Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,456 --> 00:00:09,458
♪ Night and you ♪
2
00:00:09,459 --> 00:00:15,465
♪ And blue Hawaii ♪
3
00:00:16,466 --> 00:00:22,471
♪ The night is heavenly ♪
4
00:00:22,472 --> 00:00:25,474
♪ And you are heaven ♪
5
00:00:25,475 --> 00:00:27,977
♪ To me ♪
6
00:00:30,480 --> 00:00:34,483
♪ Lovely you ♪
7
00:00:34,484 --> 00:00:39,988
♪ And blue Hawaii ♪
8
00:00:39,989 --> 00:00:46,495
♪ With all
this loveliness ♪
9
00:00:46,496 --> 00:00:51,501
♪ There should be love ♪
10
00:00:54,003 --> 00:00:57,006
♪ Come with me ♪
11
00:00:58,508 --> 00:01:04,013
♪ While the moon
is on the sea ♪
12
00:01:06,015 --> 00:01:10,018
♪ The night is young ♪
13
00:01:10,019 --> 00:01:14,022
♪ And so are we ♪
14
00:01:14,023 --> 00:01:17,526
♪ So are we ♪
15
00:01:17,527 --> 00:01:21,530
♪ Dreams come true ♪
16
00:01:21,531 --> 00:01:27,536
♪ In blue Hawaii ♪
17
00:01:27,537 --> 00:01:33,542
♪ And mine
could all come true ♪
18
00:01:33,543 --> 00:01:36,545
♪ This magic night ♪
19
00:01:36,546 --> 00:01:39,549
♪ Of nights with you ♪
20
00:01:41,050 --> 00:01:45,053
♪ Come with me ♪
21
00:01:45,054 --> 00:01:49,558
♪ While the moon
is on the sea ♪
22
00:01:49,559 --> 00:01:52,561
♪ The moon is on the sea ♪
23
00:01:52,562 --> 00:01:56,565
♪ The night is young ♪
24
00:01:56,566 --> 00:02:00,068
♪ And so are we ♪
25
00:02:00,069 --> 00:02:04,072
♪ So are we ♪
26
00:02:04,073 --> 00:02:07,576
♪ Dreams come true ♪
27
00:02:08,077 --> 00:02:13,082
♪ In blue Hawaii ♪
28
00:02:13,583 --> 00:02:15,084
♪ And mine ♪
29
00:02:15,585 --> 00:02:19,087
♪ Could all come true ♪
30
00:02:19,088 --> 00:02:23,091
♪ This magic night ♪
31
00:02:23,092 --> 00:02:31,100
♪ Of nights with you ♪
32
00:02:33,000 --> 00:02:39,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
33
00:03:28,157 --> 00:03:29,658
Hi, Maile.
34
00:03:29,659 --> 00:03:30,659
Hi, Eddie.
35
00:03:30,660 --> 00:03:32,160
I thought maybe
you were mad at me.
36
00:03:32,161 --> 00:03:33,662
I haven't had to
chase you for a week.
37
00:03:33,663 --> 00:03:34,663
Now, Eddie...
38
00:03:34,664 --> 00:03:37,165
Sorry. You're not going
to talk me out of it.
39
00:03:37,166 --> 00:03:39,134
But I'm in a big hurry.
It is important.
40
00:03:39,135 --> 00:03:40,669
How many times
do I have to warn you?
41
00:03:40,670 --> 00:03:42,170
If you fly now,
you'll pay later.
42
00:03:42,171 --> 00:03:44,172
Please, no lectures.
I'm late.
43
00:03:44,173 --> 00:03:45,674
Chad's coming home.
44
00:03:45,675 --> 00:03:47,677
Chad?
Home from Europe?
45
00:03:48,061 --> 00:03:49,678
His plane's probably
landing at the airport
46
00:03:49,679 --> 00:03:50,680
right now.
47
00:03:51,180 --> 00:03:53,181
Follow me.
Let's don't keep the soldier waiting.
48
00:03:53,182 --> 00:03:54,683
Oh, thank you, Eddie.
49
00:04:32,522 --> 00:04:34,724
Thanks, Eddie! Bye!
50
00:04:41,731 --> 00:04:43,231
Hi, Wahilla.
51
00:04:43,232 --> 00:04:45,234
Hello, Maile. You got
passengers coming in?
52
00:04:45,735 --> 00:04:47,235
Just one. Chad's
out of the Army.
53
00:04:47,236 --> 00:04:49,237
Chad? Here,
with my compliments.
54
00:04:49,238 --> 00:04:50,238
Oh, mahalo.
55
00:04:50,239 --> 00:04:53,241
United Airlines flight
now arriving
56
00:04:53,242 --> 00:04:55,244
at United Airlines ramp.
57
00:05:17,266 --> 00:05:19,768
Oh, Wahilla,
I think I'm scared.
58
00:05:19,769 --> 00:05:22,270
He's been gone
for 2 years.
59
00:05:22,271 --> 00:05:23,772
What if he's changed?
60
00:05:23,773 --> 00:05:25,774
Just be patient
with him.
61
00:05:25,775 --> 00:05:27,275
Some boys need time
62
00:05:27,276 --> 00:05:29,778
to get adjusted
to being back home.
63
00:05:37,286 --> 00:05:39,788
Some of them get
the hang of it right away.
64
00:05:39,789 --> 00:05:41,289
Hi, Maile.
65
00:05:41,290 --> 00:05:42,791
Hi, Wahilla.
66
00:05:42,792 --> 00:05:44,293
Hi, Chad.
67
00:05:45,294 --> 00:05:47,796
It worked.
She's jealous.
68
00:05:47,797 --> 00:05:49,297
She should be.
69
00:05:49,298 --> 00:05:51,299
Please, come along.
70
00:05:51,300 --> 00:05:53,301
Get going, will you?
Move along.
71
00:05:53,302 --> 00:05:55,303
He's been in the
service overseas.
72
00:05:55,304 --> 00:05:56,805
For 2 years,
I was there.
73
00:05:56,806 --> 00:05:58,306
I was over 3 years,
74
00:05:58,307 --> 00:05:59,808
but all I got
when I came back
75
00:06:00,309 --> 00:06:01,309
was coffee and donuts.
76
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
Excuse me, sir.
77
00:06:02,311 --> 00:06:03,311
Thanks again.
78
00:06:03,312 --> 00:06:04,313
Thank you.
79
00:06:05,815 --> 00:06:06,815
Maile.
80
00:06:06,816 --> 00:06:08,316
I'd welcome you home,
81
00:06:08,317 --> 00:06:09,818
but I'm not speaking
to you.
82
00:06:09,819 --> 00:06:10,820
Hey!
83
00:06:15,324 --> 00:06:16,825
I was only having
some fun.
84
00:06:16,826 --> 00:06:18,326
I saw you.
85
00:06:18,327 --> 00:06:20,328
You knew I'd be
waiting for you.
86
00:06:20,329 --> 00:06:22,330
How could you
kiss that girl?
87
00:06:22,331 --> 00:06:23,332
It was easy.
88
00:06:23,833 --> 00:06:26,335
I mean, you call
that a kiss?
89
00:06:30,840 --> 00:06:32,340
That's a kiss.
90
00:06:32,341 --> 00:06:35,343
My French blood tells me
to argue with you,
91
00:06:35,344 --> 00:06:38,346
and my Hawaiian blood
tells me not to,
92
00:06:38,347 --> 00:06:41,349
and they're really
battling it out inside of me.
93
00:06:41,350 --> 00:06:45,353
I've never seen a more
beautiful battleground.
94
00:06:45,354 --> 00:06:48,357
All right, soldier.
You win.
95
00:06:50,359 --> 00:06:51,359
Yeah.
96
00:06:51,360 --> 00:06:52,861
Welcome home.
97
00:06:56,866 --> 00:07:00,368
I wonder where he took
his basic training.
98
00:07:00,369 --> 00:07:01,870
In Hawaii.
99
00:07:09,879 --> 00:07:11,880
Sure you don't
want to drive?
100
00:07:11,881 --> 00:07:13,381
It's still your car,
you know.
101
00:07:13,382 --> 00:07:15,383
Uh-uh. No.
I'm fine right here.
102
00:07:15,384 --> 00:07:17,886
You sure kept them both
in good shape.
103
00:07:17,887 --> 00:07:18,887
Both?
104
00:07:18,888 --> 00:07:20,889
Mm-hmm. Your body
and my car's.
105
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
Pupule.
106
00:07:21,891 --> 00:07:23,892
I'll show you
who's crazy. Hit it!
107
00:07:30,783 --> 00:07:32,401
Hey, what
are you doing?
108
00:07:32,568 --> 00:07:34,903
I'm not going home now.
109
00:07:34,904 --> 00:07:37,405
Wikiwiki...
To the beach.
110
00:07:57,393 --> 00:07:58,426
I missed you, Maile.
111
00:07:58,427 --> 00:07:59,928
I missed you, too.
112
00:07:59,929 --> 00:08:01,930
What were you doing
all that time
113
00:08:01,931 --> 00:08:03,431
while I was
missing you?
114
00:08:03,432 --> 00:08:05,433
Ahem.
Uh, being true to you.
115
00:08:05,434 --> 00:08:06,435
Always?
116
00:08:06,936 --> 00:08:07,936
Almost always.
117
00:08:07,937 --> 00:08:09,437
You mean
to tell me...
118
00:08:12,942 --> 00:08:17,946
♪ I was always,
baby, I was always ♪
119
00:08:17,947 --> 00:08:21,950
♪ Well, almost always
true to you ♪
120
00:08:21,951 --> 00:08:24,452
♪ Met a pretty
mademoiselle ♪
121
00:08:24,453 --> 00:08:26,454
♪ Her papa owned
a small hotel ♪
122
00:08:26,455 --> 00:08:28,456
♪ Mademoiselle?
Small hotel? Now... ♪
123
00:08:28,457 --> 00:08:31,459
♪ Ohhhh ♪
124
00:08:31,460 --> 00:08:34,963
♪ I was almost always
true to you ♪
125
00:08:34,964 --> 00:08:35,964
Ha!
126
00:08:40,469 --> 00:08:44,973
♪ I resisted though
my arm was twisted ♪
127
00:08:44,974 --> 00:08:48,977
♪ I was almost always
true to you ♪
128
00:08:48,978 --> 00:08:51,479
♪ I stayed away
from drinking wine ♪
129
00:08:51,480 --> 00:08:53,481
♪ Thought about you
all the time ♪
130
00:08:53,482 --> 00:08:55,984
♪ Drinking wine?
All the time? Y... ♪
131
00:08:55,985 --> 00:08:58,486
♪ Ohhhh ♪
132
00:08:58,487 --> 00:09:02,457
♪ I was almost always
true to you ♪
133
00:09:03,492 --> 00:09:04,993
Ha!
134
00:09:28,517 --> 00:09:30,519
Hi there!
135
00:09:42,531 --> 00:09:44,032
Well, what are
we waiting for?
136
00:09:44,533 --> 00:09:46,501
- Got your bathing suit?
- Uh-uh.
137
00:09:46,502 --> 00:09:48,036
Don't worry about it.
I brought you one from Paris.
138
00:09:48,037 --> 00:09:49,537
But I've got a job,
remember?
139
00:09:49,538 --> 00:09:51,539
Not today.
It's a Hawaiian holiday.
140
00:09:51,540 --> 00:09:53,041
Didn't your mother
ever tell you about hooky-hooky day?
141
00:09:53,042 --> 00:09:55,043
Hooky-hooky.
142
00:09:55,044 --> 00:09:57,046
Come on.
143
00:09:59,048 --> 00:10:00,048
The old shack.
144
00:10:00,049 --> 00:10:01,549
The boys really kept
it up, didn't they?
145
00:10:01,550 --> 00:10:04,052
I used to think a lot
about this place.
146
00:10:04,053 --> 00:10:06,055
I was afraid
it might change,
147
00:10:06,555 --> 00:10:07,556
but it's still
beautiful.
148
00:10:08,057 --> 00:10:09,058
Now, this is for me.
149
00:10:09,558 --> 00:10:10,558
You're not going
to stay here.
150
00:10:10,559 --> 00:10:12,060
Why not? I got
a roof over my head,
151
00:10:12,061 --> 00:10:13,062
a cot, and a stove...
152
00:10:13,562 --> 00:10:16,564
but you've got a beautiful house
in Kahala and a family.
153
00:10:16,565 --> 00:10:18,566
Look, let's get this
over with.
154
00:10:18,567 --> 00:10:20,068
All the time
I was overseas,
155
00:10:20,069 --> 00:10:22,570
I got a letter from
my folks every week
156
00:10:22,571 --> 00:10:24,572
reminding me
of my beautiful home
157
00:10:24,573 --> 00:10:26,074
and my beautiful future
158
00:10:26,075 --> 00:10:28,076
in my dad's beautiful
pineapple business.
159
00:10:28,077 --> 00:10:29,577
And the more
they reminded me,
160
00:10:29,578 --> 00:10:31,579
the more I knew
I couldn't come back
161
00:10:31,580 --> 00:10:33,581
with the rest of my life
all laid out for me.
162
00:10:33,582 --> 00:10:34,582
No, Maile.
163
00:10:34,583 --> 00:10:36,584
It's too easy to fall
into a ready-made setup.
164
00:10:36,585 --> 00:10:38,586
I got to do this
on my own. I got to do it myself.
165
00:10:38,587 --> 00:10:40,088
Can't you
tell them that?
166
00:10:40,089 --> 00:10:41,589
- I will!
- Good!
167
00:10:41,590 --> 00:10:43,091
When the time
is right.
168
00:10:43,092 --> 00:10:46,094
Please don't
take too much time.
169
00:10:46,095 --> 00:10:48,596
I don't know how long
I can wait for you to grow up.
170
00:10:48,597 --> 00:10:50,098
Oh, you're
a pretty fresh kid.
171
00:10:50,099 --> 00:10:53,101
I think I'll
let you have one.
172
00:10:53,102 --> 00:10:54,602
Why, you little...
173
00:10:54,603 --> 00:10:55,603
so on, so forth,
and so on!
174
00:10:55,604 --> 00:10:56,604
Hey, hey, hey, hey.
175
00:10:56,605 --> 00:10:58,606
No, Chad, no!
176
00:10:58,607 --> 00:11:00,609
No! Aah!
177
00:11:02,111 --> 00:11:03,112
Aah!
178
00:11:05,614 --> 00:11:06,615
Aah!
179
00:11:07,116 --> 00:11:08,117
Oh!
180
00:11:28,637 --> 00:11:31,139
Ha ha ha!
181
00:11:31,640 --> 00:11:32,641
Ha ha! Ohh...
182
00:11:33,142 --> 00:11:34,142
What's so funny?
183
00:11:34,143 --> 00:11:36,144
I bought this dress
to welcome you home.
184
00:11:36,145 --> 00:11:37,645
It's the first time
I've worn it.
185
00:11:37,646 --> 00:11:38,646
You want to know
something?
186
00:11:38,647 --> 00:11:40,649
On you, wet is
my favorite color.
187
00:11:48,157 --> 00:11:48,657
Hi.
188
00:11:49,158 --> 00:11:50,659
Hello there.
Where'd you come from?
189
00:11:51,160 --> 00:11:53,162
What's the matter?
Cat got your tongue?
190
00:11:56,165 --> 00:11:58,167
Could I play
with you?
191
00:11:58,667 --> 00:12:00,168
I think you're
a little young for this game.
192
00:12:00,169 --> 00:12:03,171
If I get a girl,
can I play with you?
193
00:12:03,172 --> 00:12:05,173
He's not as young
as I thought.
194
00:12:05,174 --> 00:12:06,674
The game's over,
pal.
195
00:12:06,675 --> 00:12:08,176
Maybe some
other time, OK?
196
00:12:08,177 --> 00:12:09,178
Bye.
197
00:12:09,678 --> 00:12:10,178
Bye.
198
00:12:10,679 --> 00:12:12,180
What do you say
we go for a swim?
199
00:12:12,181 --> 00:12:13,182
Might as well.
200
00:12:13,682 --> 00:12:14,683
We can't dance.
201
00:12:18,187 --> 00:12:20,189
The suit's in this bag.
202
00:12:28,697 --> 00:12:30,198
- Ready?
- Almost.
203
00:12:30,199 --> 00:12:32,200
Did you really
buy this in Paris?
204
00:12:32,201 --> 00:12:34,202
The first 3-day pass
I had. How's it fit?
205
00:12:34,203 --> 00:12:36,205
You tell me.
206
00:12:39,708 --> 00:12:41,209
And, uh, wow.
207
00:12:41,210 --> 00:12:43,711
Don't you think the sleeves
are a little long?
208
00:12:43,712 --> 00:12:45,713
I used to dream of you
wearing a muumuu.
209
00:12:45,714 --> 00:12:47,715
Well, if my grandmother
ever saw me in this,
210
00:12:47,716 --> 00:12:50,218
she'd sew me up in
a muumuu... For life.
211
00:12:50,219 --> 00:12:51,719
Don't you like it?
212
00:12:51,720 --> 00:12:53,221
Oh, I love it.
213
00:12:53,222 --> 00:12:55,223
And I thank you
for thinking of me.
214
00:12:55,224 --> 00:12:56,724
Oh, I wasn't
thinking of you.
215
00:12:56,725 --> 00:12:58,693
I was thinking of me.
216
00:13:20,172 --> 00:13:21,172
Now can I play?
217
00:13:21,173 --> 00:13:22,673
Can he play?
218
00:13:22,674 --> 00:13:23,674
Ha ha ha!
219
00:13:23,675 --> 00:13:25,176
Sure, kids. Later.
220
00:13:29,181 --> 00:13:31,182
You said I can play.
221
00:13:31,183 --> 00:13:32,184
Later.
222
00:13:52,204 --> 00:13:56,207
Hey, it's Chad!
Maile!
223
00:13:56,208 --> 00:13:58,709
Hello, Chad! Maile!
224
00:13:58,710 --> 00:14:00,211
Hello there!
225
00:14:00,212 --> 00:14:01,213
Hi!
226
00:14:41,753 --> 00:14:42,753
Chaddio!
227
00:14:42,754 --> 00:14:44,756
Ho there!
228
00:14:48,760 --> 00:14:50,761
Hey, when did you
get back?
229
00:14:50,762 --> 00:14:52,263
Today, braddah.
230
00:14:55,267 --> 00:14:57,768
Man! What did they
feed you in the army?
231
00:14:57,769 --> 00:14:59,270
Lead, man. All lead.
232
00:14:59,271 --> 00:15:00,272
Hey, Chad.
233
00:15:02,274 --> 00:15:06,777
♪ Aloha oe ♪
234
00:15:06,778 --> 00:15:10,281
♪ Aloha oe ♪
235
00:15:10,282 --> 00:15:18,239
♪ E ke onaonanohoika lipo ♪
236
00:15:18,240 --> 00:15:21,792
♪ One fond embrace ♪
237
00:15:21,793 --> 00:15:25,796
♪ A hoi ae au ♪
238
00:15:25,797 --> 00:15:32,803
♪ Until we meet again ♪
239
00:15:32,804 --> 00:15:36,807
♪ Until we meet ♪
240
00:15:36,808 --> 00:15:42,763
♪ Again ♪
241
00:15:42,764 --> 00:15:47,318
♪ Till we meet
again ♪
242
00:15:47,319 --> 00:15:49,320
We sure missed
you, braddah!
243
00:15:49,321 --> 00:15:50,821
I missed you,
braddahs!
244
00:15:50,822 --> 00:15:52,323
Good to see you!
245
00:15:52,324 --> 00:15:55,826
Wow, you guys are
still traveling light!
246
00:15:55,827 --> 00:15:56,828
Hey, Sarge,
247
00:15:57,329 --> 00:15:59,830
what happened
to all your medals?
248
00:15:59,831 --> 00:16:02,333
This is it.
This is all I got.
249
00:16:02,334 --> 00:16:03,834
Hey, look at Duke!
250
00:16:03,835 --> 00:16:05,336
Duke!
251
00:16:05,337 --> 00:16:06,837
Look at Duke.
He missed you, too!
252
00:16:06,838 --> 00:16:09,340
He looks great.
He looks great.
253
00:16:09,341 --> 00:16:10,841
But he's still
as stupid as ever.
254
00:16:10,842 --> 00:16:11,842
Ah, lay off!
255
00:16:11,843 --> 00:16:13,344
You know Duke's
sensitive.
256
00:16:13,345 --> 00:16:14,845
You'll hurt
his feelings.
257
00:16:14,846 --> 00:16:18,849
Ito, your chest slipped
from here to here!
258
00:16:18,850 --> 00:16:21,352
Hey, Paul,
you still slaphappy?
259
00:16:21,353 --> 00:16:22,353
Yeah!
260
00:16:22,354 --> 00:16:23,354
Slaphappy!
261
00:16:23,355 --> 00:16:24,355
- Hey!
- Ho!
262
00:16:24,356 --> 00:16:25,856
Hey, hey!
263
00:16:25,857 --> 00:16:26,858
Whoo.
264
00:16:58,890 --> 00:17:01,392
♪ Shave and a haircut ♪
265
00:17:01,393 --> 00:17:02,893
♪ 2 bits ♪
266
00:17:02,894 --> 00:17:03,894
Ohh...
267
00:17:04,896 --> 00:17:06,397
Hey!
268
00:17:07,399 --> 00:17:08,899
Ohh...
269
00:17:08,900 --> 00:17:10,401
Where is it?
270
00:17:10,402 --> 00:17:12,404
Hey, Maile,
you coming in soon?
271
00:17:12,521 --> 00:17:14,405
I'm not ready
to come in!
272
00:17:14,406 --> 00:17:16,408
Let her swim,
Chad.
273
00:17:16,908 --> 00:17:17,408
Hey, Chaddio,
274
00:17:17,909 --> 00:17:18,909
tell us about
Naples.
275
00:17:18,910 --> 00:17:21,912
How were those
cool, crazy Italian chicks?
276
00:17:21,913 --> 00:17:22,913
Yeah!
Yeah.
277
00:17:22,914 --> 00:17:24,915
I picked up this
little number, see?
278
00:17:24,916 --> 00:17:25,916
Yeah?
Yeah!
279
00:17:25,917 --> 00:17:27,918
You really want
to hear about it?
280
00:17:27,919 --> 00:17:28,919
Yeah!
Yeah!
281
00:17:28,920 --> 00:17:30,421
No engagement
rings, huh?
282
00:17:30,422 --> 00:17:32,424
Come on.
Let's hear it, boy.
283
00:17:33,925 --> 00:17:35,926
♪ No more ♪
284
00:17:35,927 --> 00:17:40,431
♪ Do I see the starlight
caress your hair ♪
285
00:17:42,634 --> 00:17:44,936
♪ No more ♪
286
00:17:45,437 --> 00:17:49,941
♪ Feel the tender kisses
we used to share ♪
287
00:17:51,860 --> 00:17:53,444
♪ I close my eyes ♪
288
00:17:53,445 --> 00:17:58,449
♪ And clearly
my heart remembers ♪
289
00:17:58,450 --> 00:18:00,451
♪ A thousand good-byes ♪
290
00:18:00,452 --> 00:18:03,954
♪ Could never put out
the embers ♪
291
00:18:03,955 --> 00:18:07,458
♪ Darling,
I love you so ♪
292
00:18:07,959 --> 00:18:10,961
♪ And my heart forever ♪
293
00:18:10,962 --> 00:18:13,964
♪ Will belong
to the memory of ♪
294
00:18:13,965 --> 00:18:18,419
♪ The love
that we knew before ♪
295
00:18:18,420 --> 00:18:21,972
♪ Please come back
to my arms ♪
296
00:18:21,973 --> 00:18:25,476
♪ We belong together ♪
297
00:18:25,477 --> 00:18:27,978
♪ Come to me,
let's be sweethearts again ♪
298
00:18:27,979 --> 00:18:31,482
♪ And then let us part
no more ♪
299
00:18:35,487 --> 00:18:38,990
♪ Darling,
I love you so ♪
300
00:18:39,324 --> 00:18:42,493
♪ And my heart forever ♪
301
00:18:42,494 --> 00:18:45,496
♪ Will belong
to the memory of ♪
302
00:18:45,497 --> 00:18:49,500
♪ The love
that we knew before ♪
303
00:18:49,501 --> 00:18:53,504
♪ Please come back
to my arms ♪
304
00:18:53,505 --> 00:18:56,507
♪ We belong together ♪
305
00:18:56,508 --> 00:19:00,010
♪ Come to me ♪
306
00:19:00,011 --> 00:19:03,514
♪ Let's be
sweethearts again ♪
307
00:19:04,015 --> 00:19:07,518
♪ And then let us part ♪
308
00:19:07,519 --> 00:19:14,025
♪ No more ♪
309
00:19:16,528 --> 00:19:18,029
Hey!
Hey!
310
00:19:18,530 --> 00:19:19,980
All right, man!
311
00:19:19,981 --> 00:19:22,032
Hey, Maile,
come on in, will you?
312
00:19:22,033 --> 00:19:24,535
Not yet!
313
00:19:44,556 --> 00:19:46,558
Hey, dig this
crazy seaweed.
314
00:19:47,058 --> 00:19:48,059
That's no seaweed.
315
00:19:48,560 --> 00:19:50,120
That's the top
of Maile's bathing suit!
316
00:19:50,562 --> 00:19:53,064
H-h-hey, Maile,
just stay right there!
317
00:19:58,570 --> 00:20:00,070
Hey, Maile,
don't come out!
318
00:20:00,071 --> 00:20:01,572
Just stay there!
319
00:20:07,579 --> 00:20:10,081
Hey, he's bringing
a shirt out to her.
320
00:20:12,584 --> 00:20:14,084
See, ito,
I told you.
321
00:20:14,085 --> 00:20:15,586
That dog is just
plain stupid.
322
00:20:15,587 --> 00:20:17,087
Quiet!
He's sensitive.
323
00:20:17,088 --> 00:20:18,589
He can't hear me
way out there...
324
00:20:19,090 --> 00:20:20,091
Can he?
325
00:20:21,092 --> 00:20:22,593
It's all here...
326
00:20:22,594 --> 00:20:24,094
Exactly what time
your plane leaves
327
00:20:24,095 --> 00:20:25,096
and lands in Maui.
328
00:20:25,597 --> 00:20:26,877
Thank you very much,
young lady.
329
00:20:27,098 --> 00:20:27,598
Have a nice time.
330
00:20:28,099 --> 00:20:28,599
Thank you.
331
00:20:29,100 --> 00:20:30,601
Come back
and see us.
332
00:20:30,602 --> 00:20:31,603
Bye.
333
00:20:33,104 --> 00:20:34,105
Hello, Mr. Gates.
334
00:20:34,606 --> 00:20:36,106
Hello, Maile.
335
00:20:36,107 --> 00:20:37,608
I'll come right
to the point.
336
00:20:37,609 --> 00:20:38,609
Is my son here?
337
00:20:38,610 --> 00:20:40,110
Chad? Here?
338
00:20:40,111 --> 00:20:41,612
You know what I mean.
339
00:20:41,613 --> 00:20:43,113
I've heard he's been
home for several days.
340
00:20:43,114 --> 00:20:45,115
If this is true, I know
that you've seen him.
341
00:20:45,116 --> 00:20:47,618
Well?
342
00:20:47,619 --> 00:20:49,119
That's good enough
for me.
343
00:20:49,120 --> 00:20:51,121
Chad's mother doesn't
know about this,
344
00:20:51,122 --> 00:20:54,124
and I want him home
before she finds out.
345
00:20:54,125 --> 00:20:55,626
If he doesn't
consider my feelings,
346
00:20:55,627 --> 00:20:57,628
he does owe some
consideration to his mother.
347
00:20:57,629 --> 00:21:00,130
I leave it to you.
348
00:21:00,131 --> 00:21:01,131
Good-bye, Maile.
349
00:21:01,132 --> 00:21:02,633
Good-bye, Mr. Gates.
350
00:21:20,151 --> 00:21:21,151
Hi, O'Hara.
351
00:21:21,152 --> 00:21:22,152
Hi.
352
00:21:22,153 --> 00:21:23,654
Don't you dig judo?
353
00:21:23,655 --> 00:21:25,656
Man don't live
on muscles alone.
354
00:21:25,657 --> 00:21:27,658
You got any ketchup
in that bag?
355
00:21:27,659 --> 00:21:29,159
No, but I have
some lipstick.
356
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
Same color.
357
00:21:30,161 --> 00:21:31,662
Nah. Lipstick,
like, fattening.
358
00:21:31,663 --> 00:21:33,664
I'm on a diet.
359
00:21:33,665 --> 00:21:35,165
Oh, yeah.
360
00:21:35,166 --> 00:21:36,667
Where's Chad?
361
00:21:36,668 --> 00:21:38,168
Back in the briny.
362
00:21:38,169 --> 00:21:40,120
It's just like
he never left.
363
00:21:40,121 --> 00:21:41,672
Even though
there's no surf,
364
00:21:41,673 --> 00:21:43,173
he's right back
in the swim.
365
00:21:43,174 --> 00:21:45,676
Well, he's about
to be beached.
366
00:22:09,200 --> 00:22:12,202
Well, it's about time
you got here.
367
00:22:12,203 --> 00:22:14,705
I sneaked away half an hour
early as it is.
368
00:22:14,706 --> 00:22:16,707
The fellas are playing
for a luau tonight at the outrigger.
369
00:22:16,708 --> 00:22:18,208
I told them
to count us in.
370
00:22:18,209 --> 00:22:20,711
Can't. The whole family's
meeting in Haleiwa tonight.
371
00:22:20,712 --> 00:22:22,212
At your grandmother's?
372
00:22:22,213 --> 00:22:24,214
It's her birthday.
She's 78.
373
00:22:24,215 --> 00:22:25,716
Well, that's something
to celebrate.
374
00:22:25,717 --> 00:22:27,217
Am I invited?
375
00:22:27,218 --> 00:22:28,719
You're hiding out,
remember?
376
00:22:28,720 --> 00:22:30,220
Not from your folks.
377
00:22:30,221 --> 00:22:31,221
Yours, either.
378
00:22:31,222 --> 00:22:32,222
Huh?
379
00:22:32,223 --> 00:22:34,725
Your father came
to see me today.
380
00:22:35,727 --> 00:22:38,729
He knows you're back.
381
00:22:38,730 --> 00:22:41,181
You've got to go
home sometime. Why?
382
00:22:41,182 --> 00:22:43,734
You can't spend
the rest of your life on a surfboard.
383
00:22:43,735 --> 00:22:45,235
Oh, yes, I can.
384
00:22:45,236 --> 00:22:47,237
The G.I. bill
of rights
385
00:22:47,238 --> 00:22:49,239
says I get
my old job back.
386
00:22:49,240 --> 00:22:50,741
This is my old job.
387
00:22:50,742 --> 00:22:54,244
Like I said,
yankee, go home!
388
00:22:54,245 --> 00:22:55,746
Hey, wait a...
389
00:22:55,747 --> 00:22:57,247
Hey, wait!
390
00:22:57,248 --> 00:22:59,250
I'll get you!
391
00:23:00,251 --> 00:23:02,753
It's certainly nice
to have you here.
392
00:23:02,754 --> 00:23:03,754
Thank you, Fred.
393
00:23:03,755 --> 00:23:05,255
Oh, here we are.
394
00:23:05,256 --> 00:23:08,258
Daddy, let's drink
a toast to your boss.
395
00:23:08,259 --> 00:23:09,259
Aloha, Jack.
396
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
Aloha.
397
00:23:10,261 --> 00:23:11,261
Aloha, daddy.
398
00:23:11,262 --> 00:23:12,263
Aloha.
399
00:23:13,765 --> 00:23:16,266
You know,
every time I come here,
400
00:23:16,267 --> 00:23:17,768
I feel like
a prize fool.
401
00:23:17,769 --> 00:23:19,770
I've seen the latest
company statement
402
00:23:19,771 --> 00:23:21,271
raising
the dividends.
403
00:23:21,272 --> 00:23:22,272
You're no fool,
boss.
404
00:23:22,273 --> 00:23:24,775
Oh, no? Then how come
I moved you here
405
00:23:24,776 --> 00:23:26,777
and kept myself
on the mainland?
406
00:23:26,778 --> 00:23:28,779
To your glorious
Hawaiian winters.
407
00:23:28,780 --> 00:23:29,780
Aloha, Jack.
408
00:23:29,781 --> 00:23:31,281
Aloha.
409
00:23:31,282 --> 00:23:32,283
Aloha.
410
00:23:40,792 --> 00:23:42,793
Missa Gates! Missa Gates!
411
00:23:42,794 --> 00:23:44,795
Missa Gates! Missa Gates!
Missa Gates!
412
00:23:44,796 --> 00:23:46,747
Missa Gates,
guess who here!
413
00:23:46,748 --> 00:23:47,798
He's home!
414
00:23:47,799 --> 00:23:49,299
Just drive up in car,
all the way from Army!
415
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Who?
416
00:23:50,301 --> 00:23:51,802
Our boy Chadwick!
417
00:23:51,803 --> 00:23:52,803
Chadwick!
418
00:23:52,804 --> 00:23:54,805
Oh, daddy, Jack,
it's Chadwick!
419
00:23:54,806 --> 00:23:56,807
My boy's home
from the war!
420
00:23:56,808 --> 00:23:58,809
Sarah Lee, there
wasn't any war.
421
00:23:59,811 --> 00:24:01,311
Well, don't just
stand there!
422
00:24:01,312 --> 00:24:02,312
Aloha.
423
00:24:02,313 --> 00:24:04,314
Chadwick?
424
00:24:04,315 --> 00:24:05,816
Oh, Chadwick, my boy!
425
00:24:05,817 --> 00:24:06,817
Hiya, Mom!
426
00:24:06,818 --> 00:24:08,318
Welcome home, son.
427
00:24:08,319 --> 00:24:09,319
Hi, Pop. Hey, Jack!
428
00:24:09,320 --> 00:24:10,821
Didn't expect
to see you here.
429
00:24:10,822 --> 00:24:11,822
Arrived yesterday.
430
00:24:11,823 --> 00:24:12,823
Just checking up
on your old man.
431
00:24:12,824 --> 00:24:13,824
You're looking
good, fella.
432
00:24:13,825 --> 00:24:14,825
Thank you.
433
00:24:14,826 --> 00:24:16,326
Ping Pong, will you
shut off that water?
434
00:24:16,327 --> 00:24:17,828
Don't get wet.
435
00:24:20,331 --> 00:24:21,832
Hello, Mr. Chadwick.
436
00:24:21,833 --> 00:24:23,834
You have swinging
time in Europe?
437
00:24:23,835 --> 00:24:26,336
Pingo,
the swingingest, boy.
438
00:24:26,337 --> 00:24:27,337
How are you,
boy?
439
00:24:27,338 --> 00:24:28,339
Hi, Jack. Hi, Pop.
440
00:24:28,840 --> 00:24:30,280
Doesn't he look
marvelous in uniform?
441
00:24:30,341 --> 00:24:31,341
Go get the camera,
daddy.
442
00:24:31,342 --> 00:24:32,843
Later, Sarah Lee.
Later.
443
00:24:32,844 --> 00:24:34,845
Come on in. We got
so much to talk about.
444
00:24:34,846 --> 00:24:36,847
I have to get my bags, Mom.
445
00:24:36,848 --> 00:24:38,849
Don't worry, Mr. Chadwick.
I get bags...
446
00:24:41,352 --> 00:24:42,853
Aloha!
447
00:24:45,356 --> 00:24:47,357
I got it!
I got it!
448
00:24:47,358 --> 00:24:48,859
Ping Pong,
449
00:24:48,860 --> 00:24:51,361
tell cook we'll let her know
when to start serving.
450
00:24:51,362 --> 00:24:52,863
We want to talk
to our boy.
451
00:24:52,864 --> 00:24:54,364
Oui, oui,
missy.
452
00:24:54,365 --> 00:24:57,367
We must give
a welcome-home party for Chadwick, daddy,
453
00:24:57,368 --> 00:24:58,869
and it could be
for Jack, too.
454
00:24:58,870 --> 00:25:00,370
Oh, forget about
me, Sarah Lee.
455
00:25:00,371 --> 00:25:01,872
Just invite
Chad's friends.
456
00:25:01,873 --> 00:25:04,374
You mean those nasty
little beach boys?
457
00:25:04,375 --> 00:25:05,876
Oh, no. Now that
Chadwick's home,
458
00:25:05,877 --> 00:25:07,878
I'm sure he's got
all that foolishness
459
00:25:07,879 --> 00:25:10,380
out of his system...
After the war.
460
00:25:10,381 --> 00:25:11,381
Sarah Lee,
461
00:25:11,382 --> 00:25:13,383
how many times do
I have to tell you,
462
00:25:13,384 --> 00:25:14,885
he was not in a war.
463
00:25:14,886 --> 00:25:16,386
Oh, I know
you're right, daddy,
464
00:25:16,387 --> 00:25:18,889
but if I don't tell
myself there was a war,
465
00:25:18,890 --> 00:25:20,891
I have a most
depressing feeling
466
00:25:20,892 --> 00:25:22,893
Chadwick's
just wasted 2 years.
467
00:25:22,894 --> 00:25:25,897
Chadwick, sweet boy.
468
00:25:26,898 --> 00:25:28,899
Sure feels good to get
back into civvies, Mom.
469
00:25:28,900 --> 00:25:30,901
Oh, why'd you take off
your soldier suit?
470
00:25:30,902 --> 00:25:32,402
You looked
so handsome in it,
471
00:25:32,403 --> 00:25:33,904
just like
Stonewall Jackson.
472
00:25:33,905 --> 00:25:36,406
Hey, you got some sugar
for your mama?
473
00:25:36,407 --> 00:25:38,408
How about a drink
before dinner, civilian?
474
00:25:38,409 --> 00:25:39,910
Why don't you give him
475
00:25:39,911 --> 00:25:41,411
some of your
pineapple juice, Jack?
476
00:25:41,412 --> 00:25:42,913
Missed it, huh, boy?
477
00:25:42,914 --> 00:25:43,914
Yeah.
478
00:25:43,915 --> 00:25:45,916
You should try
the new rum drink.
479
00:25:45,917 --> 00:25:46,917
Jack...
480
00:25:46,918 --> 00:25:48,919
Chadwick's
a growing boy, Fred,
481
00:25:48,920 --> 00:25:51,421
and I don't think it
proper for his daddy
482
00:25:51,422 --> 00:25:52,923
to give him
intoxicating libations.
483
00:25:52,924 --> 00:25:54,875
Mom, I'd like to
tell you about the...
484
00:25:54,876 --> 00:25:56,927
We were just talking
about your party, son.
485
00:25:56,928 --> 00:25:59,429
What party?
Your coming-home party
486
00:25:59,430 --> 00:26:01,932
to celebrate your return
from the war.
487
00:26:01,933 --> 00:26:04,434
We can have the Wilsons
and the pomfrets.
488
00:26:04,435 --> 00:26:05,436
Oh, yes,
they're a must.
489
00:26:05,937 --> 00:26:08,939
They get absolutely
hilarious at parties.
490
00:26:08,940 --> 00:26:11,942
They get
absolutely stoned, is what they get.
491
00:26:11,943 --> 00:26:12,943
Yes.
492
00:26:12,944 --> 00:26:13,945
Uh, Chadwick,
493
00:26:14,445 --> 00:26:15,946
I think it would be
much impressier
494
00:26:15,947 --> 00:26:18,949
if you wore your uniform
with all the medals you won.
495
00:26:18,950 --> 00:26:20,951
I didn't win
any medals, Mom.
496
00:26:20,952 --> 00:26:22,452
Of course
you won medals.
497
00:26:22,453 --> 00:26:23,954
What were all those
on your soldier suit?
498
00:26:23,955 --> 00:26:25,455
Just marksmanship
and good conduct.
499
00:26:25,456 --> 00:26:26,957
Oh, you see, daddy?
500
00:26:26,958 --> 00:26:28,458
Every soldier wins one
501
00:26:28,459 --> 00:26:30,460
if he hits the target
instead of an officer.
502
00:26:30,461 --> 00:26:31,962
Oh, you put me in mind
503
00:26:31,963 --> 00:26:33,463
of my great-grandfather
on my side,
504
00:26:33,464 --> 00:26:34,965
Captain Matthew Polk.
505
00:26:34,966 --> 00:26:36,974
Oh, he was one
o the bravest men
506
00:26:36,975 --> 00:26:38,976
in the war
between the states.
507
00:26:38,977 --> 00:26:40,978
Oh, the daring deeds
that man performed,
508
00:26:40,979 --> 00:26:42,479
his bravery under fire,
509
00:26:42,480 --> 00:26:44,982
his courage
on the field of battle
510
00:26:44,983 --> 00:26:47,484
made us all proud
to be Polks.
511
00:26:47,485 --> 00:26:49,486
Oh, it's such a shame
512
00:26:49,487 --> 00:26:51,989
Captain Polk
was a damn yankee.
513
00:26:51,990 --> 00:26:54,492
Chad, which one
do you want?
514
00:26:56,494 --> 00:26:58,495
Well, let me see.
515
00:26:58,496 --> 00:27:00,498
You need it, boy.
Take your pick.
516
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
Whew.
I think I'll stick
517
00:27:03,501 --> 00:27:05,002
to the straight
pineapple juice.
518
00:27:05,003 --> 00:27:07,505
We must decide
on the orchestra for the party.
519
00:27:08,006 --> 00:27:09,246
Oh, well,
if you'll excuse me,
520
00:27:09,507 --> 00:27:11,387
I think I'll freshen up
a little before dinner.
521
00:27:11,509 --> 00:27:12,009
Aloha.
522
00:27:12,510 --> 00:27:13,510
Yeah.
523
00:27:13,511 --> 00:27:15,191
Orchestra? Say, Mom,
how about my friends?
524
00:27:15,513 --> 00:27:16,593
You mean those
native boys?
525
00:27:17,015 --> 00:27:18,455
The swingingest group
in the islands.
526
00:27:18,516 --> 00:27:20,017
Oh, they are not
musicians, Chadwick.
527
00:27:20,518 --> 00:27:21,519
They're just
beach boys.
528
00:27:22,020 --> 00:27:23,340
Mom, they've turned
professional.
529
00:27:23,521 --> 00:27:24,881
They do a lot of work
around town.
530
00:27:25,023 --> 00:27:26,024
How'd you know that?
531
00:27:26,524 --> 00:27:27,525
Uh, why...
532
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
he corresponded
with them
533
00:27:29,527 --> 00:27:31,028
while he was
in Europe.
534
00:27:31,529 --> 00:27:33,030
Now, Chadwick,
we might as well
535
00:27:33,531 --> 00:27:35,032
have an understanding
right off.
536
00:27:35,533 --> 00:27:37,034
You've come home
to stay,
537
00:27:37,535 --> 00:27:39,537
and your life's
going to be different.
538
00:27:40,038 --> 00:27:41,398
You're going
to associate yourself
539
00:27:41,539 --> 00:27:43,540
with the finer elements
on this island,
540
00:27:43,541 --> 00:27:46,043
and you're going to have
a responsible position
541
00:27:46,044 --> 00:27:48,045
with the Great Southern
Hawaiian Fruit Company,
542
00:27:48,046 --> 00:27:51,048
and you're going to marry
a girl of your own class
543
00:27:51,049 --> 00:27:53,051
and be a gentleman
like your daddy.
544
00:27:54,052 --> 00:27:56,054
Mom, do we have to
discuss this now?
545
00:27:56,554 --> 00:27:59,056
Yes. I don't want you
wasting your precious time
546
00:27:59,557 --> 00:28:01,558
on those beach boys
or that native girl.
547
00:28:01,559 --> 00:28:04,561
Sarah Lee,
the boy just came home.
548
00:28:04,562 --> 00:28:05,904
I think
he should know
549
00:28:05,905 --> 00:28:07,906
exactly what
we expect of him.
550
00:28:07,907 --> 00:28:09,407
I know what
you expect of me.
551
00:28:09,408 --> 00:28:11,409
I thought maybe after
a hitch in the army,
552
00:28:11,410 --> 00:28:13,411
I could come back and
do what you want me to,
553
00:28:13,412 --> 00:28:14,913
but now I know I can't.
554
00:28:14,914 --> 00:28:16,915
Well, how do you know?
You just got back.
555
00:28:16,916 --> 00:28:18,917
I've been back
for 5 days, Mom.
556
00:28:18,918 --> 00:28:19,918
5 days?
557
00:28:19,919 --> 00:28:21,920
Yes, and for 5 days,
I've been at the beach,
558
00:28:21,921 --> 00:28:23,421
living in my shack
and dreading the time
559
00:28:23,422 --> 00:28:25,423
I would have to come
back here and tell you
560
00:28:25,424 --> 00:28:26,925
I'm not going to
go to work
561
00:28:26,926 --> 00:28:28,927
for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
562
00:28:28,928 --> 00:28:29,928
Sarah Lee.
563
00:28:29,929 --> 00:28:31,429
Yes, daddy?
564
00:28:31,430 --> 00:28:33,431
Let's talk about it
tomorrow, son.
565
00:28:33,432 --> 00:28:34,432
Home 5 days,
566
00:28:34,433 --> 00:28:36,434
and he didn't even
come to his mother.
567
00:28:36,435 --> 00:28:38,436
Mom, it's time
I started
568
00:28:38,437 --> 00:28:39,938
doing something
for myself,
569
00:28:39,939 --> 00:28:41,440
like making my
own decisions.
570
00:28:42,942 --> 00:28:45,410
Chadwick!
571
00:28:45,411 --> 00:28:46,444
Chadwick!
572
00:28:46,445 --> 00:28:47,946
Your mother
hasn't finished,
573
00:28:47,947 --> 00:28:49,948
and you haven't
had your dinner.
574
00:28:49,949 --> 00:28:51,449
All of a sudden,
I'm not hungry.
575
00:28:51,450 --> 00:28:52,451
Good night.
576
00:28:56,956 --> 00:28:58,957
And he didn't even
give his mama
577
00:28:58,958 --> 00:28:59,959
any good-night sugar.
578
00:29:00,459 --> 00:29:01,960
Sarah Lee,
there are times
579
00:29:02,461 --> 00:29:04,463
when I could wring
your fool neck.
580
00:29:21,981 --> 00:29:24,483
Good evening, sir.
I'll take care of your car.
581
00:29:24,984 --> 00:29:25,984
Thank you.
582
00:30:13,499 --> 00:30:14,532
Grandma!
583
00:30:14,533 --> 00:30:16,534
No! No, no.
584
00:30:16,535 --> 00:30:19,037
No, no, no!
585
00:30:37,556 --> 00:30:39,557
Well, it is a pleasant
surprise, Chad.
586
00:30:39,558 --> 00:30:41,059
Thanks, Mr. Duval.
587
00:30:41,060 --> 00:30:42,560
We were not
expecting you.
588
00:30:42,561 --> 00:30:45,563
I just came by
to pay my respects to Maile's grandmother.
589
00:30:45,564 --> 00:30:47,065
Maile!
590
00:30:49,068 --> 00:30:50,568
We have a visitor.
591
00:30:50,569 --> 00:30:52,070
He says he dropped by
592
00:30:52,071 --> 00:30:54,573
to pay his respects
to your grandmother.
593
00:30:55,074 --> 00:30:56,075
Excuse me.
594
00:30:56,575 --> 00:30:58,076
I thought
you were going home.
595
00:30:58,577 --> 00:31:00,578
I did. I'm out
on good behavior.
596
00:31:00,579 --> 00:31:02,080
Mmm.
597
00:31:02,081 --> 00:31:04,083
Your father said he
was glad to see me.
598
00:31:04,583 --> 00:31:06,585
Well, I'm glad
to see you, too.
599
00:31:08,087 --> 00:31:10,088
Come wish grandmother
a happy birthday.
600
00:31:10,089 --> 00:31:13,092
Grandmother,
you remember Chad.
601
00:31:13,592 --> 00:31:16,094
I am delighted
to see you again, Chad.
602
00:31:16,095 --> 00:31:17,596
Welcome back
from the army.
603
00:31:18,097 --> 00:31:19,657
Aloha, Mrs. manaka,
and happy birthday.
604
00:31:20,099 --> 00:31:22,100
I brought you
a gift from Austria.
605
00:31:22,101 --> 00:31:23,601
Thank you,
606
00:31:23,602 --> 00:31:26,104
but the light you kindle
in my granddaughter's eye
607
00:31:26,105 --> 00:31:27,606
is gift enough.
608
00:31:29,108 --> 00:31:30,608
It's a music box.
609
00:31:30,609 --> 00:31:32,110
It plays a European
love song,
610
00:31:32,111 --> 00:31:34,112
but they're the same
in any language.
611
00:31:39,118 --> 00:31:45,123
♪ Wise men say ♪
612
00:31:45,124 --> 00:31:47,625
♪ Only fools ♪
613
00:31:47,626 --> 00:31:51,129
♪ Rush in ♪
614
00:31:52,631 --> 00:31:58,136
♪ But I can't help ♪
615
00:31:58,137 --> 00:32:05,144
♪ Falling in love
with you ♪
616
00:32:06,645 --> 00:32:13,151
♪ Shall I stay? ♪
617
00:32:13,152 --> 00:32:20,158
♪ Would it be
a sin? ♪
618
00:32:20,159 --> 00:32:25,664
♪ If I can't help ♪
619
00:32:26,081 --> 00:32:34,172
♪ Falling in love
with you ♪
620
00:32:34,173 --> 00:32:37,675
♪ Like a river
flows ♪
621
00:32:37,676 --> 00:32:41,179
♪ Surely
to the sea ♪
622
00:32:41,180 --> 00:32:44,682
♪ Darling,
so it goes ♪
623
00:32:44,683 --> 00:32:51,189
♪ Some things
are meant to be ♪
624
00:32:51,190 --> 00:32:57,695
♪ Take my hand ♪
625
00:32:57,696 --> 00:33:04,202
♪ Take my whole
life, too ♪
626
00:33:05,204 --> 00:33:10,708
♪ For I can't help ♪
627
00:33:10,709 --> 00:33:14,212
♪ Falling in love ♪
628
00:33:14,213 --> 00:33:18,216
♪ With ♪
629
00:33:18,217 --> 00:33:21,220
♪ You ♪
630
00:33:23,722 --> 00:33:25,223
That's lovely, Chad.
631
00:33:25,224 --> 00:33:27,226
And so are you,
grandmother.
632
00:33:45,744 --> 00:33:47,745
Sure beats lunch
in town, doesn't it?
633
00:33:47,746 --> 00:33:49,247
Mmm.
634
00:33:49,248 --> 00:33:51,249
You don't get this view
in town, either.
635
00:33:51,250 --> 00:33:54,253
No, and it was easier
to get a reservation here.
636
00:34:13,772 --> 00:34:15,773
Your grandmother
packs a pretty picnic.
637
00:34:15,774 --> 00:34:18,276
The way
to a man's heart.
638
00:34:18,277 --> 00:34:20,278
She's making sure
I reach yours,
639
00:34:20,279 --> 00:34:22,280
especially after
last night.
640
00:34:22,281 --> 00:34:24,282
She loved the music box.
641
00:34:24,283 --> 00:34:26,784
I'm glad.
She's a wonderful lady.
642
00:34:26,785 --> 00:34:29,287
The difference between
your family and mine.
643
00:34:29,288 --> 00:34:30,788
We're not
our families, Chad.
644
00:34:30,789 --> 00:34:32,790
We're what we make
of ourselves.
645
00:34:32,791 --> 00:34:33,791
You know, you're right.
646
00:34:33,792 --> 00:34:35,793
And if I'm going to make
anything of myself,
647
00:34:35,794 --> 00:34:37,295
it's about time
to get started
648
00:34:37,296 --> 00:34:38,796
and take hold of things.
649
00:34:38,797 --> 00:34:40,799
While you're in the mood
to take hold...
650
00:34:44,303 --> 00:34:46,804
Maile, I've got
to get a job.
651
00:34:46,805 --> 00:34:48,306
And, I gather,
652
00:34:48,307 --> 00:34:50,308
not in your father's
pineapple plant.
653
00:34:50,309 --> 00:34:51,309
No, ma'am.
654
00:34:51,310 --> 00:34:52,310
No red carpet,
655
00:34:52,311 --> 00:34:53,811
where everybody
knows who I am.
656
00:34:53,812 --> 00:34:55,313
"He's the boss' son.
Be nice to him."
657
00:34:55,814 --> 00:34:56,814
that's not for me.
658
00:34:56,815 --> 00:34:58,316
Hawaii has a big future.
659
00:34:58,817 --> 00:35:00,818
I want to become
a part of it.
660
00:35:00,819 --> 00:35:02,820
I'm young and healthy.
I'm not too stupid.
661
00:35:02,821 --> 00:35:03,821
Well, wonderful.
662
00:35:03,822 --> 00:35:05,823
This place is growing
by leaps and bounds.
663
00:35:05,824 --> 00:35:07,144
There are
more tourists come here
664
00:35:07,326 --> 00:35:08,826
than any other state
in the union.
665
00:35:08,827 --> 00:35:09,827
Hey, that's it!
666
00:35:09,828 --> 00:35:11,829
I'm glad you
thought of it.
667
00:35:11,830 --> 00:35:12,831
What did I think of?
668
00:35:13,131 --> 00:35:13,831
Tourist business...
Your business.
669
00:35:14,333 --> 00:35:15,333
It's booming, isn't it?
670
00:35:15,334 --> 00:35:16,834
It's getting bigger
all the time.
671
00:35:16,835 --> 00:35:18,235
I know every inch
of these islands.
672
00:35:18,337 --> 00:35:19,337
I'd make a good
tourist guide.
673
00:35:19,338 --> 00:35:20,658
You'd make a great
tourist guide.
674
00:35:20,839 --> 00:35:21,839
I'll put a word in
with my boss.
675
00:35:21,840 --> 00:35:23,841
No, you don't.
I'll put in my own word.
676
00:35:23,842 --> 00:35:25,843
This mission is
strictly solo, you hear?
677
00:35:25,844 --> 00:35:27,845
You're coming in
loud and proud.
678
00:35:27,846 --> 00:35:29,847
I got to get going.
I got to see your boss!
679
00:35:29,848 --> 00:35:31,849
I've wasted
too much time already.
680
00:35:31,850 --> 00:35:33,851
Chad!
681
00:35:33,852 --> 00:35:36,354
Haven't you
forgotten something?
682
00:35:36,355 --> 00:35:38,357
Oh. Oh, yeah.
683
00:35:48,367 --> 00:35:50,869
Hey! Hey!
684
00:35:53,872 --> 00:35:55,373
What about me?
685
00:35:55,374 --> 00:35:57,376
Oh. Oh, yeah!
686
00:36:19,398 --> 00:36:21,399
These are not
only decorative,
687
00:36:21,400 --> 00:36:23,401
but they keep
my neck warm.
688
00:36:23,402 --> 00:36:26,404
Now, then, let me see.
Where were we?
689
00:36:26,405 --> 00:36:28,406
Uh, we were somewhere,
weren't we?
690
00:36:28,407 --> 00:36:29,907
Oh, yes. I was
telling you about
691
00:36:29,908 --> 00:36:31,409
my having 2 years
at the university
692
00:36:31,910 --> 00:36:33,070
before I went
to the mainland
693
00:36:33,412 --> 00:36:34,912
and joined the army.
694
00:36:34,913 --> 00:36:36,414
The army? Oh.
695
00:36:36,415 --> 00:36:37,415
Well, that's a lovely
organization.
696
00:36:37,416 --> 00:36:38,916
Yes.
697
00:36:38,917 --> 00:36:41,919
And you say you've
lived here for 50 years?
698
00:36:41,920 --> 00:36:44,422
50... No, 15 years,
ever since my father
699
00:36:44,423 --> 00:36:46,424
was transferred from
the Atlanta office.
700
00:36:46,425 --> 00:36:48,926
That's where Chad was born,
Mr. Chapman.
701
00:36:48,927 --> 00:36:50,428
Huh?
702
00:36:50,429 --> 00:36:51,429
Atlanta.
703
00:36:51,430 --> 00:36:54,432
Oh! Oh, he was.
Yes.
704
00:36:54,433 --> 00:36:56,434
Where is
the crouching lion?
705
00:36:56,435 --> 00:36:57,935
That's a rock formation
706
00:36:57,936 --> 00:36:59,937
on a cliff just north
of kaaawa beach.
707
00:36:59,938 --> 00:37:02,440
It used to be
a native fishing shrine.
708
00:37:02,441 --> 00:37:04,942
Well. Say, that's good.
That's very good.
709
00:37:04,943 --> 00:37:08,446
Yes, that's excellent.
I'm testing you, you see.
710
00:37:08,447 --> 00:37:09,947
Have to be on your toes
711
00:37:09,948 --> 00:37:11,449
if you want to work
for a man like me,
712
00:37:11,450 --> 00:37:12,450
eh, Miss Duval?
713
00:37:12,451 --> 00:37:13,451
Yes, sir.
714
00:37:13,452 --> 00:37:15,453
Yes, you do.
715
00:37:15,454 --> 00:37:18,956
Now, then, I am a tourist
from Chillicothe, Ohio,
716
00:37:18,957 --> 00:37:21,459
and I want to see some
night-blooming cereus blossoms.
717
00:37:21,460 --> 00:37:22,960
Where would you
take me?
718
00:37:22,961 --> 00:37:25,463
I would take you
to the Punahou School.
719
00:37:25,464 --> 00:37:27,965
The Punahou... you would?
That is good.
720
00:37:27,966 --> 00:37:30,468
Yes, well...
That's splendid.
721
00:37:30,469 --> 00:37:32,970
This young man knows,
Miss Duval.
722
00:37:32,971 --> 00:37:35,973
I think he might do.
He might.
723
00:37:35,974 --> 00:37:37,975
Well, I'll think it over.
724
00:37:37,976 --> 00:37:39,977
When will you
let me know, sir?
725
00:37:39,978 --> 00:37:41,979
Well, when I know,
of course.
726
00:37:41,980 --> 00:37:43,981
Oh. Yes, sir.
727
00:37:43,982 --> 00:37:45,983
Thank you,
Mr. Chapman.
728
00:37:45,984 --> 00:37:47,986
Thank you,
Mr. Chapman.
729
00:37:53,492 --> 00:37:54,992
Beautiful.
730
00:37:54,993 --> 00:37:56,494
Beautiful!
731
00:37:56,495 --> 00:37:58,497
That's Mr. Chadwick.
732
00:37:58,997 --> 00:38:00,998
Quick, cover it up,
Ping Pong.
733
00:38:00,999 --> 00:38:03,000
I don't want him
to see it.
734
00:38:03,001 --> 00:38:05,002
Oh, everything
looks so festive,
735
00:38:05,003 --> 00:38:06,504
doesn't it, daddy?
736
00:38:06,505 --> 00:38:07,505
Yes.
737
00:38:07,506 --> 00:38:08,506
Where's Chadwick?
738
00:38:08,507 --> 00:38:09,507
He's on the telephone.
739
00:38:09,508 --> 00:38:10,508
Straighten your tie.
740
00:38:10,509 --> 00:38:12,009
Oh, I do hope
he's dressed.
741
00:38:12,010 --> 00:38:13,511
Is he dressed?
742
00:38:13,512 --> 00:38:15,513
He was the last time
I looked.
743
00:38:15,514 --> 00:38:17,515
Fetch me a mai-tai,
Ping Pong.
744
00:38:17,516 --> 00:38:19,016
Oh, we got enough
bar glasses? I'll check.
745
00:38:19,017 --> 00:38:23,021
Oh, do that.
Oh, parties, parties.
746
00:38:24,022 --> 00:38:25,523
Mr. Chapman didn't
promise anything
747
00:38:26,024 --> 00:38:27,024
when I saw him today.
748
00:38:27,025 --> 00:38:29,026
I know, but something
came up unexpectedly,
749
00:38:29,027 --> 00:38:30,528
and he needs you.
750
00:38:30,529 --> 00:38:33,531
It's a new client...
A schoolteacher.
751
00:38:33,532 --> 00:38:34,532
A schoolteacher?
752
00:38:34,533 --> 00:38:36,033
She wants to meet you.
753
00:38:36,034 --> 00:38:37,034
Now?
754
00:38:37,035 --> 00:38:38,536
It won't take long.
755
00:38:38,537 --> 00:38:40,538
Meet me at the
Hawaiian Village Hotel in half an hour.
756
00:38:40,539 --> 00:38:42,039
Suppose she doesn't
like me?
757
00:38:42,040 --> 00:38:43,541
I never had much luck
with schoolteachers.
758
00:38:43,542 --> 00:38:45,042
She'll like you.
759
00:38:45,043 --> 00:38:46,544
Just don't be late.
760
00:38:46,545 --> 00:38:48,045
I'll pick you up.
761
00:38:48,046 --> 00:38:49,547
Pick who up?
762
00:38:49,548 --> 00:38:52,050
10 minutes, OK?
Good-bye.
763
00:38:52,551 --> 00:38:55,052
I have to run out
for about an hour, Mom.
764
00:38:55,053 --> 00:38:57,133
Oh, but you can't.
Our guests will be arriving soon.
765
00:38:57,556 --> 00:38:59,557
We're having
cocktails at 7:00 and dinner at 8:30.
766
00:38:59,558 --> 00:39:01,559
Who was that
on the telephone?
767
00:39:01,560 --> 00:39:02,560
Maile Duval.
768
00:39:02,561 --> 00:39:04,562
I consented to engage
your beach boys
769
00:39:04,563 --> 00:39:07,064
to provide music
for your party, but I will not...
770
00:39:07,065 --> 00:39:09,567
If you want me back in time, let's
not start anything now, please.
771
00:39:09,568 --> 00:39:11,068
Chadwick?
Yes?
772
00:39:11,069 --> 00:39:12,069
Fix your tie.
773
00:39:12,070 --> 00:39:13,071
Ohh...
774
00:39:25,584 --> 00:39:28,085
She's supposed to meet us
right out here.
775
00:39:28,086 --> 00:39:30,087
Have you met her before?
776
00:39:30,088 --> 00:39:31,589
No, I haven't.
777
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
We shouldn't
have any difficulty
778
00:39:32,591 --> 00:39:35,092
in finding
a schoolteacher.
779
00:39:35,093 --> 00:39:38,095
I could spot one
a mile away.
780
00:39:38,096 --> 00:39:39,097
Uh-oh.
781
00:39:41,099 --> 00:39:42,600
Mm-hmm.
782
00:39:45,103 --> 00:39:46,604
Good afternoon.
783
00:39:46,605 --> 00:39:47,605
Good afternoon.
784
00:39:47,606 --> 00:39:49,106
I'm Miss Duval
785
00:39:49,107 --> 00:39:50,608
from the Hawaii
tourist guide service,
786
00:39:50,609 --> 00:39:52,109
and this is Mr. Gates.
787
00:39:52,110 --> 00:39:54,111
How do you do?
I'm Mrs. Ingersol.
788
00:39:54,112 --> 00:39:55,613
And I'm
Abigail Prentace...
789
00:39:55,614 --> 00:39:57,615
How do you do?
790
00:39:57,616 --> 00:39:59,583
The schoolteacher.
791
00:39:59,584 --> 00:40:01,118
Sure...
792
00:40:01,119 --> 00:40:03,621
you can spot them
a mile away.
793
00:40:03,622 --> 00:40:05,122
Won't you join me?
794
00:40:05,123 --> 00:40:06,123
Why, certainly.
795
00:40:06,124 --> 00:40:08,626
We beg your pardon,
ma'am.
796
00:40:08,627 --> 00:40:10,628
I'm terribly sorry.
797
00:40:10,629 --> 00:40:12,630
That's all right,
Miss Duval.
798
00:40:12,631 --> 00:40:14,131
I didn't expect
a tourist guide
799
00:40:14,132 --> 00:40:15,633
dressed
like Mr. Gates.
800
00:40:15,634 --> 00:40:17,134
He is the guide,
isn't he?
801
00:40:17,135 --> 00:40:18,636
Yes, ma'am. These aren't
my working clothes.
802
00:40:18,637 --> 00:40:20,137
My mother's giving
a party tonight.
803
00:40:20,138 --> 00:40:23,140
Mr. Gates comes from one
of our finest families.
804
00:40:23,141 --> 00:40:25,483
Well, that's certainly
in his favor.
805
00:40:25,484 --> 00:40:26,985
I must be
extremely careful
806
00:40:26,986 --> 00:40:28,987
because I'm chaperoning
4 teenage girls.
807
00:40:28,988 --> 00:40:31,489
That's a responsibility
not to be taken lightly.
808
00:40:31,490 --> 00:40:33,491
I get along very well
with teenagers.
809
00:40:33,492 --> 00:40:34,993
I used to be one myself.
810
00:40:34,994 --> 00:40:36,494
And not too long ago.
811
00:40:36,495 --> 00:40:38,497
Frankly, Miss Duval,
812
00:40:38,998 --> 00:40:40,498
I was expecting
an older man.
813
00:40:40,499 --> 00:40:42,500
Miss Prentace,
as part of the service,
814
00:40:42,501 --> 00:40:45,003
I promise to, uh, get a
little older every day.
815
00:40:45,004 --> 00:40:47,505
Of course, if you would
prefer another guide,
816
00:40:47,506 --> 00:40:50,508
I'm sure that the office
could arrange it for you.
817
00:40:50,509 --> 00:40:53,011
We'd like to keep
our customers perfectly satisfied.
818
00:40:53,012 --> 00:40:56,014
Mr. Gates, do you think
you can satisfy
819
00:40:56,015 --> 00:40:58,016
a schoolteacher
and 4 teenage girls?
820
00:40:58,017 --> 00:40:59,517
Oh, I'll sure try,
ma'am.
821
00:40:59,518 --> 00:41:02,020
I-I-I'll do
all I can.
822
00:41:02,021 --> 00:41:03,521
Well, what I mean is,
823
00:41:03,522 --> 00:41:05,523
this is our first trip
to the islands,
824
00:41:05,524 --> 00:41:07,525
and the girls
are naturally curious
825
00:41:07,526 --> 00:41:09,027
about
the local activities,
826
00:41:09,028 --> 00:41:10,528
such as surfboard riding.
827
00:41:10,529 --> 00:41:13,031
Can you arrange
instructions for them?
828
00:41:13,032 --> 00:41:14,032
I'll teach them myself.
829
00:41:14,033 --> 00:41:15,533
You?
830
00:41:15,534 --> 00:41:17,035
I grew up
on a surfboard.
831
00:41:17,036 --> 00:41:19,037
Outriggers, catamarans...
I can handle them all.
832
00:41:19,038 --> 00:41:20,538
How wonderful.
833
00:41:20,539 --> 00:41:23,041
Chad used to be an expert
at all outdoor sports.
834
00:41:23,042 --> 00:41:24,042
Used to be?
835
00:41:24,043 --> 00:41:26,544
Well, before he went
in the army.
836
00:41:26,545 --> 00:41:28,546
He's been gone for 2 years.
837
00:41:28,547 --> 00:41:31,549
He just got back, and I'm
afraid he's a little rusty.
838
00:41:31,550 --> 00:41:34,052
I'm afraid Miss Duval
doesn't realize
839
00:41:34,053 --> 00:41:36,554
how well-oiled
I kept my machinery.
840
00:41:36,555 --> 00:41:40,058
What time do we start
in the morning?
841
00:41:40,059 --> 00:41:41,559
9:00 all right? Here?
842
00:41:41,560 --> 00:41:43,061
We'll be waiting,
843
00:41:43,062 --> 00:41:44,563
and thank you
for coming by.
844
00:41:44,847 --> 00:41:46,564
It's a pleasure
meeting you.
845
00:41:46,565 --> 00:41:48,066
And you.
846
00:41:48,067 --> 00:41:49,068
Thank you.
847
00:41:50,569 --> 00:41:52,070
Maile?
848
00:41:59,578 --> 00:42:01,079
They didn't build
teachers like that when I went to school.
849
00:42:01,580 --> 00:42:05,083
Oh, she's all right,
if you happen to like older women.
850
00:42:05,084 --> 00:42:09,088
If she's older women, the rest of
the group are in big trouble. Ha!
851
00:42:10,589 --> 00:42:12,090
You can drop me off
at my house.
852
00:42:12,591 --> 00:42:14,092
What do you mean
drop you off?
853
00:42:14,093 --> 00:42:15,593
We got to celebrate
my new job.
854
00:42:15,594 --> 00:42:16,595
Aren't you supposed to be
at your mother's party?
855
00:42:17,096 --> 00:42:19,598
Shh. I'm the guide now,
remember?
856
00:42:22,134 --> 00:42:24,102
Oh, do be careful,
daddy.
857
00:42:24,103 --> 00:42:25,603
Those mai-tais can
be mighty powerful.
858
00:42:25,604 --> 00:42:26,604
Yeah!
859
00:42:26,605 --> 00:42:28,106
Oh, thank you,
daddy.
860
00:42:28,107 --> 00:42:29,608
Hello, darlings.
861
00:42:30,109 --> 00:42:31,609
Oh, hello, Mrs. Gates.
This is a lovely party.
862
00:42:31,610 --> 00:42:32,610
Oh, thank you.
863
00:42:32,611 --> 00:42:34,112
I want you to try
some of this dip.
864
00:42:34,113 --> 00:42:35,613
It's an old
Carolina recipe.
865
00:42:35,614 --> 00:42:37,615
My grandmother Polk
brought it all the way
866
00:42:37,616 --> 00:42:39,117
from Charleston
to Savannah.
867
00:42:39,118 --> 00:42:41,119
It's delicious.
Hello, dears.
868
00:42:41,120 --> 00:42:42,120
Good evening.
869
00:42:42,121 --> 00:42:44,623
Oh, isn't it delightful?
It's all so festive.
870
00:42:45,124 --> 00:42:46,624
Oh, Ping Pong,
I want you to be sure
871
00:42:46,625 --> 00:42:48,626
that Mr. karnibad's glass
doesn't get too empty,
872
00:42:48,627 --> 00:42:50,128
s'il vous plait.
873
00:42:50,129 --> 00:42:51,129
Oui, oui,
missy.
874
00:42:51,130 --> 00:42:52,130
Oh, that's French.
875
00:42:52,131 --> 00:42:54,133
Ping Pong's learning
to speak it.
876
00:42:54,633 --> 00:42:56,634
So nice of you
to come to my party.
877
00:42:56,635 --> 00:42:59,637
Oh, there you are,
admiral Anthony.
878
00:42:59,638 --> 00:43:02,140
I see you folks have met
admiral Anthony.
879
00:43:02,141 --> 00:43:03,641
General Anthony,
Mrs. Gates.
880
00:43:03,642 --> 00:43:05,643
Oh, you may be
only a general now,
881
00:43:05,644 --> 00:43:07,145
but it's only
a matter of time
882
00:43:07,146 --> 00:43:09,147
before they make you
an admiral.
883
00:43:09,148 --> 00:43:10,149
Hi, Chad.
Hi, Maile.
884
00:43:10,649 --> 00:43:11,650
Hello, everybody.
885
00:43:13,652 --> 00:43:14,652
Daddy?
886
00:43:14,653 --> 00:43:16,654
Excuse me. Yeah?
887
00:43:16,655 --> 00:43:18,156
Look.
888
00:43:18,157 --> 00:43:19,657
Oh, good. Chad's here.
889
00:43:19,658 --> 00:43:21,659
Yeah, but look
who's with him.
890
00:43:21,660 --> 00:43:23,161
It's that girl.
891
00:43:23,162 --> 00:43:24,162
Yes.
892
00:43:24,163 --> 00:43:25,663
She's very attractive.
893
00:43:25,664 --> 00:43:28,666
Daddy, aren't you
forgetting yourself?
894
00:43:28,667 --> 00:43:31,169
I'm trying, mother.
I'm trying.
895
00:43:35,174 --> 00:43:36,674
Well, hello, Maile.
896
00:43:36,675 --> 00:43:38,176
Nice to see
you again.
897
00:43:38,677 --> 00:43:39,677
Thank you.
898
00:43:39,678 --> 00:43:40,678
Maile,
this is my mother.
899
00:43:40,679 --> 00:43:42,180
It's about time
you two met.
900
00:43:42,181 --> 00:43:43,681
Mom, Maile Duval.
901
00:43:43,682 --> 00:43:45,683
Very glad to meet you,
Mrs. Gates.
902
00:43:45,684 --> 00:43:48,186
Chad's talked
so much about you.
903
00:43:48,187 --> 00:43:49,187
He has?
904
00:43:49,188 --> 00:43:51,189
Oh, that's nice,
Chadwick.
905
00:43:51,190 --> 00:43:53,691
Oh, he's talked
about you, too.
906
00:43:53,692 --> 00:43:56,194
Oh, yes. We've both
talked about you.
907
00:43:56,195 --> 00:43:57,196
Ha ha.
908
00:43:57,696 --> 00:43:58,696
Ahem.
909
00:43:58,697 --> 00:44:00,198
Yes.
910
00:44:00,199 --> 00:44:02,700
Hey, men,
looks like Maile's on the rack.
911
00:44:02,701 --> 00:44:05,203
Are you going to stay
for Chadwick's party, Miss Duval?
912
00:44:05,204 --> 00:44:06,704
I'd like to very much.
913
00:44:06,705 --> 00:44:08,206
Well, let's get her off.
914
00:44:08,707 --> 00:44:09,708
Yeah. Let's rock!
915
00:44:15,214 --> 00:44:16,214
♪ Rock-a-hula ♪
916
00:44:16,215 --> 00:44:17,665
♪ Rock, rock-a-hula ♪
917
00:44:17,666 --> 00:44:18,716
♪ Rock-a-hula ♪
918
00:44:18,717 --> 00:44:20,218
♪ Rock, rock-a-hula ♪
919
00:44:20,219 --> 00:44:21,219
♪ Rock-a-hula ♪
920
00:44:21,220 --> 00:44:22,720
♪ Rock, rock-a-hula ♪
921
00:44:22,721 --> 00:44:23,721
♪ Rock-a-hula ♪
922
00:44:23,722 --> 00:44:24,723
♪ Rock, rock-a-hula ♪
923
00:44:25,224 --> 00:44:26,224
♪ Rock-a-hula ♪
924
00:44:26,225 --> 00:44:27,226
♪ Rock, rock-a-hula ♪
925
00:44:27,726 --> 00:44:29,227
♪ Rock-a-hula, rock ♪
926
00:44:34,233 --> 00:44:36,734
♪ The way she moves her hips
up to her fingertips ♪
927
00:44:36,735 --> 00:44:39,237
♪ I feel I'm heaven-bound ♪
928
00:44:39,238 --> 00:44:42,240
♪ And when she starts to sway,
I've gotta say ♪
929
00:44:42,241 --> 00:44:45,243
♪ She really moves
the grass around ♪
930
00:44:45,244 --> 00:44:47,745
♪ Rock-a-hula, baby ♪
931
00:44:47,746 --> 00:44:50,248
♪ Rock-a-hula, baby ♪
932
00:44:50,249 --> 00:44:52,250
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
933
00:44:52,251 --> 00:44:55,753
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
934
00:44:55,754 --> 00:44:56,754
♪ Rock-a-hula ♪
935
00:44:56,755 --> 00:44:58,256
♪ Rock,
rock-a-hula ♪
936
00:44:58,257 --> 00:44:59,757
♪ Rock-a-hula,
rock ♪
937
00:44:59,758 --> 00:45:02,760
♪ Although I love to kiss
my little hula miss ♪
938
00:45:02,761 --> 00:45:05,263
♪ I never get the chance ♪
939
00:45:05,264 --> 00:45:07,766
♪ I wanna hold her tight
all through the night ♪
940
00:45:08,267 --> 00:45:10,269
♪ But all she wants
to do is dance ♪
941
00:45:10,769 --> 00:45:13,271
♪ Rock-a-hula, baby ♪
942
00:45:13,272 --> 00:45:15,273
♪ Rock-a-hula, baby ♪
943
00:45:15,274 --> 00:45:18,276
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
944
00:45:18,277 --> 00:45:20,778
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
945
00:45:20,779 --> 00:45:21,780
♪ Rock ♪
946
00:45:23,282 --> 00:45:24,283
♪ Rock-a ♪
947
00:45:25,784 --> 00:45:27,285
♪ Rock ♪
948
00:45:27,286 --> 00:45:28,286
♪ A-hula, baby ♪
949
00:45:28,287 --> 00:45:29,787
♪ Rock, rock,
rock... ♪
950
00:45:29,788 --> 00:45:32,290
Daddy, I'm going
to have a headache...
951
00:45:32,291 --> 00:45:34,792
a dreadful headache.
952
00:45:34,793 --> 00:45:37,295
♪ A-hula, baby,
rock ♪
953
00:45:37,296 --> 00:45:38,296
♪ A-hula, baby ♪
954
00:45:38,297 --> 00:45:40,798
♪ Rock, rock,
rock, rock ♪
955
00:45:40,799 --> 00:45:43,301
♪ Rock-a-hula, baby ♪
956
00:45:43,302 --> 00:45:45,803
♪ Rock-a-hula, baby ♪
957
00:45:45,804 --> 00:45:48,306
♪ Got a hula lu
from honolu ♪
958
00:45:48,307 --> 00:45:50,309
♪ That rock-a-hula baby
of mine ♪
959
00:45:51,810 --> 00:45:54,312
♪ Well, that rock-a... ♪
960
00:45:54,813 --> 00:45:57,315
♪ A-hula baby ♪
961
00:45:57,316 --> 00:46:02,821
♪ Of mine ♪
962
00:46:08,327 --> 00:46:09,827
What was that?
963
00:46:09,828 --> 00:46:12,330
Something we may
have to get used to, Sarah Lee.
964
00:46:12,831 --> 00:46:14,832
It's called
the sound of youth.
965
00:46:14,833 --> 00:46:16,334
Oh.
966
00:46:28,847 --> 00:46:30,348
Good morning,
Miss Prentace.
967
00:46:30,349 --> 00:46:31,849
Good morning,
Miss Duval.
968
00:46:31,850 --> 00:46:33,351
Girls, Miss Duval.
969
00:46:33,352 --> 00:46:34,352
Hello, Miss Duval.
970
00:46:34,353 --> 00:46:35,853
Good morning,
girls.
971
00:46:35,854 --> 00:46:37,355
These are alohas
for you.
972
00:46:37,356 --> 00:46:38,856
How lovely.
973
00:46:38,857 --> 00:46:39,858
Thank you.
974
00:46:40,359 --> 00:46:41,860
Thank you.
975
00:46:42,361 --> 00:46:43,862
Thank you.
976
00:46:44,363 --> 00:46:45,864
Oh, how wonderful.
977
00:46:46,365 --> 00:46:47,866
This is very nice
of you.
978
00:46:48,367 --> 00:46:49,868
Good morning,
Miss Prentace.
979
00:46:50,035 --> 00:46:52,870
Well, I must say,
you look more like a guide this morning.
980
00:46:52,871 --> 00:46:54,873
But you still
don't look like a schoolteacher.
981
00:46:55,374 --> 00:46:56,874
Girls, may I present
our guide?
982
00:46:56,875 --> 00:46:59,877
Shall we start
our tour with the pineapple fields?
983
00:46:59,878 --> 00:47:01,379
I hate
pineapples.
984
00:47:01,380 --> 00:47:02,880
Then let's
go there first
985
00:47:02,881 --> 00:47:04,382
and get it
over with.
986
00:47:04,383 --> 00:47:06,384
Are you going with us?
987
00:47:06,385 --> 00:47:08,386
No, thanks.
I have to get back to my office.
988
00:47:08,387 --> 00:47:10,388
Can we give you
a lift?
989
00:47:10,389 --> 00:47:12,391
Oh, that's not necessary.
It's just a few steps.
990
00:47:14,393 --> 00:47:15,894
Thank you.
991
00:47:19,898 --> 00:47:22,400
I hope you don't mind
being this crowded.
992
00:47:22,401 --> 00:47:23,902
I don't mind at all.
993
00:47:26,521 --> 00:47:28,906
Would you mind
closing the door, please?
994
00:47:28,907 --> 00:47:31,409
Well, have fun.
995
00:47:31,410 --> 00:47:32,911
Aloha.
996
00:47:50,929 --> 00:47:52,931
As you know, girls,
this is the island of Oahu,
997
00:47:53,432 --> 00:47:54,432
and Honolulu,
our capital city,
998
00:47:54,433 --> 00:47:55,933
is the largest
of all the islands.
999
00:47:55,934 --> 00:47:57,435
Anybody know
the population?
1000
00:47:57,436 --> 00:47:59,937
Population...
Population...
1001
00:47:59,938 --> 00:48:02,440
Last count,
500,409.
1002
00:48:02,441 --> 00:48:04,942
Correct.
Give the young lady
1003
00:48:04,943 --> 00:48:06,944
a 5-pound box
of broken records.
1004
00:48:06,945 --> 00:48:08,446
Call me Beverly.
1005
00:48:08,447 --> 00:48:09,947
Right, Bev.
1006
00:48:09,948 --> 00:48:10,948
I'm Patsy.
1007
00:48:10,949 --> 00:48:13,451
My name's Selena,
but call me Sandy.
1008
00:48:13,452 --> 00:48:15,453
And what's
your name?
1009
00:48:15,454 --> 00:48:17,955
You may call me
Miss Corbett.
1010
00:48:17,956 --> 00:48:19,457
La di da da!
1011
00:48:19,458 --> 00:48:21,959
You might be
interested to know that since 1778,
1012
00:48:21,960 --> 00:48:24,462
we've been welcoming malihinis
from all over the world.
1013
00:48:24,463 --> 00:48:25,463
Welcoming what?
1014
00:48:25,464 --> 00:48:27,965
Malihinis.
That's us.
1015
00:48:27,966 --> 00:48:29,467
I thought
we were wahines.
1016
00:48:29,468 --> 00:48:31,469
You're both.
Malihini means newcomers.
1017
00:48:31,470 --> 00:48:32,970
Wahine
means female.
1018
00:48:32,971 --> 00:48:34,972
What do you know?
We're wahine malihinis.
1019
00:48:34,973 --> 00:48:36,474
Big deal.
1020
00:48:37,476 --> 00:48:38,976
Patsy, must you?
1021
00:48:38,977 --> 00:48:40,478
I did it!
I'm bored!
1022
00:48:40,479 --> 00:48:42,480
That's quite rude, Ellie!
Chad was talking.
1023
00:48:42,481 --> 00:48:43,981
That's OK,
Miss Prentace.
1024
00:48:43,982 --> 00:48:45,483
Make it louder,
duchess.
1025
00:48:47,986 --> 00:48:52,990
♪ Let's go on
a moonlight swim ♪
1026
00:48:52,991 --> 00:48:54,992
♪ Far away
from the crowd ♪
1027
00:48:54,993 --> 00:48:57,495
♪ All alone
upon the beach ♪
1028
00:48:57,496 --> 00:48:59,497
♪ Our lips
and our arms ♪
1029
00:48:59,498 --> 00:49:01,499
♪ Close within
each other's reach ♪
1030
00:49:01,500 --> 00:49:03,000
♪ We'll be ♪
1031
00:49:03,001 --> 00:49:04,502
♪ Yes, we'll be ♪
1032
00:49:04,503 --> 00:49:06,505
♪ On a moonlight swim ♪
1033
00:49:07,005 --> 00:49:09,507
♪ On a moonlight swim ♪
1034
00:49:09,508 --> 00:49:13,512
♪ Let's go on
a moonlight swim ♪
1035
00:49:14,012 --> 00:49:16,014
♪ To the raft
we can race ♪
1036
00:49:16,515 --> 00:49:18,516
♪ And for just
a little while ♪
1037
00:49:18,517 --> 00:49:20,518
♪ I'll sit and pretend ♪
1038
00:49:20,519 --> 00:49:22,521
♪ That you're
on a desert isle ♪
1039
00:49:23,021 --> 00:49:25,523
♪ With me ♪
1040
00:49:26,024 --> 00:49:27,525
♪ On a moonlight swim ♪
1041
00:49:28,026 --> 00:49:30,028
♪ On a moonlight swim ♪
1042
00:49:30,529 --> 00:49:33,031
♪ Oh, the air ♪
1043
00:49:33,532 --> 00:49:35,033
♪ Is cold ♪
1044
00:49:35,534 --> 00:49:39,537
♪ With kisses,
oh, so sweet ♪
1045
00:49:39,538 --> 00:49:42,039
♪ I'll keep you warm ♪
1046
00:49:42,040 --> 00:49:44,542
♪ So very warm ♪
1047
00:49:45,043 --> 00:49:47,545
♪ From your head
to your feet ♪
1048
00:49:47,546 --> 00:49:52,049
♪ Let's go
on a moonlight swim ♪
1049
00:49:52,050 --> 00:49:54,051
♪ We're in love,
and above ♪
1050
00:49:54,052 --> 00:49:56,554
♪ There's
a crazy gold balloon ♪
1051
00:49:56,555 --> 00:49:58,556
♪ That sits
a-winkin' down ♪
1052
00:49:58,557 --> 00:50:02,059
♪ And invitin' us
to come on in ♪
1053
00:50:02,060 --> 00:50:04,061
♪ Come on in ♪
1054
00:50:04,062 --> 00:50:08,066
♪ On a moonlight swim ♪
1055
00:50:08,567 --> 00:50:12,570
♪ On a moonlight swim ♪
1056
00:50:12,571 --> 00:50:17,024
♪ On a moonlight swim ♪
1057
00:50:17,025 --> 00:50:20,578
♪ On a moonlight swim ♪
1058
00:50:20,579 --> 00:50:25,082
♪ On a moonlight swim ♪
1059
00:50:25,083 --> 00:50:27,085
All right,
everybody out.
1060
00:50:30,088 --> 00:50:33,090
This is one of our
smaller pineapple fields.
1061
00:50:33,091 --> 00:50:34,592
What are those
women doing?
1062
00:50:34,593 --> 00:50:36,093
They're picking
the ripe fruit.
1063
00:50:36,094 --> 00:50:37,694
The conveyor belt
hauls it to the trucks
1064
00:50:38,096 --> 00:50:39,096
and then
to the factories.
1065
00:50:39,097 --> 00:50:41,599
How come they still
pick them by hand?
1066
00:50:41,600 --> 00:50:44,101
Before you pick a pineapple, you
got to be sure it's ripe enough,
1067
00:50:44,102 --> 00:50:46,604
and nothing can beat
the human eye in deciding when it's ready.
1068
00:50:46,605 --> 00:50:48,105
Well, that's
interesting.
1069
00:50:48,106 --> 00:50:50,608
Nobody ever came up
with anything better than the human hand
1070
00:50:50,609 --> 00:50:52,729
to reach into
these little leaves and break them off.
1071
00:50:53,111 --> 00:50:54,111
That doesn't
look so tough.
1072
00:50:54,112 --> 00:50:55,113
Oh, no?
Try it.
1073
00:50:55,614 --> 00:50:56,114
Be careful.
1074
00:50:56,615 --> 00:50:57,616
Ow! It bites!
1075
00:50:58,116 --> 00:51:00,117
See what I mean?
These things are tricky.
1076
00:51:00,118 --> 00:51:02,119
They're full of sharp
little edges.
1077
00:51:02,120 --> 00:51:03,621
Can you get us
a pineapple, Chad?
1078
00:51:03,622 --> 00:51:05,122
Oh, I think that
could be arranged.
1079
00:51:05,123 --> 00:51:06,123
Nice, cold slices
of pineapple
1080
00:51:06,124 --> 00:51:07,625
at this little stand
right over here.
1081
00:51:07,626 --> 00:51:09,126
Pineapples?
1082
00:51:09,127 --> 00:51:12,129
What did
you expect? Bananas?
1083
00:51:12,130 --> 00:51:14,632
Ellie,
don't you want some?
1084
00:51:14,633 --> 00:51:16,634
Hello, Mr. Gates.
1085
00:51:16,635 --> 00:51:18,636
Hello. My friends
would like some pineapple.
1086
00:51:18,637 --> 00:51:19,637
Certainly.
1087
00:51:19,638 --> 00:51:21,138
I bet it's delicious.
1088
00:51:21,139 --> 00:51:22,640
I feel like
something cool.
1089
00:51:22,641 --> 00:51:24,642
Have you ever
tried it with salt?
1090
00:51:24,643 --> 00:51:27,144
Salt?
It's real good.
1091
00:51:27,145 --> 00:51:28,646
I'll take this
to Ellie.
1092
00:51:30,148 --> 00:51:32,650
Uh, I thought
you might like some.
1093
00:51:33,151 --> 00:51:34,151
I don't.
1094
00:51:34,152 --> 00:51:36,154
It's good. Why don't
you try it?
1095
00:51:38,657 --> 00:51:40,158
Thank you.
1096
00:51:43,828 --> 00:51:45,162
That's pretty rude.
1097
00:51:45,163 --> 00:51:47,164
Are you always so bored,
or is it me?
1098
00:51:47,165 --> 00:51:49,167
Life is a bore,
I always say.
1099
00:51:49,668 --> 00:51:50,668
Oh, already?
1100
00:51:50,669 --> 00:51:52,169
I've had
17 years of it.
1101
00:51:52,170 --> 00:51:55,173
That's the fun part.
Wait till the next 17.
1102
00:51:55,507 --> 00:51:58,175
Look, don't you start
that child psychology bit.
1103
00:51:58,176 --> 00:51:59,677
I'm no child.
1104
00:51:59,678 --> 00:52:01,178
I'm no psychologist.
1105
00:52:01,179 --> 00:52:04,682
I believe you're being paid
to show us a good time.
1106
00:52:04,683 --> 00:52:06,183
When does it start?
1107
00:52:06,184 --> 00:52:08,185
The others seem to be
enjoying themselves.
1108
00:52:08,186 --> 00:52:09,687
They're a bunch
of drips.
1109
00:52:09,688 --> 00:52:11,689
Then why did you
come over with them?
1110
00:52:11,690 --> 00:52:13,190
It wasn't my idea.
1111
00:52:13,191 --> 00:52:16,694
I've got 2 mothers
and 3 fathers.
1112
00:52:16,895 --> 00:52:19,646
Oh, you must come
from a very rich family.
1113
00:52:19,647 --> 00:52:22,199
You're a very funny man.
1114
00:52:22,200 --> 00:52:23,201
Now, look, I'm sorry...
1115
00:52:23,702 --> 00:52:24,202
Don't be sorry.
1116
00:52:24,703 --> 00:52:25,703
Just come up
with some action.
1117
00:52:25,704 --> 00:52:26,705
Got a match?
1118
00:52:27,205 --> 00:52:28,205
I don't use them.
1119
00:52:28,206 --> 00:52:29,206
It figures.
1120
00:52:29,207 --> 00:52:31,709
What's your idea
of action?
1121
00:52:33,712 --> 00:52:35,212
What's yours?
1122
00:52:35,213 --> 00:52:37,715
You're
a very funny girl.
1123
00:52:37,716 --> 00:52:39,217
Just wait and see.
1124
00:53:34,272 --> 00:53:35,773
Yes, Mr. Chapman?
1125
00:53:35,774 --> 00:53:38,275
Miss Duval, come
in here, please.
1126
00:53:38,276 --> 00:53:40,277
Yes, sir.
1127
00:53:40,278 --> 00:53:42,279
Yes, now, dear, but...
1128
00:53:42,280 --> 00:53:44,782
Well, I certainly will,
dear. Of course.
1129
00:53:44,783 --> 00:53:47,284
All right.
8:30 sharp, huh?
1130
00:53:47,285 --> 00:53:49,286
All right, dear.
Good-bye.
1131
00:53:49,287 --> 00:53:50,788
Just talked to my wife.
1132
00:53:50,789 --> 00:53:53,290
I promised to take her
to the concert tonight.
1133
00:53:53,291 --> 00:53:55,793
Oh, I must remember
that, too. The concert.
1134
00:53:55,794 --> 00:53:58,796
Now, then, Miss Duval,
what is it you want?
1135
00:53:58,797 --> 00:54:00,799
Uh, Mr. Chapman,
you sent for me.
1136
00:54:01,299 --> 00:54:02,299
I did?
1137
00:54:02,300 --> 00:54:04,301
Well, what is it
I want?
1138
00:54:04,302 --> 00:54:06,304
Has it anything
to do with Chad?
1139
00:54:06,805 --> 00:54:07,806
Chad who?
1140
00:54:08,306 --> 00:54:10,307
Chad Gates,
remember?
1141
00:54:10,308 --> 00:54:11,809
Oh! Oh, yes.
1142
00:54:11,810 --> 00:54:13,811
Oh, say,
he's a fine-looking boy.
1143
00:54:13,812 --> 00:54:15,813
He's bright, too.
We should hire him.
1144
00:54:15,814 --> 00:54:17,815
He's been working
for you for 2 days.
1145
00:54:17,816 --> 00:54:20,818
He's the guide
for Miss Prentace and the girls.
1146
00:54:20,819 --> 00:54:22,319
Uh, gir... girls?
1147
00:54:22,320 --> 00:54:24,321
Wait a minute.
Look here.
1148
00:54:24,322 --> 00:54:26,824
I don't want
any of my guides carrying on with girls.
1149
00:54:26,825 --> 00:54:28,826
There's no hanky-panky
on this job.
1150
00:54:28,827 --> 00:54:30,327
Mr. Chapman,
it's all right.
1151
00:54:30,328 --> 00:54:32,329
He's just showing them
the local color.
1152
00:54:32,330 --> 00:54:34,832
Tonight, he's taking
them to a hukilau.
1153
00:54:34,833 --> 00:54:36,333
Hukilau, eh?
1154
00:54:36,334 --> 00:54:38,336
Oh, well,
that sounds like fun.
1155
00:54:38,837 --> 00:54:39,837
Oh, my fish.
1156
00:54:39,838 --> 00:54:42,339
Well, you should
enjoy that.
1157
00:54:42,340 --> 00:54:43,841
I'm not going.
1158
00:54:43,842 --> 00:54:46,844
He's taking
Miss Prentace and the girls.
1159
00:54:46,845 --> 00:54:48,345
Ah, Miss Prentace.
1160
00:54:48,346 --> 00:54:50,848
Oh, she's a lovely woman,
that Miss Prentace.
1161
00:54:50,849 --> 00:54:52,349
They make
a handsome couple...
1162
00:54:52,350 --> 00:54:53,851
Yes, young Gates
and Miss Prentace.
1163
00:54:54,352 --> 00:54:55,352
They do?
1164
00:54:55,353 --> 00:54:56,854
Yes.
1165
00:54:56,855 --> 00:54:58,856
Miss Prentace is quite
taken with the boy, too.
1166
00:54:58,857 --> 00:55:00,357
She's even extended
her tour.
1167
00:55:00,358 --> 00:55:04,361
Now, that's hanky-panky
from where I stand.
1168
00:55:04,362 --> 00:55:07,364
What? Oh, excuse me.
Well, please sit down.
1169
00:55:07,365 --> 00:55:09,366
No, Mr. Chapman,
that's all right.
1170
00:55:09,367 --> 00:55:10,868
I don't need a seat.
1171
00:55:10,869 --> 00:55:12,369
Oh. Well, I do.
1172
00:55:12,370 --> 00:55:14,371
I'll take 2
for the concert.
1173
00:55:14,372 --> 00:55:15,873
Oh, that concert.
1174
00:55:15,874 --> 00:55:17,875
That's what I wanted
to speak to you about.
1175
00:55:17,876 --> 00:55:21,378
I was wondering, would you care to
take my wife to the concert tonight?
1176
00:55:21,379 --> 00:55:23,380
I'm afraid I can't.
I've decided
1177
00:55:23,381 --> 00:55:25,382
I'd better go
to the hukilau.
1178
00:55:25,383 --> 00:55:26,884
The hukilau?
1179
00:55:26,885 --> 00:55:28,886
Well, if you
can't make it,
1180
00:55:28,887 --> 00:55:31,388
I'll just have to go to
the concert by myself.
1181
00:55:31,389 --> 00:55:32,890
Yes, Mr. Chapman.
1182
00:55:32,891 --> 00:55:35,392
Huh. Huk... hukilau.
1183
00:55:35,393 --> 00:55:37,895
Oh, my fish. I... yeah.
1184
00:55:37,896 --> 00:55:42,399
Yeah. Come on, boys.
Come on.
1185
00:55:42,400 --> 00:55:44,401
You girls, too. There.
1186
00:55:44,402 --> 00:55:45,903
Oh, Chad!
May I help you?
1187
00:55:45,904 --> 00:55:47,905
Oh, that's all right.
I'll help him.
1188
00:55:47,906 --> 00:55:49,407
No, we're OK.
We'll talk later.
1189
00:55:49,908 --> 00:55:50,408
Girls?
1190
00:55:50,909 --> 00:55:53,911
Patsy? Beverly? Sandy?
Come on.
1191
00:55:53,912 --> 00:55:56,413
Chad, why don't you go get
some firewood for dinner?
1192
00:55:56,414 --> 00:55:57,414
Firewood?
1193
00:55:57,415 --> 00:55:59,417
Man, you'll eat
anything.
1194
00:56:01,126 --> 00:56:02,127
Hey,
watch it, man.
1195
00:56:02,628 --> 00:56:03,748
Isn't this
a beautiful spot?
1196
00:56:04,129 --> 00:56:05,630
Lovely. Look at
the palm trees.
1197
00:56:05,631 --> 00:56:07,633
Come on, ito,
start the fire.
1198
00:56:13,639 --> 00:56:15,641
Do you want
some help? What?
1199
00:56:18,644 --> 00:56:20,144
What are you trying
to do, Ellie?
1200
00:56:20,145 --> 00:56:21,145
I did it.
1201
00:56:21,146 --> 00:56:22,146
Well, congratulations.
1202
00:56:22,147 --> 00:56:24,148
Didn't you like it?
1203
00:56:24,149 --> 00:56:25,650
Wait a minute.
Are you trying to get us both in trouble?
1204
00:56:26,151 --> 00:56:27,151
Do you want
to kiss me again?
1205
00:56:27,152 --> 00:56:29,654
I want you to go
back to the others and behave yourself.
1206
00:56:29,655 --> 00:56:32,657
Why? Afraid you
might like it?
1207
00:56:32,658 --> 00:56:34,660
I don't rob cradles.
1208
00:56:37,162 --> 00:56:40,665
Did you ever see anything
like this in a cradle?
1209
00:56:45,671 --> 00:56:46,672
Come here, Ellie.
1210
00:56:46,872 --> 00:56:49,674
Hold out your arms.
1211
00:56:49,675 --> 00:56:51,677
Now close
your little eyes.
1212
00:56:53,679 --> 00:56:55,180
Take this to ito.
1213
00:56:57,156 --> 00:56:58,157
Uhh!
1214
00:57:10,169 --> 00:57:12,671
♪ Ku-u-i-po ♪
1215
00:57:12,672 --> 00:57:17,175
♪ I love you more today ♪
1216
00:57:17,176 --> 00:57:21,680
♪ More today
than yesterday ♪
1217
00:57:21,681 --> 00:57:27,185
♪ But I love you
less today ♪
1218
00:57:27,186 --> 00:57:32,190
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1219
00:57:32,191 --> 00:57:37,696
♪ See the sweet
Hawaiian rose ♪
1220
00:57:37,697 --> 00:57:42,200
♪ See it blossom,
see it grow ♪
1221
00:57:42,201 --> 00:57:47,706
♪ That's the story
of our love ♪
1222
00:57:47,707 --> 00:57:50,709
♪ Ever since
we said hello ♪
1223
00:57:50,710 --> 00:57:53,211
♪ Ku-u-i-po ♪
1224
00:57:53,212 --> 00:57:57,716
♪ I love you more today ♪
1225
00:57:57,717 --> 00:58:02,220
♪ More today
than yesterday ♪
1226
00:58:02,221 --> 00:58:07,226
♪ But I love you
less today ♪
1227
00:58:07,727 --> 00:58:12,731
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1228
00:58:12,732 --> 00:58:15,735
♪ As the years
go passing by ♪
1229
00:58:16,235 --> 00:58:18,236
♪ Aloha oe ♪
1230
00:58:18,237 --> 00:58:20,739
♪ we'll recall
our wedding day ♪
1231
00:58:21,240 --> 00:58:23,242
♪ Our wedding day ♪
1232
00:58:23,743 --> 00:58:26,244
♪ I will be there
by your side ♪
1233
00:58:26,245 --> 00:58:28,247
♪ Aloha oe ♪
1234
00:58:28,748 --> 00:58:31,249
♪ you will always
hear me say ♪
1235
00:58:31,250 --> 00:58:33,251
♪ Ku-u-i-po ♪
1236
00:58:33,252 --> 00:58:37,756
♪ I love you more today ♪
1237
00:58:38,257 --> 00:58:42,761
♪ More today
than yesterday ♪
1238
00:58:43,262 --> 00:58:48,267
♪ But I love you
less today ♪
1239
00:58:48,768 --> 00:58:53,773
♪ Less than I will
tomorrow ♪
1240
00:58:53,940 --> 00:58:56,275
Come on. Lots of fish!
1241
00:58:57,276 --> 00:58:59,277
Come on, gang,
let's go! Hukilau!
1242
00:58:59,278 --> 00:59:01,279
Who needs
group fishing? That's hokey.
1243
00:59:01,280 --> 00:59:02,781
If you don't pull the net,
you don't eat the fish.
1244
00:59:02,782 --> 00:59:05,283
That's hukilau. Let's go.
1245
00:59:05,284 --> 00:59:07,786
Huki! Huki!
1246
00:59:08,788 --> 00:59:09,788
Huki!
1247
00:59:09,789 --> 00:59:11,790
Kua! The men need help!
Come on!
1248
00:59:11,791 --> 00:59:13,291
Huki! Huki!
1249
00:59:48,327 --> 00:59:49,828
Boy, am I full.
1250
00:59:49,829 --> 00:59:52,330
Ito, this is the
best fish I ever tasted.
1251
00:59:52,331 --> 00:59:53,832
Yeah, good, ito.
1252
00:59:53,833 --> 00:59:55,834
Positively
delicious.
1253
00:59:55,835 --> 00:59:57,335
I've had enough!
1254
00:59:57,336 --> 00:59:58,456
I think
we've all had enough.
1255
00:59:58,838 --> 01:00:01,339
Good! That leaves
more for me.
1256
01:00:01,340 --> 01:00:03,341
You've had
6 already, man.
1257
01:00:03,342 --> 01:00:04,843
Ernest...
1258
01:00:04,844 --> 01:00:07,846
counting is not couth.
1259
01:00:07,847 --> 01:00:09,848
Ito eats like teeth
are going out of style!
1260
01:00:11,851 --> 01:00:14,853
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1261
01:00:14,854 --> 01:00:18,356
♪ Ito eat like
teeth are out of style ♪
1262
01:00:18,357 --> 01:00:21,359
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1263
01:00:21,360 --> 01:00:23,862
♪ Ito eatin'
all de while ♪
1264
01:00:23,863 --> 01:00:29,317
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1265
01:00:29,318 --> 01:00:30,368
♪ Everybody ♪
1266
01:00:30,369 --> 01:00:33,872
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1267
01:00:33,873 --> 01:00:36,875
♪ Day, day, day, day,
day, day, day, day, day ♪
1268
01:00:36,876 --> 01:00:39,377
♪ Ito is an eating boy ♪
1269
01:00:39,378 --> 01:00:42,380
♪ He never get enough
of fish and poi ♪
1270
01:00:42,381 --> 01:00:43,882
♪ He eat everything ♪
1271
01:00:43,883 --> 01:00:45,383
♪ He don't care what ♪
1272
01:00:45,384 --> 01:00:48,887
♪ He even eat the shell
from de coconut ♪
1273
01:00:48,888 --> 01:00:52,891
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1274
01:00:52,892 --> 01:00:55,894
♪ Day, day, day, day,
day, day, day, day, day ♪
1275
01:00:55,895 --> 01:00:59,398
♪ Eat, ito eat all de night
and de day ♪
1276
01:01:01,901 --> 01:01:03,402
♪ Eat a little faster ♪
1277
01:01:09,859 --> 01:01:11,409
♪ Eat a little slower ♪
1278
01:01:14,914 --> 01:01:17,916
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1279
01:01:17,917 --> 01:01:20,919
♪ Ito eat like
teeth are out of style ♪
1280
01:01:20,920 --> 01:01:24,923
♪ Ito eat like teeth
are out of style ♪
1281
01:01:24,924 --> 01:01:26,424
♪ When you say that,
stranger, smile ♪
1282
01:01:27,426 --> 01:01:28,877
♪ Ohh ♪
1283
01:01:30,880 --> 01:01:31,931
Slice some sand!
1284
01:01:32,431 --> 01:01:33,431
Yeah!
1285
01:01:33,432 --> 01:01:35,433
♪ Ooh wah,
ooh wah, ooh wah ♪
1286
01:01:35,434 --> 01:01:36,434
♪ Take off your shoes ♪
1287
01:01:36,435 --> 01:01:37,936
♪ Let down your hair ♪
1288
01:01:37,937 --> 01:01:40,939
♪ Turn on the music,
and we'll get somewhere ♪
1289
01:01:40,940 --> 01:01:45,443
♪ Dance, dance, dance
till your toes get tan ♪
1290
01:01:45,444 --> 01:01:48,446
♪ We're gonna have us a ball
on the beach ♪
1291
01:01:48,447 --> 01:01:49,948
♪ Slicin' sand ♪
1292
01:01:49,949 --> 01:01:51,950
♪ Ooh, wop bop ♪
1293
01:01:51,951 --> 01:01:52,951
♪ Hug me a heap ♪
1294
01:01:52,952 --> 01:01:54,452
♪ Swing me a lot ♪
1295
01:01:54,453 --> 01:01:57,455
♪ We got a lot of ocean
if it gets too hot ♪
1296
01:01:57,456 --> 01:01:59,958
♪ Ooh, ooh, ooh, baby,
take my hand ♪
1297
01:01:59,959 --> 01:02:01,960
♪ Ooh, wop bop ♪
1298
01:02:01,961 --> 01:02:04,963
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1299
01:02:04,964 --> 01:02:05,964
♪ Slicin' sand ♪
1300
01:02:05,965 --> 01:02:07,465
♪ Slicin' sand ♪
1301
01:02:07,466 --> 01:02:10,969
♪ Come, baby, come ♪
1302
01:02:10,970 --> 01:02:12,972
♪ Let's dig some holes ♪
1303
01:02:13,472 --> 01:02:17,976
♪ You'll find it's heaven
with sand on your soles ♪
1304
01:02:17,977 --> 01:02:19,478
♪ Yeah ♪
1305
01:02:35,444 --> 01:02:36,494
♪ Slice to the left ♪
1306
01:02:36,495 --> 01:02:37,996
♪ Slice to the right ♪
1307
01:02:37,997 --> 01:02:40,999
♪ Slice down the middle,
baby, hold me tight ♪
1308
01:02:41,000 --> 01:02:46,004
♪ Ooh, whee, ooh, baby,
hold my hand ♪
1309
01:02:46,005 --> 01:02:48,006
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1310
01:02:48,007 --> 01:02:49,507
♪ Slicin' sand ♪
1311
01:02:49,508 --> 01:02:51,459
♪ Ooh, wop bop ♪
1312
01:02:51,460 --> 01:02:53,511
♪ We'll have some real
rockin' fun in the sun ♪
1313
01:02:53,512 --> 01:02:55,013
♪ Rockin', rockin', wow! ♪
1314
01:02:55,514 --> 01:02:57,015
♪ Slicin' saaa... ♪
1315
01:02:57,016 --> 01:03:00,018
♪ Aa... Aaa... An... ♪
1316
01:03:00,019 --> 01:03:02,020
♪ Sand... Sand ♪
1317
01:03:02,021 --> 01:03:03,522
Whoo!
Whoo!
1318
01:03:05,274 --> 01:03:06,474
The last few days,
1319
01:03:06,475 --> 01:03:08,977
I don't know what time
that boy's gotten in.
1320
01:03:08,978 --> 01:03:10,979
It must have been
after 1:00 last night.
1321
01:03:10,980 --> 01:03:13,481
I woke up when I heard
our dog barking,
1322
01:03:13,482 --> 01:03:15,984
and I thought Chadwick
was coming in then.
1323
01:03:15,985 --> 01:03:17,986
But then I realized
it couldn't be,
1324
01:03:17,987 --> 01:03:19,988
because we
don't have a dog.
1325
01:03:19,989 --> 01:03:21,990
Are you listening
to me, daddy?
1326
01:03:21,991 --> 01:03:23,992
Hmm? Oh, yes!
1327
01:03:23,993 --> 01:03:25,994
Oh, Ping Pong,
my eggs are cold.
1328
01:03:25,995 --> 01:03:28,997
Take them back
and warm them up, s'il vous plait.
1329
01:03:28,998 --> 01:03:30,999
Oui, oui, missy.
Morning, Mr. Chadwick.
1330
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Hi, Ping.
1331
01:03:32,501 --> 01:03:34,502
You want some
cold eggs?
1332
01:03:34,503 --> 01:03:36,504
No, thanks.
I'll stick to juice and coffee.
1333
01:03:36,505 --> 01:03:38,897
Thank you.
Good morning, Mom, Pop.
1334
01:03:38,898 --> 01:03:40,399
Morning, Chadwick.
1335
01:03:40,400 --> 01:03:42,401
You got some sugar
for your mama this morning?
1336
01:03:42,402 --> 01:03:44,403
You're up early
this morning, young man.
1337
01:03:44,404 --> 01:03:46,405
Have to, Pop.
I got a job.
1338
01:03:46,406 --> 01:03:47,906
A job? Working?
1339
01:03:47,907 --> 01:03:49,408
Sure.
For the last 3 days,
1340
01:03:49,409 --> 01:03:50,909
I've been
a full-fledged employee
1341
01:03:50,910 --> 01:03:52,911
of the Hawaiian
tourist guide service.
1342
01:03:52,912 --> 01:03:54,413
Oh, Chadwick,
how could you?
1343
01:03:54,414 --> 01:03:56,415
I thought you wanted
me to work, Mom.
1344
01:03:56,416 --> 01:03:58,917
Oh, not as
a common employee.
1345
01:03:58,918 --> 01:04:00,419
Acting as
a messenger boy
1346
01:04:00,420 --> 01:04:01,920
for a group
of tourists
1347
01:04:01,921 --> 01:04:03,922
when you could follow in
your daddy's footsteps,
1348
01:04:03,923 --> 01:04:05,424
wind up
as the vice president
1349
01:04:05,425 --> 01:04:06,925
of the Great Southern
Hawaiian fruit?
1350
01:04:06,926 --> 01:04:08,927
I fail to comprehend
you, Chadwick.
1351
01:04:08,928 --> 01:04:10,429
I like my job, Mom.
1352
01:04:10,430 --> 01:04:11,930
It's fun,
it's interesting,
1353
01:04:11,931 --> 01:04:13,432
and I meet a lot
of nice people.
1354
01:04:13,433 --> 01:04:16,436
Nonsense!
Tourists aren't people.
1355
01:04:16,936 --> 01:04:18,437
They're...
They're tourists.
1356
01:04:18,438 --> 01:04:21,440
Easy, Sarah Lee.
I'm very sensitive.
1357
01:04:21,441 --> 01:04:22,441
Hi, Jack.
Morning, Jack.
1358
01:04:22,442 --> 01:04:25,444
Good morning.
Tell me, Chad,
1359
01:04:25,445 --> 01:04:26,945
where does
another tourist meet
1360
01:04:26,946 --> 01:04:28,947
these nice people
you talk about?
1361
01:04:28,948 --> 01:04:30,449
Why don't you
try the island inn?
1362
01:04:30,450 --> 01:04:31,450
They're having
a luau tonight.
1363
01:04:31,451 --> 01:04:33,952
Boy, I am late.
I've got a meeting
1364
01:04:33,953 --> 01:04:35,954
with the grievance
committee this morning.
1365
01:04:35,955 --> 01:04:36,956
Want to sit in, Jack?
1366
01:04:37,457 --> 01:04:38,957
Not me.
I'm on vacation.
1367
01:04:38,958 --> 01:04:39,958
Could you
drop me off, dad? Sure.
1368
01:04:39,959 --> 01:04:40,959
Where's
your car, son?
1369
01:04:40,960 --> 01:04:43,962
I don't need it.
I can drive the company car.
1370
01:04:43,963 --> 01:04:44,963
Bye, Mom, Jack.
1371
01:04:44,964 --> 01:04:46,465
Bye, mother.
See you tonight.
1372
01:04:46,466 --> 01:04:48,468
Jack.
Fred.
1373
01:04:49,969 --> 01:04:51,470
Land!
1374
01:04:51,804 --> 01:04:55,974
My son driving
tourists around like a chauffeur!
1375
01:04:55,975 --> 01:04:58,977
It's a disgrace.
1376
01:04:58,978 --> 01:05:00,479
I don't know.
1377
01:05:00,480 --> 01:05:02,981
When you married Fred,
he was just a chauffeur,
1378
01:05:02,982 --> 01:05:05,984
driving bananas around
in my old truck.
1379
01:05:05,985 --> 01:05:09,488
I'd rather drive girls
than bananas any day.
1380
01:05:13,993 --> 01:05:19,498
♪ Hawaiian sunset ♪
1381
01:05:19,499 --> 01:05:24,503
♪ Peeping from the sea ♪
1382
01:05:24,504 --> 01:05:29,508
♪ Smiles and says aloha ♪
1383
01:05:29,509 --> 01:05:35,013
♪ To his sweetheart,
Hawaii ♪
1384
01:05:35,014 --> 01:05:40,018
♪ The drowsy islands ♪
1385
01:05:40,019 --> 01:05:45,524
♪ Slumber one by one ♪
1386
01:05:45,525 --> 01:05:50,028
♪ Close their sleepy eyes ♪
1387
01:05:50,029 --> 01:05:55,033
♪ Say good night
to the sun ♪
1388
01:05:55,034 --> 01:06:01,540
♪ Then Hawaii ♪
1389
01:06:01,541 --> 01:06:07,046
♪ Like millions of times
before ♪
1390
01:06:07,547 --> 01:06:12,551
♪ Blossoms
in her lover's arms ♪
1391
01:06:12,552 --> 01:06:16,054
♪ Once more ♪
1392
01:06:16,055 --> 01:06:21,059
♪ Too soon, the sunrise ♪
1393
01:06:21,060 --> 01:06:26,064
♪ Will wake her
from her sleep ♪
1394
01:06:26,065 --> 01:06:31,070
♪ So until tomorrow ♪
1395
01:06:31,571 --> 01:06:36,575
♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪
1396
01:06:36,576 --> 01:06:40,580
♪ So until tomorrow ♪
1397
01:06:41,080 --> 01:06:53,092
♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪
1398
01:06:56,095 --> 01:06:57,596
Right this way, folks.
1399
01:06:57,597 --> 01:06:59,097
Right after you, boy!
1400
01:06:59,098 --> 01:07:00,599
Ha ha ha ha!
1401
01:07:00,600 --> 01:07:02,601
Oh, you girls really
shake that grass!
1402
01:07:02,602 --> 01:07:03,602
Mahalo.
1403
01:07:03,603 --> 01:07:05,103
Ha ha ha!
1404
01:07:05,104 --> 01:07:07,105
And you wanted me
to go to chicago
1405
01:07:07,106 --> 01:07:08,607
and visit
your mother, Enid.
1406
01:07:09,108 --> 01:07:09,608
Wow!
1407
01:07:10,109 --> 01:07:11,059
Oh, Tucker!
1408
01:07:11,060 --> 01:07:12,110
Beautiful song.
1409
01:07:12,111 --> 01:07:13,612
It was lovely,
Chad.
1410
01:07:13,613 --> 01:07:16,114
They taught us that
corny hula stuff
1411
01:07:16,115 --> 01:07:18,116
in dancing school
when I was 3.
1412
01:07:18,117 --> 01:07:20,119
You were never 3.
1413
01:07:21,621 --> 01:07:23,622
Mmm! It's good.
What's it called?
1414
01:07:23,623 --> 01:07:25,123
A mai-tai.
1415
01:07:25,124 --> 01:07:27,125
Here. You finish this one.
I'll order another.
1416
01:07:27,126 --> 01:07:28,126
Uh, Miss.
1417
01:07:28,127 --> 01:07:31,129
Miss, another of these
little tummy-warmers.
1418
01:07:31,130 --> 01:07:32,631
Well, now,
1419
01:07:32,632 --> 01:07:34,633
we got some real pretty
company over here.
1420
01:07:34,634 --> 01:07:36,134
Ha ha! Howdy, ma'am.
1421
01:07:36,135 --> 01:07:38,136
I'm Tucker Garvey.
This is my wife Enid.
1422
01:07:38,137 --> 01:07:39,638
Say hello, Enid.
1423
01:07:39,639 --> 01:07:40,639
Hello.
1424
01:07:40,640 --> 01:07:42,140
We're from Tulsa,
Oklahoma.
1425
01:07:42,141 --> 01:07:43,642
Allo.
1426
01:07:43,643 --> 01:07:45,644
I am from Paree...
1427
01:07:45,645 --> 01:07:46,645
France.
1428
01:07:46,646 --> 01:07:48,146
Well, what you know?
1429
01:07:48,147 --> 01:07:50,649
I sure do like
a pretty little French girl.
1430
01:07:50,650 --> 01:07:52,651
Say some more of
that talk for me...
1431
01:07:52,652 --> 01:07:54,152
Fifi.
1432
01:07:54,153 --> 01:07:57,656
Je suis filet avec sole.
Oui, oui?
1433
01:07:57,657 --> 01:07:59,658
Chateau Frontenac...
1434
01:07:59,659 --> 01:08:01,660
Bi-i-ig boy.
1435
01:08:01,661 --> 01:08:05,163
Yeah! Ha ha!
1436
01:08:05,164 --> 01:08:06,164
Yeow!
1437
01:08:06,165 --> 01:08:08,667
Ooh! Ooh, so sorry!
1438
01:08:08,668 --> 01:08:11,169
I make ze big mistake.
1439
01:08:11,170 --> 01:08:13,672
I thought it was
a pig's knuckle.
1440
01:08:14,040 --> 01:08:16,124
You better
take it easy, Frenchy.
1441
01:08:16,125 --> 01:08:20,179
You are very brave,
big boy.
1442
01:08:22,181 --> 01:08:27,185
Well, Fifi.
Ha ha ha ha!
1443
01:08:27,186 --> 01:08:29,187
Parlez-vous
francais?
1444
01:08:29,188 --> 01:08:31,690
♪ Steppin' out of line,
steppin' out of line... ♪
1445
01:08:31,691 --> 01:08:33,692
Yeah, let's dance.
Come on!
1446
01:08:33,693 --> 01:08:35,644
Come on, Frenchy.
Let's dance, huh?
1447
01:08:35,645 --> 01:08:36,645
No!
1448
01:08:36,696 --> 01:08:38,196
Hey,
wait a minute!
1449
01:08:38,197 --> 01:08:39,197
Let me go!
1450
01:08:39,198 --> 01:08:40,699
Yeah, Frenchy.
Let's dance now.
1451
01:08:40,700 --> 01:08:42,200
I don't want
to dance!
1452
01:08:42,201 --> 01:08:44,202
Aw, come on. You want
to dance, don't you?
1453
01:08:44,203 --> 01:08:45,203
No!
1454
01:08:45,204 --> 01:08:46,705
You're going to dance.
Come on.
1455
01:08:46,706 --> 01:08:48,206
You're stepping
out of line.
1456
01:08:48,207 --> 01:08:49,708
That's my business!
1457
01:08:49,709 --> 01:08:51,209
It's my business, too.
1458
01:08:51,210 --> 01:08:52,210
Ooh!
1459
01:08:52,211 --> 01:08:54,212
Thank you,
duchess.
1460
01:08:54,213 --> 01:08:55,714
That was wonderful,
young man.
1461
01:08:56,215 --> 01:08:57,255
How about dancing
with me?
1462
01:08:57,717 --> 01:08:59,837
Thank you, ma'am,
but we haven't finished eating yet.
1463
01:09:00,219 --> 01:09:01,220
Oh, come on, handsome.
1464
01:09:01,721 --> 01:09:03,221
Garvey, tell him
to dance with me.
1465
01:09:03,222 --> 01:09:05,223
Yeah, boy, go ahead
and dance with Enid.
1466
01:09:05,224 --> 01:09:07,225
You dance with her.
She's with you.
1467
01:09:07,226 --> 01:09:09,466
Oh, no. Not me.
I've been dancing with her for 15 years.
1468
01:09:09,729 --> 01:09:11,230
I'm gonna dance
with Frenchy here.
1469
01:09:11,731 --> 01:09:12,732
Excuse me, Mr. Garvey.
1470
01:09:13,232 --> 01:09:15,234
I think you should go home
and sleep it off, sir.
1471
01:09:15,735 --> 01:09:18,236
You watch who you're
calling names, boy.
1472
01:09:18,237 --> 01:09:20,238
You're gonna wind up
sleeping it off.
1473
01:09:20,239 --> 01:09:21,740
Now, go on. Get lost.
1474
01:09:21,741 --> 01:09:23,241
Sir, why can't we
settle this...
1475
01:09:23,242 --> 01:09:24,243
Didn't I say move?
1476
01:09:24,744 --> 01:09:25,745
Chad, please!
1477
01:09:26,245 --> 01:09:27,746
Oh, go on.
Turn him loose, sis.
1478
01:09:27,747 --> 01:09:29,748
Turn that tiger
loose.
1479
01:09:30,750 --> 01:09:32,250
Thump him, Garvey!
1480
01:09:32,251 --> 01:09:34,253
Thump him, Garvey!
Thump him a good one!
1481
01:09:37,256 --> 01:09:38,256
Garvey!
1482
01:09:38,257 --> 01:09:39,758
Get up, Garvey!
1483
01:09:39,759 --> 01:09:40,760
Get up!
1484
01:09:44,263 --> 01:09:45,764
Chad, look out!
1485
01:09:53,773 --> 01:09:55,775
Hit him for Fifi!
1486
01:09:58,277 --> 01:09:59,778
Uhh!
1487
01:10:04,283 --> 01:10:05,784
Why, you...
1488
01:10:06,285 --> 01:10:07,736
Oh!
1489
01:10:07,737 --> 01:10:08,787
Aah!
Aah!
1490
01:10:08,788 --> 01:10:10,289
Aah!
Aah!
1491
01:10:16,295 --> 01:10:18,296
Emergency!
Emergency!
1492
01:10:18,297 --> 01:10:19,798
Police!
1493
01:10:42,321 --> 01:10:45,323
♪ I'm a poor Hawaiian
beach boy ♪
1494
01:10:45,324 --> 01:10:48,326
♪ A long way
from the beach ♪
1495
01:10:48,327 --> 01:10:52,831
♪ 'Cause someone shoved
his face against my hand ♪
1496
01:10:52,832 --> 01:10:54,332
♪ Wah wah wah ♪
1497
01:10:54,333 --> 01:10:57,335
♪ Now, I'm
a kissin' cousin ♪
1498
01:10:57,336 --> 01:11:00,839
♪ To a ripe pineapple ♪
1499
01:11:00,840 --> 01:11:03,842
♪ I'm in the can ♪
1500
01:11:03,843 --> 01:11:05,844
♪ Wah wah wah wah ♪
1501
01:11:05,845 --> 01:11:08,848
♪ I was mindin'
my own business ♪
1502
01:11:09,348 --> 01:11:11,850
♪ Just drinkin'
daddy's juice ♪
1503
01:11:11,851 --> 01:11:15,353
♪ I swear, I'll never
touch that stuff again ♪
1504
01:11:15,354 --> 01:11:16,855
♪ Wah wah wah wah ♪
1505
01:11:16,856 --> 01:11:18,857
♪ Just like the pig ♪
1506
01:11:18,858 --> 01:11:24,362
♪ Before he gave his all
at the luau ♪
1507
01:11:24,363 --> 01:11:27,866
♪ I'm in the pen ♪
1508
01:11:27,867 --> 01:11:29,367
♪ Wah wah wah wah ♪
1509
01:11:29,368 --> 01:11:33,371
♪ Got those
beach boy blues ♪
1510
01:11:35,875 --> 01:11:41,379
♪ Don't the time
go slow? ♪
1511
01:11:41,380 --> 01:11:46,385
♪ Lonely beach boy blues ♪
1512
01:11:46,886 --> 01:11:48,387
♪ Only 30 days ♪
1513
01:11:48,888 --> 01:11:52,390
♪ And 90 years to go ♪
1514
01:11:52,391 --> 01:11:55,393
♪ I wanna taste
the honey ♪
1515
01:11:55,394 --> 01:11:58,396
♪ From my wahine's lips ♪
1516
01:11:58,397 --> 01:12:01,900
♪ I wanna be
her ever-lovin' man ♪
1517
01:12:01,901 --> 01:12:03,902
♪ Wah wah wah wah ♪
1518
01:12:03,903 --> 01:12:06,404
♪ But I'm a kissin' cousin ♪
1519
01:12:06,405 --> 01:12:10,408
♪ To a ripe pineapple ♪
1520
01:12:10,409 --> 01:12:13,411
♪ I'm in the can ♪
1521
01:12:13,412 --> 01:12:15,413
♪ Wah wah wah wah ♪
1522
01:12:15,414 --> 01:12:17,916
♪ Now I'm a kissin' cousin ♪
1523
01:12:17,917 --> 01:12:21,419
♪ To a ripe pineapple ♪
1524
01:12:21,420 --> 01:12:26,424
♪ I'm in the ca-a-a-an ♪
1525
01:12:26,425 --> 01:12:31,429
♪ Ah ah ah ah ♪
1526
01:12:31,430 --> 01:12:33,932
Hey, you!
Cork up the wailing.
1527
01:12:33,933 --> 01:12:35,934
I said cork it up!
1528
01:12:35,935 --> 01:12:37,937
Now, wait
a minute. I...
1529
01:12:39,939 --> 01:12:41,940
Beautiful.
1530
01:12:41,941 --> 01:12:43,942
You guys sing beautiful.
1531
01:12:43,943 --> 01:12:46,445
I hope you get life
with me.
1532
01:12:52,952 --> 01:12:54,953
Now, dad, I know how
you feel about it.
1533
01:12:54,954 --> 01:12:56,454
I've posted your bail.
Let's go.
1534
01:12:56,455 --> 01:12:57,956
What about
the other boys?
1535
01:12:57,957 --> 01:12:59,457
They'll be out
in an hour.
1536
01:12:59,458 --> 01:13:01,459
I'm sure they
all have sympathetic fathers like yours.
1537
01:13:01,460 --> 01:13:02,961
I'm very upset
about this, Chad.
1538
01:13:02,962 --> 01:13:04,963
I know you are,
but I couldn't help it.
1539
01:13:04,964 --> 01:13:06,965
I thought this tourist
guide idea of yours
1540
01:13:06,966 --> 01:13:08,967
would teach you
some responsibility.
1541
01:13:08,968 --> 01:13:10,488
There he is!
I'll fix you, you'll see!
1542
01:13:10,970 --> 01:13:12,470
If you'd just
be fair about this.
1543
01:13:12,471 --> 01:13:13,972
I'm sorry about
your black eye.
1544
01:13:13,973 --> 01:13:15,473
There he is!
1545
01:13:15,474 --> 01:13:16,975
I've got him.
I've got him.
1546
01:13:16,976 --> 01:13:18,476
Lieutenant,
arrest this man.
1547
01:13:18,477 --> 01:13:19,978
But he's just
been released.
1548
01:13:19,979 --> 01:13:21,479
Released?
That's not right.
1549
01:13:21,480 --> 01:13:23,481
Not at all.
He's a violent boy!
1550
01:13:23,482 --> 01:13:25,484
Just a minute. I happen
to be this boy's father.
1551
01:13:25,985 --> 01:13:27,485
Runs in the family,
so watch it.
1552
01:13:27,486 --> 01:13:28,987
They may strike
at any minute.
1553
01:13:28,988 --> 01:13:30,488
Oh, Mrs. Garvey!
1554
01:13:30,489 --> 01:13:32,490
Mrs. Garvey knows
how wild he is.
1555
01:13:32,491 --> 01:13:33,992
She told me
all about it.
1556
01:13:33,993 --> 01:13:35,994
Didn't you, Mrs...
Oh, my goodness!
1557
01:13:35,995 --> 01:13:38,497
You should
never wear green with that eye.
1558
01:13:38,998 --> 01:13:39,998
Ow!
1559
01:13:39,999 --> 01:13:42,500
Who is this
character, anyway?
1560
01:13:42,501 --> 01:13:44,002
This is my boss, dad.
1561
01:13:44,003 --> 01:13:46,004
Your ex-boss.
You're fired, young man!
1562
01:13:46,005 --> 01:13:48,506
Mr. Chapman,
he was only protecting your clients.
1563
01:13:48,507 --> 01:13:50,008
You can't fire him.
1564
01:13:50,009 --> 01:13:52,010
Yes, I can.
I'll do it again.
1565
01:13:52,011 --> 01:13:53,512
Just watch me.
You're fired! You see?
1566
01:13:54,013 --> 01:13:57,015
Why don't you give me
a chance to explain what happened?
1567
01:13:57,016 --> 01:13:59,017
I don't want any
explana... I want the money. $700.
1568
01:13:59,018 --> 01:14:00,518
What for?
1569
01:14:00,519 --> 01:14:02,520
To cover for the damages
your son caused.
1570
01:14:02,521 --> 01:14:04,022
What a mess it was.
1571
01:14:04,023 --> 01:14:05,523
I haven't got $700.
1572
01:14:05,524 --> 01:14:08,026
You haven't got...
Then your father will have to pay it!
1573
01:14:08,027 --> 01:14:09,527
I will not!
1574
01:14:09,528 --> 01:14:11,529
It's OK. The newspapers
will be on my side.
1575
01:14:11,530 --> 01:14:13,031
What do you mean?
What newspapers?
1576
01:14:13,032 --> 01:14:14,532
The newspapers
I give the story to...
1577
01:14:14,533 --> 01:14:16,534
About how a guide from
your tourist service got into a fight
1578
01:14:16,535 --> 01:14:18,036
and everybody
wound up in jail,
1579
01:14:18,037 --> 01:14:19,537
including one
of the tourists.
1580
01:14:19,538 --> 01:14:20,538
That's good,
isn't it?
1581
01:14:20,539 --> 01:14:22,040
Yeah, that's good.
No, it's bad!
1582
01:14:22,041 --> 01:14:23,541
That's very bad
for business.
1583
01:14:23,542 --> 01:14:25,543
I'll sue the newspapers.
That's what I'll do.
1584
01:14:25,544 --> 01:14:27,045
That's good, isn't it?
1585
01:14:27,046 --> 01:14:28,546
Yes.
That's good.
1586
01:14:28,547 --> 01:14:31,049
I'll waive the release
and go back to my cell.
1587
01:14:31,050 --> 01:14:32,550
No, you won't.
He can't do that!
1588
01:14:32,551 --> 01:14:34,552
He's going to ruin
my business.
1589
01:14:34,553 --> 01:14:37,055
I demand, Lieutenant,
that you rel... release...
1590
01:14:37,056 --> 01:14:38,556
whatever.
Send him home.
1591
01:14:38,557 --> 01:14:40,508
Just send him home,
that's all.
1592
01:14:40,509 --> 01:14:42,561
He's free to go.
1593
01:14:42,761 --> 01:14:44,062
Come on, Chad.
Let's go.
1594
01:14:44,063 --> 01:14:47,065
Miss Duval,
I'll see you back at the office.
1595
01:14:47,066 --> 01:14:49,567
No, you won't,
Mr. Chapman. I just quit.
1596
01:14:49,568 --> 01:14:51,569
Ah, you think she...
Quit?!
1597
01:14:51,570 --> 01:14:53,071
You can't do that!
1598
01:14:53,072 --> 01:14:55,073
Yes, I can,
and I'll do it again.
1599
01:14:55,074 --> 01:14:57,576
Watch.
I quit! See?
1600
01:15:07,086 --> 01:15:09,088
My baby!
1601
01:15:10,289 --> 01:15:13,091
Oh, my baby!
1602
01:15:13,092 --> 01:15:15,593
Oh, my baby's home
from the big house!
1603
01:15:15,594 --> 01:15:18,596
Oh, Sarah Lee,
will you forget those old movies?
1604
01:15:18,597 --> 01:15:21,099
Oh, you are all right,
aren't you, Chadwick?
1605
01:15:21,100 --> 01:15:23,101
They didn't grill you
under a lamp or anything?
1606
01:15:23,102 --> 01:15:25,103
No, Mom.
No grilling, no lamp.
1607
01:15:25,104 --> 01:15:26,604
I'm just fine.
1608
01:15:26,605 --> 01:15:29,107
I do hope this doesn't
get back home.
1609
01:15:29,108 --> 01:15:31,609
Daddy, there hasn't
been a Gates in jail
1610
01:15:31,610 --> 01:15:34,612
since the revenuers caught your
moonshining uncle squeezing corn.
1611
01:15:34,613 --> 01:15:37,115
He was your uncle,
Sarah Lee. He was a Polk.
1612
01:15:37,116 --> 01:15:40,118
Mom, I'm sorry,
honestly, but it wasn't my fault.
1613
01:15:40,119 --> 01:15:43,121
Oh, I know that, dear.
It's your friends.
1614
01:15:43,122 --> 01:15:46,624
Mostly that Duval girl.
She's the one to blame.
1615
01:15:46,625 --> 01:15:48,126
Maile had nothing
to do with it.
1616
01:15:48,127 --> 01:15:49,628
Well, she was there,
wasn't she?
1617
01:15:50,129 --> 01:15:52,130
You got that job working
in her tourist place.
1618
01:15:52,131 --> 01:15:54,133
Well, who else
can we blame?
1619
01:15:54,633 --> 01:15:56,134
She's pulling you down
to her level.
1620
01:15:56,135 --> 01:15:57,635
I won't listen
to that kind of talk.
1621
01:15:57,636 --> 01:15:59,137
Then listen to this.
1622
01:15:59,138 --> 01:16:01,139
You've tried it your way,
and you've made a mess of it.
1623
01:16:01,140 --> 01:16:02,640
Now you'll
try it our way,
1624
01:16:02,641 --> 01:16:04,142
and our way means
no more beach friends
1625
01:16:04,143 --> 01:16:05,643
and no more
harebrained jobs.
1626
01:16:05,644 --> 01:16:07,145
Do you understand
what I'm saying?
1627
01:16:07,146 --> 01:16:09,147
Yes. I can't promise
I'll go along with it.
1628
01:16:09,148 --> 01:16:12,150
If you remain in this house,
you'll go along with it.
1629
01:16:12,151 --> 01:16:14,653
I'm sorry. You just made
the decision for me.
1630
01:16:16,655 --> 01:16:19,157
Chadwick!
Think of who you are.
1631
01:16:19,158 --> 01:16:22,160
Remember, you come
from a fine family.
1632
01:16:22,161 --> 01:16:25,663
You'll do enough remembering
for both of us, Mom.
1633
01:16:25,664 --> 01:16:27,665
Oh, daddy!
1634
01:16:27,666 --> 01:16:31,169
What did we
do wrong?
1635
01:16:31,170 --> 01:16:34,173
Offhand, I'd say
we got married.
1636
01:16:55,694 --> 01:16:56,694
This is the life,
isn't it?
1637
01:16:56,695 --> 01:16:58,196
How do you like
being unemployed? I don't.
1638
01:16:58,197 --> 01:17:00,698
How would you like
to be married? Are you asking?
1639
01:17:00,699 --> 01:17:02,700
Not till I know
what the answer's going to be.
1640
01:17:02,701 --> 01:17:05,203
One more setback,
and I'll establish a new record...
1641
01:17:05,204 --> 01:17:07,205
First man ever to lose
a home, a family,
1642
01:17:07,206 --> 01:17:09,207
a job, and a girl
all in one day.
1643
01:17:09,208 --> 01:17:11,709
You were perfectly right
in what you did. Yeah?
1644
01:17:11,710 --> 01:17:15,213
Chad, don't quit.
Bounce right back.
1645
01:17:15,714 --> 01:17:17,215
There's so much
you can do.
1646
01:17:17,216 --> 01:17:19,217
Yeah. I can be
a tourist guide.
1647
01:17:19,218 --> 01:17:21,219
Miss Prentace thought
you were a good guide.
1648
01:17:21,220 --> 01:17:24,222
I saw her at the office
when I picked up my things.
1649
01:17:24,223 --> 01:17:26,724
She really blasted
Mr. Chapman for firing you.
1650
01:17:26,725 --> 01:17:28,726
She canceled
the rest of her tour.
1651
01:17:28,727 --> 01:17:31,229
She seems to think
a lot of you.
1652
01:17:31,230 --> 01:17:33,231
I'm sorry
about the tour.
1653
01:17:33,232 --> 01:17:35,733
I really think she was
enjoying herself.
1654
01:17:35,734 --> 01:17:37,735
I know she was.
1655
01:17:37,736 --> 01:17:39,737
She's not taking
the girls home, is she?
1656
01:17:39,738 --> 01:17:42,240
Unless she signs on
with another guide service.
1657
01:17:42,241 --> 01:17:45,743
But I'm more concerned
about your plans than hers.
1658
01:17:45,744 --> 01:17:47,745
- Maile, you're a wonderful girl!
- I am?
1659
01:17:47,746 --> 01:17:48,746
You're pretty, too.
1660
01:17:48,747 --> 01:17:50,248
Not only wonderful
and pretty, you got a brain.
1661
01:17:50,249 --> 01:17:53,251
I'm so glad
I was able to help.
1662
01:17:53,252 --> 01:17:54,752
Bye. Take care
of my board, OK?
1663
01:17:54,753 --> 01:17:55,753
- Where are you going?
- See Miss Prentace.
1664
01:17:55,754 --> 01:17:57,756
Miss Prentace?
1665
01:17:59,258 --> 01:18:01,260
We just made a deal
to continue the tour.
1666
01:18:01,760 --> 01:18:03,261
Now, if you'll
follow through...
1667
01:18:03,262 --> 01:18:05,263
Plane reservations
1668
01:18:05,264 --> 01:18:08,766
and hotel accommodations
at Kauai.
1669
01:18:08,767 --> 01:18:10,768
I'll do what I can.
1670
01:18:10,769 --> 01:18:13,271
By the way,
congratulations.
1671
01:18:13,272 --> 01:18:15,274
Was she hard to convince?
1672
01:18:15,741 --> 01:18:19,615
Uh... Nah. She was
all for the idea.
1673
01:18:21,617 --> 01:18:24,619
That's right.
3 days.
1674
01:18:24,620 --> 01:18:27,121
When I come back,
we'll celebrate.
1675
01:18:27,122 --> 01:18:29,624
Good-bye, honey.
1676
01:19:12,668 --> 01:19:14,169
OK, girls,
let's go inside.
1677
01:19:14,670 --> 01:19:15,671
Hello.
1678
01:19:17,172 --> 01:19:18,673
OK, girls.
Follow your luggage.
1679
01:19:18,674 --> 01:19:19,675
Isn't this beautiful?
1680
01:19:20,175 --> 01:19:21,676
Look at
the palm trees!
1681
01:19:21,677 --> 01:19:23,177
And the bridge
over the lagoon.
1682
01:19:23,178 --> 01:19:24,679
Yes, it's nice.
1683
01:19:24,680 --> 01:19:26,681
Oh, I'm going
to like it here.
1684
01:19:26,682 --> 01:19:29,684
We'll meet in the
lobby in half an hour, girls.
1685
01:19:29,685 --> 01:19:32,186
Beverly, you come with me.
We're rooming together.
1686
01:19:32,187 --> 01:19:34,189
Put on your riding clothes, girls.
1687
01:19:34,690 --> 01:19:36,191
I'll arrange
for the horses.
1688
01:19:40,195 --> 01:19:43,698
♪ Kauai ♪
1689
01:19:44,199 --> 01:19:48,703
♪ Island of love ♪
1690
01:19:51,206 --> 01:19:54,209
♪ Lovely ♪
1691
01:19:55,210 --> 01:20:00,215
♪ Princess
of the islands ♪
1692
01:20:01,216 --> 01:20:05,220
♪ Kauai ♪
1693
01:20:05,721 --> 01:20:10,726
♪ Island of love ♪
1694
01:20:11,727 --> 01:20:15,730
♪ Listen ♪
1695
01:20:15,731 --> 01:20:19,734
♪ Can't you hear
her calling? ♪
1696
01:20:19,735 --> 01:20:22,236
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪
1697
01:20:22,237 --> 01:20:25,740
♪ Aloha ♪
1698
01:20:25,741 --> 01:20:28,242
♪ Welcome my love ♪
1699
01:20:28,243 --> 01:20:31,245
♪ Ooh ooh ooh ooh ♪
1700
01:20:31,246 --> 01:20:35,750
♪ Her palm trees ♪
1701
01:20:35,751 --> 01:20:39,253
♪ Gently do the hula ♪
1702
01:20:39,254 --> 01:20:41,255
♪ Ooh ooh ♪
1703
01:20:41,256 --> 01:20:44,759
♪ While her slaves,
the waves ♪
1704
01:20:44,760 --> 01:20:50,766
♪ Rush in
to kiss her shores ♪
1705
01:20:52,768 --> 01:20:55,269
♪ Heaven ♪
1706
01:20:55,270 --> 01:20:56,270
♪ Ooh ooh ♪
1707
01:20:56,271 --> 01:21:00,274
♪ Is another name for ♪
1708
01:21:00,275 --> 01:21:03,277
♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪
1709
01:21:03,278 --> 01:21:06,280
♪ Kauai ♪
1710
01:21:06,281 --> 01:21:10,785
♪ Island of love ♪
1711
01:21:12,788 --> 01:21:16,791
♪ Kauai ♪
1712
01:21:16,792 --> 01:21:20,295
♪ Island of love ♪
1713
01:21:21,797 --> 01:21:23,297
That's for dinner,
girls.
1714
01:21:23,298 --> 01:21:25,800
Ooh. I'm starved.
I could eat a horse.
1715
01:21:25,801 --> 01:21:27,301
Please,
make it mine.
1716
01:21:27,302 --> 01:21:29,303
Shall we go in
to dinner now?
1717
01:21:29,304 --> 01:21:31,305
We'll have to wait
to be called.
1718
01:21:31,306 --> 01:21:33,307
Oh. Well, uh, who's
going to call us?
1719
01:21:41,266 --> 01:21:43,317
That's the traditional
Hawaiian way
1720
01:21:43,318 --> 01:21:44,819
of announcing
that chow's on.
1721
01:21:44,820 --> 01:21:45,821
Oh!
1722
01:22:47,382 --> 01:22:48,383
Pretty impressive, huh?
1723
01:22:48,884 --> 01:22:49,884
Beautiful.
Indeed.
1724
01:22:51,386 --> 01:22:52,387
Shall we, ladies?
1725
01:22:52,888 --> 01:22:53,888
Mmm, yes.
1726
01:22:53,889 --> 01:22:54,890
Duchess?
1727
01:22:55,390 --> 01:22:56,891
Dinner is served.
1728
01:23:08,904 --> 01:23:10,405
Oh, this one
and that one.
1729
01:23:10,906 --> 01:23:11,906
Did you tell Chad
you were coming?
1730
01:23:11,907 --> 01:23:14,408
No. I want
to surprise him.
1731
01:23:14,409 --> 01:23:15,910
Are you sure
Miss Prentace
1732
01:23:15,911 --> 01:23:17,411
is staying
at the same hotel?
1733
01:23:17,412 --> 01:23:18,913
I made the
reservations myself.
1734
01:23:18,914 --> 01:23:20,915
You're almost as anxious
to get to the hotel as I am.
1735
01:23:20,916 --> 01:23:22,416
I have business there.
1736
01:23:22,417 --> 01:23:23,918
So have i.
1737
01:23:23,919 --> 01:23:25,420
Here you are.
1738
01:24:16,922 --> 01:24:19,924
Hi, Chad!
What do you want?
1739
01:24:19,925 --> 01:24:22,426
Shh!
Uh-uh. Off limits. Back to your room.
1740
01:24:22,427 --> 01:24:25,930
I couldn't sleep there.
1741
01:24:25,931 --> 01:24:27,932
Well, you sure can't
sleep here. You...
1742
01:24:27,933 --> 01:24:29,934
Whew! That perfume!
1743
01:24:29,935 --> 01:24:31,936
You ought
to take a bath.
1744
01:24:31,937 --> 01:24:34,438
On second thought,
you ought to take a cold shower.
1745
01:24:34,439 --> 01:24:35,940
Chad, I'm lonesome.
1746
01:24:35,941 --> 01:24:37,441
I want someone
to talk to.
1747
01:24:37,442 --> 01:24:38,482
What about
your roommates?
1748
01:24:38,944 --> 01:24:39,944
They're sleeping.
1749
01:24:39,945 --> 01:24:42,446
Well, that's where
you should be... in bed!
1750
01:24:42,447 --> 01:24:44,949
I am in bed.
1751
01:24:46,451 --> 01:24:47,952
Uh-oh.
1752
01:24:47,953 --> 01:24:49,921
Hello?
1753
01:24:49,922 --> 01:24:52,456
This is Maile.
I just got in.
1754
01:24:52,457 --> 01:24:54,959
Oh, Maile.
You just got in where?
1755
01:24:54,960 --> 01:24:56,460
Here at the hotel.
1756
01:24:56,461 --> 01:24:59,463
I thought it would be
a surprise.
1757
01:24:59,464 --> 01:25:00,965
S-s-surprise?
1758
01:25:00,966 --> 01:25:02,466
It... it is.
1759
01:25:02,467 --> 01:25:04,468
I mean, I'm glad
you're here.
1760
01:25:04,469 --> 01:25:06,470
Are you receiving
visitors?
1761
01:25:06,471 --> 01:25:09,473
Well, I was just
getting ready for bed.
1762
01:25:09,474 --> 01:25:12,477
It's been a rough day,
and I'm tired.
1763
01:25:12,561 --> 01:25:13,978
Am I getting the brush?
1764
01:25:13,979 --> 01:25:17,481
No, no.
1765
01:25:17,482 --> 01:25:18,983
No!
1766
01:25:18,984 --> 01:25:19,984
No.
1767
01:25:19,985 --> 01:25:22,487
I'll meet you in the bar
in 5 minutes.
1768
01:25:22,704 --> 01:25:24,489
Well, then.
That's better.
1769
01:25:25,991 --> 01:25:27,992
Well, at least
we have 5 minutes.
1770
01:25:27,993 --> 01:25:30,494
I have 5 minutes.
Your time is up,
1771
01:25:30,495 --> 01:25:31,996
miss oversexed
and underage.
1772
01:25:31,997 --> 01:25:33,497
I spent
one night in jail on account of you.
1773
01:25:33,498 --> 01:25:35,499
That's when I knew.
Knew what?
1774
01:25:35,500 --> 01:25:39,503
When you fought with Mr. Garvey
at that party, I knew you cared.
1775
01:25:39,504 --> 01:25:41,005
I wasn't fighting
over you.
1776
01:25:41,006 --> 01:25:44,008
No? Don't you think
I'm worth fighting for?
1777
01:25:44,009 --> 01:25:45,509
I think you're
a mixed-up kid
1778
01:25:45,510 --> 01:25:47,011
that's too big
for her britches.
1779
01:25:47,012 --> 01:25:49,513
I don't wear britches.
1780
01:25:49,514 --> 01:25:51,515
You're getting out
of here right now,
1781
01:25:51,516 --> 01:25:52,516
miss no-britches
Bardot!
1782
01:25:52,517 --> 01:25:54,518
Chad, do you think
I'm pretty?
1783
01:25:54,519 --> 01:25:56,520
I think
you're pretty forward and pretty stupid.
1784
01:25:56,521 --> 01:25:59,023
Wouldn't you rather
hold me than old Abigail?
1785
01:25:59,024 --> 01:26:01,526
I'd like to hold you
over a barbecue pit.
1786
01:26:03,028 --> 01:26:04,528
Who is it?
1787
01:26:04,529 --> 01:26:06,530
Us! Patsy!
And Sandy!
1788
01:26:06,531 --> 01:26:08,532
What is this,
game night at Coco Palms?
1789
01:26:08,533 --> 01:26:10,534
We've got
to see you. It's important.
1790
01:26:15,040 --> 01:26:16,540
What are you
doing here? We're looking for Ellie.
1791
01:26:16,541 --> 01:26:18,543
Has she been here?
This is my room. Out!
1792
01:26:19,044 --> 01:26:21,045
And that's my perfume!
And she's wearing my peignoir!
1793
01:26:21,046 --> 01:26:22,547
You're ruining
my sleep!
1794
01:26:23,048 --> 01:26:24,549
That dirty
little sneak!
1795
01:26:25,050 --> 01:26:26,050
Who's a dirty sneak?
1796
01:26:26,051 --> 01:26:27,051
You are!
You stole my perfume!
1797
01:26:27,052 --> 01:26:28,132
You're wearing
my peignoir!
1798
01:26:28,553 --> 01:26:31,055
Shh! Keep quiet, girls!
Ellie was just leaving.
1799
01:26:31,056 --> 01:26:33,057
I don't care what
she's doing, but not in my peignoir.
1800
01:26:33,058 --> 01:26:34,558
Don't you dare!
1801
01:26:34,559 --> 01:26:36,060
You've got
a lot of nerve!
1802
01:26:36,061 --> 01:26:37,061
Go back to your room.
Shh! Shh!
1803
01:26:37,062 --> 01:26:39,063
Go back to your rooms
and settle this.
1804
01:26:39,064 --> 01:26:41,065
I'll depend on you
to explain to them
1805
01:26:41,066 --> 01:26:43,067
what you were doing here
and why you were here.
1806
01:26:43,068 --> 01:26:44,568
Everybody get out,
please.
1807
01:26:46,071 --> 01:26:47,071
Uh, yes?
1808
01:26:47,072 --> 01:26:49,073
Abigail Prentace,
Chad. May I see you?
1809
01:26:49,074 --> 01:26:50,574
Just a second.
1810
01:26:50,575 --> 01:26:53,077
Girls, in the bed...
No, no!
1811
01:26:53,578 --> 01:26:55,580
Come on. Out here.
1812
01:27:00,585 --> 01:27:01,585
Hello.
1813
01:27:01,586 --> 01:27:03,087
I hope I didn't
disturb you.
1814
01:27:03,088 --> 01:27:05,589
I've never been more
disturbed in my life.
1815
01:27:05,590 --> 01:27:10,094
Oh? Well, this is
irregular, I know, but may I come in?
1816
01:27:10,095 --> 01:27:13,097
Sure. Come on in.
We're having open house tonight.
1817
01:27:13,098 --> 01:27:15,099
I was so restless,
1818
01:27:15,100 --> 01:27:17,601
I went out walking
in the moonlight.
1819
01:27:17,602 --> 01:27:20,104
Moonlight in Hawaii can
be rather intoxicating.
1820
01:27:20,105 --> 01:27:23,107
Yeah, I know.
That's why I never touch the stuff.
1821
01:27:23,108 --> 01:27:25,109
I just had to talk
to someone.
1822
01:27:25,110 --> 01:27:27,611
Whatever it is,
this is the night for it.
1823
01:27:27,612 --> 01:27:29,613
Chad? I'm not as young
as you might think I am.
1824
01:27:29,614 --> 01:27:31,115
Oh?
1825
01:27:31,116 --> 01:27:32,116
Not old!
1826
01:27:32,117 --> 01:27:34,118
But a little older
than you...
1827
01:27:34,119 --> 01:27:36,120
not that that should
make a difference.
1828
01:27:36,121 --> 01:27:38,122
No. It doesn't make
any difference.
1829
01:27:38,123 --> 01:27:41,625
You know, I've taken
a vacation every summer,
1830
01:27:41,626 --> 01:27:43,627
looking for...
1831
01:27:43,628 --> 01:27:45,129
well... romance.
1832
01:27:45,130 --> 01:27:46,630
An attractive girl
like you
1833
01:27:46,631 --> 01:27:48,632
shouldn't have any
trouble finding romance.
1834
01:27:48,633 --> 01:27:49,634
Thank you.
1835
01:27:50,018 --> 01:27:52,603
I'll get quickly
to my point.
1836
01:27:52,604 --> 01:27:54,605
When Miss Thackery
first asked me
1837
01:27:54,606 --> 01:27:56,607
to chaperone the girls
on this trip,
1838
01:27:56,608 --> 01:27:58,109
I accepted eagerly.
1839
01:27:58,110 --> 01:28:00,111
I thought it would
insulate me
1840
01:28:00,112 --> 01:28:01,612
against
this frustration.
1841
01:28:01,613 --> 01:28:02,613
Yeah.
1842
01:28:02,614 --> 01:28:04,615
But instead, Chad,
it's happened.
1843
01:28:04,616 --> 01:28:05,617
What's happened?
1844
01:28:06,034 --> 01:28:08,619
I've found romance.
1845
01:28:09,037 --> 01:28:10,571
You have?
1846
01:28:13,575 --> 01:28:15,576
Ellie!
1847
01:28:15,577 --> 01:28:17,545
Ellie!
1848
01:28:19,548 --> 01:28:22,551
Ellie! Ellie!
1849
01:28:32,060 --> 01:28:34,562
Chad...
1850
01:28:35,063 --> 01:28:37,065
I just can't
keep it a secret.
1851
01:28:41,069 --> 01:28:42,570
This is most unexpected.
1852
01:28:42,571 --> 01:28:44,071
To me, too, Chad.
1853
01:28:45,574 --> 01:28:46,574
Excuse me.
1854
01:28:46,575 --> 01:28:48,075
Open up! Chad! Chad!
1855
01:28:48,076 --> 01:28:50,578
Chad, Ellie's gone!
She stole the Jeep! What?
1856
01:28:50,579 --> 01:28:52,079
She drove off
like a maniac!
1857
01:28:52,080 --> 01:28:54,081
Calm down!
Which way did she go?
1858
01:28:54,082 --> 01:28:55,082
The front gate.
1859
01:28:55,083 --> 01:28:56,584
Up the highway!
1860
01:28:56,585 --> 01:28:59,587
That crazy kid.
I'll get a car and see if I can catch her.
1861
01:28:59,588 --> 01:29:02,090
She went so fast,
we couldn't stop her.
1862
01:30:02,690 --> 01:30:05,192
Ellie!
1863
01:30:05,593 --> 01:30:06,694
Ellie!
1864
01:30:11,699 --> 01:30:13,200
Ellie!
1865
01:30:13,201 --> 01:30:15,202
Ellie!
1866
01:30:15,203 --> 01:30:17,704
Oh! Oh!
Leave me alone! Let me go!
1867
01:30:17,705 --> 01:30:19,206
Stop it, Ellie!
1868
01:30:19,207 --> 01:30:21,208
I hate you!
Oh! Let me go!
1869
01:30:21,209 --> 01:30:23,210
I'm trying
to help you!
1870
01:30:23,211 --> 01:30:24,711
Oh! Let go!
1871
01:30:24,712 --> 01:30:26,213
Let go of me!
1872
01:30:26,714 --> 01:30:27,715
Stop it!
1873
01:30:30,718 --> 01:30:32,219
Listen to me.
1874
01:30:34,222 --> 01:30:36,223
Stop this!
Stop it!
1875
01:30:36,224 --> 01:30:38,725
Why did you
have to stop me?
1876
01:30:38,726 --> 01:30:40,727
Nobody cares about me...
1877
01:30:40,728 --> 01:30:42,730
whether I live or die.
1878
01:30:43,231 --> 01:30:46,234
Nobody seems to care because you
don't seem to care about yourself.
1879
01:30:46,734 --> 01:30:47,734
You have to care first.
1880
01:30:47,735 --> 01:30:50,237
If you like yourself,
others will, too.
1881
01:30:50,238 --> 01:30:51,738
There's nothing
to like.
1882
01:30:51,739 --> 01:30:54,741
There's a lot to like if you wouldn't
try to be something you're not.
1883
01:30:54,742 --> 01:30:56,243
It don't work. I know.
1884
01:30:56,744 --> 01:30:58,745
You better find out now
1885
01:30:58,746 --> 01:31:00,747
and save yourself
a lot of grief.
1886
01:31:00,748 --> 01:31:02,249
Everybody hates me.
1887
01:31:02,250 --> 01:31:03,750
Nobody hates you.
1888
01:31:03,751 --> 01:31:05,752
No? Then why
do my parents
1889
01:31:05,753 --> 01:31:07,754
always send me away...
1890
01:31:07,755 --> 01:31:11,258
to school all year,
on trips every summer?
1891
01:31:11,259 --> 01:31:13,260
And you...
1892
01:31:13,261 --> 01:31:15,762
you threw me
out of your room.
1893
01:31:15,763 --> 01:31:17,764
You didn't throw
Abigail out.
1894
01:31:17,765 --> 01:31:19,766
You know
what you need?
1895
01:31:19,767 --> 01:31:22,406
A good old-fashioned
spanking.
1896
01:31:22,907 --> 01:31:24,408
M-maybe I do.
1897
01:31:24,409 --> 01:31:27,911
Nobody ever cared enough
about me...
1898
01:31:27,912 --> 01:31:29,413
even for that.
1899
01:31:29,914 --> 01:31:30,914
All right, Eleanor.
1900
01:31:30,915 --> 01:31:33,417
If that will prove that
somebody does care...
1901
01:31:33,418 --> 01:31:34,918
you wouldn't dare!
1902
01:31:34,919 --> 01:31:36,420
Wouldn't I dare?
Wouldn't I?
1903
01:31:36,421 --> 01:31:37,421
Oww! Oww!
1904
01:31:37,422 --> 01:31:39,423
I've got a feeling
this is going to
1905
01:31:39,424 --> 01:31:41,425
make both of us feel
an awful lot better.
1906
01:31:41,426 --> 01:31:42,926
Aah! Aah!
1907
01:31:42,927 --> 01:31:44,428
Mmm, these hot cakes
are good.
1908
01:31:44,429 --> 01:31:45,929
They're delicious.
1909
01:31:45,930 --> 01:31:47,931
Ellie, pass the
guava jelly, please.
1910
01:31:47,932 --> 01:31:48,932
Here, Bev.
1911
01:31:49,934 --> 01:31:51,435
Gesundheit.
1912
01:31:51,436 --> 01:31:53,937
That's a good way to see
how many friends you got...
1913
01:31:53,938 --> 01:31:55,939
Sneeze, and then count
the gesundheits.
1914
01:31:55,940 --> 01:31:58,942
Ellie, I hope you
didn't catch a head cold last night.
1915
01:31:58,943 --> 01:32:02,946
No, ma'am.
Just the opposite.
1916
01:32:02,947 --> 01:32:05,449
Maile, you haven't
touched your breakfast. Aren't you hungry?
1917
01:32:05,950 --> 01:32:07,951
I don't have much of
an appetite this morning.
1918
01:32:07,952 --> 01:32:09,953
Oh? Are you feeling
all right?
1919
01:32:09,954 --> 01:32:12,456
As a matter of fact,
I'm not, Miss Prentace.
1920
01:32:12,457 --> 01:32:14,958
I didn't sleep
very well last night.
1921
01:32:14,959 --> 01:32:16,960
I had rather
a restless night myself.
1922
01:32:16,961 --> 01:32:18,962
Perhaps you should
get some rest
1923
01:32:18,963 --> 01:32:20,965
instead of going
riding with us today.
1924
01:32:22,467 --> 01:32:23,467
Maile!
1925
01:32:23,468 --> 01:32:26,470
We'll meet out front
in 20 minutes, girls,
1926
01:32:26,471 --> 01:32:27,971
and don't be late.
1927
01:32:27,972 --> 01:32:29,973
Oh, we won't,
Miss Prentace.
1928
01:32:29,974 --> 01:32:31,475
We'll be there.
We promise.
1929
01:32:31,476 --> 01:32:34,478
Chad, I'd like
to talk to you.
1930
01:32:34,479 --> 01:32:35,480
About last night?
1931
01:32:35,980 --> 01:32:38,982
Yes. I didn't get a chance to
finish what I was telling you.
1932
01:32:38,983 --> 01:32:41,485
Miss Prentace,
I'm not the guy you think I am.
1933
01:32:41,486 --> 01:32:42,986
I snore
and everything.
1934
01:32:42,987 --> 01:32:44,988
Aloha!
1935
01:32:44,989 --> 01:32:45,989
Jack!
1936
01:32:45,990 --> 01:32:47,491
Jack!
1937
01:32:48,493 --> 01:32:50,994
Abbie! I've been looking
all over for you.
1938
01:32:50,995 --> 01:32:53,997
Hi, Chad. I didn't want
to disturb you last night.
1939
01:32:53,998 --> 01:32:56,500
This is what
I've been trying to tell you.
1940
01:32:56,501 --> 01:32:58,001
You mean
you and Jack?
1941
01:32:58,002 --> 01:32:59,002
Yes!
1942
01:32:59,003 --> 01:33:01,004
Congratulations...
To both of you!
1943
01:33:01,005 --> 01:33:02,005
Well, thanks.
1944
01:33:02,006 --> 01:33:03,507
It's great.
It's just great.
1945
01:33:03,508 --> 01:33:05,008
Look, fella,
I've got my girl.
1946
01:33:05,009 --> 01:33:06,510
What I just saw of yours,
1947
01:33:06,511 --> 01:33:07,512
I'd say you got a few things
to straighten out.
1948
01:33:08,012 --> 01:33:09,012
Where did she go?
1949
01:33:09,013 --> 01:33:12,516
Last time I saw her,
she was headed for her bungalow.
1950
01:33:12,517 --> 01:33:14,017
Oh, I missed you.
1951
01:33:14,018 --> 01:33:16,019
Just great.
You don't know how great it is.
1952
01:33:16,020 --> 01:33:17,521
Oh, he's a nice boy.
1953
01:33:17,522 --> 01:33:19,523
I hope things
work out for him.
1954
01:33:19,524 --> 01:33:22,025
He'll have to take care
of his girl himself.
1955
01:33:22,026 --> 01:33:24,066
Maybe I can give him a hand
with his other problem.
1956
01:33:24,529 --> 01:33:25,529
Come on.
1957
01:33:25,530 --> 01:33:27,030
Operator.
1958
01:33:27,031 --> 01:33:28,532
You look wonderful.
1959
01:33:28,533 --> 01:33:31,535
Operator, get me
Mr. Fred Gates on Oahu.
1960
01:33:31,536 --> 01:33:34,038
The Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
1961
01:33:42,046 --> 01:33:43,047
Hi, honey!
1962
01:33:49,053 --> 01:33:51,555
You're in the wrong room,
lover boy.
1963
01:33:51,556 --> 01:33:53,557
Look, I'm sorry
about last night.
1964
01:33:53,558 --> 01:33:55,058
I got tied up
with...
1965
01:33:55,059 --> 01:33:57,060
With Miss Prentace!
I saw you.
1966
01:33:57,061 --> 01:33:59,563
I could try to explain
what happened, Maile,
1967
01:33:59,564 --> 01:34:01,565
but nobody would
believe me, not even me.
1968
01:34:01,566 --> 01:34:03,567
Would you just believe
this? I love you.
1969
01:34:03,568 --> 01:34:04,568
There's nothing between
Miss Prentace and me.
1970
01:34:04,569 --> 01:34:06,570
Of course
you deny it,
1971
01:34:06,571 --> 01:34:08,572
but I know that look,
and she's got it.
1972
01:34:08,573 --> 01:34:11,575
That look is for Jack.
He's got it, too.
1973
01:34:11,576 --> 01:34:14,578
Mr. Kelman
and Miss Prentace?
1974
01:34:14,579 --> 01:34:16,580
Oh, you can do
better than that.
1975
01:34:16,581 --> 01:34:18,582
You must think
I'm a fool!
1976
01:34:18,583 --> 01:34:19,583
Look, Maile...
1977
01:34:19,584 --> 01:34:22,085
Don't touch me!
Get out!
1978
01:34:22,086 --> 01:34:23,587
Men...
You can have them!
1979
01:34:23,588 --> 01:34:26,590
I don't want them!
Get out!
1980
01:34:26,591 --> 01:34:28,092
I want you!
1981
01:34:53,117 --> 01:34:54,618
Lonnie, 3 mai-tais.
1982
01:34:54,619 --> 01:34:55,619
Yes, sir.
1983
01:34:55,620 --> 01:34:58,121
Dad, what are you
doing here? Hello, son.
1984
01:34:58,122 --> 01:35:01,125
I sent for him.
It's time you two got things settled.
1985
01:35:01,626 --> 01:35:02,126
Settled?
1986
01:35:02,627 --> 01:35:04,127
Sit down.
1987
01:35:04,128 --> 01:35:07,131
Do you mean to say that you dragged
me all the way over here just...
1988
01:35:07,632 --> 01:35:09,132
What are you
doing here anyway?
1989
01:35:09,133 --> 01:35:10,634
I'm here
on business.
1990
01:35:10,635 --> 01:35:12,135
Well, that's
a welcome change.
1991
01:35:12,136 --> 01:35:13,637
What kind
of business?
1992
01:35:13,638 --> 01:35:15,639
Dad, I've been doing
a lot of thinking.
1993
01:35:15,640 --> 01:35:17,641
You and mother wanted me
to work for the company.
1994
01:35:17,642 --> 01:35:19,142
Do you still want it?
1995
01:35:19,143 --> 01:35:21,645
Yes. Your mother and I
both want that very much.
1996
01:35:21,646 --> 01:35:23,146
And you, Jack?
1997
01:35:23,147 --> 01:35:24,648
Nothing would
suit me better.
1998
01:35:24,649 --> 01:35:26,650
That leaves me.
What do I want?
1999
01:35:26,651 --> 01:35:28,151
I want independence,
2000
01:35:28,152 --> 01:35:30,153
a chance to prove
I can stand on my own...
2001
01:35:30,154 --> 01:35:32,656
which seems to rule out
working for the company.
2002
01:35:32,657 --> 01:35:35,159
But I think I figured
a way to do both...
2003
01:35:35,660 --> 01:35:37,662
work for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company
2004
01:35:38,162 --> 01:35:39,163
and Chad Gates.
2005
01:35:39,664 --> 01:35:41,164
How many salesmen
you have, Jack?
2006
01:35:41,165 --> 01:35:43,166
- Oh, I don't know.
- 317.
2007
01:35:43,167 --> 01:35:45,669
- Scattered all over the states, right?
- And Canada.
2008
01:35:46,170 --> 01:35:48,171
Every year, you have
your annual sales meeting in Atlanta.
2009
01:35:48,172 --> 01:35:49,673
- They all come, don't they?
- Most all.
2010
01:35:50,174 --> 01:35:52,175
Have you ever thought
of how much
2011
01:35:52,176 --> 01:35:53,677
they would look forward
to a trip to Hawaii?
2012
01:35:53,678 --> 01:35:54,958
You could bring them
over here,
2013
01:35:55,179 --> 01:35:57,180
show them how we grow
the fruit, process it,
2014
01:35:57,181 --> 01:35:59,182
let them get a firsthand
taste of Hawaiian sunshine,
2015
01:35:59,183 --> 01:36:00,184
and they'd go back
to their territories
2016
01:36:00,685 --> 01:36:02,185
and sell like
they never sold before.
2017
01:36:02,186 --> 01:36:03,706
Fred, I think the
boy's got something.
2018
01:36:04,188 --> 01:36:05,689
And also special
incentive trips.
2019
01:36:05,690 --> 01:36:07,190
Any salesman
who goes over his quota
2020
01:36:07,191 --> 01:36:09,693
gets a week's holiday here,
all expenses paid.
2021
01:36:09,694 --> 01:36:11,195
Why, that's a
crackerjack notion.
2022
01:36:11,696 --> 01:36:13,196
I'll put you
in charge of the whole program.
2023
01:36:13,197 --> 01:36:14,197
I don't want that, Jack.
2024
01:36:14,198 --> 01:36:16,199
I want to go in business
for myself with Maile.
2025
01:36:16,200 --> 01:36:18,201
That's my declaration
of independence.
2026
01:36:18,202 --> 01:36:19,703
I wondered where
I fit into this.
2027
01:36:19,704 --> 01:36:22,205
- Maile, sit down.
- Hello, Maile.
2028
01:36:22,206 --> 01:36:24,207
I'm giving great
Southern this idea.
2029
01:36:24,208 --> 01:36:26,209
I expect them to give us
the tourist business.
2030
01:36:26,210 --> 01:36:28,211
My partner will
figure out the costs
2031
01:36:28,212 --> 01:36:30,714
and draw up a program
for your approval, ok?
2032
01:36:30,715 --> 01:36:32,215
You've got a deal.
2033
01:36:32,216 --> 01:36:35,185
Chad,
I'm proud of you.
2034
01:36:35,186 --> 01:36:38,221
Lonnie, 4 of those little
tummy-warmers over here.
2035
01:36:38,222 --> 01:36:39,222
Yes, sir.
2036
01:36:39,223 --> 01:36:40,724
How do you feel,
partner?
2037
01:36:40,725 --> 01:36:42,225
Proud and happy.
2038
01:36:42,226 --> 01:36:44,227
"Gates and Duval
Travel Service."
2039
01:36:44,228 --> 01:36:46,229
has a nice ring
to it.
2040
01:36:46,230 --> 01:36:48,732
It's too long. Simple.
"Gates of Hawaii."
2041
01:36:48,733 --> 01:36:50,233
Don't I get
any billing?
2042
01:36:50,234 --> 01:36:51,735
Sure. Gates is plural.
2043
01:36:51,736 --> 01:36:54,738
In case you didn't
recognize it, that's a proposal,
2044
01:36:54,739 --> 01:36:56,239
and that has
a better ring.
2045
01:36:56,240 --> 01:36:57,741
You're sure?
2046
01:36:57,742 --> 01:37:00,243
I suppose I could be
romantic about it,
2047
01:37:00,244 --> 01:37:02,245
but you'd say yes
anyway.
2048
01:37:02,246 --> 01:37:03,747
You're pretty sure
of yourself.
2049
01:37:03,748 --> 01:37:05,249
Isn't it about time?
2050
01:37:06,751 --> 01:37:07,752
Missa. Missa Gate.
2051
01:37:08,252 --> 01:37:09,252
Uh, Mr. Gate...
2052
01:37:09,253 --> 01:37:10,754
Mr. Gate on line
for you.
2053
01:37:11,255 --> 01:37:13,257
Oh, merci beaucoup,Ping Pong.
2054
01:37:14,759 --> 01:37:17,260
Hello? Hello, daddy?
2055
01:37:17,261 --> 01:37:18,762
Sarah Lee,
pack your things.
2056
01:37:18,763 --> 01:37:20,263
You're coming over
to Kauai.
2057
01:37:20,264 --> 01:37:22,766
Kauai?
What on earth for?
2058
01:37:22,767 --> 01:37:24,769
Don't argue with me,
Sarah Lee!
2059
01:37:25,269 --> 01:37:26,770
You better hurry
over here,
2060
01:37:27,271 --> 01:37:29,273
or you'll miss
your son's wedding.
2061
01:37:29,774 --> 01:37:31,275
Hello?
2062
01:37:31,776 --> 01:37:32,777
Hello?
2063
01:37:33,277 --> 01:37:34,278
Hello?
2064
01:37:36,280 --> 01:37:38,281
Everything ok, Mr. Gate.
2065
01:37:38,282 --> 01:37:41,285
Missa Gate just taking nap,
s'il vous plait.
2066
01:37:45,289 --> 01:37:46,790
And did you know
2067
01:37:46,791 --> 01:37:49,292
that my daughter-in-law
is of royal blood?
2068
01:37:49,293 --> 01:37:50,794
She's the direct
descendant
2069
01:37:50,795 --> 01:37:52,796
of King Kalaniopoopoo
of Hawaii.
2070
01:37:52,797 --> 01:37:53,797
Kalaneaupuhuu.
2071
01:37:53,798 --> 01:37:54,798
Uh, yes.
2072
01:37:54,799 --> 01:37:56,800
Our southernmost
island, you know.
2073
01:37:56,801 --> 01:37:58,802
Yes, I know. I am
her grandmother.
2074
01:37:58,803 --> 01:37:59,803
Uh, yes.
2075
01:37:59,804 --> 01:38:02,305
Um...
Here they come.
2076
01:38:10,815 --> 01:38:14,317
♪ This is the moment ♪
2077
01:38:16,821 --> 01:38:20,323
♪ I've waited for ♪
2078
01:38:23,327 --> 01:38:27,330
♪ I can hear
my heart singing ♪
2079
01:38:30,334 --> 01:38:34,838
♪ Soon, bells
will be ringing ♪
2080
01:38:34,839 --> 01:38:38,341
♪ Ring, ring,
ring, ring ♪
2081
01:38:38,342 --> 01:38:43,847
♪ This is the moment ♪
2082
01:38:43,848 --> 01:38:46,349
♪ Ooh ooh ♪
2083
01:38:46,350 --> 01:38:51,354
♪ Love's sweet aloha ♪
2084
01:38:51,355 --> 01:38:58,361
♪ I will love you
longer than forever ♪
2085
01:38:58,362 --> 01:39:03,366
♪ Promise me that you
will leave me never ♪
2086
01:39:03,367 --> 01:39:04,868
♪ Ooh ooh ♪
2087
01:39:05,369 --> 01:39:12,375
♪ Here and now, dear ♪
2088
01:39:12,376 --> 01:39:18,381
♪ All my love
I vow, dear ♪
2089
01:39:18,382 --> 01:39:24,888
♪ Promise me that you
will leave me never ♪
2090
01:39:24,889 --> 01:39:29,893
♪ I will love you
longer than forever ♪
2091
01:39:58,889 --> 01:40:02,926
♪ Now that we are one ♪
2092
01:40:06,430 --> 01:40:11,401
♪ Clouds won't hide
the sun ♪
2093
01:40:11,402 --> 01:40:17,440
♪ Blue skies of Hawaii ♪
2094
01:40:17,441 --> 01:40:25,448
♪ Smile on this,
our wedding day ♪
2095
01:40:25,449 --> 01:40:26,449
♪ I do ♪
2096
01:40:26,450 --> 01:40:28,451
♪ I do ♪
2097
01:40:28,452 --> 01:40:30,453
♪ Love you ♪
2098
01:40:30,454 --> 01:40:32,455
♪ Love you ♪
2099
01:40:32,456 --> 01:40:35,458
♪ With all ♪
2100
01:40:35,459 --> 01:40:38,461
♪ My ♪
2101
01:40:38,462 --> 01:40:42,966
♪ Heart ♪
2101
01:40:43,305 --> 01:40:49,302
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
144958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.