All language subtitles for Brilliant.Heritage.E101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,706 --> 00:00:21,404 (Episode 101) 2 00:00:24,855 --> 00:00:27,308 Who's there? 3 00:00:33,794 --> 00:00:37,342 Jung Gwon. Why would you be here? 4 00:00:37,367 --> 00:00:41,685 Teach me how to make the soup, Mr. Boo. 5 00:00:41,709 --> 00:00:42,709 What? 6 00:01:27,926 --> 00:01:31,034 Why would you... 7 00:01:31,941 --> 00:01:35,026 Mr. Boo, what's the matter? 8 00:01:36,182 --> 00:01:38,026 Why would you be here so early in the morning? 9 00:01:38,931 --> 00:01:40,217 What's going on? 10 00:01:40,776 --> 00:01:41,940 Chef Cha. 11 00:01:42,503 --> 00:01:44,753 I was checking if he had breakfast. 12 00:01:45,034 --> 00:01:47,909 I'm fine. Ae Ri's here to help. 13 00:01:48,832 --> 00:01:51,386 Okay, call me at any time. 14 00:01:51,411 --> 00:01:54,088 Tell me if you want to have something. 15 00:01:54,832 --> 00:01:56,799 Right. Thanks. 16 00:02:02,360 --> 00:02:04,485 You look pale. 17 00:02:04,509 --> 00:02:06,173 You should lie down. 18 00:02:07,479 --> 00:02:09,674 Be careful now. 19 00:02:11,541 --> 00:02:13,392 I'll get you some water. 20 00:02:26,904 --> 00:02:30,635 You frightened me. It's been a while. 21 00:02:32,025 --> 00:02:34,698 Aunt, you must be really busy these days. 22 00:02:35,737 --> 00:02:36,737 A little. 23 00:02:37,104 --> 00:02:39,291 Why? Did you miss me? 24 00:02:40,018 --> 00:02:41,018 Aunt. 25 00:02:41,706 --> 00:02:44,026 Is this about your dad? 26 00:02:44,400 --> 00:02:45,948 Did something happen? 27 00:02:47,987 --> 00:02:50,244 Are you going out with Ga On's dad? 28 00:02:52,815 --> 00:02:56,432 Your boyfriend... It's him, right? 29 00:02:58,979 --> 00:03:00,940 Yes, it's him. 30 00:03:03,537 --> 00:03:07,512 Then you could become Ga On's mom. 31 00:03:07,537 --> 00:03:09,377 Gosh, it's so hot. 32 00:03:11,045 --> 00:03:12,311 Let's talk later. 33 00:03:12,483 --> 00:03:14,276 Don't tell your mom yet. 34 00:03:15,819 --> 00:03:16,846 All right. 35 00:03:32,937 --> 00:03:34,847 (Seoul Family Court) 36 00:03:41,539 --> 00:03:44,293 (Request for the return of assigned legal guardianship) 37 00:03:51,595 --> 00:03:52,901 Are you serious? 38 00:03:54,095 --> 00:03:56,835 You've seen it, haven't you? I told you I'll do it. 39 00:03:56,905 --> 00:03:58,643 What's the fuss? 40 00:03:59,120 --> 00:04:01,138 Don't you feel anything toward Ga On? 41 00:04:01,163 --> 00:04:04,565 Why? This is for Ga On. 42 00:04:05,158 --> 00:04:08,900 I talked to her on the phone and we're going to see each other. 43 00:04:09,197 --> 00:04:10,760 We're very close. 44 00:04:18,281 --> 00:04:19,367 You're here early? 45 00:04:19,391 --> 00:04:21,391 Sorry. I startled you, right? 46 00:04:21,484 --> 00:04:24,281 It's fine. Are you coming back from the house? 47 00:04:24,305 --> 00:04:25,305 Yes. 48 00:04:26,252 --> 00:04:29,968 He must be out of energy. He got a fright when he saw me. 49 00:04:31,468 --> 00:04:32,749 What about breakfast? 50 00:04:32,773 --> 00:04:34,182 I think he skipped it. 51 00:04:34,561 --> 00:04:38,026 I was actually there to ask whether he'd like something to eat. 52 00:04:39,015 --> 00:04:41,531 Maybe I should make some mussel seaweed soup. 53 00:04:41,556 --> 00:04:43,252 He enjoyed it last time. 54 00:04:43,640 --> 00:04:46,049 I'll do it. I still have time. 55 00:04:46,461 --> 00:04:47,729 Thank you. 56 00:05:17,395 --> 00:05:21,902 Seaweed soup 57 00:05:21,926 --> 00:05:25,020 Mussel seaweed soup 58 00:05:26,325 --> 00:05:27,710 There. 59 00:05:31,762 --> 00:05:33,207 I'm going. 60 00:05:33,231 --> 00:05:35,231 Honey. 61 00:05:35,318 --> 00:05:36,531 What? 62 00:05:36,756 --> 00:05:40,271 Why did you tell people when you told me to watch my mouth? 63 00:05:40,295 --> 00:05:41,405 What did I do? 64 00:05:41,430 --> 00:05:45,500 Sul Ak gave me congratulatory money. 65 00:05:47,031 --> 00:05:49,317 Gosh, those brats. 66 00:05:49,342 --> 00:05:51,344 They're making me cry. 67 00:05:51,742 --> 00:05:53,975 Why don't you just put a notice up? 68 00:05:54,000 --> 00:05:57,318 Geez, you were whining that we're keeping this a secret. 69 00:05:57,380 --> 00:05:59,340 Why are you acting up when he now acknowledges it? 70 00:06:03,883 --> 00:06:08,019 You get emotional during the early stages of pregnancy. 71 00:06:08,043 --> 00:06:12,254 I forgot as it's been a long time. 72 00:06:12,551 --> 00:06:14,972 Here. Relax. 73 00:06:15,011 --> 00:06:17,406 It's not good for the baby. I'm leaving. 74 00:06:18,826 --> 00:06:20,507 Also, 75 00:06:20,851 --> 00:06:21,851 What? 76 00:06:22,123 --> 00:06:24,265 You should be good to Dad. 77 00:06:24,413 --> 00:06:26,569 Why would you bring that up all of a sudden? 78 00:06:26,934 --> 00:06:28,655 There's a good reason. 79 00:06:29,708 --> 00:06:33,085 I can't tell you as I'll feel bad for my baby. 80 00:06:33,357 --> 00:06:36,857 We did a bad thing to Dad. 81 00:06:36,934 --> 00:06:38,921 Tell me. The baby can't hear you. 82 00:06:41,238 --> 00:06:43,955 I'll go earn some money. 83 00:06:44,143 --> 00:06:45,143 Bye. 84 00:06:48,346 --> 00:06:50,843 I really want to become a Virgin Mary. 85 00:06:55,058 --> 00:06:56,652 What are you doing? 86 00:06:56,910 --> 00:06:58,777 Everything around me is faltering. 87 00:06:58,801 --> 00:07:01,629 I think I'm out of energy, so I'm trying to move around. 88 00:07:01,957 --> 00:07:03,785 You should eat first. 89 00:07:03,810 --> 00:07:06,155 Chef Cha is making you some seaweed soup. 90 00:07:10,082 --> 00:07:12,327 Don't you need to check up on the soup? 91 00:07:16,562 --> 00:07:17,655 What is it? 92 00:07:17,867 --> 00:07:19,867 Does your mom know? 93 00:07:19,899 --> 00:07:20,899 Pardon? 94 00:07:23,286 --> 00:07:24,629 Well, roughly. 95 00:07:24,653 --> 00:07:27,694 Even how Ga On's mom made a fuss? 96 00:07:28,833 --> 00:07:29,794 Yes. 97 00:07:29,818 --> 00:07:33,390 Goodness me. She must feel frustrated too. 98 00:07:34,981 --> 00:07:38,757 Mr. Boo, do not worry about me at all. 99 00:07:38,966 --> 00:07:39,848 What? 100 00:07:39,873 --> 00:07:42,935 I've been the wife of a man who is about my dad's age... 101 00:07:42,959 --> 00:07:46,586 and a stepmom of four grown-up children. 102 00:07:47,248 --> 00:07:49,552 A single dad is no big deal. 103 00:07:49,576 --> 00:07:51,820 Are you kidding me? 104 00:07:53,264 --> 00:07:57,026 I was just concerned that you might waste your energy worrying about me. 105 00:07:57,050 --> 00:08:00,766 Don't get ahead of yourself. Ga On might refuse. 106 00:08:02,486 --> 00:08:03,867 Anyone there? 107 00:08:12,024 --> 00:08:13,453 Who are you? 108 00:08:15,445 --> 00:08:18,133 Does Boo Ga On live here? 109 00:08:18,795 --> 00:08:19,991 Yes. 110 00:08:20,047 --> 00:08:22,306 We've received a report of child abuse. 111 00:08:22,907 --> 00:08:26,829 Did you take Boo Ga On's cellphone and lock her up? 112 00:08:27,323 --> 00:08:28,635 Lock her up? 113 00:08:30,315 --> 00:08:32,206 Who would take her cellphone? 114 00:08:32,518 --> 00:08:34,752 And Ga On is at school now. 115 00:08:34,915 --> 00:08:38,701 We called the school, but they said Ga On didn't come in today. 116 00:08:38,725 --> 00:08:39,725 Pardon? 117 00:08:41,304 --> 00:08:42,674 What's this about? 118 00:08:43,641 --> 00:08:45,557 I'll check that again. 119 00:08:45,858 --> 00:08:48,870 What do you mean by child abuse? That would never happen. 120 00:08:49,385 --> 00:08:51,361 Oh, my. Child abuse? 121 00:08:51,386 --> 00:08:53,056 Who abused whom? 122 00:08:53,080 --> 00:08:55,588 Where did you get this information from? 123 00:08:55,651 --> 00:08:58,549 We can't tell you that as it's personal information. 124 00:08:58,893 --> 00:09:02,479 Since we got a report, we're here to investigate. 125 00:09:02,927 --> 00:09:04,612 What is it? Who are they? 126 00:09:05,455 --> 00:09:07,369 Please go inside with Mr. Boo. 127 00:09:09,347 --> 00:09:11,113 Father, let's go inside. 128 00:09:11,166 --> 00:09:14,745 Not a day goes by quietly. Goodness. 129 00:09:16,783 --> 00:09:18,940 Someone made the report on purpose. 130 00:09:19,346 --> 00:09:21,807 I think I know who it is, so please go back for now. 131 00:09:22,143 --> 00:09:23,581 I'll go check the school first. 132 00:09:23,606 --> 00:09:25,463 Are you Ga On's mom? 133 00:09:27,026 --> 00:09:28,448 Well, I'm not... 134 00:09:32,034 --> 00:09:35,846 But we are close like a family. So rest assured and go. 135 00:09:36,302 --> 00:09:38,870 Please get going. I should go to Ga On's school now. 136 00:09:39,784 --> 00:09:40,966 Okay. 137 00:09:41,106 --> 00:09:42,106 All right. 138 00:10:00,987 --> 00:10:03,479 I thought about it all day yesterday. 139 00:10:05,471 --> 00:10:06,963 Who could it be? 140 00:10:08,519 --> 00:10:10,909 Everything happens for a reason. 141 00:10:12,002 --> 00:10:15,105 Which means the one who sent the photo must have a goal. 142 00:10:15,184 --> 00:10:16,620 But what could their goal be? 143 00:10:18,493 --> 00:10:21,196 Could it be a warning simply to break us apart? 144 00:10:22,359 --> 00:10:24,565 But who? Baek Doo? 145 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 No. 146 00:10:30,404 --> 00:10:32,768 Baek Doo cannot control his feelings like that. 147 00:10:33,751 --> 00:10:36,651 He's not the kind of guy who'd be this meticulous. 148 00:10:37,852 --> 00:10:39,088 Then who could it be? 149 00:10:39,684 --> 00:10:40,684 Gye Ok? 150 00:10:42,059 --> 00:10:44,979 She has hard feelings toward me. But this? 151 00:10:46,116 --> 00:10:48,366 It'd be more effective for her... 152 00:10:48,747 --> 00:10:51,640 to witch-hunt me in front of Baek Doo and the family. 153 00:10:52,914 --> 00:10:54,612 Cut to the chase. 154 00:10:55,598 --> 00:10:57,799 Cha Jung Gwon. You did all this. 155 00:11:00,447 --> 00:11:03,213 For some time, you've been keeping your distance and hiding things. 156 00:11:03,760 --> 00:11:07,186 You wanted to break it off but didn't want to lose what you have. 157 00:11:07,521 --> 00:11:09,582 You were just hoping that I'd get off your back. 158 00:11:10,590 --> 00:11:12,160 That's why you plotted this scenario. 159 00:11:12,279 --> 00:11:15,589 The photos and the recording. You did all this. Am I right? 160 00:11:16,894 --> 00:11:17,917 I knew it. 161 00:11:19,728 --> 00:11:21,636 You sure are smart, Min Joo. 162 00:11:25,321 --> 00:11:27,363 I was trying to be considerate. 163 00:11:28,499 --> 00:11:29,499 Considerate? 164 00:11:30,515 --> 00:11:33,785 I hoped you'd be less hurt. 165 00:11:35,737 --> 00:11:39,058 Do you really have someone? 166 00:11:41,163 --> 00:11:42,163 A son. 167 00:11:44,507 --> 00:11:47,951 I have a son. I've been married. 168 00:11:49,842 --> 00:11:53,029 I've kept out of touch with him so far. 169 00:11:53,733 --> 00:11:57,917 But we met a while ago with my ex-wife too. 170 00:12:00,596 --> 00:12:02,290 Did you lie to me? 171 00:12:02,373 --> 00:12:05,900 My feelings about you were always true. 172 00:12:07,173 --> 00:12:09,011 But I got tired. 173 00:12:09,786 --> 00:12:11,621 I started having doubts. 174 00:12:13,228 --> 00:12:15,720 You always tell me to wait for you. 175 00:12:15,892 --> 00:12:17,949 But have you ever really loved me? 176 00:12:18,057 --> 00:12:20,207 Did you ever come up to me as a woman? 177 00:12:21,320 --> 00:12:25,035 Wasn't I a substitute for Baek Doo? 178 00:12:25,410 --> 00:12:27,636 Weren't you afraid of being alone? 179 00:12:27,849 --> 00:12:29,410 - Jung Gwon. - If not, 180 00:12:30,364 --> 00:12:33,597 can you divorce him and come to me right away? 181 00:12:36,667 --> 00:12:40,496 You're the one who wants to have it all. 182 00:12:42,102 --> 00:12:43,707 I'm worn out as it is. 183 00:12:45,133 --> 00:12:47,013 And I got in touch with my kid around that time. 184 00:12:48,358 --> 00:12:49,967 The moment I saw his eyes, 185 00:12:51,551 --> 00:12:53,597 I wanted to live straight. 186 00:12:57,691 --> 00:12:59,415 Let's stop here. 187 00:13:02,478 --> 00:13:05,337 I'll quit the restaurant. You should look for a replacement. 188 00:13:24,079 --> 00:13:26,079 You remember our appointment on the weekend, right? 189 00:13:27,111 --> 00:13:28,111 Yes. 190 00:13:28,559 --> 00:13:31,498 I'll send you the photos I took at the restaurant yesterday. 191 00:13:35,781 --> 00:13:37,426 Mom. Didn't you go to work today? 192 00:13:38,113 --> 00:13:41,098 I skipped a day of morning business as my whole body felt sore. 193 00:13:42,185 --> 00:13:44,326 Come here. I'll give you a rub. 194 00:13:45,141 --> 00:13:46,945 My gosh. 195 00:13:51,186 --> 00:13:55,113 Mom. If I'm not going to live alone all my life, 196 00:13:55,138 --> 00:13:57,277 how about I get back with Jang Won's dad? 197 00:14:00,362 --> 00:14:01,761 Did you guys decide on that? 198 00:14:02,366 --> 00:14:04,851 No. It's not that. 199 00:14:05,183 --> 00:14:07,574 But I think he's into me. 200 00:14:08,323 --> 00:14:10,789 If you're fooled twice, 201 00:14:10,831 --> 00:14:14,391 you'll make me bitter until I die. 202 00:14:14,735 --> 00:14:16,625 But he's a changed man. 203 00:14:16,673 --> 00:14:18,505 You should see him. 204 00:14:19,623 --> 00:14:20,862 What did Jang Won say? 205 00:14:21,074 --> 00:14:25,643 He can be edgy but didn't say anything. So he must like him. 206 00:14:25,669 --> 00:14:27,464 I think they're exchanging texts too. 207 00:14:28,084 --> 00:14:30,308 Bring him over to our house then. 208 00:14:30,542 --> 00:14:32,269 I'd be relieved after seeing him myself. 209 00:14:32,738 --> 00:14:35,284 Really? Will you cook something nice for us? 210 00:14:35,588 --> 00:14:39,419 Gosh, who's fallen for who? 211 00:14:52,560 --> 00:14:53,650 Ga On! 212 00:14:55,179 --> 00:14:56,571 What brings you here? 213 00:14:57,377 --> 00:15:00,244 Dad was worried that you weren't in school. 214 00:15:01,009 --> 00:15:02,695 Did he tell you to find me? 215 00:15:04,094 --> 00:15:06,836 He's at work, so I came myself. 216 00:15:07,516 --> 00:15:09,156 Were you getting a drink? 217 00:15:09,194 --> 00:15:12,747 We have self-study for two periods, so I was killing time outside. 218 00:15:13,301 --> 00:15:14,301 I'll get going. 219 00:15:20,392 --> 00:15:21,737 Have a good day. 220 00:15:32,580 --> 00:15:34,073 How could she do that? 221 00:15:35,221 --> 00:15:36,221 All right. 222 00:15:36,299 --> 00:15:37,395 I'll talk to you later. 223 00:15:42,628 --> 00:15:44,324 Let's go to the meeting. We'll be late. 224 00:15:44,832 --> 00:15:45,892 Lee Cheong Ah. 225 00:15:46,673 --> 00:15:48,462 You're doing your worst, aren't you? 226 00:15:48,994 --> 00:15:49,994 What? 227 00:15:50,798 --> 00:15:53,262 Oh. You mean the reporting? How did it go? 228 00:15:53,417 --> 00:15:54,770 Child abuse? 229 00:15:55,419 --> 00:15:57,664 So now you're saying things randomly? 230 00:15:57,974 --> 00:16:01,008 Are you trying to see how far this can go? Is that it? 231 00:16:01,836 --> 00:16:03,883 Emotional abuse is a form of child abuse. 232 00:16:04,032 --> 00:16:07,170 I should be able to do that when I can't call my daughter. 233 00:16:07,827 --> 00:16:10,585 I'm sure she's treated like an ugly duckling... 234 00:16:10,610 --> 00:16:12,843 living in sorrow and given the cold shoulder. 235 00:16:13,467 --> 00:16:16,890 I want to get my daughter out from that misery as soon as I can. 236 00:16:17,198 --> 00:16:18,948 That's why the broadcast should air soon. 237 00:16:20,879 --> 00:16:21,879 You're nuts. 238 00:16:23,230 --> 00:16:24,230 Let's go to the meeting. 239 00:16:36,877 --> 00:16:40,885 Peaches are here. Try it. 240 00:16:44,267 --> 00:16:45,982 You certainly care about your daughter. 241 00:16:46,007 --> 00:16:48,287 You came in a jiffy when she called you. 242 00:16:48,452 --> 00:16:50,222 It's not that far. 243 00:16:50,247 --> 00:16:52,573 I'll help her whenever she needs me. 244 00:16:52,598 --> 00:16:54,831 It's just that Mr. Boo would feel uncomfortable. 245 00:16:54,863 --> 00:16:57,151 Grandma. Please come every day. 246 00:16:57,464 --> 00:16:59,331 All right. 247 00:16:59,987 --> 00:17:03,722 You might as well end up living with the in-laws as well. 248 00:17:04,769 --> 00:17:06,184 Mom. I'll go to the restroom quickly. 249 00:17:06,208 --> 00:17:09,019 Can you get the call if there's any? It's so hectic. 250 00:17:10,966 --> 00:17:12,888 By the way, 251 00:17:13,629 --> 00:17:16,497 how is the eldest daughter-in-law feeling to be off work today? 252 00:17:16,522 --> 00:17:17,638 I'm not sure. 253 00:17:17,667 --> 00:17:21,026 But she didn't look too well. 254 00:17:21,051 --> 00:17:23,248 Is she going through menopause too? 255 00:17:23,287 --> 00:17:26,623 Women can get more sick if they don't have babies. 256 00:17:27,451 --> 00:17:29,982 Then our mom shouldn't be sick at all. 257 00:17:30,420 --> 00:17:32,016 What do you mean? 258 00:17:32,056 --> 00:17:36,526 Not having any can be a problem, but having too many is difficult. 259 00:17:37,408 --> 00:17:41,195 Then should I tell Mom not to have a baby? 260 00:17:41,334 --> 00:17:44,646 No. I want to have a brother. 261 00:17:45,953 --> 00:17:47,289 A brother? 262 00:17:47,720 --> 00:17:49,297 What's this about? 263 00:17:49,970 --> 00:17:53,399 Is Ae Ri having a baby? 264 00:17:53,759 --> 00:17:57,071 Goodness gracious. That golden toad was for Ae Ri. 265 00:17:57,165 --> 00:18:00,753 No way! Keep it down, Pan Geum. 266 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 It's not? 267 00:18:03,052 --> 00:18:05,810 I mean you had this silly dream and said it was a conception dream. 268 00:18:05,835 --> 00:18:08,792 So Ae Ri got it all wrong. 269 00:18:09,253 --> 00:18:12,503 She just had an upset stomach after eating spicy food. 270 00:18:13,524 --> 00:18:16,604 So it's not true. Why are you blaming it on me? 271 00:18:16,628 --> 00:18:19,115 It's because things are getting out of hand. 272 00:18:19,209 --> 00:18:22,615 Geum Gang is trying to buy her a designer bag, 273 00:18:22,662 --> 00:18:26,708 and Sul Ak even gave her congratulatory money. 274 00:18:27,453 --> 00:18:30,786 I see she boasted about being pregnant to live comfortably. 275 00:18:30,849 --> 00:18:33,997 It's because she was trying to have a baby... 276 00:18:34,021 --> 00:18:36,252 at that age by using talismans. 277 00:18:37,013 --> 00:18:40,736 Three is enough. That's being greedy! 278 00:18:42,145 --> 00:18:44,122 But who could it be? 279 00:18:44,147 --> 00:18:46,765 I'm sure it's a conception dream. 280 00:18:48,750 --> 00:18:52,556 Pan Geum. Are you seeing someone by any chance? 281 00:18:53,718 --> 00:18:56,218 You went to Mount Jiri last time. 282 00:18:56,944 --> 00:18:59,725 Maybe Ae Ri's dad made an effort. 283 00:18:59,750 --> 00:19:03,720 Oh, my, Pan Geum! The kids are listening! 284 00:19:24,252 --> 00:19:25,710 I'm home. 285 00:19:26,665 --> 00:19:27,999 What are you doing? 286 00:19:28,024 --> 00:19:29,311 I'm making a mask. 287 00:19:29,610 --> 00:19:30,610 A mask? 288 00:19:31,346 --> 00:19:32,685 What for? 289 00:19:32,903 --> 00:19:34,543 I'm going to use it to play with the kids. 290 00:19:40,224 --> 00:19:41,418 Grandpa. 291 00:19:41,962 --> 00:19:43,490 I got first place! 292 00:19:47,056 --> 00:19:49,411 Oh, you did well. 293 00:19:50,592 --> 00:19:51,592 Right. 294 00:19:56,812 --> 00:19:59,492 I'll go to my room. 295 00:20:36,989 --> 00:20:39,647 It's the high school I really wanted to go to. 296 00:20:39,747 --> 00:20:43,064 If you want to go, I want to support you. 297 00:20:43,169 --> 00:20:44,270 What do you think? 298 00:20:44,465 --> 00:20:46,716 Shall we go on a trip there during the holiday? 299 00:21:13,208 --> 00:21:15,583 Goodness, here. Hope you enjoy it! 300 00:21:15,608 --> 00:21:18,344 You're going through a lot of trouble. 301 00:21:19,271 --> 00:21:20,669 I'm not really. 302 00:21:21,149 --> 00:21:22,680 And, Dad. 303 00:21:23,258 --> 00:21:24,258 What is it? 304 00:21:24,466 --> 00:21:27,471 I heard the "National Singing Contest" going to be held here. 305 00:21:27,495 --> 00:21:29,015 Why don't you give it a try? 306 00:21:29,265 --> 00:21:30,669 You like singing. 307 00:21:30,694 --> 00:21:32,596 Do you think I can sing at a time like this? 308 00:21:33,196 --> 00:21:34,196 Okay. 309 00:21:35,264 --> 00:21:36,359 Enjoy! 310 00:21:37,015 --> 00:21:39,336 - Thank you for this. - No problem. 311 00:21:40,021 --> 00:21:41,287 Seriously. 312 00:21:42,515 --> 00:21:45,480 Why are you getting angry at the wrong person? 313 00:21:45,612 --> 00:21:47,351 They're all the same! 314 00:21:48,246 --> 00:21:50,375 Geez. 315 00:21:51,297 --> 00:21:55,623 I thought you'd be comfortable as your sons have become sensible, 316 00:21:55,781 --> 00:21:59,661 but now the boot is on the other foot. 317 00:21:59,723 --> 00:22:00,937 Good grief. 318 00:22:01,719 --> 00:22:05,712 Anyway, what are they going to do with Ga On? 319 00:22:05,846 --> 00:22:07,734 He doesn't want to send her off. 320 00:22:09,922 --> 00:22:11,782 It won't be easy. 321 00:22:11,806 --> 00:22:13,775 Is it easy to raise someone else's child? 322 00:22:13,899 --> 00:22:16,797 Her mom is even alive. 323 00:22:17,084 --> 00:22:20,640 Gosh. It's a difficult problem. 324 00:22:20,761 --> 00:22:24,065 People's hearts are very cunning. 325 00:22:24,781 --> 00:22:26,498 When I thought she was related to me, 326 00:22:26,523 --> 00:22:28,375 she was affectionate and precious. 327 00:22:28,946 --> 00:22:31,148 But now I can't face her properly. 328 00:22:31,516 --> 00:22:33,117 She didn't do anything wrong. 329 00:22:33,258 --> 00:22:37,655 I know how you feel. 330 00:22:39,317 --> 00:22:42,727 Young Bae. As you don't feel good today, 331 00:22:43,328 --> 00:22:47,039 let's drink to our heart's content! Cheers! 332 00:22:47,064 --> 00:22:48,064 Sure. 333 00:23:07,318 --> 00:23:08,320 Ga On. 334 00:23:10,288 --> 00:23:12,203 What are you doing? 335 00:23:12,817 --> 00:23:13,817 Why? 336 00:23:14,826 --> 00:23:16,554 I heard you met your mom. 337 00:23:17,462 --> 00:23:18,462 Why? 338 00:23:18,830 --> 00:23:20,199 Can't I meet her? 339 00:23:20,223 --> 00:23:21,750 No, that's not what I mean. 340 00:23:22,934 --> 00:23:25,758 I hoped you would tell me first. 341 00:23:28,473 --> 00:23:29,601 What do you think? 342 00:23:30,020 --> 00:23:31,222 Do you like her? 343 00:23:32,125 --> 00:23:33,259 I'm still... 344 00:23:33,948 --> 00:23:35,594 getting to know her. 345 00:23:36,414 --> 00:23:38,616 I need to know her to make a choice. 346 00:23:40,908 --> 00:23:41,908 All right. 347 00:23:51,360 --> 00:23:53,206 What's the point if only you're like this? 348 00:23:55,107 --> 00:23:57,175 Everyone else wants me to go. 349 00:24:11,964 --> 00:24:13,206 Did you get home safely? 350 00:24:13,382 --> 00:24:15,081 What's wrong with your voice? 351 00:24:15,658 --> 00:24:17,683 Have you talked to Ga On? 352 00:24:18,489 --> 00:24:20,367 I think she's been hurt a lot. 353 00:24:20,391 --> 00:24:22,560 Of course, she would get hurt. 354 00:24:22,995 --> 00:24:25,988 We have no choice but to comfort her. 355 00:24:27,365 --> 00:24:28,644 Thank you for today. 356 00:24:29,233 --> 00:24:31,769 What time are we meeting tomorrow? 357 00:24:32,704 --> 00:24:34,384 Will only the producer and writer be there? 358 00:24:36,326 --> 00:24:38,695 All right. I'll see you tomorrow. 359 00:24:52,023 --> 00:24:55,058 Honey. Take some medicine. 360 00:25:01,899 --> 00:25:04,311 I told you to go see a doctor. 361 00:25:04,335 --> 00:25:06,269 I'm okay. Go to work. 362 00:25:06,537 --> 00:25:09,152 How can I leave you? 363 00:25:12,463 --> 00:25:13,463 Honey. 364 00:25:14,861 --> 00:25:15,933 Yes, honey! 365 00:25:17,784 --> 00:25:20,784 Are we okay like this? 366 00:25:21,175 --> 00:25:22,877 What do you mean? 367 00:25:23,421 --> 00:25:25,556 Did something happen to you? 368 00:25:27,291 --> 00:25:29,628 Why do you live with me? 369 00:25:29,805 --> 00:25:31,773 We don't even have a child. 370 00:25:32,451 --> 00:25:35,402 I don't embrace you warmly either. 371 00:25:36,542 --> 00:25:40,964 Because I'm nothing without you. 372 00:25:42,088 --> 00:25:44,441 Was that such a lame answer? 373 00:25:57,755 --> 00:26:01,001 It's hot. You should've come out when I called. 374 00:26:01,025 --> 00:26:02,627 I wanted to see you earlier. 375 00:26:03,729 --> 00:26:04,729 Let's go. 376 00:26:14,272 --> 00:26:16,122 Seeing that the producer wants to see us, 377 00:26:16,147 --> 00:26:17,839 it seems our story worked, right? 378 00:26:18,443 --> 00:26:20,592 Yes, as it's the truth. 379 00:26:21,764 --> 00:26:23,733 I hope it goes well. 380 00:26:24,816 --> 00:26:25,913 What about Ga On? 381 00:26:26,417 --> 00:26:29,280 She left early again saying she's going to the study room. 382 00:26:34,692 --> 00:26:36,060 It's Ga On! 383 00:26:37,328 --> 00:26:38,763 Yes, Ga On. 384 00:26:40,326 --> 00:26:41,379 Lunch? 385 00:26:43,282 --> 00:26:45,754 Of course, we can have it together. 386 00:26:46,897 --> 00:26:48,824 Okay. I'll go right now. 387 00:26:51,235 --> 00:26:53,996 Ga On wants to meet and have lunch together. 388 00:26:54,814 --> 00:26:57,523 What's going on? Then I want to go too! 389 00:26:57,548 --> 00:27:00,473 We'll ask the producer for his understanding that we'll be late. 390 00:27:00,885 --> 00:27:01,973 All right then. 391 00:27:05,807 --> 00:27:07,317 Hello. 392 00:27:09,961 --> 00:27:11,807 Has she arrived? 393 00:27:13,416 --> 00:27:14,455 Ga On! 394 00:28:13,758 --> 00:28:15,802 (Brilliant Heritage) 395 00:28:15,826 --> 00:28:17,704 Ga On. You know that vegetarianism is a trend these days, right? 396 00:28:17,728 --> 00:28:20,974 Ga On. You're still growing, so it's good to eat a variety of foods. 397 00:28:20,998 --> 00:28:23,243 Finally, the things I lost... 398 00:28:23,267 --> 00:28:25,045 Now it feels like I'm living a life. 399 00:28:25,069 --> 00:28:28,193 So there's no need to comfort each other's feelings... 400 00:28:28,217 --> 00:28:29,063 as we're professionals. 401 00:28:29,088 --> 00:28:31,952 Heads for Mom and tails for Dad. 402 00:28:31,976 --> 00:28:32,990 What are you doing? 27969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.