Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,523 --> 00:01:32,192
Centipede is a wormlike animal with a long
2
00:01:32,359 --> 00:01:34,528
flat segmented body & many legs
3
00:01:34,695 --> 00:01:38,699
Its body is made up of 22 segments
4
00:01:38,866 --> 00:01:41,201
Each is provided
with a single pair of walking legs
5
00:01:41,535 --> 00:01:43,470
Its head bears a pair of antennae
6
00:01:43,604 --> 00:01:44,705
and eyes in the form of one
or many pairs of ocelli
7
00:01:45,038 --> 00:01:48,542
The first pair of trunk limbs
are shaped like hooks
8
00:01:48,775 --> 00:01:50,310
The tips of the claws have tiny holes
9
00:01:50,544 --> 00:01:51,879
which are connected to poison glands inside
10
00:01:52,112 --> 00:01:53,046
When the centipede stings its prey
11
00:01:53,213 --> 00:01:54,815
venom is injected
into the body of the victim immediately
12
00:01:54,948 --> 00:01:57,885
If the victim is not treat in time,
he dies rapidly
13
00:01:58,118 --> 00:01:59,887
Centipedes live under stones
14
00:02:00,053 --> 00:02:01,555
or hide in moist & dark places
15
00:02:01,722 --> 00:02:03,223
foraging insects for food
16
00:02:17,571 --> 00:02:19,907
Brother, you are working so late
17
00:02:20,407 --> 00:02:21,975
Have a cup of coffee!
18
00:02:22,209 --> 00:02:23,243
All right!
19
00:02:24,077 --> 00:02:24,912
Brother
20
00:02:25,245 --> 00:02:26,346
What?
21
00:02:26,580 --> 00:02:28,348
I have some matters to discuss with you!
22
00:02:28,815 --> 00:02:31,084
Leave them till tomorrow
23
00:02:31,919 --> 00:02:34,588
Brother, I want to ask you for something!
24
00:02:36,089 --> 00:02:38,592
Ask me, what do you have to ask me for?
25
00:02:39,660 --> 00:02:40,594
Say it!
26
00:02:41,261 --> 00:02:42,196
Brother!
27
00:02:42,262 --> 00:02:43,263
My classmates want to take a trip
28
00:02:43,263 --> 00:02:45,265
to SE Asia during the holidays
29
00:02:46,600 --> 00:02:48,602
To SE Asia? No!
30
00:02:48,769 --> 00:02:49,937
Why?
31
00:02:50,938 --> 00:02:51,905
You're not unaware of
32
00:02:51,939 --> 00:02:54,942
Mummy said grandpa forbade us to go to SE Asia
33
00:02:55,275 --> 00:02:56,944
If you don't let it out, no one will know!
34
00:02:57,277 --> 00:02:58,946
How can we hide this from Mummy?
35
00:02:59,112 --> 00:03:01,081
You can say I am staying
at Amy's place for a few days
36
00:03:01,114 --> 00:03:02,082
No!
37
00:03:03,283 --> 00:03:04,484
You've often said that
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,287
one ought to go abroad to learn more?
39
00:03:09,957 --> 00:03:11,725
Will you promise me?
40
00:03:13,293 --> 00:03:14,394
How long will you have to go?
41
00:03:14,528 --> 00:03:15,629
7 days!
42
00:03:15,796 --> 00:03:18,632
All right, I won't tell Mummy!
43
00:03:19,132 --> 00:03:20,300
Thank you, brother!
44
00:03:22,469 --> 00:03:23,303
Kay!
45
00:03:25,305 --> 00:03:26,640
What's the matter again?
46
00:03:27,140 --> 00:03:29,977
I can let you go, but I've a condition!
47
00:03:30,477 --> 00:03:31,778
What condition?
48
00:03:31,979 --> 00:03:35,315
Mummy had said that this necklace
can exorcize evils
49
00:03:35,816 --> 00:03:36,984
I want you to wear it!
50
00:03:37,651 --> 00:03:39,319
It looks odd!
51
00:03:39,987 --> 00:03:41,321
Will you wear it?
52
00:03:41,989 --> 00:03:43,323
Yes!
53
00:04:24,731 --> 00:04:27,768
Kay, we're in SE Asia
and you still go jogging!
54
00:04:27,901 --> 00:04:29,269
That's for taking off weight!
55
00:04:29,403 --> 00:04:32,105
It's not the moment for taking off weight.
We come for holiday
56
00:04:32,239 --> 00:04:33,207
What do we have to do on a pleasure trip?
57
00:04:33,240 --> 00:04:34,775
Be relaxed!
58
00:04:34,908 --> 00:04:36,276
Isn't it very relaxing?
59
00:04:36,410 --> 00:04:38,111
Relaxing? I'm very tired
60
00:04:39,179 --> 00:04:40,113
Look!
61
00:04:42,783 --> 00:04:46,787
There's something for sale,
shall we have a look!
62
00:04:50,757 --> 00:04:52,292
Grass jelly! Want to take it?
63
00:04:52,426 --> 00:04:53,293
Good!
64
00:04:53,427 --> 00:04:55,295
Mister, two bowls please!
65
00:04:55,429 --> 00:04:56,530
Yes!
66
00:05:01,602 --> 00:05:02,803
Tastes quite nice
67
00:05:02,936 --> 00:05:04,137
Yes!
68
00:05:06,106 --> 00:05:07,140
Thanks
69
00:05:17,951 --> 00:05:20,153
Hurry up, they're waiting for us!
70
00:05:22,623 --> 00:05:23,490
Alright!
71
00:05:40,140 --> 00:05:41,341
Why do you take so long?
72
00:05:41,475 --> 00:05:42,843
Ready! Ready!
73
00:05:43,644 --> 00:05:44,845
Which should I take?
74
00:05:44,978 --> 00:05:47,014
Hurry up, don't let others
wait for you all the time!
75
00:05:47,147 --> 00:05:48,182
I know!
76
00:05:48,982 --> 00:05:51,351
Kay, there's one thing I wanted
to tell you all along!
77
00:05:51,485 --> 00:05:52,519
What?
78
00:05:52,819 --> 00:05:54,188
This necklace of yours...
79
00:05:54,421 --> 00:05:56,190
I know, it looks ugly, right?
80
00:05:57,824 --> 00:06:00,027
Only because of this can I come
to South East Asia!
81
00:06:00,160 --> 00:06:01,028
Why?
82
00:06:01,161 --> 00:06:03,530
My brother allowed me to come
only on condition I wore it
83
00:06:03,664 --> 00:06:05,199
I think you're dumb
84
00:06:05,332 --> 00:06:08,202
Your brother won't know
whether you're wearing it now
85
00:06:08,435 --> 00:06:12,873
Look, it is so large and heavy,
aren't you tired wearing it?
86
00:06:13,006 --> 00:06:15,542
We go here and there, don't you feel tired?
87
00:06:16,176 --> 00:06:17,044
Then...
88
00:06:17,177 --> 00:06:19,546
Don't wear it!
89
00:06:40,868 --> 00:06:42,903
Don't take it, it's mine
90
00:06:43,036 --> 00:06:44,238
Look, how beautiful!
91
00:06:46,473 --> 00:06:49,576
You've drunk a lot. His hands are tired!
92
00:06:49,710 --> 00:06:51,245
It's so sweet, I like to drink!
93
00:06:51,345 --> 00:06:52,846
You've to drink this one!
94
00:06:52,913 --> 00:06:57,618
Come on, friends, is it tasty?
95
00:06:57,751 --> 00:06:58,719
Very tasty!
96
00:06:58,752 --> 00:07:00,287
Coconut juice is very sweet!
97
00:07:00,921 --> 00:07:04,291
Later I'll take you
to visit a rubber plantation
98
00:07:04,591 --> 00:07:06,293
Hurry up, those who want to drink
99
00:07:06,593 --> 00:07:08,328
I start in fifteen minutes time!
100
00:07:08,428 --> 00:07:12,299
Fifteen minutes, so soon!
Aren't we herded like ducks?
101
00:07:12,599 --> 00:07:15,302
Yes, I am herding ducks!
102
00:07:22,309 --> 00:07:23,076
Amy!
103
00:07:23,110 --> 00:07:23,744
What?
104
00:07:23,777 --> 00:07:24,978
I have to go to the washroom!
105
00:07:25,112 --> 00:07:28,982
Again? I told you not to drink so much!
106
00:07:29,116 --> 00:07:30,984
Beware of the Hong Kong Butcher!
107
00:07:31,118 --> 00:07:32,653
Please accompany me!
108
00:07:32,953 --> 00:07:34,321
So troublesome!
109
00:07:35,622 --> 00:07:37,658
Quick, I can't wait!
110
00:07:42,496 --> 00:07:43,664
What's the matter?
111
00:07:43,797 --> 00:07:45,666
I won't go with you. You go yourself
112
00:07:45,866 --> 00:07:47,000
OK!
113
00:08:20,434 --> 00:08:21,268
Good morning, everyone!
114
00:08:21,602 --> 00:08:22,936
Good morning, Mr. Pak!
115
00:08:26,607 --> 00:08:28,442
Good morning, Mr. Pak!
116
00:08:30,110 --> 00:08:31,111
Mr. Pak, good morning!
117
00:08:31,278 --> 00:08:33,113
Don't forget the meeting at 9:30
118
00:08:34,281 --> 00:08:35,415
There should be no problem
119
00:08:35,415 --> 00:08:36,783
concerning the increase of production
120
00:08:36,950 --> 00:08:39,119
Good, we shall decide to do that
121
00:08:39,353 --> 00:08:42,122
Manager Chan, what is your estimate
of the advertising cost?
122
00:08:43,123 --> 00:08:44,791
I think at least two million
123
00:08:45,459 --> 00:08:46,927
Then it has to be organised
as soon as possible!
124
00:08:46,960 --> 00:08:48,629
Yes, otherwise it will be too late!
125
00:08:48,795 --> 00:08:50,898
Give me a detailed submission tomorrow!
126
00:08:51,031 --> 00:08:52,132
Yes!
127
00:08:52,633 --> 00:08:53,800
Come in!
128
00:08:55,536 --> 00:08:56,803
Excuse me!
129
00:08:57,137 --> 00:08:58,672
Mr. Pak, the Chairman of Directors phoned
130
00:08:58,705 --> 00:08:59,806
and asked you to go immediately
131
00:08:59,973 --> 00:09:01,141
Why is Mummy looking for me?
132
00:09:01,308 --> 00:09:02,543
She said it was important
133
00:09:02,643 --> 00:09:03,143
Thanks!
134
00:09:03,143 --> 00:09:04,211
Don't mention it!
135
00:09:05,145 --> 00:09:07,447
She wants you at this time
must be something urgent
136
00:09:07,447 --> 00:09:08,482
Leave now
137
00:09:08,882 --> 00:09:09,816
I'll leave first, Uncle!
138
00:09:09,983 --> 00:09:10,484
Good!
139
00:09:10,651 --> 00:09:11,818
Please proceed with the meeting!
140
00:09:17,157 --> 00:09:18,258
Young master!
141
00:09:18,525 --> 00:09:23,163
Why so late? The lady has been
waiting anxiously!
142
00:09:23,664 --> 00:09:24,431
Mummy?
143
00:09:24,498 --> 00:09:28,502
Over there, please be careful with your words!
144
00:09:36,844 --> 00:09:38,512
What's the matter, Mum?
145
00:09:40,848 --> 00:09:42,516
Where has Kay gone?
146
00:09:43,884 --> 00:09:46,286
Haven't I told you before?
147
00:09:46,687 --> 00:09:48,956
She has gone to Amy's resort house
for a few days!
148
00:09:51,191 --> 00:09:52,526
You still want to deceive me?
149
00:09:55,596 --> 00:09:57,865
How dare the two of you?
150
00:09:58,031 --> 00:10:00,534
Hide the trip to SE Asia from me
151
00:10:05,205 --> 00:10:08,542
Tell me the truth, why did Kay go to SE Asia?
152
00:10:09,042 --> 00:10:13,213
What's the matter, Mummy?
Why are you so nervous?
153
00:10:14,081 --> 00:10:16,550
You don't ask, answer me first!
154
00:10:18,252 --> 00:10:21,188
It's like this. One evening she came
to my study and asked
155
00:10:21,455 --> 00:10:22,823
I told her to discuss with you
156
00:10:23,090 --> 00:10:25,058
But she said you would certainly say
157
00:10:25,225 --> 00:10:27,394
Grandpa had forbidden us to go to SE Asia!
158
00:10:27,561 --> 00:10:28,562
So you know!
159
00:10:29,563 --> 00:10:33,734
I let her go as she was
only going for a few days!
160
00:10:37,404 --> 00:10:39,406
Mummy, has anything happened to Kay?
161
00:10:39,573 --> 00:10:41,542
The travel agency has just called to say that
162
00:10:41,575 --> 00:10:44,411
Kay is suddenly taken ill and hospitalized
163
00:10:44,578 --> 00:10:46,914
They asked us to go there
to look after her immediately!
164
00:10:47,080 --> 00:10:51,585
Mummy, what shall we do?
I shall go to SE Asia right away!
165
00:10:51,752 --> 00:10:53,353
You? No!
166
00:10:53,487 --> 00:10:54,421
Should you go then?
167
00:10:55,088 --> 00:10:57,090
According to the doctor,
your sister is seriously ill!
168
00:10:57,491 --> 00:11:00,427
The two of them left the group
to look for a washroom
169
00:11:00,594 --> 00:11:02,429
Nobody knows how it happened
170
00:11:02,663 --> 00:11:04,431
Her friend was so frightened that
171
00:11:04,431 --> 00:11:05,766
she had a heart attack and died
172
00:11:21,315 --> 00:11:23,083
Kay, Kay
173
00:11:26,019 --> 00:11:28,055
Don't go too close
174
00:11:31,825 --> 00:11:33,360
How did it happen?
175
00:11:33,493 --> 00:11:34,695
When she first arrived
176
00:11:34,695 --> 00:11:35,729
she had wounds all over her body
177
00:11:35,829 --> 00:11:37,364
but it wasn't that serious
178
00:11:46,273 --> 00:11:47,374
Kay!
179
00:11:51,345 --> 00:11:53,380
Miss, I want to see the doctor
180
00:11:54,681 --> 00:11:58,485
When your sis arrived,
she had lost the ability to speak
181
00:11:58,685 --> 00:12:02,222
We have no means of understanding
what happened to her!
182
00:12:02,356 --> 00:12:05,392
Why are the wounds so big,
what kind of disease is this?
183
00:12:07,194 --> 00:12:10,397
There was such disease
after the bomb dropped in Hiroshima
184
00:12:10,697 --> 00:12:13,100
At first we thought
it was caused by the atomic dust
185
00:12:13,534 --> 00:12:15,402
but the test result was negative
186
00:12:16,703 --> 00:12:18,572
We had held several conference in discussion
187
00:12:18,705 --> 00:12:20,073
but failed to determine
what kind of disease it was!
188
00:12:20,307 --> 00:12:22,075
Can I bring her back to Hong Kong for treatment?
189
00:12:22,376 --> 00:12:25,078
This isn't good. I think she
shouldn't be moved at this time.
190
00:12:25,646 --> 00:12:30,083
We shall try to cure her
191
00:12:30,384 --> 00:12:31,018
Alright!
192
00:12:31,051 --> 00:12:31,818
Goodbye!
193
00:12:31,985 --> 00:12:33,420
Goodbye, doctor!
194
00:12:42,896 --> 00:12:43,664
Wai Lun!
195
00:12:43,830 --> 00:12:46,433
Yeuk Chee, I've been waiting for a long time!
196
00:12:46,500 --> 00:12:48,936
I come immediately upon receiving your call!
197
00:12:49,203 --> 00:12:51,104
How's your sister?
198
00:12:55,008 --> 00:12:58,679
Her body's all wounded. The doctor
doesn't know such disease.
199
00:13:01,582 --> 00:13:02,950
What can be done?
200
00:13:03,350 --> 00:13:07,020
Don't worry, I think the hospital will have means
201
00:13:07,354 --> 00:13:09,122
When we were studying in Canada
202
00:13:09,356 --> 00:13:11,825
You always asked me to be optimistic
203
00:13:11,925 --> 00:13:14,027
Have you forgotten that?
204
00:13:17,698 --> 00:13:19,533
Wai Lun, the thing has already happened
205
00:13:19,700 --> 00:13:22,469
Even if you worry like this, it won't change!
206
00:13:24,204 --> 00:13:27,708
You must be hungry,
why don't we go for dinner
207
00:13:27,708 --> 00:13:30,043
Afterwards, we can take
a stroll down the market
208
00:13:30,444 --> 00:13:31,378
Alright!
209
00:13:35,749 --> 00:13:36,717
Such a large Durian
210
00:13:36,884 --> 00:13:37,751
Do you like it?
211
00:13:37,885 --> 00:13:40,087
No, it doesn't taste nice!
212
00:13:44,057 --> 00:13:45,425
I am the king of centipedes
213
00:13:45,626 --> 00:13:48,028
when buying centipede ointment,
remember this mark
214
00:13:48,028 --> 00:13:50,898
It cures everything, it's very effective
215
00:13:51,098 --> 00:13:54,535
Now, "Shan-Ha" is very venomous, right?
216
00:13:54,635 --> 00:13:57,337
A guy asked me what "Shan-Ha" is
217
00:13:57,471 --> 00:14:02,009
"Shan-Ha" is scorpion. It is very poisonous
218
00:14:02,643 --> 00:14:05,212
If one is bitten by it
219
00:14:05,312 --> 00:14:07,748
One will die immediately!
220
00:14:07,915 --> 00:14:12,252
But don't be alarmed with my centipede ointment
221
00:14:12,486 --> 00:14:14,021
I guarantee you will be safe
222
00:14:14,188 --> 00:14:17,724
It can cure every kind of poison,
it always works
223
00:14:18,325 --> 00:14:22,729
Not even the fairy can cure you
if you're stung by centipede
224
00:14:22,930 --> 00:14:24,031
Don't be afraid...!
225
00:14:24,164 --> 00:14:26,033
Shall we try to ask the king of centipedes?
226
00:14:26,433 --> 00:14:28,035
Quacks are unreliable
227
00:14:28,168 --> 00:14:31,038
Anyway, the doctor can't tell it.
Perhaps he'll know.
228
00:14:31,171 --> 00:14:32,539
Wait here for a while!
229
00:14:35,509 --> 00:14:36,210
King of centipedes!
230
00:14:36,343 --> 00:14:37,110
What's the matter?
231
00:14:37,110 --> 00:14:40,180
Would you see a patient with an unknown disease?
232
00:14:40,214 --> 00:14:41,648
No problem. Bring me tomorrow!
233
00:14:41,782 --> 00:14:43,383
I shall go with you!
234
00:15:12,246 --> 00:15:14,281
Mr. Chan, what is my sister's disease?
235
00:15:17,751 --> 00:15:19,119
It is difficult to say
236
00:15:21,188 --> 00:15:23,357
Mr. Chan
237
00:15:23,857 --> 00:15:25,692
I cannot cure her illness
238
00:15:27,528 --> 00:15:28,929
Why?
239
00:15:29,029 --> 00:15:32,099
But I can ask my teacher, he will have a way!
240
00:15:32,699 --> 00:15:34,034
Please get your teacher quickly!
241
00:15:34,201 --> 00:15:36,103
It will be too late, he lives very far away!
242
00:15:36,370 --> 00:15:37,204
No matter how
243
00:15:37,371 --> 00:15:40,207
I must know my sister's disease!
244
00:15:40,374 --> 00:15:43,443
When I've found my teacher,
I'll tell you, see you!
245
00:15:43,710 --> 00:15:44,711
Thank you!
246
00:15:52,052 --> 00:15:53,387
801!
247
00:15:54,054 --> 00:15:55,389
Thank you!
248
00:15:56,390 --> 00:15:58,792
Mr. Pak, there's a note for you
249
00:15:59,059 --> 00:16:00,894
Thank you!
250
00:16:02,396 --> 00:16:03,530
I have to go to the hospital
251
00:16:09,970 --> 00:16:10,737
Kay!
252
00:16:10,737 --> 00:16:12,739
How are you?
253
00:16:14,575 --> 00:16:15,409
Kay!
254
00:16:18,245 --> 00:16:20,147
What do you want to say?
255
00:16:33,594 --> 00:16:34,828
Calm down!
256
00:16:44,137 --> 00:16:46,840
Kay...!
257
00:17:05,826 --> 00:17:09,563
Mr. Pak, I feel very sorry
258
00:17:10,163 --> 00:17:11,532
Everything has been done
259
00:17:16,603 --> 00:17:19,540
These are your late sister's belongings.
Please check them.
260
00:19:07,381 --> 00:19:09,550
Yes, proceed
261
00:19:11,385 --> 00:19:14,888
Pak Wai Lun, male, Hong Kong resident
262
00:19:15,222 --> 00:19:19,826
Birthday was on 9 Mar. 1956,
wants to know his fortunes
263
00:19:20,227 --> 00:19:25,332
The white clouds are always changing
264
00:19:25,332 --> 00:19:28,769
Misfortunes happen so easily
265
00:19:28,936 --> 00:19:33,006
Master clouds said you're born
to have a wealthy life
266
00:19:33,106 --> 00:19:35,609
However, your ancestors had done a mean thing
267
00:19:35,776 --> 00:19:37,511
the revenge is now on your generation
268
00:19:37,611 --> 00:19:40,280
You will encounter disaster this year!
269
00:19:40,447 --> 00:19:43,116
Beware and do more charity
270
00:19:44,284 --> 00:19:48,288
Born to be wealthy
271
00:19:50,791 --> 00:19:53,360
Yeuk Chee, do you believe in this?
272
00:19:53,393 --> 00:19:55,629
Sure, in SE Asia we all believe in these things
273
00:19:56,630 --> 00:19:58,298
It is strange!
274
00:19:58,665 --> 00:20:01,635
I didn't believe in fortune telling
or evil spirits before
275
00:20:03,871 --> 00:20:04,738
But now...
276
00:20:04,872 --> 00:20:07,374
Then you do believe
you'll encounter a big disaster?
277
00:20:08,308 --> 00:20:11,645
If it is to come, I hope I shall escape
278
00:20:11,812 --> 00:20:14,715
That's easy. Do more charity!
279
00:20:20,721 --> 00:20:21,722
What are you doing?
280
00:20:23,156 --> 00:20:25,392
I seem to have seen something!
281
00:20:27,661 --> 00:20:29,730
There's nothing. Please go!
282
00:20:32,833 --> 00:20:35,302
Master, just now I met a young man
283
00:20:35,402 --> 00:20:37,337
who appeared to be related to the Paks
284
00:20:37,538 --> 00:20:39,806
This is his birthday statistics!
285
00:20:58,091 --> 00:21:00,627
Yeuk Chee, I don't know how to thank you!
286
00:21:00,694 --> 00:21:03,130
Come on, we're old pals
287
00:21:04,264 --> 00:21:06,567
Wai Lun, don't think so much
288
00:21:06,733 --> 00:21:08,468
If there's anything, call me!
289
00:21:08,602 --> 00:21:12,472
OK, I'll get off here!
290
00:21:13,307 --> 00:21:14,675
Goodbye!
291
00:21:21,415 --> 00:21:23,584
Young Master!
292
00:21:24,718 --> 00:21:26,320
How's everything?
293
00:21:27,588 --> 00:21:28,689
Where's Mummy?
294
00:21:28,755 --> 00:21:30,257
In the room of Miss!
295
00:21:41,068 --> 00:21:42,402
Mummy!
296
00:21:44,471 --> 00:21:45,839
You've come back?
297
00:21:50,477 --> 00:21:52,279
I have done everything accordingly
298
00:22:05,759 --> 00:22:08,795
I don't know what's wrong in my last life
299
00:22:11,298 --> 00:22:15,936
When Kay was just born,
your father passed away
300
00:22:17,804 --> 00:22:21,708
All the business were managed by your uncle
301
00:22:27,314 --> 00:22:29,650
Now even my daughter is lost!
302
00:22:36,490 --> 00:22:40,093
Is this revenge?
303
00:22:40,961 --> 00:22:42,296
What revenge?
304
00:22:45,832 --> 00:22:48,969
Your father had mentioned one thing before
305
00:22:49,069 --> 00:22:50,437
What, mummy?
306
00:22:50,671 --> 00:22:53,841
He said your grandpa
307
00:22:55,375 --> 00:22:56,977
when he was young in SE Asia
308
00:22:57,811 --> 00:23:02,783
had done a shameful thing there
309
00:23:02,850 --> 00:23:04,585
What shameful thing?
310
00:23:05,485 --> 00:23:08,322
He did not tell me
311
00:23:10,591 --> 00:23:12,993
There's a thing I don't understand
312
00:23:14,394 --> 00:23:19,032
Your grandpa never talked
about his life in SE Asia
313
00:23:19,900 --> 00:23:23,670
But how did your father find out?
314
00:24:26,466 --> 00:24:27,835
Mummy!
315
00:24:28,001 --> 00:24:30,070
What's the matter?
316
00:24:30,404 --> 00:24:31,338
Nothing!
317
00:24:31,405 --> 00:24:32,739
Are you not feeling well?
318
00:24:34,007 --> 00:24:37,377
Nevermind, it's just a slight headache.
Nothing serious
319
00:24:37,477 --> 00:24:41,782
Perhaps you were too tired. Go to bed early!
320
00:24:42,282 --> 00:24:46,186
Mummy, does anyone know
Grandpa's behaviour in SE Asia?
321
00:24:49,756 --> 00:24:51,758
Your grand uncle may know
322
00:24:52,125 --> 00:24:53,627
because when he was young
323
00:24:53,760 --> 00:24:56,463
he had worked with your grandpa in SE Asia!
324
00:24:57,297 --> 00:25:00,868
I had a hard time with your grandpa
when we were young
325
00:25:01,101 --> 00:25:05,138
We went to SE Asia to work in the mines
326
00:25:06,106 --> 00:25:09,443
Later we worked in rubber plantations
327
00:25:10,310 --> 00:25:16,149
Those days were really difficult
328
00:25:16,817 --> 00:25:20,787
He met a girl later and got married!
329
00:25:21,121 --> 00:25:23,123
Actually he married into the girl's family
330
00:25:23,790 --> 00:25:26,159
So he didn't have to work hard anymore
331
00:25:26,460 --> 00:25:29,129
But one year, a big fire
broke out in his village
332
00:25:29,229 --> 00:25:32,332
and it was burnt down entirely
333
00:25:32,466 --> 00:25:34,635
I even thought he was burnt to death
334
00:25:34,668 --> 00:25:37,337
only had I come back to Hong Kong
335
00:25:37,471 --> 00:25:40,474
I found him still alive and
had become a philanthropist
336
00:25:41,141 --> 00:25:43,143
Do you know how grandpa returned?
337
00:25:43,243 --> 00:25:44,511
I don't!
338
00:25:44,645 --> 00:25:48,849
Grandpa, I want to come down!
339
00:25:49,816 --> 00:25:50,918
Alright
340
00:25:51,018 --> 00:25:53,020
Come on, I'll carry you down!
341
00:25:53,153 --> 00:25:56,156
Cousin, please carry me down!
342
00:25:56,256 --> 00:25:58,525
Don't be afraid, here you are
343
00:25:59,026 --> 00:26:00,961
Thank you!
344
00:26:01,328 --> 00:26:02,262
Grand uncle!
345
00:26:02,362 --> 00:26:05,032
You play with them, I'm leaving
346
00:26:05,065 --> 00:26:07,768
Say goodbye to Cousin!
347
00:26:07,868 --> 00:26:09,870
Goodbye!
348
00:26:10,003 --> 00:26:11,205
Bye!
349
00:26:11,338 --> 00:26:12,439
Come when you are free!
350
00:26:12,539 --> 00:26:13,874
Bye!
351
00:26:23,884 --> 00:26:26,620
You seem to have something on your mind
352
00:26:26,687 --> 00:26:28,021
Something on my mind?
353
00:26:30,557 --> 00:26:32,025
Yes!
354
00:26:33,861 --> 00:26:35,295
Kay is dead!
355
00:26:35,596 --> 00:26:37,965
Kay died? When?
356
00:26:41,235 --> 00:26:44,571
A week ago in SE Asia
357
00:26:46,974 --> 00:26:50,911
When she died, many insects
crawled out from her wounds
358
00:26:52,112 --> 00:26:55,582
Would a spell been cast on her?
Or was it some evil spirit!
359
00:27:04,291 --> 00:27:05,893
What's the matter, uncle?
360
00:27:07,227 --> 00:27:08,595
Sorry!
361
00:30:20,187 --> 00:30:21,555
Yes, yes!
362
00:30:26,293 --> 00:30:28,562
OK!
363
00:30:39,973 --> 00:30:42,109
My father said the aggrieved spirits
wouldn't go away!
364
00:30:43,644 --> 00:30:44,444
Mr. Cheung!
365
00:30:44,511 --> 00:30:46,113
Please have them reorganised!
366
00:30:46,280 --> 00:30:47,548
Yes, I'll do it very well
367
00:30:47,648 --> 00:30:49,816
Hurry up, he has to bring them back to H.K.!
368
00:30:49,983 --> 00:30:51,952
It will take at least 8 to 10 days
369
00:30:52,119 --> 00:30:56,590
since I've to make a porcelain photo
and hold a mass
370
00:30:58,125 --> 00:30:59,459
Please take care of things, Mr. Cheung!
371
00:30:59,660 --> 00:31:01,395
You're welcome
372
00:31:01,461 --> 00:31:04,131
Goodbye!
373
00:31:14,141 --> 00:31:15,475
Wai Lun!
374
00:31:15,742 --> 00:31:17,344
Ping Keung
375
00:31:17,477 --> 00:31:18,045
You've come
376
00:31:18,045 --> 00:31:19,479
Yes, the hotel staff said you weren't back
377
00:31:19,479 --> 00:31:21,849
I waited for you for a long time
378
00:31:27,187 --> 00:31:28,488
Sit down!
379
00:31:28,889 --> 00:31:29,556
What do you want to drink?
380
00:31:29,556 --> 00:31:30,657
Coffee!
381
00:31:30,757 --> 00:31:31,158
Coffee!
382
00:31:31,158 --> 00:31:32,492
Yes!
383
00:31:32,826 --> 00:31:36,663
Wai, living here is not convenient,
how about moving to my place?
384
00:31:37,364 --> 00:31:38,699
It is such a trouble to you!
385
00:31:38,899 --> 00:31:41,168
It doesn't matter, no one lives there!
386
00:31:41,268 --> 00:31:42,536
OK then!
387
00:31:42,536 --> 00:31:44,371
I had called you before
388
00:31:44,505 --> 00:31:45,706
but you were on a trip!
389
00:31:45,839 --> 00:31:48,542
Yes, I had gone to Europe for some business!
390
00:31:49,176 --> 00:31:52,546
Yeuk Chee has told me your sis's matter!
391
00:31:52,613 --> 00:31:53,981
It is so unexpected
392
00:31:54,515 --> 00:31:57,851
Thank you for your kindness. It has happened
393
00:31:58,385 --> 00:32:00,120
There's something strange
even on the day of her death
394
00:32:00,153 --> 00:32:04,057
The doctor wasn't able to tell
what disease it was
395
00:32:05,626 --> 00:32:06,994
What's your opinion?
396
00:32:07,227 --> 00:32:09,630
The doctor's analysis was correct!
397
00:32:09,763 --> 00:32:13,901
Only atomic radiation will lead
to rapid decay of the skin
398
00:32:14,134 --> 00:32:17,404
Even if she was bitten by some snakes,
centipedes or scorpions
399
00:32:17,538 --> 00:32:20,574
the most would be instant death!
400
00:32:21,475 --> 00:32:23,177
I think...
401
00:32:23,243 --> 00:32:23,911
What?
402
00:32:23,911 --> 00:32:27,247
Perhaps it was something evil!
403
00:32:27,915 --> 00:32:29,249
Something evil?
404
00:32:30,584 --> 00:32:33,921
Perhaps it was a spell!
405
00:32:34,922 --> 00:32:36,857
A doctor won't admit such things!
406
00:32:36,924 --> 00:32:38,859
But I believe this is possible
407
00:32:39,459 --> 00:32:42,829
Even now there're many things
without scientific explanation
408
00:32:43,263 --> 00:32:47,334
Come to my house with Yeuk Chee tomorrow!
409
00:33:04,484 --> 00:33:05,853
Come, this way!
410
00:33:12,092 --> 00:33:13,961
How does this house look, Wai Lun?
411
00:33:14,494 --> 00:33:15,963
Very good, very spacious!
412
00:33:16,830 --> 00:33:20,300
This is the living room, the kitchen,
bedrooms are upstairs.
413
00:33:20,634 --> 00:33:21,568
I'll go up with you!
414
00:33:21,635 --> 00:33:22,970
Good!
415
00:33:29,676 --> 00:33:32,646
Wai Lun, which room do you like?
416
00:33:41,688 --> 00:33:42,556
This one!
417
00:33:42,556 --> 00:33:43,924
Good!
418
00:33:51,899 --> 00:33:56,270
What are you thinking?
You even refused to go swimming!
419
00:33:56,370 --> 00:34:00,307
Chee, have you heard of a village fire
here many years ago?
420
00:34:00,407 --> 00:34:02,943
Why do you ask this?
421
00:34:03,076 --> 00:34:05,078
I only asked casually. Do you know?
422
00:34:05,145 --> 00:34:08,949
Yes, my father had said many people had died!
423
00:34:09,750 --> 00:34:11,952
Do you know where the place is?
424
00:34:12,219 --> 00:34:14,688
No, but my father may know
425
00:34:14,821 --> 00:34:16,957
Why don't we ask him?
426
00:34:21,828 --> 00:34:23,964
Ah Weng, good boy!
427
00:34:33,507 --> 00:34:36,310
Chee, you are free today?
428
00:34:36,410 --> 00:34:38,979
Yes, my friend wants to ask Father something
429
00:34:39,012 --> 00:34:41,181
Let me introduce, Mr. Pak Wai Lun
430
00:34:41,281 --> 00:34:42,983
My former schoolmate in Canada!
431
00:34:43,083 --> 00:34:45,285
He is a mighty priest!
432
00:34:45,419 --> 00:34:46,787
Priest!
433
00:34:46,854 --> 00:34:48,021
Mr. Pak, I am leaving first!
434
00:34:48,021 --> 00:34:49,356
See you later!
435
00:34:52,693 --> 00:34:54,127
What are you standing here for?
436
00:34:56,263 --> 00:34:57,497
You know them very well?
437
00:34:57,598 --> 00:35:00,901
Certainly. My father works
in a temple here. Come on!
438
00:35:09,576 --> 00:35:12,546
Stop talking!
439
00:35:12,579 --> 00:35:14,715
It is jarring to the ears!
440
00:35:14,948 --> 00:35:16,316
Mother!
441
00:35:17,751 --> 00:35:18,418
Father!
442
00:35:18,418 --> 00:35:21,054
Chee, why didn't you notify me earlier
443
00:35:21,121 --> 00:35:22,823
so that I could cook your favourite dish!
444
00:35:22,923 --> 00:35:24,224
Mum, Papa!
445
00:35:24,324 --> 00:35:25,225
Chee!
446
00:35:25,325 --> 00:35:26,126
Let me introduce
447
00:35:26,126 --> 00:35:29,363
This is Pak Wai Lun my schoolmate in Canada
448
00:35:29,763 --> 00:35:31,398
Mr. Pak!
449
00:35:31,665 --> 00:35:33,033
Please sit down!
450
00:35:34,668 --> 00:35:37,404
Mr. Pak, you come from Canada?
451
00:35:37,504 --> 00:35:40,040
I've graduated for a long time,
I work in H.K. now!
452
00:35:40,307 --> 00:35:42,142
You've come on a pleasure trip?
453
00:35:42,176 --> 00:35:44,945
No, he has some personal business!
454
00:35:46,013 --> 00:35:49,917
Yes, I have something to ask you!
455
00:35:50,017 --> 00:35:51,251
I've heard that about 50 odd years ago
456
00:35:51,251 --> 00:35:54,888
a village here was burnt down
in one night, do you know?
457
00:35:54,988 --> 00:35:59,126
I know, it was a big event!
458
00:35:59,259 --> 00:36:02,729
Many people were burnt to death!
459
00:36:03,530 --> 00:36:05,065
Did anyone manage to escape?
460
00:36:05,799 --> 00:36:08,135
This I'm not sure!
461
00:36:08,302 --> 00:36:10,070
Can I still find that village?
462
00:36:10,170 --> 00:36:14,107
It is not far from here
463
00:36:14,641 --> 00:36:17,277
but even when you are there
464
00:36:17,377 --> 00:36:21,582
you won't know it was that burnt down village!
465
00:36:34,061 --> 00:36:35,629
Perhaps it is just around!
466
00:36:43,971 --> 00:36:45,772
This is the place where Kay had the accident!
467
00:36:45,839 --> 00:36:47,174
How do you know?
468
00:36:47,975 --> 00:36:50,944
The tourist guide had brought me here once!
469
00:37:32,619 --> 00:37:36,123
Yeuk Chee!
470
00:38:45,158 --> 00:38:46,527
Sir!
471
00:38:47,628 --> 00:38:48,962
Excuse me!
472
00:38:52,266 --> 00:38:53,600
You've come to look for me?
473
00:38:54,968 --> 00:38:56,270
We've come to take a look
474
00:38:57,771 --> 00:38:59,873
Please look around
475
00:39:03,944 --> 00:39:05,279
Sir!
476
00:39:05,512 --> 00:39:08,882
Do you know an accident
happened here not long ago?
477
00:39:12,119 --> 00:39:14,221
Everyone knows such a big news!
478
00:39:14,454 --> 00:39:16,089
What happened to them?
479
00:39:16,490 --> 00:39:18,892
It seems they were bitten by insects
480
00:39:19,026 --> 00:39:22,329
There are all sorts of
poisonous insects in such place!
481
00:39:22,496 --> 00:39:25,566
They were hard luck enough to be bitten!
482
00:39:28,068 --> 00:39:30,304
Sir, have you heard that many years ago
483
00:39:30,404 --> 00:39:33,006
a village here was burnt down in one night?
484
00:39:33,140 --> 00:39:34,908
What actually happened?
485
00:39:39,079 --> 00:39:40,447
I don't know!
486
00:39:43,984 --> 00:39:47,688
I've heard that the village was burnt
487
00:39:47,821 --> 00:39:50,691
The village must have had very bad luck!
488
00:39:54,895 --> 00:39:57,364
Someone set fire to it
489
00:39:58,365 --> 00:40:00,767
they all died painfully
490
00:40:02,903 --> 00:40:07,341
That person was worse than an animal
491
00:40:10,444 --> 00:40:16,283
Kind hearted will be paid well in return
while the wicked
492
00:40:20,420 --> 00:40:27,160
will be revenged upon, he cannot escape!
493
00:40:27,427 --> 00:40:31,665
Sir, that night, sir...
494
00:40:31,732 --> 00:40:33,333
Let's go!
495
00:41:08,569 --> 00:41:10,737
He was terrible just now!
496
00:41:10,838 --> 00:41:14,775
Maybe it was my mentioning the fire
that hurt him!
497
00:41:19,079 --> 00:41:20,447
Hey, Ping Keung has come!
498
00:41:22,115 --> 00:41:24,151
Have you been here long?
499
00:41:24,251 --> 00:41:26,854
Just arrived. Is everything satisfactory?
500
00:41:27,588 --> 00:41:30,157
Your house is so large,
of course it's comfortable!
501
00:41:33,760 --> 00:41:34,862
How are you feeling?
502
00:41:35,562 --> 00:41:37,564
Nothing, I've a slight headache!
503
00:41:37,698 --> 00:41:40,567
I always have it recently, perhaps I'm tired!
504
00:41:40,567 --> 00:41:41,735
Yes, Ping Keung, yesterday
you said over the phone
505
00:41:41,735 --> 00:41:44,505
something strange about Kay's death?
506
00:41:44,938 --> 00:41:47,407
I was about to tell Wai Lun
507
00:41:47,504 --> 00:41:49,510
I know a priest who rears ghosts
508
00:41:49,610 --> 00:41:50,978
Rears ghost?
509
00:41:51,078 --> 00:41:54,214
He steals the corpses of children
grills chines with fire
510
00:41:54,381 --> 00:41:56,717
until the oil drips out, then collects the oil
511
00:41:56,817 --> 00:42:01,154
puts it before the altar,
immerses two little dolls inside
512
00:42:01,321 --> 00:42:05,192
Afterwards he puts them inside a little coffin
513
00:42:05,893 --> 00:42:09,830
says prayer for them 3 times a day
514
00:42:10,330 --> 00:42:12,432
49 days later
515
00:42:12,566 --> 00:42:15,569
he says a special prayer
to open the eyes of the dolls!
516
00:42:15,936 --> 00:42:18,906
The little dolls will be able
to push open the coffin
517
00:42:20,674 --> 00:42:24,711
and sit up slowly!
518
00:42:25,078 --> 00:42:28,549
Now, those two dolls become his adopted ghosts
519
00:42:28,749 --> 00:42:30,751
and will obey all of his orders
520
00:42:30,851 --> 00:42:32,519
They will do whatever the priest says
521
00:42:32,686 --> 00:42:35,556
and they even dine with him
522
00:42:38,592 --> 00:42:39,760
You've had sufficient?
523
00:42:39,860 --> 00:42:40,894
Yes!
524
00:42:40,994 --> 00:42:43,797
Look, you're wasting the food, finish them all
525
00:42:47,167 --> 00:42:49,903
Right, that's a good boy!
526
00:42:50,204 --> 00:42:52,906
Go set up the altar now!
527
00:42:53,273 --> 00:42:54,641
Yes!
528
00:43:32,746 --> 00:43:34,581
When did your daughter fall ill?
529
00:43:35,382 --> 00:43:38,018
On 14th of July last year, she was still well
530
00:43:38,151 --> 00:43:39,586
but on the next day
531
00:43:39,720 --> 00:43:42,956
her abdomen turned green!
532
00:43:43,056 --> 00:43:45,292
From then on she started
complaining of the pain
533
00:43:45,359 --> 00:43:48,061
She has been ill for one whole year.
534
00:43:48,095 --> 00:43:50,330
Please try your best to save her!
535
00:43:50,430 --> 00:43:52,099
Let me break the spell on her!
536
00:43:52,533 --> 00:43:54,968
Little peas, are you ready?
537
00:43:55,068 --> 00:43:56,036
Yes!
538
00:43:56,170 --> 00:43:57,838
Come to help her in!
539
00:43:57,938 --> 00:43:59,973
Yes!
540
00:44:08,448 --> 00:44:10,984
Excuse us, sir!
541
00:45:05,138 --> 00:45:06,507
Big pea, small pea!
542
00:45:06,974 --> 00:45:08,342
Take off her clothes!
543
00:48:00,514 --> 00:48:03,884
Big pea, small pea,
return to your place quickly
544
00:49:00,504 --> 00:49:04,611
Big pea, small pea,
attack the spell from two ways
545
00:50:06,440 --> 00:50:10,177
Big pea, small pea,
she's going to vomit, help her!
546
00:50:39,306 --> 00:50:46,280
Your sis had been cast
the most venomous spell in S.E. Asia
547
00:50:47,014 --> 00:50:50,717
the centipede spell. Do you have enemies here?
548
00:50:52,653 --> 00:50:53,754
No!
549
00:50:53,854 --> 00:50:56,690
Didn't you say your mother
forbade you to come here?
550
00:51:01,628 --> 00:51:04,765
Mr. Pak, do you want to know
who cast the spell?
551
00:51:07,801 --> 00:51:09,136
Can you find out?
552
00:51:09,803 --> 00:51:14,247
Look for priest Larong,
he ought to know what happened!
553
00:51:18,512 --> 00:51:25,018
Mr. Pak, I know a person escaped from the fire
554
00:51:25,052 --> 00:51:27,421
As said, your grandpa also escaped
555
00:51:28,522 --> 00:51:32,392
You said your grandpa
had done a shameful thing
556
00:51:33,227 --> 00:51:37,064
then that rumour must be right!
557
00:51:45,706 --> 00:51:49,412
Larong, ask the bridegroom
to wear this necklace
558
00:51:56,583 --> 00:51:57,951
Congratulations!
559
00:51:58,485 --> 00:52:03,423
This necklace has been treated
with cobra's poisonous fluids
560
00:52:03,524 --> 00:52:06,527
It meets good, will be better,
it meets evil, will be worse
561
00:52:06,593 --> 00:52:12,966
It'll protect you two,
you'll live happily ever after
562
00:52:14,434 --> 00:52:15,802
Thank you!
563
00:52:40,961 --> 00:52:42,963
This sets our hearts at ease!
564
00:52:52,105 --> 00:52:54,641
You've been ignoring me lately
565
00:52:54,641 --> 00:52:57,678
You know we can't do this openly
566
00:52:58,779 --> 00:53:01,982
What's the worry, they don't know
567
00:53:02,449 --> 00:53:03,584
Hush!
568
00:53:03,817 --> 00:53:05,152
Look for you!
569
00:53:07,754 --> 00:53:08,755
Come on!
570
00:53:08,956 --> 00:53:11,358
Don't do that!
571
00:53:12,960 --> 00:53:15,095
You're so bad!
572
00:53:25,172 --> 00:53:26,273
What are you doing?
573
00:53:26,440 --> 00:53:29,176
Yee, I haven't been doing anything with her
574
00:53:29,276 --> 00:53:32,679
Don't deny. I've seen that.
575
00:53:32,779 --> 00:53:35,682
I'm pregnant, you still do this with her.
I must tell Dad!
576
00:53:35,949 --> 00:53:36,984
Yee!
577
00:53:36,984 --> 00:53:38,385
Please don't!
578
00:53:38,452 --> 00:53:41,255
Let me go, I've to tell Dad
579
00:53:50,030 --> 00:53:52,966
Yee
580
00:53:53,133 --> 00:53:54,301
How's she?
581
00:53:54,468 --> 00:53:57,804
Get away, Yee...!
582
00:54:04,478 --> 00:54:07,080
Can't let others know!
583
00:54:07,147 --> 00:54:09,750
Can't let others know!
584
00:54:09,816 --> 00:54:12,319
Can't let others know!
585
00:54:29,670 --> 00:54:30,604
What are you doing?
586
00:54:30,737 --> 00:54:31,839
No...nothing!
587
00:54:32,005 --> 00:54:33,674
Why are you so scared?
588
00:54:33,841 --> 00:54:35,676
No!
589
00:56:20,480 --> 00:56:23,784
I've to revenge!
590
00:56:23,951 --> 00:56:27,187
I've to revenge!
591
00:56:28,655 --> 00:56:31,859
Your sister's death is connected with that!
592
00:56:34,761 --> 00:56:37,865
Mr. Pak, let me be frank!
593
00:56:38,498 --> 00:56:42,536
The man who escaped from the fire
is famous for casting spells!
594
00:56:44,271 --> 00:56:46,540
His most powerful spell is the centipede spell
595
00:56:49,176 --> 00:56:52,212
Many insects on your sis's body, when she died?
596
00:56:55,849 --> 00:56:57,217
That means...
597
00:56:58,185 --> 00:56:59,887
Many people believe in vendetta
598
00:57:01,188 --> 00:57:03,557
But your grandfather had died for so many years
599
00:57:04,157 --> 00:57:06,894
The revenge shouldn't be on your generation
600
00:57:08,695 --> 00:57:11,565
Let me find a way for you!
601
00:57:12,366 --> 00:57:13,567
Thank you!
602
00:57:14,535 --> 00:57:16,904
You must remember that
603
00:57:17,037 --> 00:57:19,506
this necklace you're wearing was given
604
00:57:19,706 --> 00:57:22,609
to your grandfather by my master
on his wedding day
605
00:57:26,313 --> 00:57:29,950
This necklace has been treated
with the poison of the cobra
606
00:57:30,250 --> 00:57:33,287
He had said that the one who wears this necklace
607
00:57:33,387 --> 00:57:37,257
would be better if he was good,
but worse if he was evil
608
00:57:37,724 --> 00:57:41,295
Mr. Pak, only if you aren't ill-natured!
609
00:57:41,395 --> 00:57:42,596
I understand
610
00:59:47,221 --> 00:59:49,489
Wai Lun!
611
00:59:50,824 --> 00:59:52,159
How are you?
612
00:59:57,331 --> 00:59:58,832
Are you not feeling well?
613
01:00:00,501 --> 01:00:03,337
I've a headache, a severe one
614
01:00:03,504 --> 01:00:05,506
I've got the medicine,
let me give you a glass of water
615
01:00:05,672 --> 01:00:06,507
No, thank you!
616
01:00:07,174 --> 01:00:10,177
I'm all right, I haven't been like this before
617
01:00:11,345 --> 01:00:14,181
Kay's remains are rearranged,
you'd better return early!
618
01:00:14,348 --> 01:00:15,682
It'll be troublesome, if you fall ill here!
619
01:00:15,916 --> 01:00:18,852
I know, perhaps I've been thinking too much
620
01:00:20,587 --> 01:00:24,858
but I feel there are still
many things to be done!
621
01:00:25,526 --> 01:00:27,861
Don't worry about so many things
622
01:00:28,028 --> 01:00:29,530
Your mother is looking forward to your return!
623
01:00:31,532 --> 01:00:34,034
I shall call her tomorrow
624
01:00:35,202 --> 01:00:37,538
Are you hungry? Want to get something to eat!
625
01:00:37,938 --> 01:00:39,540
No, take a rest first
626
01:00:39,706 --> 01:00:41,208
I've to go to father's place
627
01:00:59,560 --> 01:01:04,898
Chee!
628
01:01:05,566 --> 01:01:06,567
Who are you?
629
01:01:11,572 --> 01:01:13,240
Sir, you...
630
01:01:16,910 --> 01:01:19,913
The sound spell is a spell
cast by means of voice
631
01:01:20,080 --> 01:01:22,249
Who casts spell must be very powerful
632
01:01:22,416 --> 01:01:24,751
so long as the victim
unintentionally answers him
633
01:01:24,885 --> 01:01:27,087
when being called by name
634
01:01:27,254 --> 01:01:30,257
the spell will be cast on the victim!
635
01:01:31,158 --> 01:01:35,596
Chee, a sound spell has been cast on you
636
01:01:35,762 --> 01:01:38,265
From now on I'm your master
637
01:01:38,432 --> 01:01:42,269
You've to obey me, understand?
638
01:01:54,681 --> 01:01:55,716
Ah Weng!
639
01:01:56,016 --> 01:01:59,620
It's me! Don't you recognize me?
640
01:02:09,196 --> 01:02:09,963
Who is it?
641
01:02:09,963 --> 01:02:11,632
Me!
642
01:02:15,302 --> 01:02:16,303
Thanks!
643
01:02:33,887 --> 01:02:35,322
What's the matter, Chee?
644
01:02:35,489 --> 01:02:36,990
Chee seems to have caught a spell!
645
01:02:37,991 --> 01:02:39,326
Really?
646
01:02:39,493 --> 01:02:40,527
Yes!
647
01:02:40,827 --> 01:02:43,664
Please try your best to save my daughter!
648
01:02:43,830 --> 01:02:47,000
It's possible, but it's not an easy task!
649
01:02:47,167 --> 01:02:48,001
Why?
650
01:02:48,168 --> 01:02:50,337
This kind of witchcraft
is very difficult to be undone
651
01:02:50,571 --> 01:02:53,674
Besides, the one who
cast the spell is an expert
652
01:02:53,841 --> 01:02:57,010
I'm afraid, I'm not up to standard!
653
01:02:58,345 --> 01:02:59,847
What can we do then?
654
01:03:00,013 --> 01:03:01,014
Priest!
655
01:03:07,020 --> 01:03:09,690
Let me try!
656
01:03:24,037 --> 01:03:27,040
So fashionable, I almost
couldn't recognize you!
657
01:03:27,875 --> 01:03:29,543
I've booked air ticket for tomorrow!
658
01:03:29,710 --> 01:03:31,712
You're leaving so soon!
659
01:03:37,050 --> 01:03:39,052
You asked me to leave, didn't you?
660
01:03:42,556 --> 01:03:43,991
When will the plane take off?
661
01:03:44,558 --> 01:03:45,559
9 am tomorrow!
662
01:03:45,559 --> 01:03:47,060
That early?
663
01:03:47,227 --> 01:03:48,395
Chee!
664
01:03:49,730 --> 01:03:51,732
Can you stay a little longer?
665
01:03:51,899 --> 01:03:54,735
You can come in the Winter vacation!
666
01:03:55,068 --> 01:03:57,070
That's a long way!
667
01:03:59,907 --> 01:04:03,744
Please accompany me to get the ashes later
668
01:04:04,077 --> 01:04:05,913
then I shall say goodbye to your parents
669
01:04:06,079 --> 01:04:10,417
Stay with me until you board the plane, OK?
670
01:04:35,576 --> 01:04:36,743
Chee!
671
01:04:36,977 --> 01:04:38,345
You seem to be different today
672
01:04:38,478 --> 01:04:39,413
No!
673
01:04:39,580 --> 01:04:44,084
Yesterday you asked me to go back,
now you won't let me leave!
674
01:04:44,751 --> 01:04:48,755
Yesterday when I saw you had the headache
675
01:04:48,922 --> 01:04:50,757
I was afraid you might fall ill here!
676
01:04:51,258 --> 01:04:52,492
How you care for me?
677
01:04:52,593 --> 01:04:55,095
You didn't realize that!
678
01:05:01,935 --> 01:05:03,437
What's in front?
679
01:05:04,338 --> 01:05:05,439
Nothing
680
01:05:06,273 --> 01:05:07,541
Nothing?
681
01:05:07,608 --> 01:05:08,775
Look!
682
01:05:09,009 --> 01:05:10,777
Nothing!
683
01:05:17,117 --> 01:05:18,118
Wai Lun!
684
01:05:19,119 --> 01:05:20,787
Wai Lun...
685
01:05:22,456 --> 01:05:24,791
Sister, Master sent me to tell you
686
01:05:24,958 --> 01:05:26,927
to take off his necklace
687
01:06:28,255 --> 01:06:30,858
Come out, spirit!
688
01:07:36,256 --> 01:07:38,258
You devil
689
01:09:04,044 --> 01:09:06,980
How dare you resist me!
690
01:09:32,339 --> 01:09:36,343
Supreme God...
691
01:10:13,413 --> 01:10:16,416
You can't win over me!
692
01:10:16,583 --> 01:10:19,086
How dare you!
693
01:10:49,116 --> 01:10:50,117
What's happened?
694
01:10:50,117 --> 01:10:51,451
Nothing!
695
01:10:52,619 --> 01:10:55,856
Can't be true, I just saw...
696
01:10:55,956 --> 01:10:59,126
Why do you keep saying you see things?
697
01:10:59,293 --> 01:11:01,128
You're tired, let's go!
698
01:11:02,196 --> 01:11:03,130
It really seems...
699
01:11:03,297 --> 01:11:05,132
Come on, start the car!
700
01:11:20,881 --> 01:11:24,084
Now you believe what they said?
701
01:11:24,218 --> 01:11:25,452
How is such thing possible?
702
01:11:25,485 --> 01:11:26,486
Aren't you Mr. Pak?
703
01:11:29,156 --> 01:11:31,825
How are you, Mr. Chan? Good business?
704
01:11:32,492 --> 01:11:34,828
The ointment has been sold out,
so I'm leaving earlier!
705
01:11:35,495 --> 01:11:37,164
Mr. Chan, have you asked your master?
706
01:11:37,831 --> 01:11:41,168
I just wanted to look for you,
I've seen my master
707
01:11:41,335 --> 01:11:42,469
What did he say?
708
01:11:42,503 --> 01:11:44,605
Your sister might have been caught
by the centipede spell
709
01:11:45,172 --> 01:11:47,841
The one who cast the spell is very powerful
710
01:11:48,509 --> 01:11:50,177
He can control poisonous insects,
if has been bitten
711
01:11:50,177 --> 01:11:55,182
dies in a few days with the body all decaying
712
01:11:55,682 --> 01:11:57,317
Why hurt my sister?
713
01:11:57,351 --> 01:11:58,719
Well, I don't know
714
01:11:58,752 --> 01:12:01,188
My master said not many people
can cast such spells
715
01:12:01,588 --> 01:12:04,191
He didn't say who did it, I can't help you!
716
01:12:07,261 --> 01:12:09,196
Enough, let's go!
717
01:12:09,696 --> 01:12:11,198
Mr. Chan, goodbye!
718
01:12:13,534 --> 01:12:17,204
Mr. Pak, be careful,
especially with those close to you!
719
01:12:59,913 --> 01:13:03,250
Why are there so many centipedes?
Get rid of them!
720
01:13:06,753 --> 01:13:08,589
Help!
721
01:14:34,975 --> 01:14:41,648
I'm very powerful with my spell
722
01:14:41,882 --> 01:14:48,322
you'll be clothed by the centipedes
723
01:14:48,989 --> 01:14:55,662
fires burnt everywhere, even
the earth and mountains erupt
724
01:14:56,063 --> 01:15:01,668
Centipedes come from all directions
and attack Pak Wai Lun
725
01:15:01,835 --> 01:15:06,773
Frighten him and kill him
726
01:15:07,007 --> 01:15:10,010
Be quick, be quick!
727
01:15:10,177 --> 01:15:16,350
Carry out my order,
by showing your supreme power
728
01:16:30,424 --> 01:16:31,758
Wai Lun!
729
01:16:32,125 --> 01:16:34,428
Can you get me the cloth?
730
01:16:38,432 --> 01:16:39,766
Thanks!
731
01:16:54,615 --> 01:16:55,782
Wai Lun, you...
732
01:16:56,950 --> 01:16:57,951
My head, again!
733
01:16:57,951 --> 01:16:59,219
Sit down!
734
01:17:03,790 --> 01:17:05,125
Let me get the medicine!
735
01:17:22,976 --> 01:17:26,480
Wai Lun, take it!
736
01:17:40,727 --> 01:17:43,163
How are you feeling, Wai Lun?
737
01:17:44,898 --> 01:17:46,533
Better
738
01:20:05,873 --> 01:20:09,910
Chee, take off his necklace
739
01:24:49,122 --> 01:24:50,390
Chee!
740
01:24:50,457 --> 01:24:51,658
What?
741
01:24:52,125 --> 01:24:53,727
I seem to have heard some noise
742
01:24:54,628 --> 01:24:56,997
Nothing, don't think so much!
743
01:30:19,453 --> 01:30:21,622
Chee...
744
01:30:22,956 --> 01:30:24,658
How are you?
745
01:30:27,794 --> 01:30:29,663
Chee, are you alright?
746
01:31:17,845 --> 01:31:19,012
Let me get you a glass of water
747
01:31:47,074 --> 01:31:49,710
Chee...
748
01:31:49,810 --> 01:31:51,011
Chee, are you alright?
749
01:31:53,313 --> 01:31:55,716
Wai Lun
750
01:31:57,651 --> 01:31:59,052
I'm frightened!
751
01:32:07,094 --> 01:32:09,096
It's over, don't be afraid!
48494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.