I stay here when one listens to me? 186 00:12:13,076 --> 00:12:14,101 That's why I'm leaving. 187 00:12:15,276 --> 00:12:18,301 Now you keep him, you understand any of this. 188 00:12:19,476 --> 00:12:20,731 I go. 189 00:12:23,276 --> 00:12:24,700 Give me the instrument. 190 00:12:25,025 --> 00:12:29,012 - Where? Where are you going? - To hell I go. 191 00:12:29,570 --> 00:12:34,100 When I was lighting the pyre funeral Mom you not looked. 192 00:12:34,548 --> 00:12:36,705 I do not want you dead. 193 00:12:37,475 --> 00:12:41,300 I do not want to light your pyre. That's why I'm leaving. 194 00:12:41,676 --> 00:12:46,259 You light my pyre, even if have to close your eyes. 195 00:12:47,031 --> 00:12:49,700 Our relationship is only father and son? 196 00:12:50,858 --> 00:12:53,313 Our relationship is also friends, friends. 197 00:12:54,088 --> 00:12:58,633 As a flute with its melody, is it something that can be separated? 198 00:12:59,909 --> 00:13:02,600 You want to take me to Mumbai to treat me, right? 199 00:13:02,924 --> 00:13:05,307 Then take me, brother. I will go with you. 200 00:13:06,479 --> 00:13:09,706 But there I find many young women, right? 201 00:13:12,990 --> 00:13:15,200 You will find many young women. 202 00:13:15,768 --> 00:13:17,338 Fool! Not for me, for you. 203 00:13:19,977 --> 00:13:22,296 Nevermore you ever talk about me. 204 00:13:22,650 --> 00:13:25,200 Where do I go? I was just kidding. 205 00:13:26,182 --> 00:13:27,700 But you you scared me. 206 00:13:29,982 --> 00:13:32,200 - Never leave me. - I will never leave you. 207 00:13:32,772 --> 00:13:36,150 I'll go with you to Mumbai, to treat me. 208 00:13:56,492 --> 00:13:58,700 Shambhu Rathod, we guarantee .. 209 00:13:59,063 --> 00:14:02,200 ..that You will be able to sing as well as before. 210 00:14:02,767 --> 00:14:04,000 - But on one condition. - What condition? 211 00:14:04,267 --> 00:14:05,400 Listen to the doctor. 212 00:14:05,792 --> 00:14:07,000 Stop chewing paan (betel leaves with snuff). 213 00:14:07,290 --> 00:14:11,400 What do you say, doctor? How do you expect sing if I can not chew paan? 214 00:14:11,844 --> 00:14:15,024 Look brother, if he continues chewing paan , have to operate. 215 00:14:16,511 --> 00:14:18,400 Why are you stubborn? Want to die? Everything will be fine. 216 00:14:18,700 --> 00:14:19,900 Just you accept what he says. 217 00:14:20,211 --> 00:14:22,300 I told you not to bring me to Mumbai. 218 00:14:22,725 --> 00:14:23,900 Look, Parvati. Did you hear? 219 00:14:24,185 --> 00:14:27,000 As you're not here, you let me to him as a sign of your love. 220 00:14:27,329 --> 00:14:29,000 - Dad, everything will be fine. Come on. - What is good? 221 00:14:29,337 --> 00:14:31,389 Come, come, come. Look that nice room, come on. 222 00:14:31,792 --> 00:14:34,100 - Shambu, this is its wing. - I'll stay here. 223 00:14:34,434 --> 00:14:36,189 - And that's your bed. - Listen to the doctor. 224 00:14:36,734 --> 00:14:39,000 And they are his new friends. 225 00:14:39,297 --> 00:14:42,100 - Welcome, I'm Bashir. - Namaste. 226 00:14:42,385 --> 00:14:44,000 - Jai Ram, I am Chachee. - Namaste. 227 00:14:44,262 --> 00:14:47,500 Come Dad, come to rest. 228 00:14:47,842 --> 00:14:50,900 I'll get to Chandu and try and to get me a job. 229 00:14:51,251 --> 00:14:52,297 Hey, listen. 230 00:14:55,327 --> 00:14:58,334 Okay. I will sit here. 231 00:15:02,169 --> 00:15:03,603 You can go. 232 00:15:12,850 --> 00:15:14,400 Happy birthday. 233 00:15:14,854 --> 00:15:18,000 That birthday to dear Reshma. 234 00:15:18,342 --> 00:15:21,412 Happy birthday. 235 00:15:24,867 --> 00:15:27,200 How wonderful! A pond in the middle of a store. 236 00:15:27,477 --> 00:15:30,400 Hey, brother! You never saw water? Do you want to jump in? 237 00:15:30,739 --> 00:15:33,400 Why would you jump? I came to see my friend, Chandu. 238 00:15:33,698 --> 00:15:36,300 - Chandu? What Chandu? - He is the manager of the hotel. 239 00:15:36,581 --> 00:15:38,600 Manager? He's hotel waiter. 240 00:15:38,955 --> 00:15:41,100 Come, sit to wait for there. Get out. 241 00:15:41,450 --> 00:15:44,200 Why are you angry? I will sit outside. 242 00:15:44,601 --> 00:15:49,187 Friends, everyone knows who is the person I love most in this world. 243 00:15:49,701 --> 00:15:51,387 My sister Reshma. 244 00:15:52,407 --> 00:15:57,252 And so today is the happiest day of my life . 245 00:15:58,862 --> 00:16:01,448 But today, this happiness .. 246 00:16:03,510 --> 00:16:07,117 I ..quiero share it with all my officers and employees. 247 00:16:07,907 --> 00:16:10,200 Because in five different cities are .. 248 00:16:10,577 --> 00:16:13,400 ..inaugurando Five new hotels. 249 00:16:13,868 --> 00:16:16,000 And the names of these five hotels .. 250 00:16:16,321 --> 00:16:20,231 ..son Precisely those who should be, Reshma Resort. 251 00:16:25,510 --> 00:16:30,200 My success is due to my sister prayers. 252 00:16:31,268 --> 00:16:36,485 And the blessings of my friend, Prime Minister , K.K. Singh. 253 00:16:43,747 --> 00:16:46,100 The Madh island is very nice for a hotel . 254 00:16:46,447 --> 00:16:47,469 - Yes -. Here you go. 255 00:16:47,875 --> 00:16:50,848 Hazle understand the Minister to accelerate negotiations. 256 00:16:51,403 --> 00:16:54,000 The more you delay, the lower your commission. 257 00:16:54,603 --> 00:16:55,200 Yes, sir. 258 00:16:55,467 --> 00:16:57,500 The faster you work, the higher your commission . 259 00:16:57,942 --> 00:16:59,191 Thank you. 260 00:16:59,547 --> 00:17:00,378 Drink. 261 00:17:01,382 --> 00:17:04,700 Lord, the boss is a bit drunk at this time. 262 00:17:05,315 --> 00:17:06,376 Talk to him tomorrow. 263 00:17:07,101 --> 00:17:09,817 Reshma ji, I can tell you one thing? 264 00:17:12,259 --> 00:17:22,000 Your brother Ajay made me his partner, have 55% of profits. 265 00:17:22,267 --> 00:17:23,281 - Ah, yes? - Yes 266 00:17:24,750 --> 00:17:30,017 But if you want, he will not have to give me a dime. 267 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 - Really? - Yes, really. 268 00:17:33,813 --> 00:17:36,200 Come to my bungalow tonight. 269 00:17:36,493 --> 00:17:39,257 'll Talk in a more relaxed atmosphere. 270 00:17:40,678 --> 00:17:42,709 - Excuse me. - Oh! Clear. 271 00:18:07,937 --> 00:18:12,100 Mr. Singh, I have something important to talk to you, give me a minute. 272 00:18:12,448 --> 00:18:15,500 We can talk about that later. First we enjoy the night. 273 00:18:15,801 --> 00:18:18,100 No, it's very important, we have to solve now. 274 00:18:18,770 --> 00:18:20,122 We have to solve it now. 275 00:18:20,681 --> 00:18:22,218 - Very important. - Come. 276 00:18:35,714 --> 00:18:36,900 Hey, Narang. 277 00:18:37,217 --> 00:18:42,400 Why did you bring me to this place dirty to talk about things? 278 00:18:42,716 --> 00:18:48,285 As is the man, just mode is the place. 279 00:18:48,736 --> 00:18:51,031 What did you say? You are insulting me? 280 00:18:53,737 --> 00:18:56,332 Do not insult, I brought you to hit. 281 00:18:56,806 --> 00:18:58,100 What did you tell my sister? 282 00:18:58,405 --> 00:19:01,600 Do you offended by that? I was kidding. 283 00:19:01,958 --> 00:19:03,395 Joking? 284 00:19:05,599 --> 00:19:10,385 My sister no one has the right to joke, understand? 285 00:19:11,485 --> 00:19:16,332 And a man like you even allowed to talk to her. 286 00:19:18,611 --> 00:19:20,254 - Police. - Police? 287 00:19:22,228 --> 00:19:25,400 Do not call the police. Police here will not make any difference. 288 00:19:25,709 --> 00:19:27,770 Get up and dress up. 289 00:19:30,952 --> 00:19:32,207 You are reeking. 290 00:19:36,427 --> 00:19:38,058 The stench was. 291 00:19:39,253 --> 00:19:41,861 Comb your hair before out of here. 292 00:19:42,549 --> 00:19:46,100 And never forget that the money you used .. 293 00:19:46,367 --> 00:19:50,067 ..to Buy votes to become Minister .. 294 00:19:51,064 --> 00:19:52,301 ..ese Money is mine. 295 00:19:53,402 --> 00:19:56,943 If I could buy Minister's chair, I can also take it away. 296 00:19:57,870 --> 00:19:59,497 Take, clean your face. 297 00:20:00,833 --> 00:20:03,167 Accommodate your shirt and Light yourself the buttons. 298 00:20:08,811 --> 00:20:12,600 Ram Singh, call my security to arrest this man! 299 00:20:12,945 --> 00:20:15,400 - What do you do, Mr. Singh? - Call security! 300 00:20:15,845 --> 00:20:17,300 That arrest this man! 301 00:20:18,285 --> 00:20:23,600 - The hit me! - You drunk, get up. 302 00:20:24,437 --> 00:20:25,500 What are you doing, sir? 303 00:20:25,785 --> 00:20:29,500 What is my friend does not mean that should bear all this. 304 00:20:29,785 --> 00:20:31,800 What are you saying? 305 00:20:33,485 --> 00:20:35,200 - What are you talking about? - I was severely beaten! 306 00:20:36,485 --> 00:20:38,200 That's a crime! 307 00:20:38,700 --> 00:20:39,500 Come back to your senses! 308 00:20:39,865 --> 00:20:43,200 If you do not care reputation, at least respect my party. 309 00:20:44,070 --> 00:20:50,200 You gave me up, damn you! Do not let you live! 310 00:20:50,483 --> 00:20:52,273 He is not well. Take him, please. 311 00:20:53,184 --> 00:20:54,400 I'm not drunk! 312 00:20:54,695 --> 00:20:57,278 Our country has a bad reputation by ministers like him. 313 00:21:06,959 --> 00:21:11,500 Hey, where are you going? I was not ashamed. 314 00:21:11,764 --> 00:21:15,245 The party still not finished. By Please sit in their places. 315 00:21:15,644 --> 00:21:17,032 Nobody anger. 316 00:21:18,660 --> 00:21:21,800 Today is the birthday of my sister. Please enjoy. 317 00:21:23,409 --> 00:21:25,658 Why music stopped? Play music. 318 00:22:32,850 --> 00:22:39,883 Oh, loneliness of the heart, oh. 319 00:22:41,022 --> 00:22:47,188 I make the solitude of my heart my voice. 320 00:22:51,803 --> 00:22:57,067 When pain crosses his limits, then I start to sing. 321 00:22:57,858 --> 00:23:03,600 When pain crosses his limits, then I start to sing. 322 00:23:04,056 --> 00:23:10,015 I make the solitude of my heart my voice. 323 00:23:12,960 --> 00:23:18,652 When pain crosses his limits, then I start to sing. 324 00:23:19,025 --> 00:23:24,700 When pain crosses his limits, then I start to sing. 325 00:23:25,034 --> 00:23:28,115 Yes, singing. 326 00:23:31,335 --> 00:23:34,048 Yes, singing. 327 00:24:01,557 --> 00:24:07,157 I came to your city bringing me fidelity. 328 00:24:07,696 --> 00:24:13,119 Still in bankruptcy, I came with a style like a rich man. 329 00:24:13,993 --> 00:24:20,255 Still in bankruptcy, I came with a style like a rich man. 330 00:24:25,596 --> 00:24:32,383 Oh, those I like, oh .. 331 00:24:33,520 --> 00:24:40,450 ..aquellos Like I do mine. 332 00:24:44,160 --> 00:24:49,852 When pain crosses his limits, then I start to sing. 333 00:24:50,225 --> 00:24:55,900 When pain crosses his limits, then I start to sing. 334 00:24:56,234 --> 00:24:59,315 Yes, singing. 335 00:25:02,535 --> 00:25:05,248 Yes, singing. 336 00:26:09,852 --> 00:26:14,000 Do not look that way .. 337 00:26:14,491 --> 00:26:16,600 ..that Does not have a bad reputation. 338 00:26:16,900 --> 00:26:19,845 It is possible that this morning .. 339 00:26:21,400 --> 00:26:23,745 ..sea Called love. 340 00:26:44,780 --> 00:26:50,000 Among the beauties (women) my style is famous. 341 00:26:50,315 --> 00:26:56,183 I'm not so easily attached to all. 342 00:26:56,580 --> 00:27:02,049 I'm not so easily attached to all. 343 00:27:07,823 --> 00:27:15,096 Oh, where I find love, oh .. 344 00:27:16,454 --> 00:27:22,380 ..where Is that I find love, bow my head. 345 00:27:26,860 --> 00:27:32,552 When pain crosses his limits, then I start to sing. 346 00:27:32,925 --> 00:27:38,600 When pain crosses his limits, then I start to sing. 347 00:27:38,934 --> 00:27:42,015 Yes, singing. 348 00:27:45,235 --> 00:27:47,948 Yes, singing. 349 00:27:52,581 --> 00:27:58,376 I make the solitude of my heart my voice. 350 00:27:58,815 --> 00:28:04,612 When pain crosses his limits, then I start to sing. 351 00:28:30,433 --> 00:28:32,700 Do not rejoice applause of those important people (rich). 352 00:28:33,058 --> 00:28:34,300 At night, they hug you. 353 00:28:34,650 --> 00:28:36,900 And the next morning they ask, "Who are you?" 354 00:28:37,493 --> 00:28:38,900 But his sister did not forget me. 355 00:28:39,246 --> 00:28:40,734 She quote me morning to give me a job. 356 00:28:41,999 --> 00:28:45,500 Trust me, do not get involved with these people . They are dangerous. 357 00:28:45,835 --> 00:28:47,000 I have nothing to do with them. 358 00:28:47,264 --> 00:28:49,700 I just want to raise money for treatment my father. Ram, Ram. 359 00:28:49,964 --> 00:28:54,200 Then I go. Brother, listen to me. Come back with me to the people. 360 00:28:54,622 --> 00:28:57,600 Your poor father thinks you're the hotel manager. 361 00:28:57,895 --> 00:28:59,900 But you clean the dirty rich, damn liar dishes. 362 00:29:00,323 --> 00:29:02,500 If clean dirty dishes, you do you care? 363 00:29:02,842 --> 00:29:03,900 I will not return to the people! 364 00:29:04,211 --> 00:29:07,850 I do not want to serve my father all my life and lose my youth! 365 00:29:08,328 --> 00:29:10,200 What do you say? What do you say about your father? 366 00:29:10,982 --> 00:29:13,000 That's how you talk about the father who gave you life ? 367 00:29:13,334 --> 00:29:15,100 I do not want to stay with man like you! 368 00:29:15,423 --> 00:29:16,700 - I speak as a friend. - What friend? 369 00:29:17,023 --> 00:29:19,600 One who rejects his father how can you accept as a friend? 370 00:29:20,346 --> 00:29:21,719 It's embarrassing! 371 00:29:23,757 --> 00:29:24,700 Roop Hey, are you crazy? 372 00:29:25,020 --> 00:29:28,392 We're in Mumbai, you will not find a place to sleep ! 373 00:29:28,744 --> 00:29:31,300 Go away or I'll beat you! 374 00:29:33,144 --> 00:29:36,200 I do not want to stay with someone like you, I'll find a place. 375 00:29:36,744 --> 00:29:39,000 Unbelievable. A man who respects his own father .. 376 00:29:39,340 --> 00:29:40,458 ..How Can respect a friendship? 377 00:29:43,290 --> 00:29:45,200 Glory to Bholenath ! (Shiva) Are you on the sidewalk? 378 00:29:45,540 --> 00:29:47,000 Did you have a fight with the Goddess Parvati ? 379 00:29:47,265 --> 00:29:49,000 Come on, no problem, at least Podre venerate. 380 00:29:49,421 --> 00:29:50,698 Now for sure I will be blessed, yes. 381 00:29:51,190 --> 00:29:52,700 Glory to Bholenath ! 382 00:30:13,496 --> 00:30:16,100 Can not you see? Are you also deaf? 383 00:30:16,425 --> 00:30:19,434 No, no, I was worshiping the God Shankar. 384 00:30:19,825 --> 00:30:21,000 Worshipping God. 385 00:30:21,300 --> 00:30:23,317 - Get up! You're good? - Yes, completely. 386 00:30:23,700 --> 00:30:26,000 You could have died because of thy God . 387 00:30:26,264 --> 00:30:27,675 - No, no. - Worshipping God! 388 00:30:28,698 --> 00:30:33,400 No, no. You do not understand. Shankar does not want me to die. 389 00:30:33,711 --> 00:30:35,600 He sent to save my life. 390 00:30:35,891 --> 00:30:38,000 Look, if I had not reached in time .. 391 00:30:38,308 --> 00:30:39,733 ..the Car would run over me. 392 00:30:41,913 --> 00:30:46,600 - Did you hurt? - No, I never hurt, no. 393 00:30:46,935 --> 00:30:48,700 As I was saying, if my bones had broken .. 394 00:30:49,002 --> 00:30:49,400 ..estar�a Hospital. 395 00:30:49,756 --> 00:30:51,400 I have no problem going to a hospital . 396 00:30:51,678 --> 00:30:53,300 - But I do not like the food there. - Shut up! 397 00:30:53,815 --> 00:30:58,276 Do not you get tired? You talk so much. Blah, blah, blah, shut up! 398 00:31:02,463 --> 00:31:04,200 Do not follow me. Stay here. 399 00:31:04,507 --> 00:31:06,247 - Here. - Do not move! 400 00:31:06,907 --> 00:31:08,247 And quiet! Quiet! 401 00:31:17,890 --> 00:31:19,321 What is the nom ..? 402 00:31:20,545 --> 00:31:23,739 What is your good name? 403 00:31:39,739 --> 00:31:41,290 Zindagi (life). 404 00:31:48,028 --> 00:31:50,353 Zindagi ji, where would he go? 405 00:31:51,224 --> 00:31:54,829 Zindagi ji! Zindagi ji! Where is he? 406 00:31:58,511 --> 00:31:59,724 She was real or not? 407 00:32:02,268 --> 00:32:06,430 Vicky! Vicky! Vicky! 408 00:32:07,568 --> 00:32:09,900 Where the patient bed 4 is? 409 00:32:10,207 --> 00:32:12,326 He always disappears when injection. 410 00:32:12,960 --> 00:32:18,100 - Hey, shut up! Did you see Vicky? - I did not see it. I did not see it. 411 00:32:18,446 --> 00:32:21,244 - Did you see Vicky? - No, I did not see. 412 00:32:22,044 --> 00:32:24,200 I did not see before. When were you admitted? 413 00:32:24,508 --> 00:32:27,000 I arrived yesterday from Rajasthan. My name is Shambu. 414 00:32:27,300 --> 00:32:30,700 - Yes, welcome, welcome. - Thank you. 415 00:32:30,989 --> 00:32:32,100 My name is Wadia nurse. 416 00:32:32,419 --> 00:32:35,214 I'll come back later to apply the injection Vicky, okay? 417 00:32:35,519 --> 00:32:39,814 Vicky! Vicky! Vicky! 418 00:32:42,426 --> 00:32:45,460 Thanks, buddy. Today I saved thanks to you. 419 00:32:45,873 --> 00:32:48,603 Otherwise, she would have placed me injection. 420 00:32:49,718 --> 00:32:52,200 - So you're Vicky. - Yes, I'm Vicky. 421 00:32:52,526 --> 00:32:56,298 I heard you said your name is Shambu. 422 00:32:57,851 --> 00:33:00,200 If you're so smart, why do not you let injection apply yourself? 423 00:33:00,473 --> 00:33:05,200 I accept the injection. But only if applies dear Pooja. 424 00:33:05,510 --> 00:33:08,638 How wonderful to live much my child. Who is the beloved Pooja? 425 00:33:14,770 --> 00:33:18,568 Children, see this cookie? It's salty, right? 426 00:33:19,011 --> 00:33:23,479 Yes, now look, sweet return. Come here for a second, come here. 427 00:33:27,886 --> 00:33:32,172 He turned sweet! Wonderful. Eat a cookie. Go Go. 428 00:33:32,827 --> 00:33:36,209 Dear friend, do you see how my dear Pooja? 429 00:33:38,438 --> 00:33:40,330 Parvati, look at that. 430 00:33:40,745 --> 00:33:45,196 The same appearance and culture, the same way you were. 431 00:33:45,482 --> 00:33:48,200 Wanted someone to take care of him, right? 432 00:33:48,496 --> 00:33:50,700 You never find a girl like in Rajasthan. 433 00:33:51,054 --> 00:33:52,800 Dear Friend, who are you talking about? 434 00:33:53,139 --> 00:33:55,100 I'm talking to my wife. 435 00:33:55,410 --> 00:33:56,126 Where is she? 436 00:33:59,917 --> 00:34:02,600 Vicky! You went back, and do not apply Wadia injection. 437 00:34:02,908 --> 00:34:04,400 Yes, I do I apply it. Neither the apply now. 438 00:34:04,742 --> 00:34:06,500 When do you know, why you send her? 439 00:34:06,806 --> 00:34:08,827 - Shut up, I aplicare you. - One minute. 440 00:34:09,248 --> 00:34:12,200 Let first you submit. He is Shambu Rathore. 441 00:34:12,510 --> 00:34:15,900 The doctor said that you are a famous singer Rajasthan. 442 00:34:16,231 --> 00:34:18,217 He can be a singer Rajasthan. 443 00:34:19,208 --> 00:34:22,200 But here it is another special quality. 444 00:34:22,486 --> 00:34:26,600 - Ah, yes? What are you talking about? - Both have the same taste. 445 00:34:26,935 --> 00:34:29,600 Like me, he also likes you. 446 00:34:29,884 --> 00:34:32,446 Wicked! Now you aplicare your shot! 447 00:34:34,920 --> 00:34:36,600 - What look? - To a daughter. 448 00:34:36,947 --> 00:34:37,859 How? 449 00:34:38,730 --> 00:34:41,033 I mean that you are very good with children . 450 00:34:45,655 --> 00:34:50,143 Parvati, found a girlfriend for Roop. 451 00:34:51,741 --> 00:34:52,500 Good morning, sir. 452 00:34:52,829 --> 00:34:55,200 We have invested millions in its business. 453 00:34:55,507 --> 00:34:57,500 But last night maybe forgot .. 454 00:34:57,915 --> 00:34:59,800 ..that Have always had government protection. 455 00:35:00,115 --> 00:35:01,000 Yes, Mr. Narang. 456 00:35:01,343 --> 00:35:04,210 His behavior with Minister during last night .. 457 00:35:04,619 --> 00:35:07,146 ..nos Puts everyone in a very delicate position . 458 00:35:08,366 --> 00:35:09,900 What are you trying to say? 459 00:35:10,240 --> 00:35:13,100 Mr. Narang, thought it would be better apologize to the Minister. 460 00:35:13,369 --> 00:35:14,280 Yes. 461 00:35:20,061 --> 00:35:21,714 Who do you think I am? 462 00:35:24,632 --> 00:35:27,523 He was snippy with my sister. 463 00:35:28,210 --> 00:35:31,413 He should consider himself lucky to not to take his life there. 464 00:35:32,778 --> 00:35:35,358 As to the concern of their investment .. 465 00:35:35,722 --> 00:35:36,200 - Verma. - If? 466 00:35:36,522 --> 00:35:37,900 Give them back every penny. Now. 467 00:35:38,254 --> 00:35:38,967 Yes, come. 468 00:35:40,117 --> 00:35:41,130 - Namaskar, sir. - Hi brother. 469 00:35:43,005 --> 00:35:46,200 Reshma, it's good you came. 470 00:35:46,707 --> 00:35:49,346 These people are driving me crazy. 471 00:35:52,394 --> 00:35:54,400 - Who is he? - You forgot it? 472 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 He is who cite for employment. 473 00:35:58,358 --> 00:36:00,300 Oh, well, well. 474 00:36:00,643 --> 00:36:01,458 Namaskar, sir. 475 00:36:04,222 --> 00:36:07,467 - Tell me brother, what can you do? - I know nothing, sir. 476 00:36:08,759 --> 00:36:11,000 I sing. That's my profession. 477 00:36:11,290 --> 00:36:13,200 I know how to charm people with my voice. 478 00:36:13,489 --> 00:36:17,199 - We need a singer. - We need it. 479 00:36:17,694 --> 00:36:19,700 He can sing in the restaurant of our hotel . 480 00:36:20,041 --> 00:36:20,300 But Reshma ji .. 481 00:36:20,758 --> 00:36:24,400 ..no Have no place in our hotel restaurant . 482 00:36:25,970 --> 00:36:29,778 Tonto, what I told those three idiots a moment ago? 483 00:36:30,788 --> 00:36:33,900 It is the desire of my sister that he sing at the hotel. 484 00:36:34,164 --> 00:36:35,655 - If we have no place, make one. - Yes 485 00:36:36,061 --> 00:36:36,900 If we had a restaurant, one would open. 486 00:36:37,246 --> 00:36:39,069 - Out! - Yes, sir, excuse me. 487 00:36:43,458 --> 00:36:46,090 Thank you. Thank you very much. 488 00:36:48,383 --> 00:36:49,395 Thank you. 489 00:36:49,800 --> 00:36:53,100 Thank you, ma'am. His brother gave me a job for you. 490 00:36:53,391 --> 00:36:58,320 He never denied me anything. Because you found a new life. 491 00:36:58,972 --> 00:37:02,270 Life? I also found "life" the other last night (he met Zindagi). 492 00:37:04,156 --> 00:37:09,085 Yes, last night was an amazing night. 493 00:37:10,675 --> 00:37:11,690 Yes, ma'am. 494 00:37:12,947 --> 00:37:13,800 Lady. 495 00:37:14,360 --> 00:37:17,605 I'll do whatever it takes to reward for this favor. 496 00:37:18,218 --> 00:37:19,435 You should only ask. 497 00:37:20,361 --> 00:37:21,234 Order. 498 00:37:22,761 --> 00:37:26,000 At the moment, I'll insurance. 499 00:37:26,340 --> 00:37:27,400 Tell me, ma'am. 500 00:37:27,963 --> 00:37:30,337 Go, get your own work. Get out. 501 00:37:32,363 --> 00:37:33,537 Thank you, ma'am. 502 00:37:35,663 --> 00:37:36,537 Ram Ram. 503 00:37:40,210 --> 00:37:41,900 I got a job! 504 00:37:42,236 --> 00:37:44,183 I got a job! I got ..! 505 00:37:50,562 --> 00:37:55,300 Zindagi ji! Zindagi ji! I'm here! Zindagi ji! 506 00:37:55,744 --> 00:37:59,400 Idiot! You spilled my bottle of liquor! 507 00:37:59,691 --> 00:38:01,021 Zindagi, what are you doing? 508 00:38:01,768 --> 00:38:04,000 Please brother, let me go, my life escape from my hands. 509 00:38:04,306 --> 00:38:06,500 What about my life you just pour? 510 00:38:06,779 --> 00:38:08,500 We will resolve it later. She is doing, let me go. 511 00:38:09,321 --> 00:38:11,200 If you jump on the streets of this way, and you kill yourself, then? 512 00:38:11,499 --> 00:38:14,000 It's my life! If I want I kill me! Zindagi hee! 513 00:38:14,313 --> 00:38:16,600 The government keeps us here to take care of your safety . 514 00:38:16,869 --> 00:38:19,800 If you get hit by a car and kill you, my name would be ruined. 515 00:38:20,114 --> 00:38:22,500 - I made a mistake, forgive me. - Well, I forgive you. 516 00:38:22,814 --> 00:38:23,500 Thank you. 517 00:38:23,828 --> 00:38:26,000 - Where are you going? - My life is going. 518 00:38:26,356 --> 00:38:29,100 - Who will pay for the damage? - Do not expect me to pay! 519 00:38:29,403 --> 00:38:31,000 - Come behind this tree. - What would go behind the tree? 520 00:38:31,341 --> 00:38:33,100 - Let's go behind the tree! - No, I will not go. 521 00:38:33,403 --> 00:38:36,132 - Then we go to the police station. - Well, a minute. It's okay. 522 00:38:36,503 --> 00:38:39,200 What do you want? That makes? Carefully! Carefully! 523 00:38:39,558 --> 00:38:41,275 - Come on, get him, get him out. - Hey, what do you get? 524 00:38:42,452 --> 00:38:45,218 - Take the money! - Well, I have no money. 525 00:38:46,164 --> 00:38:49,260 You wasted my liquor, and do not have money . Saca 50Rs. 526 00:38:49,566 --> 00:38:50,359 I have 50Rs. 527 00:38:51,333 --> 00:38:53,100 - Did you come from a town? - Yes, you stink. 528 00:38:53,397 --> 00:38:54,757 Well, give me 20Rs. 529 00:38:55,104 --> 00:38:58,263 These 20Rs is all I have. If I give, how will I eat? 530 00:38:58,979 --> 00:39:02,200 - Do not give it to me in hand! - All right. 531 00:39:02,495 --> 00:39:04,600 I'll look the other way, you put it in his pocket. 532 00:39:05,046 --> 00:39:06,264 So why do you say it out? 533 00:39:07,446 --> 00:39:08,900 Do not put it in your pocket, put it in mine. 534 00:39:09,246 --> 00:39:10,211 Well, excuse me. 535 00:39:10,846 --> 00:39:11,811 That is, enough? 536 00:39:12,553 --> 00:39:13,547 - Now go. - Where do I go? 537 00:39:14,075 --> 00:39:16,263 - Your life is going, right? - Oh yeah! 538 00:39:18,846 --> 00:39:22,794 Zindagi ji! Rickshaw! Stop! I want to stop the bus, come on! 539 00:39:23,459 --> 00:39:26,346 Zindagi ji! Zindagi ji! I'm here! 540 00:39:26,859 --> 00:39:29,100 - Brother, hurry up already! - What are you doing? 541 00:39:29,459 --> 00:39:33,146 Zindagi Ji! Zindagi Ji! I'm here! Namaskar! 542 00:39:33,701 --> 00:39:34,400 You? 543 00:39:34,701 --> 00:39:35,000 - Yes . - What are you doing? 544 00:39:35,300 --> 00:39:37,200 Zindagi ji, I have something important to say . 545 00:39:37,556 --> 00:39:38,400 Is this way of speaking? 546 00:39:38,741 --> 00:39:41,000 I'm going home. I do not want to talk to you. Get out of here. 547 00:39:41,405 --> 00:39:44,243 Just listen to me once! It can then go anywhere! 548 00:39:44,784 --> 00:39:46,100 Only two minutes! It's very important, Zindagi ji! 549 00:39:46,416 --> 00:39:48,300 Hey brother, stop the bus! Hey brother, stop the bus! 550 00:39:50,343 --> 00:39:51,100 How amazing! 551 00:39:51,392 --> 00:39:54,146 I saw many people in Mumbai running to catch the bus. 552 00:39:54,418 --> 00:39:57,100 Today for the first time I see someone run to take a girl. 553 00:39:57,413 --> 00:39:58,100 Please make him understand it! 554 00:39:58,361 --> 00:40:00,100 - Zindagi ji, just two minutes! - Brother, wait. 555 00:40:00,369 --> 00:40:02,500 Lady, why it difficult? The poor will kill. 556 00:40:02,776 --> 00:40:04,400 Talk with me just once! You can then leave! 557 00:40:04,754 --> 00:40:06,245 Wait. I will to stop the bus. 558 00:40:06,875 --> 00:40:10,286 Thank you! Thank you! Thank you! 559 00:40:10,910 --> 00:40:12,531 Zindagi ji, ji Zindagi? 560 00:40:13,627 --> 00:40:14,600 Thank you, sir. Thank you! 561 00:40:15,297 --> 00:40:18,138 - Zindagi ji, how are you? - What if you had hurt? 562 00:40:18,650 --> 00:40:20,900 I Do not told him that night? I will never hurt me. 563 00:40:21,174 --> 00:40:23,000 Yes, you will never hurt, how can you hurt? true? 564 00:40:23,298 --> 00:40:24,900 Hey! I forgot I wanted to talk about something important . 565 00:40:25,258 --> 00:40:28,000 If now I was in my village, would be celebrating. 566 00:40:28,300 --> 00:40:29,900 But here I do not know anyone to celebrate. 567 00:40:30,200 --> 00:40:33,986 I met her and I want to share my happiness with you . 568 00:40:34,923 --> 00:40:37,078 What is the important issue by you stopped the bus? 569 00:40:38,129 --> 00:40:42,701 Listen carefully, I got a job in a big hotel. 570 00:40:43,513 --> 00:40:45,700 Congratulations. I like to see you so happy. 571 00:40:46,037 --> 00:40:46,200 Thank you. 572 00:40:46,537 --> 00:40:49,900 In this city it is difficult to get employment. Now, let me go please. 573 00:40:52,477 --> 00:40:55,000 Do not want to drink a cup of tea me? 574 00:40:55,283 --> 00:40:57,736 - No, I'm very delayed. I'm going. - Zindagi ji! 575 00:40:58,164 --> 00:41:02,300 Hey, you pay me tea after the trip rickshaw. 576 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 Yes, brother. I'll pay you when I get home, quiet. 577 00:41:04,340 --> 00:41:06,300 Should I take you home for only 15RS? 578 00:41:06,575 --> 00:41:08,700 Brother, try to understand. The police took all my money. 579 00:41:09,004 --> 00:41:09,900 I have not a penny. 580 00:41:10,227 --> 00:41:13,100 - Hey! I want my money! - Do not get mad. I will give it to you. 581 00:41:13,361 --> 00:41:14,300 One minute, one minute, please. 582 00:41:14,628 --> 00:41:16,000 Let's do one thing, I'm on this rickshaw. 583 00:41:16,282 --> 00:41:18,100 You go in another. I am very delayed. 584 00:41:18,380 --> 00:41:21,851 No, not Zindagi ji. I do not like you pay my debts. 585 00:41:22,469 --> 00:41:23,400 Accept it as a loan. 586 00:41:23,749 --> 00:41:25,970 You I consider like family, right? 587 00:41:28,270 --> 00:41:29,281 - What family? - If! 588 00:41:29,896 --> 00:41:33,800 Okay. You can take it. Take her home with care. 589 00:41:34,072 --> 00:41:35,589 - Come on. - Take her to her, not me. 590 00:41:36,602 --> 00:41:38,200 Come on, come on, quick. Namaste 591 00:41:38,471 --> 00:41:39,987 - Zindagi! - Bye Bye! 592 00:41:40,976 --> 00:41:42,290 Goodbye, goodbye! 593 00:41:48,376 --> 00:41:50,292 I forgot to ask the name again. 594 00:41:51,827 --> 00:41:54,724 No problem. We will meet again. 595 00:41:56,682 --> 00:41:57,393 From the family. 596 00:42:13,281 --> 00:42:15,105 What's your trick? 597 00:42:16,541 --> 00:42:18,555 Why I met him again? 598 00:42:20,063 --> 00:42:22,900 Baba No, I'm not saying he is a bad man . 599 00:42:23,236 --> 00:42:28,127 I understand that there are people so today. 600 00:42:30,386 --> 00:42:34,101 It is good, a bit naive, but it's good . 601 00:42:37,709 --> 00:42:41,340 What do you think about that? Tell me, what would Radha? 602 00:42:42,766 --> 00:42:44,886 What do you think about my destiny? 603 00:42:47,020 --> 00:42:47,900 Okay, baba. 604 00:42:48,220 --> 00:42:51,338 If you can not tell me today, in another opportunity. I'm here, right? 605 00:42:52,393 --> 00:42:56,370 I now go to the hospital. OK Bye. 606 00:42:58,027 --> 00:42:59,439 Good day. 607 00:43:01,454 --> 00:43:03,212 Shambu Rathore ji, how are you? 608 00:43:04,121 --> 00:43:05,474 I'm fine, sit here. 609 00:43:06,735 --> 00:43:07,500 Tell me. 610 00:43:08,205 --> 00:43:10,430 - What do I look? - Very good. 611 00:43:10,766 --> 00:43:12,100 No, no. 612 00:43:12,483 --> 00:43:16,100 - When he saw me, what do I look? - Ah, very attractive, very beautiful. 613 00:43:16,370 --> 00:43:18,361 Parvati used to say the same thing, very beautiful. 614 00:43:19,141 --> 00:43:22,311 Well, tell me, how do you think I saw 30 years ago? 615 00:43:22,858 --> 00:43:24,500 Equal to a young Dilip Kumar. 616 00:43:24,809 --> 00:43:26,621 Dilip Kumar, when he was young, right? 617 00:43:27,431 --> 00:43:29,300 So what I can talk about marriage? 618 00:43:29,649 --> 00:43:30,500 - Marriage? - Yes 619 00:43:30,770 --> 00:43:32,385 - The marriage of whom? - Yours. 620 00:43:32,718 --> 00:43:35,200 - My marriage? With whom? - With my son Roop. 621 00:43:35,824 --> 00:43:38,100 Uncle Shambu, I did not see your son. 622 00:43:38,458 --> 00:43:42,200 I saw me, I said, 30 years ago I looked like a young Dilip Kumar. 623 00:43:42,558 --> 00:43:45,100 You have your own Dilip Kumar, young and beautiful. 624 00:43:45,421 --> 00:43:47,500 Uncle Shambu, about my marriage, talk to my uncle. 625 00:43:47,825 --> 00:43:51,336 First you must heal yourself and then you talk wedding, okay? 626 00:43:53,025 --> 00:43:54,100 Uncle. 627 00:43:54,425 --> 00:43:55,136 Bhaaji Rao. 628 00:43:59,525 --> 00:44:00,636 Bhaaji Rao. 629 00:44:01,723 --> 00:44:03,101 Do you? What's up? 630 00:44:03,723 --> 00:44:05,201 I have a job. 631 00:44:06,234 --> 00:44:07,800 Collection 5Rs to do a job, two jobs, 10RS. 632 00:44:08,134 --> 00:44:10,900 For three works 15RS, 1Rs but if is difficult, tell me, do you accept? 633 00:44:11,234 --> 00:44:12,700 - Yes, I agree. - Tell me, what's the job? 634 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 We have to visit Uncle. 635 00:44:14,508 --> 00:44:16,194 - Uncle who? - Pooja. 636 00:44:18,439 --> 00:44:20,000 - You must change the appearance. - Whose? 637 00:44:20,439 --> 00:44:21,000 Yours. 638 00:44:22,163 --> 00:44:24,100 - You must stay completely bald. - Have you gone crazy? 639 00:44:24,363 --> 00:44:25,907 Do not do it, what do I care? 640 00:44:26,952 --> 00:44:28,305 I will do this for my son. Come on. 641 00:44:29,671 --> 00:44:31,900 Yes, you know what? I can also make this juice in my village. 642 00:44:32,173 --> 00:44:33,500 Fill it up, fill it. 643 00:44:33,930 --> 00:44:35,322 Here's your money. Thank you. 644 00:44:41,552 --> 00:44:42,464 Zindagi ji! 645 00:44:45,352 --> 00:44:46,200 - Zindagi ji! - Hello. 646 00:44:46,476 --> 00:44:47,388 Namaste! 647 00:44:47,874 --> 00:44:50,200 I was thinking of you and appeared here. 648 00:44:50,503 --> 00:44:51,300 - Ah, yes? - Yes 649 00:44:51,584 --> 00:44:54,200 - For sure will live 200 years! - Why 200 years? 650 00:44:54,534 --> 00:44:58,000 - For two reasons I will give you. - The first? 651 00:44:58,348 --> 00:44:59,700 The last time we met .. 652 00:45:00,027 --> 00:45:01,400 ..me I forgot to ask his name . I am sorry. 653 00:45:01,745 --> 00:45:04,200 - And the other? - And the other is that I owe money. 654 00:45:04,506 --> 00:45:07,730 Yes, dinero..sostenga this, a time. One minute. 655 00:45:08,509 --> 00:45:10,600 Now I have a lot of money. Look. 656 00:45:10,950 --> 00:45:13,600 Baba, put that away, there is another way to pay me the loan. 657 00:45:13,950 --> 00:45:14,200 What? 658 00:45:14,505 --> 00:45:17,249 - Buy me a coffee. - Oh yeah! 659 00:45:17,471 --> 00:45:19,288 - This, I return it to me. - Oh please. Thank you. 660 00:45:26,725 --> 00:45:28,475 While it is naughty, it is innocent. 661 00:45:29,432 --> 00:45:30,411 No problem with that. 662 00:45:30,867 --> 00:45:33,595 It's not arrogant and is so cute. 663 00:45:37,472 --> 00:45:39,697 - Did you say something? - Nothing. 664 00:45:40,772 --> 00:45:41,697 - Ok. - Yes 665 00:45:43,729 --> 00:45:47,700 Tonto, speaking with his mouth what you say with your eyes . 666 00:45:48,046 --> 00:45:50,800 A Dad for sure you will like. As is my Zindagi. 667 00:45:51,166 --> 00:45:53,700 She I like a lot, but how can I say? 668 00:45:53,966 --> 00:45:55,787 I tell him that I really like much? 669 00:46:01,845 --> 00:46:03,302 Can I ask you something? 670 00:46:05,645 --> 00:46:06,602 Ask . 671 00:46:08,866 --> 00:46:13,346 - How's the coffee? - Oh good. But it is cold. 672 00:46:13,866 --> 00:46:14,746 - Ok. - Okay. 673 00:46:16,245 --> 00:46:19,200 Tonto asked about coffee. 674 00:46:19,467 --> 00:46:22,239 What's important to ask, ashamed as a girl. 675 00:46:22,858 --> 00:46:26,400 When know a little better when we are more friends .. 676 00:46:26,858 --> 00:46:29,233 ..then I tell him that taste much of it. 677 00:46:35,647 --> 00:46:38,700 Do not take it amiss if I ask you something? 678 00:46:39,024 --> 00:46:40,242 's Getting to the point. 679 00:46:45,494 --> 00:46:46,609 Ask . 680 00:46:48,577 --> 00:46:52,300 First promise me you will not be angry. 681 00:46:52,929 --> 00:46:56,200 No, no, not at all, I promise. 682 00:46:56,615 --> 00:46:57,426 Ask . 683 00:47:00,302 --> 00:47:01,566 You, me .. 684 00:47:03,602 --> 00:47:07,166 You, what? 685 00:47:09,568 --> 00:47:11,380 Do you want to have coffee with me every day? 686 00:47:13,875 --> 00:47:15,400 - Do not you dare follow me! - Okay. 687 00:47:15,675 --> 00:47:17,200 - I'm leaving! - Okay. 688 00:47:17,634 --> 00:47:18,771 - Okay? - Okay! 689 00:47:19,879 --> 00:47:20,790 Coffee! 690 00:47:21,450 --> 00:47:23,100 Zindagi ji! Zindagi ji! 691 00:47:24,726 --> 00:47:25,438 Ca..caf�. 692 00:47:28,297 --> 00:47:30,584 Once again I forgot to ask his name . 693 00:47:53,427 --> 00:47:57,325 Look, Pooja is a polite girl. 694 00:47:57,751 --> 00:47:59,300 If she accepts this proposal .. 695 00:47:59,764 --> 00:48:01,380 ..no Have no objection. 696 00:48:02,316 --> 00:48:05,300 Look, maybe you do not know this, but she is an orphan . 697 00:48:05,800 --> 00:48:07,605 She grew up in this neighborhood. 698 00:48:08,376 --> 00:48:13,000 - His uncle, his other uncle, his brother. - We have your consent. 699 00:48:13,337 --> 00:48:15,463 Then we convince Pooja in some way. 700 00:48:18,910 --> 00:48:20,400 What are you doing here? 701 00:48:20,701 --> 00:48:22,800 Daughter, came to talk about your marriage . 702 00:48:23,157 --> 00:48:25,300 What? What madness is this? 703 00:48:25,824 --> 00:48:27,800 That's no way to talk to your future father . 704 00:48:28,124 --> 00:48:28,200 It's not. 705 00:48:28,544 --> 00:48:32,100 - You brought them here, right? - No sister, I brought them. 706 00:48:32,388 --> 00:48:32,800 Yes, he brought us here. 707 00:48:33,159 --> 00:48:36,279 - Come to the hospital or ..! - Sister! Sister! 708 00:48:37,235 --> 00:48:39,858 Do you come to the hospital or I break your legs ? 709 00:48:42,413 --> 00:48:44,391 Sorry, sorry. 710 00:48:44,704 --> 00:48:46,823 I will crash and you ask me for forgiveness? 711 00:48:48,084 --> 00:48:50,600 - What is the reason for sweets? - I received a promotion. 712 00:48:50,970 --> 00:48:52,500 How wonderful! Congratulation! 713 00:48:52,783 --> 00:48:55,535 How else are you going to win? You're single, right? 714 00:48:56,347 --> 00:49:00,000 Now I will not be more alone, I decided to marry. 715 00:49:00,285 --> 00:49:02,006 Really? Fantastic! 716 00:49:02,454 --> 00:49:05,285 Tell me, who's the lucky girl? 717 00:49:07,464 --> 00:49:10,154 I feel very fortunate Pooja if you say yes. 718 00:49:11,888 --> 00:49:14,009 - Me? - Yes, Pooja. 719 00:49:15,528 --> 00:49:17,853 We've been together since childhood. 720 00:49:18,219 --> 00:49:20,200 No one knows me better than you. 721 00:49:20,849 --> 00:49:25,363 I want this friendship become a relationship. 722 00:49:27,128 --> 00:49:28,741 Pooja, I want to marry you. 723 00:49:29,634 --> 00:49:32,251 If you say yes, I'll talk to your uncle immediately. 724 00:49:33,355 --> 00:49:35,917 Raja, you have been my best friend since childhood . 725 00:49:36,783 --> 00:49:38,361 I like you a lot. 726 00:49:39,220 --> 00:49:41,248 But I can not give you what you want. 727 00:49:42,691 --> 00:49:44,247 I never thought of you that way. 728 00:49:46,032 --> 00:49:47,344 Sorry. 729 00:49:48,492 --> 00:49:49,900 I'm sorry. 730 00:49:50,191 --> 00:49:54,168 No problem. I feel as if I had been demoted my promotion. 731 00:49:55,190 --> 00:49:58,226 Least eat a sweet in my demotion, eat. 732 00:50:08,215 --> 00:50:10,000 - What is going on here? - It is the dance of happiness. 733 00:50:10,354 --> 00:50:12,100 Oh! That is wonderful! 734 00:50:12,445 --> 00:50:14,101 - You're discharged from hospital? - The news is even happier. 735 00:50:15,184 --> 00:50:17,600 - Fix your marriage. - I dont want to get married. 736 00:50:17,870 --> 00:50:19,500 A Parvati and I like to your future wife. 737 00:50:19,857 --> 00:50:22,200 - Do not marry. - Everyone has to marry. 738 00:50:22,501 --> 00:50:23,308 Damn fool! 739 00:50:23,701 --> 00:50:28,100 Naive Dad, you'll regret take my wife to our house. 740 00:50:28,401 --> 00:50:32,800 Will face chaos, and you also 'll face chaos. 741 00:50:33,101 --> 00:50:37,500 O son, until yesterday your mother think chaos in the life of your dad. 742 00:50:37,801 --> 00:50:42,200 Son, now it's your turn, came your number. 743 00:50:42,501 --> 00:50:46,008 Oh Dad, quiet, quiet. 744 00:50:47,001 --> 00:50:51,408 Dad, she will make you dance, you tortured in every way. 745 00:50:51,701 --> 00:50:56,108 She asked me to clean the floors, to make the food. 746 00:50:56,501 --> 00:51:00,900 She sit and enjoy the food , we'll wash the dishes. 747 00:51:01,201 --> 00:51:05,308 She will go to the beauty salon, and display hundreds of whims. 748 00:51:05,701 --> 00:51:10,008 Ira to parties "kitty" (women) and who knows what time again. 749 00:51:10,501 --> 00:51:15,008 Fattening She will not let her figure, did not show any maternal sign. 750 00:51:15,401 --> 00:51:19,500 You want grandchildren, son she called her dog. 751 00:51:19,801 --> 00:51:24,100 You and I live in peace, it will fight us . 752 00:51:24,401 --> 00:51:29,208 She will turn this house into a hotel, we all go crazy. 753 00:51:29,701 --> 00:51:33,400 She will turn this house into a hotel, we all go crazy. 754 00:51:33,701 --> 00:51:35,008 Oh Dad, quiet, quiet. 755 00:51:35,701 --> 00:51:38,008 Oh Dad, quiet, quiet. 756 00:51:38,701 --> 00:51:42,800 All these signs are auspicious, son, remind me of my youth. 757 00:51:43,101 --> 00:51:47,308 All men must endure this is the story of all. 758 00:51:47,701 --> 00:51:52,008 It is better to die from eating something die on an empty stomach. 759 00:51:52,401 --> 00:51:57,008 After the wedding is the honeymoon, you do not understand because you're a child. 760 00:52:01,701 --> 00:52:06,008 I do not want grandchildren quickly, you plan your family. 761 00:52:06,501 --> 00:52:15,700 If your wife is raising a dog, give her a child. 762 00:52:16,001 --> 00:52:20,008 Now I understand this, Dad. It is the story of my destiny. 763 00:52:20,401 --> 00:52:25,008 An evil like you dad, it should be tortured by his daughter. 764 00:52:25,401 --> 00:52:29,800 Whatever happens, for sure I will become father. 765 00:52:30,101 --> 00:52:34,008 Marriage is a disaster. Shout it all over the place. 766 00:52:34,401 --> 00:52:36,600 bratty prince of my heart .. 767 00:52:36,901 --> 00:52:39,000 ..te Bring you a younger girlfriend. 768 00:52:39,301 --> 00:52:44,000 I Do not montare on the horse, I will hang neck. 769 00:52:44,301 --> 00:52:48,008 Silly, silly, silly. My son is a silly, silly. 770 00:52:48,331 --> 00:52:50,300 Oh Dad, quiet, quiet. 771 00:52:50,601 --> 00:52:52,400 My son is a silly, silly. 772 00:52:52,731 --> 00:52:54,400 Oh Dad, quiet, quiet. 773 00:52:54,701 --> 00:52:57,300 My son is a silly, silly. 774 00:52:57,631 --> 00:52:59,300 Oh Dad, quiet, quiet. 775 00:52:59,601 --> 00:53:02,400 My son is a silly, silly. 776 00:53:02,701 --> 00:53:03,708 Shut up. 777 00:53:12,000 --> 00:53:14,600 - Want some more tea? - Bring it. 778 00:53:14,903 --> 00:53:16,200 Who do you expect? 779 00:53:16,503 --> 00:53:18,800 - My life. - Your life? 780 00:53:19,125 --> 00:53:20,800 - Cancels tea. - How hee? 781 00:53:21,125 --> 00:53:22,751 Came my life. 782 00:53:27,996 --> 00:53:29,228 - Zindagi ji. - Your? 783 00:53:29,579 --> 00:53:32,361 Come, let us drink coffee, not tea. 784 00:53:32,781 --> 00:53:35,161 What are you going to celebrate today? 785 00:53:36,293 --> 00:53:40,600 Zindagi ji, I do not want to celebrate, come and sit here . 786 00:53:40,992 --> 00:53:42,700 I have something very important to talk to you. 787 00:53:43,031 --> 00:53:44,900 - With me? - And who else? 788 00:53:45,189 --> 00:53:48,100 I mean, in this town not know anyone else. 789 00:53:48,363 --> 00:53:50,305 Baba Well, tell me, what do you say? 790 00:53:51,718 --> 00:53:54,285 My father is forcing me to marry someone . 791 00:53:55,366 --> 00:53:58,315 That's good, congratulations! 792 00:53:59,106 --> 00:54:00,100 You are adding salt to my wounds. 793 00:54:00,398 --> 00:54:05,365 You know? Dad can not marry well. I do not like that girl at all. 794 00:54:06,034 --> 00:54:07,000 Why? Is it ugly? 795 00:54:07,334 --> 00:54:10,259 How do I know? Even I did not see, nor see her. 796 00:54:10,890 --> 00:54:13,600 That amazing man. Refuse to the poor girl without even seeing her. 797 00:54:13,929 --> 00:54:16,648 Yes. That's because I like other person. 798 00:54:17,289 --> 00:54:19,900 Then marry her. Your father will have to accept, right? 799 00:54:20,165 --> 00:54:24,300 - I can not marry her. - Because you can not? 800 00:54:24,874 --> 00:54:27,900 Until she does not say yes, how can I marry? 801 00:54:28,251 --> 00:54:31,000 Then ask if she is willing to marry you or not. 802 00:54:31,308 --> 00:54:33,467 's Exactly what I'm doing. 803 00:54:36,899 --> 00:54:40,735 Zindagi, would you stay with me? (You be my partner?) 804 00:54:42,188 --> 00:54:43,500 - Me? - I already know it. 805 00:54:43,795 --> 00:54:46,200 You can say you do not know me, but I know you well. 806 00:54:46,584 --> 00:54:49,306 And if you stay with me, we know . 807 00:54:49,789 --> 00:54:51,000 - But .. - No buts. 808 00:54:51,320 --> 00:54:54,200 Look, if you do not accept, my father will launch .. 809 00:54:54,500 --> 00:54:56,700 ..mi Marriage with a nurse Tata Hospital. 810 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 And that will kill me slowly, I know. 811 00:55:00,329 --> 00:55:02,277 - Tata Hospital? - Yes hee. 812 00:55:03,704 --> 00:55:06,000 Your dad is admitted to the Hospital Tata ? 813 00:55:06,360 --> 00:55:08,304 Yes. Ala No. 4, No. 8 bed. 814 00:55:09,960 --> 00:55:12,200 But why do you care my dad? 815 00:55:12,488 --> 00:55:14,500 Just say that once married .. 816 00:55:14,780 --> 00:55:16,581 ..the He would have to accept the fait accompli, right? 817 00:55:17,110 --> 00:55:18,000 I said that. 818 00:55:18,298 --> 00:55:20,400 But I think you should marry nurse. 819 00:55:20,700 --> 00:55:21,600 - Right? - True. 820 00:55:21,878 --> 00:55:23,900 Bad is heart breaking your sick dad. 821 00:55:24,239 --> 00:55:25,900 - Very bad, right? - Yes Yes. 822 00:55:26,216 --> 00:55:28,000 What if? What about my broken heart ? 823 00:55:28,316 --> 00:55:28,900 True. 824 00:55:29,176 --> 00:55:32,000 's Nurse. She fix it in two minutes, right? 825 00:55:32,292 --> 00:55:32,900 True, true. 826 00:55:33,206 --> 00:55:35,120 Ok, goodbye, congratulations on your wedding , okay? 827 00:55:39,706 --> 00:55:41,120 Ji Namaste, namaste. 828 00:55:44,952 --> 00:55:45,878 Dad? 829 00:55:49,723 --> 00:55:51,100 Dad? 830 00:55:51,417 --> 00:55:54,200 Hey, Dad? Dad? 831 00:55:54,511 --> 00:55:56,350 Do not cry, yet I did not die. 832 00:55:58,855 --> 00:56:01,400 - I'm ready to get married. - Do not kid yourself. 833 00:56:01,703 --> 00:56:03,100 No, no, now I'm ready, completely ready . 834 00:56:03,430 --> 00:56:05,900 Even if she is deaf, dumb, blind and lame ? 835 00:56:06,200 --> 00:56:09,200 Anyway, I'm ready. Whether deaf, dumb, blind and lame. 836 00:56:09,724 --> 00:56:13,000 That's amazing. What happened? Tell me. 837 00:56:13,341 --> 00:56:17,300 Dad, actually the girl I love made me understand .. 838 00:56:17,589 --> 00:56:19,222 ..that I can not reject the will of my father. 839 00:56:19,715 --> 00:56:20,800 Dad, she's a good girl. 840 00:56:21,079 --> 00:56:23,645 A very beautiful very loving girl. And I love her very much. 841 00:56:24,003 --> 00:56:25,200 She's here. Here it comes. 842 00:56:25,503 --> 00:56:26,837 - No, no, Dad. - Look at her. 843 00:56:28,770 --> 00:56:31,400 No way, Dad! I do not want to get married! 844 00:56:31,676 --> 00:56:32,900 - Have you gone crazy? - I will not get married. 845 00:56:33,216 --> 00:56:34,449 I will not marry, not marry. 846 00:56:35,643 --> 00:56:37,600 - At least look at her. - I do not want. 847 00:56:37,923 --> 00:56:41,311 Okay, get a closer look. Do not hit me one minute. 848 00:56:52,276 --> 00:56:53,908 Zindagi ji! Come here. 849 00:56:54,566 --> 00:56:57,300 - He's my dad. - He's your dad? 850 00:56:57,566 --> 00:56:58,300 - So I'm your mom? - Do not! Do not! 851 00:56:58,609 --> 00:57:00,100 - She's my mom. - Is your mom? 852 00:57:00,438 --> 00:57:02,400 No, no. You are my dad, she is my life. 853 00:57:02,680 --> 00:57:06,800 Shut up! He is my son, and she is my daughter . Cuddle. 854 00:57:07,080 --> 00:57:08,100 Zindagi ji! 855 00:57:08,494 --> 00:57:11,060 - Me too. - Sure, Dad, come here. 856 00:57:12,400 --> 00:57:16,094 Detente, are you crazy? Detente. 857 00:57:45,252 --> 00:57:50,200 Love is like rivers, love is like the seas . 858 00:57:50,472 --> 00:57:56,224 Love is like the earth, love is like heaven. 859 00:57:56,794 --> 00:58:02,200 Love is like Radha, love is as Giridhar (Radha and Krishna). 860 00:58:02,514 --> 00:58:07,600 When the heart beats, that's love. 861 00:58:07,866 --> 00:58:13,700 When sleep does not come, that's love. 862 00:58:13,988 --> 00:58:19,600 If there is no love, there would be nothing else. 863 00:58:19,911 --> 00:58:25,500 If there is no love, there would be nothing else. 864 00:58:25,852 --> 00:58:31,363 I would not be here, you would not be here . 865 00:58:31,673 --> 00:58:36,600 I would not be here, you would not be here . 866 00:58:36,914 --> 00:58:42,000 When the heart beats, that's love. 867 00:58:42,266 --> 00:58:48,100 When sleep does not come, that's love. 868 00:58:48,388 --> 00:58:54,000 If there is no love, there would be nothing else. 869 00:58:54,311 --> 00:58:59,900 If there is no love, there would be nothing else. 870 00:59:00,252 --> 00:59:05,763 You would not be here, I would not be here . 871 00:59:06,073 --> 00:59:11,652 You would not be here, I would not be here . 872 00:59:33,663 --> 00:59:38,205 You're different from me. 873 00:59:39,486 --> 00:59:44,231 I am connected to you. 874 00:59:45,250 --> 00:59:56,003 Like the lotus flower resides in the water, you reside within me. 875 00:59:56,987 --> 01:00:01,938 I only look at you. 876 01:00:02,681 --> 01:00:07,794 I just think of you. 877 01:00:08,471 --> 01:00:19,637 As the river flows into the sea , you flow into me. 878 01:00:31,587 --> 01:00:37,000 Love is like a fragrance, the Love is like a color. 879 01:00:37,507 --> 01:00:42,193 Love is like a sculpture, love is like nature. 880 01:00:43,695 --> 01:00:48,900 Love is like the Ganga river, love is like the Jamuna river. 881 01:00:49,253 --> 01:00:54,538 When you lose your senses, that is love . 882 01:00:54,988 --> 01:01:00,800 When you give your life, that's love. 883 01:01:01,088 --> 01:01:06,400 If there is no love, there would be nothing else. 884 01:01:06,678 --> 01:01:12,190 If there is no love, there would be nothing else. 885 01:01:12,770 --> 01:01:17,849 I would not be here, you would not be here . 886 01:01:18,541 --> 01:01:24,559 You would not be here, I would not be here . 887 01:01:54,947 --> 01:02:05,755 When you are not there, even that time, each object .. 888 01:02:06,358 --> 01:02:11,600 ..in Every song, every second .. 889 01:02:11,981 --> 01:02:16,700 ..s�lo Get your vision (I only see you). 890 01:02:16,987 --> 01:02:28,421 Yes, then extend your tresses, and your shining face .. 891 01:02:29,464 --> 01:02:40,193 ..decoras Days and nights my world. 892 01:02:52,625 --> 01:02:57,700 Love is like a veil, love is like a shadow . 893 01:02:58,314 --> 01:03:03,900 Love is like lovers, love is like lovers. 894 01:03:04,671 --> 01:03:10,000 Love is like revere, love is like an apparition. 895 01:03:10,338 --> 01:03:15,400 When your eyes are filled with tears , that's love. 896 01:03:15,695 --> 01:03:21,114 When your heart is scared, that is love. 897 01:03:21,825 --> 01:03:26,900 If there is no love, there would be nothing else. 898 01:03:27,245 --> 01:03:32,788 If there is no love, there would be nothing else. 899 01:03:33,265 --> 01:03:38,500 I would not be here, you would not be here . 900 01:03:38,844 --> 01:03:44,703 You would not be here, I would not be here . 901 01:04:07,340 --> 01:04:08,243 A minute. 902 01:04:08,738 --> 01:04:11,500 Roop, Roop, Roop! 903 01:04:11,819 --> 01:04:12,900 - You are an amazing artist! - Thanks thanks. 904 01:04:13,219 --> 01:04:14,600 Fantastic. 905 01:04:14,880 --> 01:04:19,000 - I'm Patel. Here's my card. - Namaste, thank you. 906 01:04:19,308 --> 01:04:21,900 I have three hotels. Some are bigger than this. 907 01:04:22,179 --> 01:04:25,200 I have an offer for you to sing in my hotel , friend. 908 01:04:25,473 --> 01:04:27,400 I'll pay more than you pay Narang. 909 01:04:27,679 --> 01:04:29,100 And so I will give you a commission. 910 01:04:29,386 --> 01:04:32,000 - By the way, how much you pay Narang? - Lord, I am very happy here. 911 01:04:32,321 --> 01:04:34,668 Can I see you later? I'm in a hurry. 912 01:04:34,972 --> 01:04:37,400 Ok. No problem. God bless you. 913 01:04:37,813 --> 01:04:42,308 Roop! Remember, I'm Patel. I have three hotels. 914 01:04:44,313 --> 01:04:46,081 Lady. 915 01:04:48,087 --> 01:04:51,343 Ma'am, what happened, ma'am? 916 01:04:52,444 --> 01:04:54,100 I do not know what happened. 917 01:04:54,522 --> 01:04:56,166 When I saw the touching girls .. 918 01:04:57,270 --> 01:05:00,210 ..parec�an They intertwined snakes around you. 919 01:05:00,813 --> 01:05:04,000 They were hypnotizing you, biting. 920 01:05:04,406 --> 01:05:09,252 I felt like killing them, felt desire to crush them all. 921 01:05:09,955 --> 01:05:15,050 Lady, artists have many fans chasing , right? 922 01:05:15,510 --> 01:05:17,500 From now on, no cantaras front of an audience. 923 01:05:18,218 --> 01:05:20,994 From today you have forbidden to sing in public. 924 01:05:23,005 --> 01:05:25,756 But if I do not sing in public, how I shall gain money? 925 01:05:26,358 --> 01:05:27,963 Lady, where he smite out to eat? 926 01:05:28,365 --> 01:05:31,100 I also need money to pay for treatment my father. 927 01:05:31,475 --> 01:05:33,300 I will give you the amount of money you want. 928 01:05:33,724 --> 01:05:36,305 I'll give you everything you want. Money, department, clothing. 929 01:05:37,406 --> 01:05:39,112 But only sing for me. 930 01:05:40,317 --> 01:05:43,305 What are you talking about, lady? 931 01:05:51,736 --> 01:05:54,075 - Call Me Reshma. - But Mrs .. 932 01:05:54,476 --> 01:05:56,200 - Reshma. - But you .. 933 01:05:56,476 --> 01:05:57,299 Reshma! 934 01:05:58,700 --> 01:06:01,610 - Reshma ji. - Roop, only Reshma. 935 01:06:03,517 --> 01:06:08,244 I'm just your Reshma, and you are mine alone . 936 01:06:10,252 --> 01:06:11,425 You are mine. 937 01:06:12,830 --> 01:06:17,287 Starting today you stay with me. Cantaras for me. 938 01:06:18,288 --> 01:06:21,000 Lady, can not make an artist his slave. 939 01:06:21,301 --> 01:06:23,648 Nor you can buy an artist. 940 01:06:24,853 --> 01:06:28,133 Forgive me, but not all the wealth in the world .. 941 01:06:28,535 --> 01:06:32,300 ..quiero I say, people like you and your brother .. 942 01:06:32,653 --> 01:06:35,167 ..no Can buy our talent. 943 01:06:37,276 --> 01:06:38,350 I go, ma'am. 944 01:06:39,855 --> 01:06:42,691 - Where? - Forget it, lady. Do not ask. 945 01:06:43,298 --> 01:06:45,513 Now stay here so it is very difficult . 946 01:06:46,418 --> 01:06:51,375 Roop But, if I do not see or hear your voice .. 947 01:06:53,180 --> 01:06:54,400 ..voy To go crazy. 948 01:06:54,848 --> 01:07:01,208 Lady, if you want to hear my voice, then go to the hotel Patel. 949 01:07:01,812 --> 01:07:06,205 There you will hear my voice and see me too . 950 01:07:07,110 --> 01:07:11,335 But lady, from afar. 951 01:07:19,300 --> 01:07:21,006 Let her go. 952 01:07:21,707 --> 01:07:24,028 Let it go, what difference does for us? 953 01:07:24,766 --> 01:07:27,000 Just because we have no single singer in the hotel .. 954 01:07:27,273 --> 01:07:29,181 ..the People stopped not visit our hotel. 955 01:07:29,484 --> 01:07:31,389 But he is not just a singer, brother! 956 01:07:31,791 --> 01:07:34,300 Yes, I know. He sings good. But come next. 957 01:07:35,403 --> 01:07:36,100 That will not happen, brother! 958 01:07:36,451 --> 01:07:38,700 Oh, come Reshma. We find a better one. 959 01:07:39,028 --> 01:07:40,500 Roop, Roop, brother! 960 01:07:40,765 --> 01:07:44,256 Why you do not understand at once? I want to Roop back! 961 01:07:50,477 --> 01:07:52,294 Oh, God. 962 01:08:00,422 --> 01:08:03,374 After so many years, again? 963 01:08:05,779 --> 01:08:10,899 Yes, brother. After years I like someone. 964 01:08:11,200 --> 01:08:14,218 Someone touched my heart after so many years . 965 01:08:16,327 --> 01:08:18,233 I'm in love! 966 01:08:19,840 --> 01:08:21,646 I'm in love! 967 01:08:22,340 --> 01:08:23,646 Reshma. 968 01:08:24,055 --> 01:08:26,800 - I love Roop, brother! - Reshma. 969 01:08:27,076 --> 01:08:30,900 I love it! Bring him back, brother! 970 01:08:31,190 --> 01:08:32,063 Reshma! 971 01:08:33,190 --> 01:08:35,063 Reshma, Reshma, Reshma. 972 01:08:36,075 --> 01:08:37,322 Why do not you understand? 973 01:08:38,828 --> 01:08:42,000 That damn singer, sister, is not worthy of you. 974 01:08:42,266 --> 01:08:45,760 You're Reshma Narang. Sister Ajay Narang. 975 01:08:46,824 --> 01:08:50,100 Forget it! Forget this. He is not .. 976 01:08:50,434 --> 01:08:51,411 No! 977 01:08:52,712 --> 01:08:56,164 - My brother is not my brother! - Reshma, for the love of God. 978 01:08:56,465 --> 01:08:58,300 You tell me I forget? 979 01:08:58,743 --> 01:09:00,500 If you can not do even by your own sister .. 980 01:09:00,850 --> 01:09:03,200 ..�por Do you call me sister? Then why are you ..? 981 01:09:03,486 --> 01:09:04,933 Shut up, please! Reshma. 982 01:09:06,847 --> 01:09:10,395 Reshma, Reshma, listen to me, listen to me. 983 01:09:11,899 --> 01:09:14,338 I will do exactly what t�..esc�chame. 984 01:09:14,842 --> 01:09:19,200 I will do exactly what you ask me. Now stop mourn, please. 985 01:09:19,542 --> 01:09:21,167 Just do not cry. 986 01:09:22,477 --> 01:09:24,292 Roop back to you. 987 01:09:26,100 --> 01:09:28,308 I give you my word he will you. 988 01:09:29,914 --> 01:09:32,321 - Come in! - Get off me! 989 01:09:34,830 --> 01:09:36,347 What insolence is this, Mr. Narang? 990 01:09:37,249 --> 01:09:39,600 Your men kidnapped nearly me to bring me here! 991 01:09:39,959 --> 01:09:42,366 - Yes, I know. - What do you mean I know? 992 01:09:43,170 --> 01:09:44,300 I'm going to report you to the police! 993 01:09:44,575 --> 01:09:46,892 This is no way to talk to a entrepreneur! 994 01:09:48,901 --> 01:09:51,409 Ajay Narang teaches people the right way . 995 01:09:52,211 --> 01:09:54,357 You came to my hotel, you are very welcome . 996 01:09:54,760 --> 01:09:56,738 You Elogiaste my singer, very well. 997 01:09:57,139 --> 01:10:00,300 But how do you have the guts to offer a job? 998 01:10:00,952 --> 01:10:02,358 He's my man. 999 01:10:03,160 --> 01:10:06,380 Narang, you do not know me! 1000 01:10:06,882 --> 01:10:11,300 You can scare a common State Minister, but not me. 1001 01:10:11,569 --> 01:10:14,400 I have my contacts in New Delhi! A call and will be arrested! 1002 01:10:14,708 --> 01:10:15,900 Your hotel will license canceled! Do you understand? 1003 01:10:16,214 --> 01:10:19,000 So you gonna call? Do you want to call Delhi? 1004 01:10:19,336 --> 01:10:24,100 Here you go! The phone is before you! Call! Call! 1005 01:10:25,267 --> 01:10:28,376 Who do you want to call? Tell me the number, I'll call. 1006 01:10:28,677 --> 01:10:29,400 Tell me. 1007 01:10:29,683 --> 01:10:32,595 Tell me the number, I'll call! 1008 01:10:33,195 --> 01:10:36,000 Narang Look, I have links with the underworld too! 1009 01:10:36,316 --> 01:10:38,424 If the news comes to my brothers, you know what you going to do? 1010 01:10:40,326 --> 01:10:45,300 Are you trying to threaten me? I am your father! (I'm superior to you). 1011 01:10:45,626 --> 01:10:48,600 Call them, call your brothers. 1012 01:10:48,866 --> 01:10:52,992 Let me help you see how your brothers ! Call them! 1013 01:10:53,898 --> 01:10:57,895 Your body will disappear before someone to come to your aid. 1014 01:10:59,241 --> 01:11:01,585 How he's going to chew paan with all of you out there? 1015 01:11:02,292 --> 01:11:05,700 Did not I tell you that snuff aggravates the tumor? 1016 01:11:05,996 --> 01:11:07,103 Yes, I said. 1017 01:11:07,506 --> 01:11:09,900 I want the country prohibit paan and cigarettes. 1018 01:11:10,493 --> 01:11:12,100 Dr. Lord, what will happen to my father? 1019 01:11:12,435 --> 01:11:13,500 I'm going to have to operate. 1020 01:11:13,844 --> 01:11:15,600 But doctor, you said it was not so serious . 1021 01:11:15,958 --> 01:11:17,800 True, but now everything changed. 1022 01:11:18,083 --> 01:11:19,800 - But the operation .. - Roop. 1023 01:11:20,096 --> 01:11:21,700 Your father will it improve okay? 1024 01:11:22,014 --> 01:11:23,800 Make arrangements to get the money, I'll try. 1025 01:11:24,122 --> 01:11:26,300 Will call a social organization, maybe they can help us. 1026 01:11:26,606 --> 01:11:28,158 - But .. - Do not worry, everything will be fine. 1027 01:11:28,661 --> 01:11:32,500 Pooja, we have very little time. I have to operate tomorrow. 1028 01:11:32,828 --> 01:11:33,865 Yes, doctor. 1029 01:11:34,768 --> 01:11:37,500 I'm going to raise the money, you make arrangements to operate. 1030 01:11:37,929 --> 01:11:40,849 What do you look? I have nothing, look. 1031 01:11:41,252 --> 01:11:43,500 Today Mr. can not see it. 1032 01:11:43,768 --> 01:11:46,000 How do not I see it? It's very important. 1033 01:11:46,294 --> 01:11:48,166 - He called me here. - But he can not see it. 1034 01:11:48,468 --> 01:11:50,300 - No, let me see it. - Where are you going? 1035 01:11:50,620 --> 01:11:53,410 Lord Patel, his men are misbehaving. 1036 01:11:54,618 --> 01:11:57,577 Sorry, but what happened? 1037 01:11:59,088 --> 01:12:01,331 - Get out of here. - That I leave? 1038 01:12:01,733 --> 01:12:05,700 - Lord Patel, you quote me here. - Yes, you cite. 1039 01:12:05,969 --> 01:12:07,500 You wanted me to sing in his hotel . 1040 01:12:07,782 --> 01:12:10,000 - Yes, I wanted you to sing. - So what happened? 1041 01:12:10,269 --> 01:12:12,000 - My voice is bad? - No, is not that. 1042 01:12:12,353 --> 01:12:15,210 - So what's the problem? - Ask Narang! 1043 01:12:17,525 --> 01:12:18,700 Why involves Narang on this? 1044 01:12:19,034 --> 01:12:19,800 Get out! 1045 01:12:20,143 --> 01:12:22,900 Why I should ask him about what we talked about? 1046 01:12:23,162 --> 01:12:23,600 Get out! 1047 01:12:23,865 --> 01:12:25,043 Lord, I'm upset, wait. 1048 01:12:25,447 --> 01:12:26,854 Wait. 1049 01:12:27,561 --> 01:12:31,927 Cu�ada ji, my father is very ill in hospital . 1050 01:12:33,135 --> 01:12:35,359 I want the money for treatment. 1051 01:12:36,267 --> 01:12:38,006 Lord, I came with high expectations. 1052 01:12:38,614 --> 01:12:40,361 Do not do that to me, sir. 1053 01:12:41,077 --> 01:12:43,089 Do not do that to me, sir. 1054 01:12:44,691 --> 01:12:46,470 - I can do this! - What are you doing? 1055 01:12:46,774 --> 01:12:49,300 - I can do this! - What happens? 1056 01:12:49,632 --> 01:12:50,300 What are you doing? 1057 01:12:50,571 --> 01:12:54,400 I'm doing exactly what Narang will do to them both! 1058 01:12:54,736 --> 01:12:56,000 What do you want? 1059 01:12:56,278 --> 01:12:58,400 What my wife and widow becomes orphaned leave my child? 1060 01:12:58,662 --> 01:12:59,600 No. 1061 01:12:59,939 --> 01:13:05,660 Look, if you want your sake and mine do whatever you want Narang. 1062 01:13:05,987 --> 01:13:07,200 God gives us life. 1063 01:13:07,495 --> 01:13:11,091 But Narang gives us the right to live or not. 1064 01:13:11,795 --> 01:13:15,459 No one can do anything, not even the police . 1065 01:13:16,666 --> 01:13:19,300 By God, please, get out! 1066 01:13:19,585 --> 01:13:24,100 Go, have mercy on my wife and my child ! Get out of here! 1067 01:13:24,416 --> 01:13:26,700 - For the love of God, go! - Yes 1068 01:13:26,973 --> 01:13:31,040 - I beg you, please go. - Put me down. 1069 01:13:36,964 --> 01:13:39,900 No, no money I can not operate to Shambu Rathore. 1070 01:13:40,321 --> 01:13:41,800 We'll get the 10,000Rs is two days. 1071 01:13:42,134 --> 01:13:44,000 Try to understand Pooja. 1072 01:13:44,318 --> 01:13:45,900 There are many other poor patients. 1073 01:13:46,160 --> 01:13:49,200 Even if I operate thanks to you, how others feel? 1074 01:13:49,474 --> 01:13:51,200 - Sir, please! - I'm sorry, Pooja. 1075 01:13:51,635 --> 01:13:53,943 They'll have to get all the money and fast. 1076 01:14:11,972 --> 01:14:16,365 Do not look at me. I have nothing to offer. 1077 01:14:17,169 --> 01:14:19,128 Totally empty, look. 1078 01:14:21,040 --> 01:14:23,254 I do not understand why are you doing this? 1079 01:14:24,359 --> 01:14:27,051 You know the state in which is my father, right? 1080 01:14:35,792 --> 01:14:39,250 Let me tell you what you're doing is not at all well. 1081 01:14:41,189 --> 01:14:42,481 It's not right. 1082 01:15:00,394 --> 01:15:02,244 So you're on the street. 1083 01:15:05,664 --> 01:15:09,799 Why someone looking for something that is not on the street? 1084 01:15:10,306 --> 01:15:12,900 If you want something, ask someone that is above. 1085 01:15:13,226 --> 01:15:15,311 Someone who can give you something. 1086 01:15:20,443 --> 01:15:25,312 You know what reason behind every war? 1087 01:15:26,620 --> 01:15:27,738 Love. 1088 01:15:28,626 --> 01:15:29,633 Love. 1089 01:15:31,663 --> 01:15:36,598 If there is love, that drives us to fight each other. 1090 01:15:37,705 --> 01:15:42,246 And in war, who it is strong wins. 1091 01:15:43,856 --> 01:15:48,300 Is that a threat? What does it mean? Speak clearly! 1092 01:15:51,445 --> 01:15:53,324 Do not be innocent. 1093 01:15:54,935 --> 01:15:57,257 You know what I mean. 1094 01:16:01,592 --> 01:16:03,869 You need money. 1095 01:16:04,276 --> 01:16:06,834 This mere offer of God will be low. 1096 01:16:11,161 --> 01:16:13,600 Hey, Narang! I do not want your money! 1097 01:16:13,880 --> 01:16:18,100 Hey, Narang! Wait! I do not want your money! 1098 01:16:18,406 --> 01:16:23,730 I have the blessing of God! I will not go with you! Hey, Narang! 1099 01:17:17,282 --> 01:17:24,421 Oh, loneliness of the heart, oh. 1100 01:17:25,379 --> 01:17:31,830 I make the solitude of my heart my voice. 1101 01:17:35,924 --> 01:17:41,467 When pain crosses his limits, then I start to sing. 1102 01:17:41,904 --> 01:17:48,000 When pain crosses his limits, then I start to sing. 1103 01:17:48,289 --> 01:17:54,438 I make the solitude of my heart my voice. 1104 01:17:57,353 --> 01:18:03,000 When pain crosses his limits, then I start to sing. 1105 01:18:03,294 --> 01:18:08,968 When pain crosses his limits, then I start to sing. 1106 01:18:09,678 --> 01:18:12,335 Yes, singing. 1107 01:18:15,463 --> 01:18:18,388 Yes, singing. 1108 01:18:59,956 --> 01:19:01,808 Volviste, Roop? 1109 01:19:04,625 --> 01:19:05,803 Yes. 1110 01:19:08,318 --> 01:19:12,240 It seems as if suddenly the whole city had become deaf. 1111 01:19:15,047 --> 01:19:17,684 No one is willing to listen to my voice. 1112 01:19:25,894 --> 01:19:30,921 With all conditions city, now you accept mine? 1113 01:19:33,842 --> 01:19:34,689 Yes. 1114 01:19:37,608 --> 01:19:42,812 Starting today voice Roop Singh Rathore only belongs to you. 1115 01:19:44,020 --> 01:19:45,640 And Roop? 1116 01:19:49,163 --> 01:19:50,441 He also . 1117 01:19:52,663 --> 01:19:53,641 Oh, Roop. 1118 01:19:56,379 --> 01:19:58,107 Reshma ji. 1119 01:20:00,015 --> 01:20:03,807 I need one thing. 1120 01:20:05,719 --> 01:20:06,997 Do not worry, Roop. 1121 01:20:07,905 --> 01:20:11,325 My brother can give any thing in this world. 1122 01:20:11,979 --> 01:20:15,600 A car, a bungalow, money for the operation your father. 1123 01:20:15,905 --> 01:20:17,100 You can give anything. 1124 01:20:17,429 --> 01:20:21,153 Yes! I can now give you whatever you ask . 1125 01:20:22,162 --> 01:20:25,753 High above your expectations and dreams. 1126 01:20:27,265 --> 01:20:30,628 Reshma To be happy, I can to give up myself. 1127 01:20:32,134 --> 01:20:33,211 Yes, sir. 1128 01:20:34,421 --> 01:20:37,379 So far I never saw a brother who loves both her sister. 1129 01:20:38,185 --> 01:20:41,330 So I am happy while see her happy. 1130 01:20:42,488 --> 01:20:45,200 At the same time, I feel a little fear too. 1131 01:20:45,600 --> 01:20:46,546 Fear? 1132 01:20:48,300 --> 01:20:50,721 What a jinx end its happiness. 1133 01:20:53,684 --> 01:20:55,870 Come, I'll show you something. 1134 01:21:05,076 --> 01:21:07,188 Come on in. 1135 01:21:13,435 --> 01:21:16,280 What is this place that brought me , sir? 1136 01:21:16,799 --> 01:21:19,717 I did not want you here, but I had no choice . 1137 01:21:22,839 --> 01:21:23,810 I do not understand. 1138 01:21:26,898 --> 01:21:29,200 I brought you here so you can understand. 1139 01:21:30,743 --> 01:21:34,700 You're not the first man in life Reshma. 1140 01:21:37,728 --> 01:21:39,703 There was someone before you. 1141 01:21:41,451 --> 01:21:45,326 A handsome young man like you. 1142 01:21:46,859 --> 01:21:49,181 Reshma was crazy about him. 1143 01:21:52,224 --> 01:21:55,458 I used to be as happy as it is today. 1144 01:21:56,884 --> 01:22:02,544 She always had a smile on his face and twinkle in his eyes. 1145 01:22:03,871 --> 01:22:06,688 And then one day when I arrived at her house , she was crying. 1146 01:22:08,733 --> 01:22:11,340 I can bear to see everything. 1147 01:22:13,475 --> 01:22:18,704 Death, corpses, blood, houses burning, people being beaten. 1148 01:22:19,725 --> 01:22:22,424 But I can not see my sister crying. 1149 01:22:26,715 --> 01:22:28,327 My sister had tears in her eyes. 1150 01:22:29,040 --> 01:22:32,809 Her husband was the one who had done mourn. 1151 01:22:36,091 --> 01:22:39,253 Why did you use a Mangalsutra my sister? (to marry). 1152 01:22:40,187 --> 01:22:42,442 Why did you use? Why? 1153 01:22:43,870 --> 01:22:47,370 There were tears in the eyes of my sister! 1154 01:22:48,607 --> 01:22:51,345 Why did you mourn my sister? 1155 01:22:55,423 --> 01:22:58,224 Blood stains it are still here. 1156 01:22:59,856 --> 01:23:01,460 This is where fell. 1157 01:23:03,203 --> 01:23:06,382 I had to do mourn my sister, the damn dog. 1158 01:23:07,400 --> 01:23:08,703 Here he died. 1159 01:23:10,700 --> 01:23:11,703 You .. 1160 01:23:13,500 --> 01:23:15,303 ..no The do mourn. 1161 01:23:17,283 --> 01:23:18,331 Never .. 1162 01:23:20,083 --> 01:23:21,331 ..the Do mourn. 1163 01:23:37,629 --> 01:23:39,251 How are you, Dad? 1164 01:23:41,716 --> 01:23:43,319 You can return to sing. 1165 01:23:53,239 --> 01:23:54,736 Do not say those things, Dad. 1166 01:23:55,353 --> 01:23:57,600 We played 50 runs, but the game is not over . 1167 01:23:57,881 --> 01:24:01,100 What if he dropped a catch? We have to run 100 more. 1168 01:24:01,780 --> 01:24:03,400 Brother, it seems you saw the game yesterday cricket. 1169 01:24:03,699 --> 01:24:05,542 Yes, Sachin Tendulkar gave me a ticket. 1170 01:24:06,875 --> 01:24:09,432 Shambu, Shambu, so good, right? 1171 01:24:09,949 --> 01:24:13,000 's Better than Dad do not laugh So come on, okay? 1172 01:24:13,460 --> 01:24:15,243 Roop. Roop, you too. 1173 01:24:25,480 --> 01:24:27,400 Hey! Why are you so worried? 1174 01:24:27,747 --> 01:24:29,100 Now everything is fine. 1175 01:24:29,490 --> 01:24:32,400 Let's go celebrate the hotel. Come on let's go. 1176 01:24:34,263 --> 01:24:36,653 - I want to show you one thing. - What? 1177 01:24:41,870 --> 01:24:45,100 It's very beautiful, whose is it? 1178 01:24:46,432 --> 01:24:47,657 's Mine. 1179 01:24:49,296 --> 01:24:50,439 Really? 1180 01:24:52,371 --> 01:24:54,340 You made all the arrangements. 1181 01:24:54,849 --> 01:24:56,177 So you bought a house. 1182 01:24:56,592 --> 01:24:57,633 What more do you want? 1183 01:24:59,578 --> 01:25:04,577 There's a boyfriend, there is a girlfriend, there is a house. 1184 01:25:05,951 --> 01:25:07,561 Is our love. 1185 01:25:11,061 --> 01:25:12,256 We celebrate. 1186 01:25:15,221 --> 01:25:17,600 But tell me, how did you this beautiful home? 1187 01:25:17,946 --> 01:25:19,274 Where did you get the money? 1188 01:25:21,306 --> 01:25:23,551 Hey! �Roop? 1189 01:25:27,453 --> 01:25:29,406 All I had .. 1190 01:25:34,472 --> 01:25:36,240 ..vend� Everything I had, Pooja. 1191 01:25:37,174 --> 01:25:40,284 What? What did you sell? 1192 01:25:45,185 --> 01:25:46,291 Myself. 1193 01:25:50,265 --> 01:25:51,642 My voice. 1194 01:25:54,807 --> 01:25:55,600 In our .. 1195 01:25:56,848 --> 01:25:58,253 ..to Our love. 1196 01:26:05,710 --> 01:26:09,707 When I was little, I heard the story of Shravan Kumar (Ramayana). 1197 01:26:11,448 --> 01:26:15,156 Who sacrificed his life for his parents. 1198 01:26:17,305 --> 01:26:22,323 But I never thought I would have a Shravan also in my life. 1199 01:26:26,310 --> 01:26:28,363 My debt to you increase even more. 1200 01:26:32,768 --> 01:26:35,346 Just do me a favor. 1201 01:26:39,947 --> 01:26:42,400 When I close my eyes .. 1202 01:26:44,765 --> 01:26:46,202 ..vete Here. 1203 01:27:17,249 --> 01:27:19,473 Pooja, Pooja. 1204 01:27:20,949 --> 01:27:22,473 Pooja Please do not cry. 1205 01:27:24,196 --> 01:27:26,332 Answer me, Pooja. 1206 01:27:28,995 --> 01:27:31,248 You and Roop much love, right? 1207 01:27:33,841 --> 01:27:37,462 So how did this happen? 1208 01:27:39,805 --> 01:27:44,308 Roop is desperate, Raja. He needs our help. 1209 01:27:45,467 --> 01:27:47,908 Will you help me save him? 1210 01:27:49,653 --> 01:27:51,228 I can not do anything for him. 1211 01:27:51,741 --> 01:27:54,706 But I can do anything for the person I love . 1212 01:27:56,138 --> 01:27:58,659 - Would you marry me? - What? 1213 01:27:59,979 --> 01:28:02,600 What are you saying? Have you gone crazy? 1214 01:28:02,995 --> 01:28:06,318 Raja, if I do not take the attitude and I marry you .. 1215 01:28:07,497 --> 01:28:09,711 ..Roop Never be able to forget. 1216 01:28:10,526 --> 01:28:16,286 My love and think of me not let live in peace, Raja. 1217 01:28:16,601 --> 01:28:18,266 I want to release it. 1218 01:28:19,394 --> 01:28:21,267 Will you help me? 1219 01:28:23,217 --> 01:28:27,190 Will you help me, please? Will you help me? 1220 01:28:28,222 --> 01:28:32,200 Pooja, I'll do anything to be happy . 1221 01:28:32,517 --> 01:28:33,238 Whatever. 1222 01:28:41,886 --> 01:28:44,600 - Bhaaji Rao. - Again, how many times I tell you? 1223 01:28:44,907 --> 01:28:47,400 My name is Bhaaji Rao Ganpatrao Hatmare. 1224 01:28:47,742 --> 01:28:51,000 Shorten the name reduces the prestige of man. 1225 01:28:51,265 --> 01:28:52,352 Tell me, what is the task? 1226 01:28:53,766 --> 01:28:57,600 I do not see Pooja for about days ago, she left? 1227 01:28:57,913 --> 01:29:00,660 No. She comes to the hospital, but no comes to this wing. 1228 01:29:01,909 --> 01:29:04,326 It seems that she and Roop had a fight. 1229 01:29:04,854 --> 01:29:08,433 Bhaaji Rao discovers is happening. 1230 01:29:09,866 --> 01:29:11,200 I'll give 5Rs. 1231 01:29:11,565 --> 01:29:12,900 - 5Rs? - Yes 1232 01:29:13,230 --> 01:29:17,723 Shambu for this job you get paid anything ti..no. 1233 01:29:48,294 --> 01:29:49,745 What are you thinking? 1234 01:29:51,632 --> 01:29:56,853 I was thinking Mr. Narang when I sang well .. 1235 01:29:57,964 --> 01:30:00,721 ..I I used to keep my head high while singing . 1236 01:30:02,245 --> 01:30:04,475 But now, after reaching such a level .. 1237 01:30:05,651 --> 01:30:08,752 ..tengo To lower his eyes to look at those guys . 1238 01:30:12,088 --> 01:30:16,467 Can I say one thing, Mr. Narang? After all .. 1239 01:30:17,978 --> 01:30:20,373 ..�por What still I feel envious look at those guys? 1240 01:30:22,114 --> 01:30:26,261 For someone to win something, you lose something , Roop. 1241 01:30:26,373 --> 01:30:29,438 Roop, what are you doing here? We have to go on stage. 1242 01:30:29,847 --> 01:30:31,389 Showtime. 1243 01:30:31,900 --> 01:30:35,884 Come on, lady. I'm ready for my show. 1244 01:31:34,800 --> 01:31:37,500 Ni by day or by night. 1245 01:31:37,801 --> 01:31:40,500 Not by silence, or by talks. 1246 01:31:40,802 --> 01:31:43,800 Neither sleep, nor by dreams. 1247 01:31:44,143 --> 01:31:47,100 Not for strangers, nor by nearby. 1248 01:31:47,414 --> 01:31:50,100 Not by flowers, or by stars. 1249 01:31:50,415 --> 01:31:53,100 Not for the flowering of spring season. 1250 01:31:53,426 --> 01:31:56,400 Neither the desert nor by the people. 1251 01:31:56,757 --> 01:31:59,700 Neither laughter nor for the fun. 1252 01:31:59,968 --> 01:32:02,500 Without you, without you. 1253 01:32:02,768 --> 01:32:06,100 Without you, without you. 1254 01:32:06,440 --> 01:32:09,500 This heart, where .. 1255 01:32:09,852 --> 01:32:12,500 ..no Cares anything, you not care. 1256 01:32:12,852 --> 01:32:15,264 Does not care, does not care. 1257 01:32:15,752 --> 01:32:17,900 Does not care, does not care. 1258 01:32:18,252 --> 01:32:21,864 Heart, heart, does not care anything, does not care. 1259 01:32:28,166 --> 01:32:31,200 If I stay at home, my heart is weakened . 1260 01:32:31,477 --> 01:32:34,300 When I'm out it rises. 1261 01:32:34,578 --> 01:32:37,400 Wherever I go, wherever I look .. 1262 01:32:37,679 --> 01:32:40,700 ..pienso You, I look. 1263 01:32:41,020 --> 01:32:43,700 Ni by Bindi, nor anklets. 1264 01:32:43,992 --> 01:32:46,893 Not for the henna, or by kajal (eyeliner). 1265 01:32:47,392 --> 01:32:50,200 Not for laughter or crying. 1266 01:32:50,493 --> 01:32:53,200 Not for the awakening or sleep. 1267 01:32:53,504 --> 01:32:56,100 Without you, without you. 1268 01:32:56,404 --> 01:32:59,446 Without you, without you. 1269 01:32:59,799 --> 01:33:02,840 This heart, where .. 1270 01:33:03,241 --> 01:33:05,742 ..no Cares anything, you not care. 1271 01:33:06,141 --> 01:33:08,853 Does not care, does not care. 1272 01:33:09,441 --> 01:33:11,400 Does not care, does not care. 1273 01:33:11,741 --> 01:33:15,353 Heart, heart, does not care anything, does not care. 1274 01:33:40,081 --> 01:33:45,700 Without you, my loneliness torture me. 1275 01:33:46,053 --> 01:33:52,100 Wherever I look, I see only your face. 1276 01:33:52,435 --> 01:33:54,900 You are hidden in my eyes. 1277 01:33:55,237 --> 01:33:58,200 You reside in every thought. 1278 01:33:58,537 --> 01:34:04,600 No one else but you in the dark or in the light. 1279 01:34:04,948 --> 01:34:10,700 No one else but you in the dark or in the light. 1280 01:34:11,090 --> 01:34:13,900 Not for the temples, mosques or by . 1281 01:34:14,191 --> 01:34:17,200 Not by devotion or by prayers. 1282 01:34:17,462 --> 01:34:20,100 Not for songs, nor sing. 1283 01:34:20,403 --> 01:34:23,200 Ni lose or to gain. 1284 01:34:23,474 --> 01:34:24,700 Without you. 1285 01:34:24,974 --> 01:34:26,200 Without you. 1286 01:34:26,474 --> 01:34:28,000 Without you. 1287 01:34:28,274 --> 01:34:29,600 Without you. 1288 01:34:29,876 --> 01:34:32,600 This heart, where .. 1289 01:34:32,788 --> 01:34:35,700 ..no Cares anything, you not care. 1290 01:34:35,988 --> 01:34:38,900 Does not care, does not care. 1291 01:34:39,189 --> 01:34:41,100 Does not care, does not care. 1292 01:34:41,400 --> 01:34:45,611 Heart, heart, does not care anything, does not care. 1293 01:34:53,400 --> 01:34:54,402 Reshma ji? 1294 01:34:58,400 --> 01:34:59,302 Reshma ji! 1295 01:35:03,200 --> 01:35:03,500 Reshma ji! 1296 01:35:03,819 --> 01:35:06,033 Roop Yes, I'm up here. 1297 01:35:08,738 --> 01:35:09,850 Yes. 1298 01:35:23,877 --> 01:35:28,065 Reshma ji, with the show today I won a lot of money. 1299 01:35:29,167 --> 01:35:30,200 I can now return the money .. 1300 01:35:30,501 --> 01:35:32,003 ..that Gave me for my father surgery. 1301 01:35:32,704 --> 01:35:35,349 Where should I put it? Here? 1302 01:35:38,106 --> 01:35:41,221 Reshma ji, I brought the money. 1303 01:35:48,035 --> 01:35:50,709 Reshma ji, I want to return to the hospital with my father. 1304 01:35:51,110 --> 01:35:53,085 Today not going anywhere. 1305 01:35:53,710 --> 01:35:55,085 Reshma..Reshma ji. 1306 01:35:55,588 --> 01:35:57,132 - You'll stay here. - Reshma ji, you .. 1307 01:35:58,134 --> 01:35:59,700 - Reshma ji, you .. - Stay with me. 1308 01:36:00,038 --> 01:36:03,421 Reshma ji, what are you doing? Reshma ji, what does? 1309 01:36:04,038 --> 01:36:05,021 Reshma ji. 1310 01:36:06,122 --> 01:36:08,200 I love you, Roop. I love you! 1311 01:36:08,738 --> 01:36:09,521 Reshma ji! 1312 01:36:11,238 --> 01:36:12,321 Reshma ji! 1313 01:36:12,738 --> 01:36:13,500 Reshma ji! 1314 01:36:13,845 --> 01:36:16,389 - Do not you see how I love you? - Reshma ji, what are you doing? 1315 01:36:17,338 --> 01:36:20,300 Reshma ji! Reshma ji! Reshma ji! 1316 01:36:20,598 --> 01:36:22,541 Reshma ji, why do not you understand? 1317 01:36:25,144 --> 01:36:27,000 I just came here to repay the loan. 1318 01:36:27,819 --> 01:36:28,942 Basta. 1319 01:36:30,419 --> 01:36:31,442 Basta. 1320 01:36:52,086 --> 01:36:54,360 How long I avoid, Roop? 1321 01:36:56,165 --> 01:36:57,508 How long? 1322 01:36:59,410 --> 01:37:01,323 That guy should feel ashamed of himself! 1323 01:37:06,936 --> 01:37:10,072 - Bhaaji Rao, where is my father? - Do not talk to me. 1324 01:37:11,774 --> 01:37:14,119 - Tell me, where is Dad? - I told you I do not speak. 1325 01:37:16,223 --> 01:37:18,497 Hey, where's my dad? 1326 01:37:19,900 --> 01:37:22,775 Uncle Baji, what about you? 1327 01:37:23,376 --> 01:37:25,079 Mrs. Wadia, tell me, where is Dad? 1328 01:37:25,480 --> 01:37:28,596 Why do we ask where he is? He went to his people. 1329 01:37:29,097 --> 01:37:32,100 He left us all. Newly went to the station. 1330 01:37:32,504 --> 01:37:35,300 You are a very bad man! All happened because of you. 1331 01:37:35,719 --> 01:37:36,903 You are a very bad man! 1332 01:37:37,657 --> 01:37:38,959 Very bad! 1333 01:38:22,690 --> 01:38:24,093 Dad? 1334 01:38:26,898 --> 01:38:28,471 Why are you here, Dad? 1335 01:38:30,474 --> 01:38:31,477 What happened? 1336 01:38:33,180 --> 01:38:35,726 You're asking me what happened? 1337 01:38:36,647 --> 01:38:38,019 Ask them. 1338 01:38:39,622 --> 01:38:42,800 Go ask those who bought your voice. 1339 01:38:43,529 --> 01:38:47,377 Pap�..pap� not know what to do. 1340 01:38:50,082 --> 01:38:53,028 No one wanted to give me money to pay for your treatment . 1341 01:38:57,276 --> 01:39:00,421 If there was no money, then You should have let me die. 1342 01:39:02,926 --> 01:39:05,061 You do not sold, son. 1343 01:39:05,762 --> 01:39:07,676 You sold our dreams. 1344 01:39:09,278 --> 01:39:12,254 You sold last wish your mother. 1345 01:39:13,658 --> 01:39:17,134 You sold an ancestral profession. Outta my hand go. 1346 01:39:18,767 --> 01:39:21,582 - At least hear me, Dad. - I do not want to hear. 1347 01:39:24,785 --> 01:39:26,661 I do not even want to see your face. 1348 01:39:27,263 --> 01:39:29,467 Rather I die than look at you. 1349 01:39:32,273 --> 01:39:35,289 - I was desperate, Dad. - Feel my despair too. 1350 01:39:38,991 --> 01:39:41,099 So tell me what I should do. 1351 01:39:43,905 --> 01:39:47,400 When before and you took the decision for yourself. 1352 01:39:47,753 --> 01:39:51,100 Dec�delo Now you too. Get out! Get out! Get out! 1353 01:40:17,921 --> 01:40:18,900 Roop? 1354 01:40:19,421 --> 01:40:20,300 Roop! 1355 01:40:21,921 --> 01:40:22,600 Hello. 1356 01:40:22,921 --> 01:40:24,200 What are you doing? 1357 01:40:24,521 --> 01:40:26,300 I'll leave the city and return to my people. 1358 01:40:26,626 --> 01:40:32,300 - Very good. I will go with you. - No, you can not come with me. 1359 01:40:32,648 --> 01:40:35,664 Why? Why? Why I can not go with you? 1360 01:40:36,465 --> 01:40:41,345 - Because I'll go with Pooja. - Pooja? Who is Pooja? 1361 01:40:42,347 --> 01:40:44,150 Pooja is my love. 1362 01:40:44,751 --> 01:40:48,128 I decided to spend the rest of my life with Pooja. 1363 01:40:49,931 --> 01:40:51,503 I do not like. 1364 01:40:52,242 --> 01:40:53,800 I do not like to play with me. 1365 01:40:54,109 --> 01:40:56,283 You are the only one who is playing with me ! 1366 01:40:56,784 --> 01:40:59,199 You do not love me, you negotiate love! 1367 01:40:59,800 --> 01:41:01,433 Reshma ji, love is not defenseless. 1368 01:41:01,900 --> 01:41:03,700 Love is a beautiful gift from God. 1369 01:41:04,015 --> 01:41:05,798 That only the receipt of Pooja. 1370 01:41:07,612 --> 01:41:11,045 Again Pooja, who is Pooja? 1371 01:41:12,360 --> 01:41:15,851 What has that Pooja I do not have? 1372 01:41:20,791 --> 01:41:23,380 She has nothing what you have. 1373 01:41:24,589 --> 01:41:29,260 She is not rich like you, nor so arrogant. 1374 01:41:30,070 --> 01:41:32,425 She also tries to buy love. 1375 01:41:32,831 --> 01:41:34,886 She does not play with the heart of people. 1376 01:41:36,331 --> 01:41:37,386 Do you know? 1377 01:41:38,399 --> 01:41:42,100 When I was desperate and pawned my love with you .. 1378 01:41:42,499 --> 01:41:44,500 Should have something, in this house .. 1379 01:41:46,110 --> 01:41:48,126 ..ella Not complain. 1380 01:41:49,941 --> 01:41:55,316 Now understand what the difference between you and my Pooja? 1381 01:41:56,632 --> 01:41:58,785 You're wrong, Roop. 1382 01:41:59,947 --> 01:42:04,579 I did all this because I love you. 1383 01:42:05,338 --> 01:42:08,200 No girl can love you as much as I love you . 1384 01:42:08,472 --> 01:42:10,182 Nobody loves you as much as me! 1385 01:42:10,991 --> 01:42:13,909 I can not share you with no else. 1386 01:42:15,021 --> 01:42:19,158 Look at me, look into my eyes. 1387 01:42:20,465 --> 01:42:23,226 I love you, Roop. I love you. 1388 01:42:24,737 --> 01:42:27,325 I love you more than anything in this world. 1389 01:42:28,532 --> 01:42:29,244 Lie! 1390 01:42:30,450 --> 01:42:33,470 You do not understand that love can buy! 1391 01:42:34,380 --> 01:42:37,037 Love is not available on the market , lady! 1392 01:42:37,647 --> 01:42:41,170 First you must learn to love herself , Reshma ji! 1393 01:42:41,876 --> 01:42:44,002 After that, expect love in return. 1394 01:42:46,288 --> 01:42:48,573 - Where are you going? - Enough, enough Reshma ji. 1395 01:42:49,030 --> 01:42:50,200 Now let me go. 1396 01:42:50,554 --> 01:42:53,917 Forgive me if what I said offended. Let me go. 1397 01:42:54,523 --> 01:42:58,800 Bastard! Cheat! Do not anger and leave me. 1398 01:42:59,069 --> 01:43:01,541 Lady, do not stop me, let me go. 1399 01:43:01,872 --> 01:43:05,200 Do not forget that you owe my brother and me ! 1400 01:43:05,638 --> 01:43:08,896 - Lady .. - If you leave me, I'm going to kill you! 1401 01:43:09,707 --> 01:43:10,648 I'm going to kill that bitch! 1402 01:43:11,051 --> 01:43:14,014 Enough! Enough! Take care of your words, Reshma! 1403 01:43:14,817 --> 01:43:17,308 If it hurts Pooja, I strangle ! 1404 01:43:18,514 --> 01:43:20,200 I strangle you! 1405 01:43:20,861 --> 01:43:24,500 It will not be able to speak again for the rest of your life! Enough! 1406 01:43:27,451 --> 01:43:29,214 Roop! 1407 01:43:30,251 --> 01:43:32,214 Roop! 1408 01:43:37,303 --> 01:43:38,182 Detente. 1409 01:43:42,915 --> 01:43:46,100 - Brother, do you know where Pooja lives? - Pooja is married. 1410 01:43:46,382 --> 01:43:48,500 No brother, I'm talking about girl who works at the hospital. 1411 01:43:48,770 --> 01:43:50,700 Yes, the same Pooja. She is getting married. 1412 01:43:50,985 --> 01:43:52,305 - What? - What are you saying? 1413 01:43:53,785 --> 01:43:56,305 Pooja! Pooja! 1414 01:43:58,149 --> 01:44:00,300 Who are you? Why are you shouting the name of the bride? 1415 01:44:00,649 --> 01:44:01,400 Pooja! 1416 01:44:01,779 --> 01:44:05,191 Who is he? I'm going to break his bones! 1417 01:44:06,816 --> 01:44:08,744 Pooja, what are you doing? 1418 01:44:11,864 --> 01:44:13,580 How can you marry someone else? 1419 01:44:15,894 --> 01:44:18,323 Questioning things no sense now, Roop. Get out of here. 1420 01:44:19,328 --> 01:44:20,238 Get out of here. 1421 01:44:20,942 --> 01:44:23,361 What I'm going where? Why should I leave? 1422 01:44:23,965 --> 01:44:25,880 My destiny brought me here! 1423 01:44:27,188 --> 01:44:30,292 Pooja, you are my destiny! You are my life! 1424 01:44:31,900 --> 01:44:34,248 And I will not leave here without you! 1425 01:44:34,651 --> 01:44:37,211 I will not go me! I'll sit here! 1426 01:44:39,932 --> 01:44:43,197 Why do not you go? Why do not you go? Tell me! 1427 01:44:44,908 --> 01:44:48,400 When we parted, do you know who I support? 1428 01:44:48,810 --> 01:44:53,205 It was him! Who was the one who helped me forget ? Was the! 1429 01:44:54,022 --> 01:44:56,741 And now you come back and ask me to leave everything to run away with you? 1430 01:44:57,434 --> 01:44:59,984 Why Roop? Because you love me. 1431 01:45:00,939 --> 01:45:03,496 For you, love and marriage does not mean anything, right? 1432 01:45:04,104 --> 01:45:06,497 But now in my life another man entered. 1433 01:45:07,502 --> 01:45:10,967 And this good and decent man loves me much. 1434 01:45:12,075 --> 01:45:13,214 Should I betray him? 1435 01:45:14,020 --> 01:45:16,620 Should I insult everyone who came here to bless ? 1436 01:45:17,627 --> 01:45:20,304 Should I take your hand and run you? Tell me! 1437 01:45:20,710 --> 01:45:23,490 No! Do not! 1438 01:45:24,510 --> 01:45:25,590 You're right, Pooja. 1439 01:45:27,401 --> 01:45:29,248 This is your place. 1440 01:45:29,860 --> 01:45:32,282 I came to the wrong place. 1441 01:45:34,091 --> 01:45:37,980 May God keep you happy and a brother. 1442 01:45:50,477 --> 01:45:51,746 Come on, we're leaving. 1443 01:46:19,255 --> 01:46:20,237 Roop. 1444 01:46:21,255 --> 01:46:25,537 Pooja was yours is yours and will continue to be yours. 1445 01:46:25,944 --> 01:46:27,555 How good you came. 1446 01:46:28,565 --> 01:46:30,900 Otherwise, Pooja would become my wife. 1447 01:46:31,652 --> 01:46:33,167 But it would not have been mine. 1448 01:46:34,178 --> 01:46:36,935 Ven. She's waiting for you. 1449 01:46:37,845 --> 01:46:40,000 - I'm going, sir. - Come on, brother. 1450 01:46:40,333 --> 01:46:41,140 Come, come. 1451 01:46:44,264 --> 01:46:45,194 Come, Roop, come. 1452 01:46:46,864 --> 01:46:47,694 Pooja. 1453 01:47:04,535 --> 01:47:06,137 What are you doing? 1454 01:47:20,735 --> 01:47:21,837 Roop! 1455 01:47:22,435 --> 01:47:23,837 Roop! 1456 01:47:26,893 --> 01:47:28,015 What happened? 1457 01:47:31,434 --> 01:47:34,196 Tell me, what happened? 1458 01:47:34,829 --> 01:47:35,626 Narang. 1459 01:47:36,829 --> 01:47:41,726 Narang is calling you. He is waiting for you. 1460 01:47:43,742 --> 01:47:45,289 Come with me, come on. 1461 01:47:46,393 --> 01:47:47,740 Why should I go? 1462 01:47:48,200 --> 01:47:49,207 Why should I go? 1463 01:47:49,859 --> 01:47:52,344 I paid all my debts to Narang! 1464 01:47:53,355 --> 01:47:55,209 With great difficulty I freed myself! 1465 01:47:55,814 --> 01:47:58,261 - I will not go anywhere! - Are you crazy! 1466 01:47:58,965 --> 01:48:02,232 Why do not you understand? Explain it! 1467 01:48:03,441 --> 01:48:05,458 - Let's go see it! - I will not go. 1468 01:48:06,497 --> 01:48:08,382 Nobody ever get rid of it! 1469 01:48:09,196 --> 01:48:12,000 - For the love of God, come! - I will not go with you. 1470 01:48:12,284 --> 01:48:13,700 - I beg you, come with me! - I will not go! 1471 01:48:13,977 --> 01:48:15,000 Narang men are waiting . 1472 01:48:15,277 --> 01:48:16,800 Let them wait, let them wait. 1473 01:48:17,310 --> 01:48:20,030 I will not run away! I'm not going to run away! 1474 01:48:21,340 --> 01:48:23,800 Narang is a very dangerous man. Do not mess with him. 1475 01:48:24,060 --> 01:48:26,300 - I will not go. - Brother Roop, he's right. 1476 01:48:26,721 --> 01:48:28,300 Narang is very dangerous. Take Pooja and go .. 1477 01:48:28,603 --> 01:48:30,500 ..for The back door. We take care of everything. 1478 01:48:30,851 --> 01:48:33,100 Roop not have time to think. Huye with Pooja. 1479 01:48:33,441 --> 01:48:36,600 How long? For how long I'll keep running away? 1480 01:48:37,181 --> 01:48:39,727 I was in the wrong way enough time! 1481 01:48:40,030 --> 01:48:43,333 I can not continue the rest of my life well, not anymore! Do not! Do not! 1482 01:48:44,842 --> 01:48:46,358 Now I will not flee. 1483 01:48:47,768 --> 01:48:53,352 I'll take the same path that brought me here . 1484 01:48:55,047 --> 01:48:56,727 I'm willing to face up to death! 1485 01:48:57,853 --> 01:49:00,709 Now I have my life with me. 1486 01:49:01,816 --> 01:49:04,375 Come on, Pooja. We will not flee. 1487 01:49:04,705 --> 01:49:06,400 Roop! Roop! He will kill you. 1488 01:49:06,692 --> 01:49:09,390 Enough! He does not scare me anymore! 1489 01:49:21,421 --> 01:49:25,316 Do not touch me! Do not touch me! I have nothing to do with you! 1490 01:49:25,781 --> 01:49:27,865 I'm going here with my life. 1491 01:49:28,278 --> 01:49:31,230 Come on, Pooja. Come on. 1492 01:49:32,639 --> 01:49:33,577 No, Roop! 1493 01:49:34,280 --> 01:49:34,700 Roop! 1494 01:49:34,994 --> 01:49:36,100 Did not you hear what I said? 1495 01:49:36,377 --> 01:49:38,300 Did not you hear I said no molestaras me for nothing? 1496 01:49:38,734 --> 01:49:41,000 Are you deaf? Come here! Come here! 1497 01:49:41,343 --> 01:49:43,441 Stop bothering ! 1498 01:49:44,747 --> 01:49:46,200 - Stop! - No, Roop! 1499 01:49:47,519 --> 01:49:49,600 You want to hit me? Hit me! 1500 01:49:49,877 --> 01:49:52,009 Hit me, damn you! 1501 01:50:01,886 --> 01:50:02,844 Damn! 1502 01:50:17,855 --> 01:50:18,900 Bastard! 1503 01:50:19,155 --> 01:50:23,300 Where did he go? Seek it! 1504 01:50:24,231 --> 01:50:27,347 What will I tell my sister? Seek it! 1505 01:50:50,320 --> 01:50:52,700 Reshma, what happened to you? 1506 01:50:53,051 --> 01:50:55,167 I used to think you were God. 1507 01:50:55,488 --> 01:50:58,000 You could get what I wanted . 1508 01:50:58,288 --> 01:50:59,195 Reshma .. 1509 01:51:03,700 --> 01:51:05,045 But you lost. 1510 01:51:06,800 --> 01:51:08,000 My God lost. 1511 01:51:08,300 --> 01:51:11,157 No, Reshma. No, Reshma. I did not lose. 1512 01:51:13,060 --> 01:51:16,545 Reshma, Roop back to you, I give you my word . 1513 01:51:17,991 --> 01:51:20,700 The get not hide from me anywhere in the world. 1514 01:51:20,980 --> 01:51:26,554 You're lying. It is hidden from me and now you. 1515 01:51:26,952 --> 01:51:29,251 My God lost. 1516 01:51:31,939 --> 01:51:34,328 My God is dying. 1517 01:51:37,515 --> 01:51:39,200 I have no reason to live. 1518 01:51:39,468 --> 01:51:42,922 Reshma..Reshma, what are you talking about? What's wrong? 1519 01:51:44,640 --> 01:51:45,603 What do you have in your hand? 1520 01:51:46,500 --> 01:51:47,694 What do you have in your hand? 1521 01:51:51,868 --> 01:51:53,022 Reshma. 1522 01:51:56,168 --> 01:51:57,022 Reshma! 1523 01:52:34,800 --> 01:52:38,000 My beloved is my God. 1524 01:52:38,352 --> 01:52:41,800 When my heart is separated from my beloved? (never). 1525 01:52:42,075 --> 01:52:45,200 My beloved is my dream. 1526 01:52:45,492 --> 01:52:49,061 My beloved is my moon, my beloved is my Eid (Muslim festival). 1527 01:52:52,850 --> 01:52:56,000 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1528 01:52:56,297 --> 01:52:59,600 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1529 01:52:59,876 --> 01:53:04,293 My heart says 'll never separated from my beloved. 1530 01:53:06,632 --> 01:53:09,700 I do not want to live without my beloved. No, oh no. 1531 01:53:09,997 --> 01:53:11,700 No, oh no. 1532 01:53:11,965 --> 01:53:15,272 I do not want to die without my beloved. No, oh no. 1533 01:53:15,665 --> 01:53:17,272 No, oh no. 1534 01:53:18,107 --> 01:53:21,400 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1535 01:53:21,724 --> 01:53:24,800 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1536 01:53:25,156 --> 01:53:30,003 My heart says 'll never separated from my beloved. 1537 01:53:31,842 --> 01:53:35,000 No, oh no. No, oh no. 1538 01:53:35,342 --> 01:53:36,700 No, oh no. 1539 01:53:37,042 --> 01:53:38,600 No, oh no. 1540 01:54:13,998 --> 01:54:17,100 Since these eyes met you .. 1541 01:54:17,741 --> 01:54:20,200 ..est�n Open only to you. 1542 01:54:21,364 --> 01:54:24,200 You're near me, I feel. 1543 01:54:24,853 --> 01:54:28,000 Now, what else is there else to think? 1544 01:54:28,422 --> 01:54:35,209 I want to make my mirror, I will decorate (I'll beautiful). 1545 01:54:35,628 --> 01:54:38,800 The voice of the heart is in sync with my breathing . 1546 01:54:39,286 --> 01:54:42,100 That the heart of my beloved never to break. 1547 01:54:42,555 --> 01:54:46,000 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1548 01:54:46,341 --> 01:54:49,200 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1549 01:54:49,684 --> 01:54:54,542 My heart says 'll never separated from my beloved. 1550 01:54:56,574 --> 01:54:59,500 No, oh no. No, oh no. 1551 01:55:00,174 --> 01:55:01,700 No, oh no. 1552 01:55:01,974 --> 01:55:03,281 No, oh no. 1553 01:55:45,830 --> 01:55:49,100 God made my heart. 1554 01:55:49,430 --> 01:55:52,285 And decorum inside my chest. 1555 01:55:53,005 --> 01:55:56,200 It is precious to me, but I belongs to you. 1556 01:55:56,509 --> 01:56:00,000 Just take it and take it. 1557 01:56:00,271 --> 01:56:03,000 I came running. 1558 01:56:03,877 --> 01:56:07,100 Brought along thousands of gifts. 1559 01:56:07,429 --> 01:56:10,600 This causes drunkenness you, this glow on your face. 1560 01:56:10,926 --> 01:56:14,100 I declare to you my God. 1561 01:56:14,432 --> 01:56:17,700 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1562 01:56:17,982 --> 01:56:21,000 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1563 01:56:21,261 --> 01:56:26,091 My heart says 'll never separated from my beloved. 1564 01:56:28,315 --> 01:56:31,200 I do not want to live without my beloved. No, oh no. 1565 01:56:31,915 --> 01:56:33,200 No, oh no. 1566 01:56:33,576 --> 01:56:37,000 I do not want to die without my beloved. No, oh no. 1567 01:56:37,276 --> 01:56:39,200 No, oh no. 1568 01:56:39,482 --> 01:56:43,000 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1569 01:56:43,271 --> 01:56:46,200 Whether you get happiness, whether sadness comes. 1570 01:56:46,586 --> 01:56:51,559 My heart says 'll never separated from my beloved. 1571 01:56:53,402 --> 01:56:56,100 No, oh no. No, oh no. 1572 01:56:56,808 --> 01:57:00,200 No, oh no. No, oh no. 1573 01:57:00,657 --> 01:57:03,600 No, oh no. No, oh no. 1574 01:57:04,100 --> 01:57:07,307 No, oh no. No, oh no. 1575 01:57:07,800 --> 01:57:11,200 No, oh no. No, oh no. 1576 01:57:11,530 --> 01:57:14,507 No, oh no. No, oh no. 1577 01:57:26,000 --> 01:57:27,136 Pooja! 1578 01:57:29,554 --> 01:57:30,586 Life! 1579 01:57:33,249 --> 01:57:34,262 Pooja! 1580 01:57:36,849 --> 01:57:37,962 Pooja! 1581 01:57:39,049 --> 01:57:40,262 Pooja! 1582 01:57:48,649 --> 01:57:49,462 Life? 1583 01:57:52,354 --> 01:57:53,286 Life! 1584 01:57:57,249 --> 01:57:58,262 Pooja! 1585 01:58:06,049 --> 01:58:07,262 Pooja! 1586 01:58:12,054 --> 01:58:13,486 Life! 1587 01:58:19,749 --> 01:58:21,262 Pooja! 1588 01:58:22,166 --> 01:58:27,250 Roop! Roop! Help me! 1589 01:58:27,966 --> 01:58:29,650 - Pooja! - Roop! 1590 01:58:31,246 --> 01:58:32,966 Get off me! Get off me! 1591 01:58:35,746 --> 01:58:36,466 Roop! 1592 01:58:37,646 --> 01:58:39,066 Poojaaaaa! 1593 01:59:14,746 --> 01:59:15,866 Bring her! 1594 01:59:17,946 --> 01:59:19,066 Poojaaaaa! 1595 01:59:31,797 --> 01:59:34,353 Forgot what I said? 1596 01:59:35,097 --> 01:59:36,353 What did I say? 1597 01:59:37,245 --> 01:59:40,725 Whatever you do, do not want to do never mourn my sister. 1598 01:59:42,369 --> 01:59:46,000 You did mourn my sister for a woman like that. 1599 01:59:46,378 --> 01:59:48,400 That is not even worthy of wash his feet. 1600 01:59:49,325 --> 01:59:51,500 - Bring that damn here! - Hey, Narang! 1601 01:59:51,817 --> 01:59:56,334 Talk to a man! Why involves women in this? 1602 01:59:59,513 --> 02:00:00,616 Get off me! 1603 02:00:09,659 --> 02:00:10,454 Hey, sir! 1604 02:00:11,249 --> 02:00:12,900 If you have to shoot somebody, it to his father. 1605 02:00:13,234 --> 02:00:16,886 I knew I would have to pay for their actions someday. 1606 02:00:17,283 --> 02:00:20,000 Your horoscope predicted that cause problems his father all his life. 1607 02:00:20,301 --> 02:00:22,800 Lord, please do not hit me son, sir. 1608 02:00:23,194 --> 02:00:26,100 Lord, do not hit my son! Do not hit my son! 1609 02:00:26,531 --> 02:00:28,830 Lord, I bow at your feet. 1610 02:00:29,226 --> 02:00:31,800 Lord, do not hit my son! 1611 02:00:32,147 --> 02:00:35,362 No, Dad! Do not do that, Dad! 1612 02:00:35,759 --> 02:00:37,600 Please do not humiliate! 1613 02:00:37,876 --> 02:00:39,400 I know he's useless! 1614 02:00:39,705 --> 02:00:42,000 But he's my son, support for my old age, sir! 1615 02:00:42,300 --> 02:00:44,200 What will become of me if he dies, sir? 1616 02:00:44,672 --> 02:00:47,600 No, Dad, please, stop lean! 1617 02:00:47,864 --> 02:00:49,900 - Lord, let my son! - Push him! 1618 02:00:50,215 --> 02:00:52,302 - Let my son, sir! - Chuck it! 1619 02:00:55,185 --> 02:00:57,700 How you dare to raise his hand my son, bastard? 1620 02:00:57,985 --> 02:01:02,807 Roop! Come on! Roop! 1621 02:01:08,500 --> 02:01:09,300 Flee from here! 1622 02:01:09,700 --> 02:01:11,744 - Pooja Come, flee from here! - Do not! 1623 02:01:14,048 --> 02:01:15,622 Do not come out of here! 1624 02:01:18,506 --> 02:01:20,333 Daddy, pick me up! 1625 02:01:40,215 --> 02:01:42,061 Take my hands! 1626 02:01:47,986 --> 02:01:49,053 He's running! 1627 02:02:16,054 --> 02:02:18,143 - Dad! Hug me! - Okay, Roop! 1628 02:02:26,577 --> 02:02:29,428 - Are you okay? - Contigo here nothing bad will happen. 1629 02:02:29,830 --> 02:02:31,596 Let's hit the damn! 1630 02:02:54,738 --> 02:02:55,512 Help! 1631 02:02:58,526 --> 02:02:59,530 Help! 1632 02:03:42,717 --> 02:03:45,363 - Come on, Dad! - Come on, son! 1633 02:03:47,517 --> 02:03:50,263 - Come on, son. - Come on. 1634 02:04:10,717 --> 02:04:12,163 Dad! Do not! 1635 02:04:13,168 --> 02:04:15,676 Dad! Dad! 1636 02:04:19,892 --> 02:04:20,636 Wait. 1637 02:04:21,742 --> 02:04:25,019 Dad! Hey, let me go! Dad! Dad! 1638 02:04:28,442 --> 02:04:31,019 Dad! Get off me! 1639 02:04:31,543 --> 02:04:32,658 - Dad! - Roop! 1640 02:04:40,396 --> 02:04:43,592 First it was the father who came to save his son. 1641 02:04:45,295 --> 02:04:47,538 Now is the son who comes to save her father . 1642 02:04:49,744 --> 02:04:53,878 This blood relationship is very strange. 1643 02:04:58,429 --> 02:04:59,655 Roop! 1644 02:05:01,329 --> 02:05:02,555 Roop! 1645 02:05:05,729 --> 02:05:09,855 Hit me me! Hit me, Narang! You're beating a child, damn! 1646 02:05:11,464 --> 02:05:15,276 Hit me! Hit me, Narang! Why did you stop? 1647 02:05:16,482 --> 02:05:18,935 I am the son of the sands of Rajasthan ! 1648 02:05:20,338 --> 02:05:22,258 No matter how hard you hit the sand .. 1649 02:05:22,916 --> 02:05:26,273 ..quien Passes over it, not hurt her. 1650 02:05:27,276 --> 02:05:28,257 Do not hurt her! 1651 02:05:30,276 --> 02:05:32,757 Do not hurt her, Roop! 1652 02:05:33,673 --> 02:05:37,827 Hit me, Narang! What are you thinking about? 1653 02:05:38,131 --> 02:05:41,213 I think I do not need hit more. 1654 02:05:43,324 --> 02:05:45,201 - I .. - No, Narang! 1655 02:05:46,607 --> 02:05:48,643 I'll make you bleed. 1656 02:05:51,454 --> 02:05:55,178 I'll make you bleed so much that you'll die . 1657 02:05:58,393 --> 02:06:02,347 Get off me! Let go! Leave him alone, you bastard! 1658 02:06:04,457 --> 02:06:06,203 Now let me see if you .. 1659 02:06:07,510 --> 02:06:11,223 ..vas To stay here standing for save the old. 1660 02:06:11,828 --> 02:06:14,881 O will come after me to save the life of your loved one. 1661 02:06:15,484 --> 02:06:18,200 - Take her! - Get off me! 1662 02:06:18,496 --> 02:06:22,255 - Dad! - Do not take my daughter, Narang! 1663 02:06:26,980 --> 02:06:29,888 Let go of my Pooja Narang! 1664 02:06:30,244 --> 02:06:32,321 Do not cry, son! That does not help! 1665 02:06:33,828 --> 02:06:36,100 Shut up! Let me think, think. 1666 02:06:36,441 --> 02:06:39,162 Do not move, do not move. If I fall, I will die. 1667 02:06:40,467 --> 02:06:43,290 You became weak stay in the city. 1668 02:06:43,710 --> 02:06:49,200 No, Dad. Aguantare your weight until my last breath. 1669 02:06:49,503 --> 02:06:50,478 Do not be afraid. 1670 02:06:51,482 --> 02:06:57,648 You became fat eating hospital food, right, Dad? 1671 02:06:58,250 --> 02:07:03,479 Ah, yes. Is that what you think about me? That I became fat, miserable. 1672 02:07:04,784 --> 02:07:06,500 - Let me think. Let me think. - Yes 1673 02:07:06,834 --> 02:07:10,100 Do not move, quiet damn idiot, do not move! 1674 02:07:10,479 --> 02:07:11,703 If I fall, I'll die! 1675 02:07:12,384 --> 02:07:13,812 I'm holding you, Dad. 1676 02:07:14,364 --> 02:07:16,325 Do not worry, do not fall. 1677 02:07:17,275 --> 02:07:18,852 That man so miserable I am. 1678 02:07:20,155 --> 02:07:21,802 Your father is a bastard. 1679 02:07:22,505 --> 02:07:25,287 I only care about my life. 1680 02:07:25,790 --> 02:07:29,404 But I'm not thinking about life my daughter. 1681 02:07:30,410 --> 02:07:32,056 Hey, Roop. 1682 02:07:33,460 --> 02:07:37,600 If anything happens to my daughter, I'll beat much. 1683 02:07:37,860 --> 02:07:39,250 Hit me? 1684 02:07:39,756 --> 02:07:45,000 How are you going to hit me, Dad? Your hands are tied. 1685 02:07:45,287 --> 02:07:47,368 Whether my hands are tied or not .. 1686 02:07:48,170 --> 02:07:52,931 ..if Anything happens to my daughter, you'll hit a lot . 1687 02:07:53,833 --> 02:07:56,687 How are you going to hit me? Your hands are tied, right? 1688 02:07:56,977 --> 02:08:00,070 - Want to see how you hit? - Yes, let's see. 1689 02:08:01,072 --> 02:08:02,310 Do not complain later, son. 1690 02:08:02,581 --> 02:08:05,100 Hit me as much as you, I never hurt me. 1691 02:08:05,391 --> 02:08:06,626 - You want to see it, right? - Yes Yes. 1692 02:08:07,227 --> 02:08:08,374 So here you have, look! 1693 02:08:12,892 --> 02:08:13,957 No! 1694 02:08:14,298 --> 02:08:15,603 No! 1695 02:08:16,107 --> 02:08:17,412 Dad! 1696 02:08:19,507 --> 02:08:21,212 Dad! 1697 02:08:58,558 --> 02:09:02,380 I do not hurt, not hurt me, Dad. 1698 02:09:02,984 --> 02:09:05,492 I'm going, Dad. I'm going. 1699 02:09:06,600 --> 02:09:09,219 I'm going to bring your daughter. 1700 02:09:15,547 --> 02:09:19,800 Now I will bring back your daughter , Dad. 1701 02:09:20,081 --> 02:09:22,032 I'm going to bring her back. 1702 02:09:22,390 --> 02:09:25,295 I'm going to bring your daughter back. 1703 02:09:26,529 --> 02:09:28,166 I'm going to bring her back. 1704 02:09:44,629 --> 02:09:45,466 With permission. 1705 02:09:49,953 --> 02:09:52,100 Where is Reshma? Why you are upstairs? 1706 02:09:52,421 --> 02:09:53,500 - It is being prepared. - Bring the. 1707 02:09:53,821 --> 02:09:54,621 Yes, sir. 1708 02:10:08,479 --> 02:10:10,625 I like flowers. 1709 02:10:12,234 --> 02:10:14,271 I like music. 1710 02:10:15,978 --> 02:10:18,961 I love beautiful things. 1711 02:10:20,265 --> 02:10:25,296 But you're forcing t�..me do this. 1712 02:10:26,401 --> 02:10:32,800 Look, look at this. Look at my hand. He's hurt! 1713 02:10:33,338 --> 02:10:35,217 Why do not you talk to me? 1714 02:10:36,823 --> 02:10:40,878 Why do not you tell me what you have I do not have? 1715 02:10:41,382 --> 02:10:44,695 Look! Look at my hair. 1716 02:10:45,499 --> 02:10:49,185 Look at my eyes, look at my lips, my body . 1717 02:10:49,515 --> 02:10:55,148 I am more beautiful than you! So why did he leave me? 1718 02:10:56,153 --> 02:10:59,800 Speak! Why did you leave me? Speaks! 1719 02:11:00,107 --> 02:11:01,584 It's very painful, right, Reshma? 1720 02:11:02,086 --> 02:11:04,696 But your pain does not decrease causing me harm. 1721 02:11:05,600 --> 02:11:08,100 You do not hate me, you'll hate yourself . 1722 02:11:08,400 --> 02:11:11,869 You rage yourself. I have hurt you. 1723 02:11:14,068 --> 02:11:16,407 How you dare feel sorry me? 1724 02:11:16,807 --> 02:11:18,136 You snatched me Roop! 1725 02:11:19,636 --> 02:11:21,275 And now you feel sorry for me! 1726 02:11:25,873 --> 02:11:30,081 You can kill me, but you can never take away to Roop. 1727 02:11:31,081 --> 02:11:32,850 Because love can never be taken away ! 1728 02:11:33,650 --> 02:11:35,149 Can not be bought! 1729 02:11:36,149 --> 02:11:38,818 And nobody knows that better than you , Reshma. 1730 02:11:40,218 --> 02:11:43,400 I'll kill you! I'll kill you, bitch! 1731 02:11:43,700 --> 02:11:44,900 - Lady. - What? 1732 02:11:45,200 --> 02:11:46,699 The Lord is calling. 1733 02:14:09,637 --> 02:14:12,906 I can not believe that there is a lover like you. 1734 02:14:13,905 --> 02:14:15,906 Ama while dead. 1735 02:14:17,223 --> 02:14:21,431 It is very painful, look at the state where you are. 1736 02:14:22,340 --> 02:14:24,989 And where's your dad? Do not you brought with you? 1737 02:14:39,783 --> 02:14:44,181 Friends, he will entertain us in our party today, again. 1738 02:14:46,780 --> 02:14:50,989 But entertainment today, it will be different. 1739 02:14:53,887 --> 02:14:57,156 Today, I shall touch the instrument .. 1740 02:14:59,355 --> 02:15:02,194 ..and He will sound. 1741 02:15:32,210 --> 02:15:36,408 Narang Hey! Only that? 1742 02:15:37,910 --> 02:15:39,389 Are you tired? 1743 02:15:41,388 --> 02:15:46,517 Look! I do not hurt me! Look! Come! Come! 1744 02:16:25,840 --> 02:16:27,809 I do not hurt, Narang. 1745 02:16:30,408 --> 02:16:32,118 I'm not hurt. 1746 02:16:35,217 --> 02:16:37,915 Look! 1747 02:17:36,891 --> 02:17:39,091 Hey, Narang! 1748 02:17:49,457 --> 02:17:51,466 I do not hurt me! 1749 02:17:55,464 --> 02:17:56,704 Tired? 1750 02:17:59,003 --> 02:17:59,702 Tired? 1751 02:18:01,502 --> 02:18:02,571 Look! 1752 02:18:04,652 --> 02:18:05,513 Look! 1753 02:18:05,806 --> 02:18:06,906 I do not hurt me! 1754 02:18:09,291 --> 02:18:10,900 Are you tired? 1755 02:18:13,299 --> 02:18:15,198 Hit me! Look! 1756 02:18:17,297 --> 02:18:22,475 I do not hurt me! I do not hurt me! I do not hurt me! I do not hurt me! 1757 02:18:27,573 --> 02:18:29,003 Did you hurt, Narang? 1758 02:18:30,302 --> 02:18:31,442 It hurts, right? 1759 02:18:32,741 --> 02:18:33,781 Look! 1760 02:18:37,579 --> 02:18:39,309 I do not hurt me. 1761 02:18:40,808 --> 02:18:42,227 Did you hurt, Narang? 1762 02:18:53,823 --> 02:18:55,932 Look, Narang! I do not hurt me! 1763 02:19:01,330 --> 02:19:05,538 That hurts, right Narang? I do not hurt me! I do not hurt me! 1764 02:19:16,434 --> 02:19:18,333 Clap! Come on! 1765 02:19:20,432 --> 02:19:22,441 Get up! Arise, Narang! 1766 02:19:23,032 --> 02:19:24,441 Get up! 1767 02:19:25,340 --> 02:19:27,380 Clap! Clap! Come on! 1768 02:19:27,669 --> 02:19:29,968 Arise, Narang! Get up! 1769 02:19:54,457 --> 02:19:56,356 Tired? 1770 02:20:48,486 --> 02:20:51,895 Look! I do not hurt me! 1771 02:20:57,493 --> 02:21:01,500 Tell me, where is my Pooja? Tell me or I'll cut your throat! 1772 02:21:02,101 --> 02:21:04,000 Roop, stop! 1773 02:21:04,400 --> 02:21:06,599 Or the courage ! 1774 02:21:08,300 --> 02:21:10,152 Roop No, do not worry about me. 1775 02:21:10,755 --> 02:21:14,046 Do not save the man who killed our father ! 1776 02:21:14,449 --> 02:21:16,461 Kill him! Kill him! 1777 02:21:18,373 --> 02:21:22,530 Throw me! I'm ready to die! Come on! 1778 02:21:22,872 --> 02:21:23,948 Why are you waiting? 1779 02:21:24,753 --> 02:21:26,858 Throw me! Throw me! 1780 02:21:27,538 --> 02:21:30,027 - Did you see? - Throw me! 1781 02:21:30,731 --> 02:21:32,210 Did you see that? 1782 02:21:34,927 --> 02:21:38,258 You asked me, "What is the difference between your Pooja and I?" 1783 02:21:39,063 --> 02:21:40,281 This is the difference! 1784 02:21:40,889 --> 02:21:41,996 This is the difference! 1785 02:21:48,130 --> 02:21:50,717 She is ready to give his life for me . 1786 02:21:52,629 --> 02:21:54,744 She can die for me! 1787 02:21:56,654 --> 02:21:58,506 This is the difference. 1788 02:22:00,217 --> 02:22:02,602 She can give his life for me. 1789 02:22:03,708 --> 02:22:04,785 That's the difference! 1790 02:22:05,693 --> 02:22:10,187 That's the difference, that's the difference between you and my Pooja. 1791 02:22:11,296 --> 02:22:13,276 You say you love me? 1792 02:22:14,488 --> 02:22:17,737 - Can you do anything for me? - Safely! 1793 02:22:18,240 --> 02:22:21,138 - Come with me, we will die together! - Do not! 1794 02:22:21,943 --> 02:22:23,382 - Come on! - Do not! Brother! 1795 02:22:24,188 --> 02:22:26,402 - Come on! - Do not! 1796 02:23:09,874 --> 02:23:11,867 Perdimos..hermano. 1797 02:23:12,978 --> 02:23:17,202 Love ellos..gan�. 1798 02:24:25,674 --> 02:24:27,724 It hurts, right, Narang? 1799 02:24:29,739 --> 02:24:32,826 It really hurts when your loved one dies , right? 1800 02:24:36,854 --> 02:24:40,213 I felt that same pain when you killed my father . 1801 02:24:44,821 --> 02:24:49,887 I would download every bullet of this weapon in your head. 1802 02:24:50,897 --> 02:24:52,588 But my father always said .. 1803 02:24:53,297 --> 02:24:54,488 .. "Roop .. 1804 02:24:55,605 --> 02:24:58,321 ..nunca kill a man who already is dead." 1805 02:25:52,200 --> 02:25:56,200 Subtitulo translated and synchronized by viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1806 02:25:56,500 --> 02:25:59,500 Http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 1807 02:26:02,511 --> 02:26:07,623 Shankar Shambhu, tell Dad .. 1808 02:26:07,969 --> 02:26:10,279 I ..which made possible brought his daughter back. 1809 02:26:14,708 --> 02:26:20,788 Dad fool! Look, I brought back your daughter! 1810 02:26:22,801 --> 02:26:26,464 Come on, give us your blessing fast! 1811 02:26:27,900 --> 02:26:29,409 Look! Look! 1812 02:26:30,352 --> 02:26:35,300 Love is like rivers, love is like the seas . 1813 02:26:35,572 --> 02:26:41,324 Love is like the earth, love is like heaven. 1814 02:26:41,894 --> 02:26:47,300 Love is like Radha, love is as Giridhar (Radha and Krishna). 1815 02:26:47,614 --> 02:26:52,700 When the heart beats, that's love. 1816 02:26:52,966 --> 02:26:58,800 When sleep does not come, that's love. 1817 02:26:59,088 --> 02:27:04,700 If there is no love, there would be nothing else. 1818 02:27:05,011 --> 02:27:10,600 If there is no love, there would be nothing else. 1819 02:27:10,952 --> 02:27:16,463 I would not be here, you would not be here . 1820 02:27:16,773 --> 02:27:21,700 I would not be here, you would not be here . 1821 02:27:22,014 --> 02:27:27,100 When the heart beats, that's love. 1822 02:27:27,366 --> 02:27:33,200 When sleep does not come, that's love. 1823 02:27:33,488 --> 02:27:39,100 If there is no love, there would be nothing else. 1824 02:27:39,411 --> 02:27:45,000 If there is no love, there would be nothing else. 1825 02:27:45,352 --> 02:27:50,863 You would not be here, I would not be here . 1826 02:27:51,173 --> 02:27:56,752 You would not be here, I would not be here . 140534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.