Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:13,600 --> 00:00:20,995
S/777NG ON HIS RIGHT
3
00:00:24,633 --> 00:00:27,830
In loving memory of...
4
00:00:27,933 --> 00:00:31,164
PIER A N TON/0
OUA RA T0 770 GA MB/N/
5
00:01:29,767 --> 00:01:34,124
"ORDER
the arrest of...
6
00:01:43,633 --> 00:01:47,114
MAURICE LALUBI
7
00:01:47,467 --> 00:01:50,436
On his head will be
placed a price.
8
00:01:50,533 --> 00:01:53,195
A reward 6.000 BEF...
9
00:01:53,600 --> 00:01:55,932
will be given to any person
who gives information
10
00:01:56,133 --> 00:01:58,727
that could lead to his arrest."
11
00:01:58,867 --> 00:02:01,734
Listen, tomorrow
I will move to another place.
12
00:02:01,867 --> 00:02:04,734
Yesterday, they looked for me in the east.
The day before, in the west,
13
00:02:04,867 --> 00:02:06,300
which is what I wanted them to do.
14
00:02:06,433 --> 00:02:09,857
That way they'll understand that l have
all of you behind me, which is the truth.
15
00:02:10,000 --> 00:02:13,902
For even in the remotest village
I know that you are with me.
16
00:02:14,500 --> 00:02:17,162
When they tell me that a village
has been destroyed
17
00:02:17,300 --> 00:02:19,188
and that my friends have been killed,
18
00:02:19,333 --> 00:02:22,689
l have only one desire:
to close my eyes and not think.
19
00:02:22,833 --> 00:02:25,529
But is it possible?
Is it right?
20
00:02:26,567 --> 00:02:30,617
But your answer cannot be that of violence
for two wrongs do not make it right
21
00:02:30,767 --> 00:02:34,965
and at other times destiny
has chosen the meek to defeat the strong.
22
00:02:35,100 --> 00:02:38,297
But in the end are they really strong?
23
00:03:20,667 --> 00:03:24,717
Many of you have asked to go with me,
but your place is here.
24
00:03:24,833 --> 00:03:27,222
Alone a man is easily lost in in a country
as vast as ours
25
00:03:27,367 --> 00:03:29,335
and they have never seen my face.
26
00:03:29,467 --> 00:03:31,924
Yesterday, a soldier pointed
a rifle at my chest
27
00:03:32,067 --> 00:03:33,955
but he only wanted to frighten me.
28
00:03:34,100 --> 00:03:37,217
l bowed my head
and continued on my way.
29
00:03:37,367 --> 00:03:38,698
Be watchful.
30
00:03:38,833 --> 00:03:42,257
From now on, they will raid the villages
and deport the men folk.
31
00:03:42,400 --> 00:03:44,664
Therefore you must help one another.
32
00:03:44,800 --> 00:03:46,859
Whoever saves food, let him divide it...
33
00:03:47,000 --> 00:03:49,662
whoever has plenty, let him give to those
who have lost everything.
34
00:03:49,800 --> 00:03:52,519
But since they cannot exterminate
a whole people
35
00:03:52,733 --> 00:03:55,395
they will attempt to arm you
one against the other.
36
00:03:55,533 --> 00:03:58,081
This will be their most unspeakable crime.
37
00:03:58,233 --> 00:04:01,168
But how will they be able to carry it out
without your complicity?
38
00:04:01,367 --> 00:04:03,915
Without your betrayal?
39
00:04:04,133 --> 00:04:07,557
l have been among you now for the past two years.
I think I know you one by one.
40
00:04:07,700 --> 00:04:09,554
I do not believe they will succeed.
41
00:04:35,467 --> 00:04:37,446
MA URI CE LA L UB/
42
00:04:37,600 --> 00:04:40,717
On his head is placed a price.
50. 000 Belgian francs.
43
00:06:08,900 --> 00:06:10,879
The time has come to separate.
44
00:06:11,033 --> 00:06:12,466
There are too many dangers.
45
00:06:12,600 --> 00:06:15,569
I thank you for being here
at the risk of your lives.
46
00:06:15,700 --> 00:06:17,668
Now go back to your homes.
47
00:06:17,800 --> 00:06:19,347
I shall go in hiding for a time.
48
00:06:19,500 --> 00:06:22,401
They will look for me
in every imaginable place
49
00:06:22,533 --> 00:06:24,387
therefore I shall no longer
appear among you.
50
00:06:24,533 --> 00:06:26,831
But have faith. This is not a farewell.
51
00:06:26,967 --> 00:06:31,199
I shall call you again,
and that day we will not be afraid.
52
00:07:15,500 --> 00:07:16,956
MA URI CE LA L UB/
53
00:07:17,067 --> 00:07:20,150
On his head is placed a price.
7 00. 000 Belgian francs.
54
00:08:15,433 --> 00:08:19,392
Put down your gun, Colonel.
I am here to be help you.
55
00:08:20,300 --> 00:08:22,484
- Are you alone?
- Yes.
56
00:08:33,433 --> 00:08:35,799
Well, what do you want to tell me?
57
00:08:36,100 --> 00:08:37,715
You are looking for Lalubi.
58
00:08:40,800 --> 00:08:42,085
He is here.
59
00:08:43,133 --> 00:08:46,216
Tonight he will sleep in the house
that l have marked.
60
00:08:51,733 --> 00:08:54,452
- How far is it?
- 30 km.
61
00:08:57,300 --> 00:08:59,632
And if it's an ambush?
62
00:09:00,500 --> 00:09:02,047
What will happen then?
63
00:09:02,167 --> 00:09:05,887
Send a lot of men.
Each one of yours is worth a hundred of theirs.
64
00:09:06,000 --> 00:09:08,150
Who passed you this information?
65
00:09:08,267 --> 00:09:10,781
- One who knows.
- You're sure of it?
66
00:09:11,033 --> 00:09:14,002
I know them all.
They were my comrades.
67
00:09:21,233 --> 00:09:23,383
You could be lying.
68
00:09:23,600 --> 00:09:25,693
You'll have to take the risk, Commander.
69
00:09:28,567 --> 00:09:32,219
I'll give you the 100.000 francs
when we've captured him.
70
00:09:34,700 --> 00:09:36,395
I don't want the money.
71
00:09:38,667 --> 00:09:41,033
Then why do you betray him?
72
00:09:50,100 --> 00:09:52,250
Did he do you any wrong?
73
00:09:52,600 --> 00:09:53,692
No.
74
00:09:54,267 --> 00:09:57,498
- I don't understand.
- You don't have to understand.
75
00:09:58,200 --> 00:10:00,589
This a country of liars.
76
00:10:00,800 --> 00:10:03,621
You lie even
when you baptize your children.
77
00:10:06,333 --> 00:10:07,618
Alright.
78
00:10:09,933 --> 00:10:12,049
But I want to see what you look like.
79
00:10:12,333 --> 00:10:15,086
- Why?
- Because if you've been lying to me...
80
00:10:16,033 --> 00:10:17,887
I'll have you shot,
81
00:10:18,067 --> 00:10:19,125
and killed!
82
00:11:42,367 --> 00:11:43,982
Come on! Move in then!
83
00:11:44,200 --> 00:11:45,895
You there, to the left!
84
00:12:39,233 --> 00:12:41,349
Look there. That's the one.
That must be the house.
85
00:13:37,133 --> 00:13:38,498
Lalubi!
86
00:13:39,467 --> 00:13:40,900
I know you're there!
87
00:13:47,067 --> 00:13:49,615
You'd better come out of that house!
88
00:13:50,033 --> 00:13:53,457
Don't try to resist now,
it would be useless.
89
00:14:07,967 --> 00:14:10,060
Come on out, Lalubi!
90
00:15:34,600 --> 00:15:37,114
- Did you say something?
- No.
91
00:15:37,833 --> 00:15:42,782
- That's funny, I thought I heard you protest.
- No. I didn't protest.
92
00:15:43,267 --> 00:15:45,815
- Bravo.
- But I didn't sell the army truck.
93
00:15:45,967 --> 00:15:50,051
Your rebels robbed it from me.
How many times must I tell you that?
94
00:16:01,700 --> 00:16:03,190
Stubborn, eh?
95
00:16:18,433 --> 00:16:21,459
Please, don't hit me anymore.
96
00:16:22,067 --> 00:16:23,648
Come on.
97
00:16:24,133 --> 00:16:26,158
All you have to do is spell it out.
98
00:16:26,767 --> 00:16:29,588
It all happened like this...
99
00:16:30,400 --> 00:16:33,915
they pointed machine-guns at me,
made me get off the truck.
100
00:16:39,500 --> 00:16:42,697
- But you escaped.
- But I didn't!
101
00:16:42,800 --> 00:16:45,098
You were in in Somalia before coming here,
weren't you?
102
00:16:45,300 --> 00:16:46,426
Yes.
103
00:16:52,167 --> 00:16:53,657
On your feet!
104
00:16:55,633 --> 00:16:58,295
- Gianluca Ferrandi, right?
- Yes.
105
00:17:00,300 --> 00:17:02,234
What do you do for a living?
106
00:17:04,333 --> 00:17:06,699
My buddy owns a restaurant.
107
00:17:06,900 --> 00:17:08,959
- I worked for him.
- Did you get on with him?
108
00:17:11,133 --> 00:17:13,158
Did you get on with him?
109
00:17:19,833 --> 00:17:22,131
Well... I think so.
110
00:17:23,433 --> 00:17:25,651
He accused you of theft.
111
00:17:26,800 --> 00:17:29,860
And here are a few other
little things against you.
112
00:17:30,300 --> 00:17:33,201
More than enough
for a couple of years in jail.
113
00:17:33,833 --> 00:17:36,290
Buta, Lacoma,
Luniama, Poato...
114
00:17:37,200 --> 00:17:38,747
Right?
115
00:17:39,267 --> 00:17:42,384
So don't waste my time
or it'll be worse for you.
116
00:17:43,767 --> 00:17:45,985
Who did you sell the truck to?
117
00:17:46,267 --> 00:17:48,781
I told you I didn't sell, believe me!
118
00:17:49,100 --> 00:17:51,557
How many times must I tell you, Sergeant?
119
00:17:53,033 --> 00:17:56,059
I swear.
In the name of God.
120
00:17:56,333 --> 00:17:58,995
In the name of my mother,
of the Virgin...
121
00:17:59,100 --> 00:18:01,557
I doubt whether you believe in the Virgin.
122
00:18:01,700 --> 00:18:03,668
Even if you keep on beating me
till tomorrow...
123
00:18:03,800 --> 00:18:06,769
I won't say anything different.
How many times must I tell you?
124
00:18:07,000 --> 00:18:09,696
- The rebels robbed it.
- Where?
125
00:18:10,233 --> 00:18:11,632
ln Lumera.
126
00:18:11,767 --> 00:18:14,361
Before you said it happened at Locambo.
127
00:18:14,533 --> 00:18:15,716
No! No, it's not true!
128
00:18:15,833 --> 00:18:18,222
| always said it was in Lumera!
129
00:18:18,533 --> 00:18:20,353
Not true! No!
130
00:18:28,167 --> 00:18:32,183
Sergeant, the Colonel wants you to report to him,
it's a very urgent matter. They've captured Lalubi!
131
00:18:35,833 --> 00:18:39,348
Corporal, l'm reporting to the Colonel.
Come in here and take my place.
132
00:18:46,967 --> 00:18:48,753
They've captured Lalubi!
133
00:18:53,167 --> 00:18:56,250
- Close the gates!
- Double patrols!
134
00:19:00,300 --> 00:19:01,756
They've captured Lalubi!
135
00:19:01,967 --> 00:19:05,289
They've finally caught him!
Let's take him to the Commander!
136
00:19:09,767 --> 00:19:11,166
Wait.
137
00:19:12,667 --> 00:19:15,727
- Where did you catch him?
- In a village, 30 km from here!
138
00:19:55,900 --> 00:19:57,959
We've come back, Commander.
Mission accomplished.
139
00:19:58,167 --> 00:19:59,714
Get in, quick!
140
00:20:02,400 --> 00:20:04,379
Finally, Lalubi...
141
00:20:04,600 --> 00:20:06,056
You're here.
142
00:20:06,267 --> 00:20:07,393
Come in.
143
00:20:18,767 --> 00:20:20,314
Another frog.
144
00:20:21,633 --> 00:20:23,419
Get ready for the changing of the guards!
145
00:20:23,633 --> 00:20:26,022
What the hell are you waiting for?
Get your arse out of here!
146
00:21:02,033 --> 00:21:04,058
Salute the dead!
147
00:21:37,267 --> 00:21:38,598
No!
148
00:21:41,933 --> 00:21:45,528
In order to avoid risk and to save lives
we surrounded the village and destroyed it.
149
00:21:46,033 --> 00:21:48,183
The information on the map was correct.
150
00:21:48,333 --> 00:21:49,732
He offered no resistance.
151
00:21:51,800 --> 00:21:53,290
Untie him.
152
00:22:04,200 --> 00:22:05,747
Everybody out.
153
00:22:17,267 --> 00:22:21,761
What is your real name?
Lalubi means "Son of destiny."
154
00:22:21,967 --> 00:22:23,514
I'm always called that.
155
00:22:24,133 --> 00:22:25,293
Where were you born?
156
00:22:26,367 --> 00:22:29,188
At Votundo on the eastern border.
157
00:22:29,400 --> 00:22:30,731
Your origin?
158
00:22:32,033 --> 00:22:35,298
I don't know exactly.
I don't remember my parents.
159
00:22:35,900 --> 00:22:38,323
They said my father was a foreigner.
160
00:22:39,200 --> 00:22:40,599
Do you want to sit?
161
00:22:41,800 --> 00:22:43,131
Sit down.
162
00:22:53,833 --> 00:22:56,768
So, you're invulnerable.
163
00:22:56,900 --> 00:22:59,528
Your followers march singing
against machine guns,
164
00:22:59,667 --> 00:23:02,420
no bullets can ever kill them.
165
00:23:03,500 --> 00:23:05,354
Did you invent all that?
166
00:23:05,567 --> 00:23:07,387
Oh no, Commander.
167
00:23:08,300 --> 00:23:11,497
It's just that simple people
have much imagination.
168
00:23:11,600 --> 00:23:13,454
I suppose so.
169
00:23:13,867 --> 00:23:17,462
Let me go.
| feel that something serious is about to happen to me.
170
00:23:19,167 --> 00:23:22,432
That depends on how
you answer my questions.
171
00:23:22,733 --> 00:23:25,554
The Government wants to know
certain things from you.
172
00:23:26,367 --> 00:23:29,450
Particularly, who are
your main collaborators?
173
00:23:29,567 --> 00:23:33,253
I don't even know who they are myself.
They are not collaborators.
174
00:23:33,733 --> 00:23:36,213
Just people perhaps who heard me speak...
175
00:23:36,367 --> 00:23:39,302
and repeated my ideas
from village to village.
176
00:23:39,700 --> 00:23:43,500
"We're not your monkeys any longer."
Remember that phrase?
177
00:23:44,500 --> 00:23:45,933
Yes, of course.
178
00:23:46,133 --> 00:23:49,432
- You wrote it to the King of Belgium.
- No, I didn't write to him personally.
179
00:23:50,233 --> 00:23:52,087
Once I spoke at Yaounde...
180
00:23:52,233 --> 00:23:54,861
and I said it because I thought it
and I still think it.
181
00:23:54,967 --> 00:23:56,946
But a newspaper wrote it.
182
00:23:57,200 --> 00:24:00,101
How do you get the weapons
your followers use against our troops?
183
00:24:00,233 --> 00:24:02,747
I don't know. I have never used a weapon.
184
00:24:03,167 --> 00:24:05,146
lam not a man of war
185
00:24:05,800 --> 00:24:07,461
and I hate violence.
186
00:24:09,700 --> 00:24:12,965
Your men have tortured to death
a dozen of my soldiers.
187
00:24:13,867 --> 00:24:16,256
Two of them were impaled
and skinned alive
188
00:24:16,400 --> 00:24:18,288
at 300 meters from their camp.
189
00:24:19,067 --> 00:24:22,366
They cut out the eyes and testicles
of a French recruit
190
00:24:22,500 --> 00:24:23,990
and stuffed them into his stomach.
191
00:24:25,000 --> 00:24:27,662
It ought to be consoling for their mothers
to find out know
192
00:24:27,867 --> 00:24:30,734
that this is the action of men
who are peace loving.
193
00:24:31,833 --> 00:24:33,812
They acted in your name.
194
00:24:36,000 --> 00:24:38,457
I never told them to do that.
195
00:24:39,533 --> 00:24:41,592
- However...
- What?
196
00:24:43,000 --> 00:24:46,424
You can tell their mothers
that their sons died here
197
00:24:47,600 --> 00:24:49,295
and not in Belgium.
198
00:24:49,400 --> 00:24:52,028
lt'll mean we should have stayed at home.
199
00:24:52,734 --> 00:24:55,487
And what about civilization, Lalubi?
200
00:24:56,034 --> 00:24:59,026
What happened in the countries
when white men abandoned them?
201
00:24:59,134 --> 00:25:01,762
I'll tell you.
They'll shed enough blood
202
00:25:01,900 --> 00:25:03,868
to overflow all the rivers of the Congo.
203
00:25:05,833 --> 00:25:08,586
lf Africa is still like that...
204
00:25:10,767 --> 00:25:13,031
either you never taught us anything...
205
00:25:13,900 --> 00:25:16,164
or it would have been better
if you hadn't.
206
00:25:33,433 --> 00:25:36,823
I'm not French,
nor am | Belgian.
207
00:25:38,200 --> 00:25:39,986
You're Dutch.
208
00:25:41,933 --> 00:25:44,925
- How do you know?
- | just thought that now.
209
00:25:45,767 --> 00:25:49,521
And I thought certainly you have
a wife and children.
210
00:25:49,733 --> 00:25:52,668
Two sons who miss and admire you.
211
00:25:53,300 --> 00:25:54,585
You're a wizard?
212
00:25:55,700 --> 00:25:56,951
Oh, no.
213
00:26:01,534 --> 00:26:05,288
At this hour the sun is setting
behind the rooftops of Amsterdam.
214
00:26:06,767 --> 00:26:10,669
The water in the canals
is sweet and fresh.
215
00:26:11,433 --> 00:26:14,129
I'm so sorry for you
that you can never return there.
216
00:26:18,167 --> 00:26:19,566
Never again?
217
00:26:23,300 --> 00:26:25,279
I'm afraid not.
218
00:26:30,434 --> 00:26:33,551
No, enough!
219
00:26:43,400 --> 00:26:45,163
So...
220
00:26:45,667 --> 00:26:50,957
you've nothing to do with it.
Just a visionary who preaches peace and equality.
221
00:26:51,367 --> 00:26:54,359
Alright, there have been others,
so I heard.
222
00:26:55,600 --> 00:26:57,033
We won't do you any harm
223
00:26:57,133 --> 00:27:00,102
we'll have to eXile you
to a very remote province
224
00:27:00,233 --> 00:27:01,996
in your own interest.
225
00:27:02,500 --> 00:27:03,956
This however...
226
00:27:04,400 --> 00:27:08,268
on condition that you sign this document.
227
00:27:08,900 --> 00:27:10,686
What is it?
228
00:27:12,134 --> 00:27:15,035
- A proclamation.
- EXplain it to me.
229
00:27:15,367 --> 00:27:18,359
No need to eXplain.
I'm sure you can read.
230
00:27:18,500 --> 00:27:21,492
You know,
I educated myself as best I could...
231
00:27:21,700 --> 00:27:24,999
in a school where the color of my skin
was not well accepted.
232
00:27:26,267 --> 00:27:29,020
You invite those
who fight in your name
233
00:27:29,167 --> 00:27:31,681
to lay down their arms
and from this moment
234
00:27:31,833 --> 00:27:34,893
any man who disobeys this
will be fighting against you.
235
00:27:35,633 --> 00:27:39,501
In exchange, the Government
promises a general pardon.
236
00:27:43,700 --> 00:27:45,031
Well?
237
00:27:45,900 --> 00:27:48,801
But doesn't it reflect your views?
238
00:27:59,600 --> 00:28:01,090
Then...
239
00:28:01,833 --> 00:28:04,051
you are a plain liar.
240
00:28:04,834 --> 00:28:06,290
No.
241
00:28:06,500 --> 00:28:08,195
Why won't you sign it?
242
00:28:13,933 --> 00:28:15,787
Sergeant, what's going on down there?
243
00:28:15,900 --> 00:28:18,687
- It's the one who stole the truck.
- Bring him here!
244
00:28:28,667 --> 00:28:31,215
Don't worry.
He only took a few punches.
245
00:28:31,433 --> 00:28:33,731
They say he sold a truck to your men.
246
00:28:33,833 --> 00:28:35,323
- Do you know him?
- No.
247
00:28:35,800 --> 00:28:38,064
You guarantee he's not
one of your collaborators?
248
00:28:38,167 --> 00:28:40,681
- I've never seen him before.
- OK.
249
00:28:41,233 --> 00:28:44,202
Take him out
and don't beat him any longer.
250
00:28:44,834 --> 00:28:46,415
One moment.
251
00:28:46,667 --> 00:28:48,692
That guy? Lalubi?
252
00:28:49,467 --> 00:28:50,479
Yes.
253
00:28:50,600 --> 00:28:52,534
Better tell the Colonel
I had nothing to do with it.
254
00:28:52,667 --> 00:28:55,056
- But I do believe you.
- I'm betting you believe it!
255
00:28:55,200 --> 00:28:56,929
I had nothing to do with your men.
256
00:28:57,033 --> 00:28:59,012
- And you must tell the Colonel that, understand!
- Take him out.
257
00:28:59,167 --> 00:29:01,385
But who is he anyway,
that black shit!
258
00:29:01,500 --> 00:29:02,990
l have nothing to do with him!
Tell him!
259
00:29:03,133 --> 00:29:05,112
Nor with you,
nor with your bastards!
260
00:29:05,267 --> 00:29:08,862
You son of a bitch!
I'll kill you!
261
00:29:13,300 --> 00:29:15,234
They won't beat him anymore.
262
00:29:16,033 --> 00:29:17,318
Thank you.
263
00:29:18,234 --> 00:29:20,259
- He didn't thank you much.
- No...
264
00:29:20,367 --> 00:29:22,096
but he is suffering.
265
00:29:30,300 --> 00:29:31,483
And you?
266
00:29:32,333 --> 00:29:35,086
Do you realize how much
you will have to suffer?
267
00:29:35,800 --> 00:29:38,997
You must sign this document
by tomorrow morning.
268
00:29:39,367 --> 00:29:41,187
I give you one hour.
269
00:29:41,867 --> 00:29:44,085
An hour's time to think it over
270
00:29:44,967 --> 00:29:47,595
and anything you could imagine...
271
00:29:47,700 --> 00:29:49,554
listen to me, is nothing
272
00:29:50,500 --> 00:29:53,697
compared to what will happen to you.
273
00:29:53,800 --> 00:29:55,586
So you'd better think it over.
274
00:30:56,400 --> 00:30:57,833
Does it hurt a lot?
275
00:31:00,467 --> 00:31:01,866
So so.
276
00:31:03,967 --> 00:31:06,629
- Do you have a cigarette?
- No.
277
00:31:06,733 --> 00:31:08,394
I'll see if...
278
00:31:10,933 --> 00:31:14,619
you know, in your pocket
there's always a little tobacco.
279
00:31:24,100 --> 00:31:26,432
The days of the life of Abraham
280
00:31:27,167 --> 00:31:30,398
lasted 175 years.
281
00:31:31,700 --> 00:31:34,180
Then he gave up the ghost
282
00:31:34,534 --> 00:31:36,832
and Abraham died in a good old age,
283
00:31:37,834 --> 00:31:40,166
an old man and full of years
284
00:31:40,267 --> 00:31:42,599
and was gathered to his people.
285
00:32:06,267 --> 00:32:08,360
- Want a smoke?
- No, thanks.
286
00:32:09,333 --> 00:32:12,268
- How come they didn't beat you?
- They gave me one hour.
287
00:32:12,400 --> 00:32:15,267
A lot of things can happen in one hour!
288
00:32:16,667 --> 00:32:18,157
What did they do to you?
289
00:32:18,967 --> 00:32:20,548
They beat me good.
290
00:32:21,667 --> 00:32:25,114
I broke two teeth and
I can't hear with this ear.
291
00:32:25,467 --> 00:32:27,856
And my guts ache.
292
00:32:28,767 --> 00:32:32,282
Patience. I've been through a lot worse.
293
00:32:35,600 --> 00:32:37,716
- Are you cold?
- No.
294
00:32:38,067 --> 00:32:39,728
It seemed to me.
295
00:32:41,100 --> 00:32:42,988
So, are you scared?
296
00:32:43,200 --> 00:32:45,418
Yes, very.
297
00:32:46,600 --> 00:32:48,454
They will torture me?
298
00:32:49,900 --> 00:32:51,515
Don't worry about it
299
00:32:51,733 --> 00:32:54,725
'cause with important guys
they never use their full strength.
300
00:32:54,933 --> 00:32:56,457
The worst is the first punch
301
00:32:57,033 --> 00:32:58,398
but once they get going.
302
00:32:59,234 --> 00:33:03,762
Brother, when it's my turn
I can't wait for it to begin.
303
00:33:03,900 --> 00:33:05,424
Has it often happened to you?
304
00:33:06,767 --> 00:33:07,950
Sure has.
305
00:33:26,200 --> 00:33:29,351
Listen, maybe I said
a lot of bad things earlier
306
00:33:29,467 --> 00:33:31,162
in the Commandant's office.
307
00:33:31,833 --> 00:33:33,926
But I was all beat up bad.
308
00:33:34,733 --> 00:33:36,257
Sure, I understand.
309
00:33:36,900 --> 00:33:38,868
And you weren't offended?
310
00:33:39,167 --> 00:33:41,863
No. I wasn't.
311
00:33:42,634 --> 00:33:44,181
You're a strange guy.
312
00:33:44,300 --> 00:33:47,531
You're afraid and you still
manage to smile?
313
00:33:47,633 --> 00:33:49,567
Why are you talking to me?
314
00:33:49,667 --> 00:33:52,147
Go on. Tell me something.
315
00:33:54,433 --> 00:33:56,617
I do not like silence.
316
00:33:59,800 --> 00:34:04,396
But I don't have
anything interesting to tell.
317
00:34:11,667 --> 00:34:14,181
- What country are you from?
- I am ltalian.
318
00:34:14,500 --> 00:34:16,593
You know, the Pope, Rome...
319
00:34:17,467 --> 00:34:18,559
Sure!
320
00:34:19,300 --> 00:34:21,279
- Why? You've been there?
- Oh, no.
321
00:34:21,700 --> 00:34:23,099
Only from books.
322
00:34:23,233 --> 00:34:27,158
Until recently, we couldn't even leave
our villages, without permission.
323
00:34:27,600 --> 00:34:28,931
Really?
324
00:34:29,400 --> 00:34:31,163
- You don't say!
- For sure.
325
00:34:34,467 --> 00:34:35,798
Have you studied?
326
00:34:36,600 --> 00:34:38,215
As well as anybody.
327
00:34:39,600 --> 00:34:42,057
I can't think how you managed.
328
00:34:45,667 --> 00:34:48,056
Who knows! Lucky guy!
329
00:34:49,033 --> 00:34:52,230
But of course if the outcome is
to rot in prison...
330
00:34:52,567 --> 00:34:53,966
whatever. ..
331
00:34:54,933 --> 00:34:57,595
| only went to elementary school.
332
00:34:57,834 --> 00:34:59,051
When I was 9 years old
333
00:34:59,167 --> 00:35:01,715
they put me to work
as a dish-washer in a bar.
334
00:35:01,867 --> 00:35:04,324
Broke my back too
mopping the floor all day long...
335
00:35:04,467 --> 00:35:06,833
for 50 lira and a glass of milk.
336
00:35:10,334 --> 00:35:12,302
What do you do now?
337
00:35:12,500 --> 00:35:15,492
Not a thing.
Just sitting in this dump same as you.
338
00:35:17,634 --> 00:35:21,650
Whatever comes up. Anything useful.
What earns you a little money.
339
00:35:21,800 --> 00:35:25,429
For example, once in Somalia,
I worked as a cook in a restaurant
340
00:35:25,567 --> 00:35:27,717
and I never had complaints.
341
00:35:27,867 --> 00:35:30,802
- You've been to Somalia too?
- I've been all over the world.
342
00:35:31,100 --> 00:35:34,695
France, Germany,
Switzerland, Sweden
343
00:35:34,834 --> 00:35:37,291
and all over your stinking Africa,
344
00:35:37,500 --> 00:35:38,990
interior and all.
345
00:35:39,834 --> 00:35:41,688
I mean no offense.
346
00:35:43,034 --> 00:35:44,399
Always as a cook?
347
00:35:44,500 --> 00:35:48,015
l was a bit of everything,
being a cook was nothing.
348
00:35:48,134 --> 00:35:50,159
I've done so many things that
349
00:35:50,300 --> 00:35:53,895
if I started telling you the story of my life,
we'd be here till tomorrow!
350
00:35:54,134 --> 00:35:57,786
Mechanic, carpenter, farm-hand
351
00:35:58,234 --> 00:36:00,987
rough trade for homos (dancer),
I even served mass,
352
00:36:01,133 --> 00:36:02,714
vendor of souvenirs
353
00:36:02,867 --> 00:36:04,448
brothel (casino) manager
354
00:36:04,834 --> 00:36:07,655
various swindles, a few other things.
355
00:36:21,300 --> 00:36:22,585
Hey, what's the matter?
356
00:36:22,867 --> 00:36:24,562
Just a moment.
357
00:36:26,667 --> 00:36:29,602
- What is it?
- I thought I heard footsteps.
358
00:36:32,767 --> 00:36:35,964
- But didn't they give you an hour?
- Yes, but perhaps it's already over.
359
00:36:36,500 --> 00:36:40,516
Come on! There's plenty of time!
Don't think about it!
360
00:36:41,434 --> 00:36:43,095
Wait.
361
00:37:27,000 --> 00:37:29,821
What do they want from you?
You can tell me.
362
00:37:30,700 --> 00:37:32,634
They want me to sign a document.
363
00:37:33,000 --> 00:37:35,366
What's the big deal? Sign it!
364
00:37:36,067 --> 00:37:38,160
Once you get out,
you can always deny everything.
365
00:37:40,800 --> 00:37:42,654
That would be too easy.
366
00:38:27,234 --> 00:38:28,633
Porn...
367
00:38:42,000 --> 00:38:45,424
- You know what I did in Paris?
- No.
368
00:38:45,567 --> 00:38:48,866
I grabbed a tourist by the arm,
dragged him into a doorway
369
00:38:49,067 --> 00:38:53,356
and I'd whisper: Porn,
or: Pah!
370
00:38:53,567 --> 00:38:56,559
l'd spread open my coat
with all those photos!
371
00:38:56,667 --> 00:38:59,056
Wait, maybe I still have some
in my pocket.
372
00:39:01,467 --> 00:39:04,402
You're probably not interested.
373
00:39:05,033 --> 00:39:08,389
It must be have been nice for you
to have visited so many countries.
374
00:39:09,933 --> 00:39:11,025
Yes.
375
00:39:11,867 --> 00:39:13,448
So many countries.
376
00:39:16,067 --> 00:39:17,614
I guess so.
377
00:39:18,967 --> 00:39:20,548
So many countries...
378
00:39:30,100 --> 00:39:31,761
But it would be better to say
379
00:39:32,267 --> 00:39:35,168
so many prisons in so many countries.
380
00:39:35,300 --> 00:39:38,383
- You've been in prison a lot?
- ln lots of prisons...
381
00:39:38,600 --> 00:39:42,081
and on many charges,
true and false.
382
00:39:43,067 --> 00:39:47,663
l was in and out. The only thing which
changed was the language of the guards.
383
00:39:48,700 --> 00:39:51,851
And anytime anyone had to pay,
they picked me.
384
00:39:52,300 --> 00:39:55,417
At first, my only crime was
that I didn't have an education
385
00:39:56,967 --> 00:40:00,528
but then, I began to see
I just wasn't intelligent.
386
00:40:00,634 --> 00:40:03,717
No, you're wrong!
You're not stupid.
387
00:40:03,900 --> 00:40:07,381
Well, it's also a question of bad luck
I guess.
388
00:40:10,567 --> 00:40:13,502
Guys like me
don't get to meet saintly protectors,
389
00:40:13,700 --> 00:40:15,668
walking by the roadside,
390
00:40:15,967 --> 00:40:19,926
pick you up and like you
and set you up for a lifetime.
391
00:40:20,067 --> 00:40:24,197
But no one ever came to me and said:
"I'm gonna give you a nice honestjob,
392
00:40:24,334 --> 00:40:26,598
which is not gonna be too difficult
393
00:40:26,733 --> 00:40:29,031
and for your work
I'm gonna pay you plenty.
394
00:40:30,334 --> 00:40:32,188
Man, you get discouraged!
395
00:40:32,634 --> 00:40:35,831
First you make a mistake,
and then bye-bye.
396
00:40:35,967 --> 00:40:37,992
Tell me, what kind of mistake?
397
00:40:41,233 --> 00:40:42,666
Something private.
398
00:40:57,267 --> 00:40:59,485
I got a girl into trouble.
399
00:40:59,700 --> 00:41:02,214
Her brother found out about it
and came to the house.
400
00:41:02,434 --> 00:41:04,049
He beat me unconscious.
401
00:41:04,267 --> 00:41:06,656
He stuck a pistol under my chin
and screamed:
402
00:41:06,800 --> 00:41:09,098
Either you'll marry her or I'll plug you.
403
00:41:09,234 --> 00:41:13,284
Of course, I said "Yes" at once.
But the same night, I ran real fast.
404
00:41:15,334 --> 00:41:17,313
Why didn't you marry her?
405
00:41:17,434 --> 00:41:18,765
Because I didn't.
406
00:41:19,134 --> 00:41:20,465
What's your name?
407
00:41:21,034 --> 00:41:22,194
Oreste.
408
00:41:22,334 --> 00:41:24,188
Have you anyone dear to you?
409
00:41:25,467 --> 00:41:26,627
No.
410
00:41:28,734 --> 00:41:31,066
And you never had one in your life?
411
00:41:31,267 --> 00:41:32,632
Let me think.
412
00:41:37,967 --> 00:41:39,127
No.
413
00:41:40,333 --> 00:41:41,391
Never.
414
00:41:41,600 --> 00:41:44,387
Perhaps everything stems from that.
415
00:41:45,333 --> 00:41:46,425
Yeah.
416
00:41:51,034 --> 00:41:52,046
Maybe.
417
00:41:52,534 --> 00:41:56,766
But who knows. I might fare better when you
leave from here and get important, right?
418
00:41:58,267 --> 00:42:00,485
l shan't leave this place
419
00:42:00,934 --> 00:42:02,788
except to go to my death.
420
00:42:13,367 --> 00:42:14,823
That's crazy talk!
421
00:42:15,400 --> 00:42:18,881
You'll get out of here, you will!
And then you're gonna be boss in some place.
422
00:42:19,034 --> 00:42:20,558
And maybe I'll come to visit you
423
00:42:20,700 --> 00:42:23,419
and you'll have me thrown out
by a uniformed guard.
424
00:42:25,900 --> 00:42:27,083
Say.
425
00:42:27,300 --> 00:42:28,699
Tell me.
426
00:42:28,934 --> 00:42:32,131
When you get important,
will you remember me?
427
00:42:32,267 --> 00:42:33,962
I promise you, Oreste
428
00:42:34,100 --> 00:42:37,422
if we get out, we will meet again
429
00:42:37,567 --> 00:42:39,546
and will be a lot happier.
430
00:42:39,700 --> 00:42:41,964
And I'll be invited to a grand banquet
in your honor
431
00:42:42,100 --> 00:42:43,954
and I'll sit at your right hand.
432
00:42:44,100 --> 00:42:45,260
Sure.
433
00:42:45,867 --> 00:42:47,528
I promise.
434
00:42:56,334 --> 00:42:58,268
C'mon, Lalubi.
It's your turn.
435
00:43:02,067 --> 00:43:04,786
- Where are you taking the guy?
- Better keep out of it.
436
00:43:05,734 --> 00:43:07,019
Hurry. Come with us.
437
00:43:19,067 --> 00:43:20,523
What time is it?
438
00:43:21,367 --> 00:43:22,584
9 o'clock.
439
00:43:26,600 --> 00:43:29,626
Thank you for making
that hour pass so quickly.
440
00:43:35,633 --> 00:43:37,726
Resist them!
Shitty nigger.
441
00:44:09,100 --> 00:44:10,533
So, Lalubi?
442
00:44:11,934 --> 00:44:13,390
Will you sign?
443
00:44:50,967 --> 00:44:52,628
Come here.
444
00:45:15,434 --> 00:45:16,719
Sit down.
445
00:45:40,567 --> 00:45:43,263
What beautiful hands you got, leader.
446
00:48:56,200 --> 00:48:58,020
Enough. Enough.
447
00:48:58,734 --> 00:48:59,917
Enough.
448
00:49:03,967 --> 00:49:05,298
Enough!
449
00:49:06,267 --> 00:49:07,757
Enough. Enough.
450
00:49:13,034 --> 00:49:15,184
Enough! Enough!
451
00:49:28,567 --> 00:49:29,750
Enough.
452
00:52:33,067 --> 00:52:34,193
Get in.
453
00:52:35,500 --> 00:52:37,525
Keep an eye on this one here.
454
00:52:55,234 --> 00:52:56,895
I keep an eye?
455
00:52:58,000 --> 00:52:59,934
Who are you?
456
00:53:07,100 --> 00:53:08,715
What happened to you?
457
00:53:27,667 --> 00:53:29,396
Are you in here because of politics
458
00:53:29,533 --> 00:53:30,932
or common crime?
459
00:53:34,300 --> 00:53:35,824
Leave me alone.
460
00:54:45,167 --> 00:54:48,068
Damn! Damn!
461
00:55:15,467 --> 00:55:19,119
Help me, you!
Can't you see I can't take it alone!
462
00:55:22,767 --> 00:55:24,587
Help me!
463
00:55:42,700 --> 00:55:44,099
Oh, God.
464
00:56:38,200 --> 00:56:42,250
Wait. I'll help you.
Calm down. Got it?
465
00:56:43,067 --> 00:56:45,092
Everything will pass.
466
00:56:58,934 --> 00:57:00,788
Guard!
467
00:57:01,900 --> 00:57:04,323
Guard!
468
00:57:06,000 --> 00:57:07,615
Guard!
469
00:57:21,400 --> 00:57:23,095
Guard!
470
00:57:32,867 --> 00:57:34,596
What do you want?
471
00:57:35,400 --> 00:57:36,947
Half a measure of oil.
472
00:57:39,234 --> 00:57:40,849
I'll pay for it, plenty.
473
00:57:41,000 --> 00:57:42,092
H ow?
474
00:57:43,500 --> 00:57:44,899
Wait.
475
00:58:18,400 --> 00:58:19,378
Take it.
476
00:58:23,300 --> 00:58:26,121
This way up. Do you like it?
477
00:58:26,567 --> 00:58:27,522
Show me some others.
478
00:58:27,734 --> 00:58:29,998
No. I got another 10 of these here.
479
00:58:30,134 --> 00:58:33,194
Bring me a whole measure of oil
and they are all yours.
480
00:58:33,467 --> 00:58:35,401
How can I find oil at this hour?
481
00:58:36,167 --> 00:58:38,226
It's a damn good deal.
482
00:59:42,067 --> 00:59:43,398
Does it hurt much?
483
00:59:45,500 --> 00:59:48,697
After 10 minutes you'll feel better.
484
00:59:53,500 --> 00:59:55,081
My eyes can't see.
485
00:59:55,934 --> 00:59:58,801
- What?
- It's all dark.
486
01:00:01,867 --> 01:00:04,893
Of course! It's deep night!
487
01:00:07,034 --> 01:00:09,491
No. My eyes can no longer see.
488
01:00:11,667 --> 01:00:15,626
Why didn't you sign?
Stubborn nigger!
489
01:00:28,834 --> 01:00:31,621
Here. It's linseed oil.
Give them to me!
490
01:03:20,800 --> 01:03:23,553
Will you give me your shirt?
I'll pay you well for it.
491
01:03:24,534 --> 01:03:27,833
I promise, once you get out of here,
you'll be able to buy a hundred shirts.
492
01:03:28,900 --> 01:03:30,959
Come on. Will you help a guy?
493
01:03:33,600 --> 01:03:35,033
Give it to me!
494
01:03:36,100 --> 01:03:37,624
Give it to me!
495
01:06:35,900 --> 01:06:37,686
Well, did he sign?
496
01:06:38,234 --> 01:06:39,485
No.
497
01:06:40,133 --> 01:06:42,613
Is there a likelihood that he will?
498
01:06:43,400 --> 01:06:45,425
- There never has been.
- Then...
499
01:06:46,533 --> 01:06:48,114
Kill him.
500
01:06:49,667 --> 01:06:51,214
- How?
- Quite simple.
501
01:06:51,367 --> 01:06:54,188
We'll have to transfer him to the capital,
with all the other prisoners,
502
01:06:54,334 --> 01:06:56,723
if you want to make the thing plausible
503
01:06:57,067 --> 01:06:59,763
obviously during the trip...
504
01:07:00,234 --> 01:07:03,101
Lalubi will try to escape.
505
01:07:03,867 --> 01:07:05,835
He will never do such a thing.
506
01:07:06,167 --> 01:07:08,863
Colonel, how old are you?
507
01:07:09,767 --> 01:07:12,463
| feel very old,
Your Excellency.
508
01:07:12,634 --> 01:07:14,363
It doesn't show.
509
01:07:42,734 --> 01:07:46,158
Let's make no martyrs, please.
510
01:07:48,134 --> 01:07:51,695
What nonsense, Colonel!
A black martyr!
511
01:07:52,100 --> 01:07:56,116
Perhaps we'll make make him
a saint one day, but not now.
512
01:07:56,234 --> 01:08:00,250
At the moment he's a very dangerous leader
and he must be killed!
513
01:08:00,467 --> 01:08:02,731
Of course, there will be
protests in Europe!
514
01:08:02,834 --> 01:08:05,496
A few demonstrations, a march or two.
515
01:08:05,600 --> 01:08:08,080
A couple of extra newspaper editions
and then...
516
01:08:09,700 --> 01:08:12,180
Then silence will return...
517
01:08:12,734 --> 01:08:13,917
again...
518
01:08:14,134 --> 01:08:16,682
and this whole affair
will soon be forgotten.
519
01:08:17,434 --> 01:08:18,651
That would surprised me.
520
01:08:19,733 --> 01:08:23,988
The Lalubi has a great fascination
for many men.
521
01:08:26,334 --> 01:08:27,460
What?
522
01:08:27,667 --> 01:08:30,056
I said that Lalubi
523
01:08:30,167 --> 01:08:33,921
has a great fascination for many men.
524
01:08:37,934 --> 01:08:40,118
I fail to see the point.
525
01:08:41,933 --> 01:08:43,457
We're not white men.
526
01:08:43,667 --> 01:08:46,147
Our people are much more straightfonNard.
527
01:08:46,700 --> 01:08:48,133
They accept what they see.
528
01:08:48,267 --> 01:08:51,714
They believe in a man because he lS there,
not because he has been there.
529
01:08:51,867 --> 01:08:57,453
Believe me, Colonel, eliminating
a black leader is child's play.
530
01:08:57,667 --> 01:09:00,659
Then the same thing might happen to you,
Your Excellency.
531
01:09:00,800 --> 01:09:02,347
Of course! Why not?
532
01:09:02,467 --> 01:09:05,220
Perhaps it's already written
on my line of destiny.
533
01:09:05,334 --> 01:09:07,632
Would you like to read my palm?
534
01:09:07,934 --> 01:09:10,596
I'd read mine, if I could.
535
01:09:10,800 --> 01:09:14,190
Try it, Colonel.
Tell me what's written there.
536
01:09:14,400 --> 01:09:17,426
See if it predicts a very long
and well-paid career
537
01:09:17,567 --> 01:09:20,047
here in Africa, that is...
538
01:09:20,634 --> 01:09:24,991
Or perhaps an imminent departure
for some squalid melancholy little place
539
01:09:25,134 --> 01:09:27,591
for some forgotten country which...
540
01:09:28,467 --> 01:09:31,664
- Where are you from?
- The Netherlands.
541
01:09:31,934 --> 01:09:34,869
Really? I would have never thought so!
542
01:09:36,100 --> 01:09:37,351
You wouldn't.
543
01:09:38,267 --> 01:09:40,246
What does that mean?
Should I have guessed it?
544
01:09:40,967 --> 01:09:42,491
You wouldn't.
545
01:09:44,134 --> 01:09:46,022
An almost forgotten fatherland
546
01:09:46,134 --> 01:09:50,571
and one that most certainly
547
01:09:50,667 --> 01:09:54,535
has forgotten you!
548
01:09:56,034 --> 01:09:57,524
What do you mean by that?
549
01:09:57,634 --> 01:10:00,899
You just said you felt very tired.
550
01:10:01,167 --> 01:10:02,293
No.
551
01:10:02,400 --> 01:10:05,631
Oh, no, no. Old.
You said older.
552
01:10:06,100 --> 01:10:08,250
Well, it's the same.
553
01:10:08,367 --> 01:10:11,063
I'm still in command of my full forces,
Your Excellency
554
01:10:11,167 --> 01:10:13,681
and | wish to remain at my post.
555
01:10:14,267 --> 01:10:18,522
Alright, but it's not a task
for a common soldier
556
01:10:18,967 --> 01:10:21,629
and no officer will accept the responsibility.
557
01:10:21,734 --> 01:10:26,171
That's no problem, Colonel.
We ourselves will supply the executioner
558
01:10:26,467 --> 01:10:30,722
if that will ease your conscience.
559
01:10:39,667 --> 01:10:41,362
Hand me the flask.
560
01:12:12,001 --> 01:12:13,821
How are your eyes now?
561
01:12:14,801 --> 01:12:17,998
I'm talking to you.
Still hurt bad?
562
01:12:18,467 --> 01:12:19,684
No.
563
01:12:20,067 --> 01:12:21,591
I can see better.
564
01:12:21,800 --> 01:12:24,883
If they don't bring you to a medic,
I'll make one helluva scene!
565
01:12:25,600 --> 01:12:29,229
Listen, don't stay too close to me.
566
01:12:30,567 --> 01:12:33,502
What are you saying?
Why shouldn't I stay close to you, man?
567
01:12:34,434 --> 01:12:36,459
We won't go to the capital.
568
01:12:36,767 --> 01:12:41,204
We haven't enough water
and fuel for the journey.
569
01:12:42,334 --> 01:12:44,427
What does it matter?
570
01:12:44,567 --> 01:12:47,047
lf they'd wanted to get rid of us, I'm sure
they would have done so a long time ago
571
01:12:47,167 --> 01:12:49,192
without bringing us on this joy-ride.
572
01:12:49,534 --> 01:12:52,287
Besides, all these fellows
are pretty good guys.
573
01:12:52,500 --> 01:12:54,388
- Ain't that right?
- That's right.
574
01:14:05,734 --> 01:14:06,951
Go!
575
01:15:15,634 --> 01:15:16,919
Get down, Lalubi.
576
01:15:17,034 --> 01:15:19,366
- Where will you take him?
- For a check-up.
577
01:15:22,167 --> 01:15:25,648
It is a mere formality, only one minute.
Get down!
578
01:15:30,534 --> 01:15:31,785
Help him!
579
01:15:46,534 --> 01:15:48,991
- I'll come with him.
- No, you stay here.
580
01:15:49,334 --> 01:15:51,450
Ciao, Lalubi.
See you.
581
01:16:04,800 --> 01:16:07,860
I'll look for water.
I won't run away.
582
01:18:19,234 --> 01:18:21,714
Now let's see if you're invulnerable.
583
01:18:45,434 --> 01:18:47,493
Go away!
584
01:19:26,234 --> 01:19:28,327
Where are you going, idiot?
585
01:19:32,300 --> 01:19:33,756
Freeze!
586
01:19:48,301 --> 01:19:49,757
Get him!
587
01:21:26,600 --> 01:21:28,454
I saw nothing.
588
01:21:30,101 --> 01:21:32,524
Yeah, but you heard.
589
01:22:51,900 --> 01:22:53,390
Stop! Stop!
590
01:22:59,734 --> 01:23:01,850
Everywhere witnesses.
591
01:23:04,067 --> 01:23:06,615
You there, come here.
592
01:23:08,567 --> 01:23:10,114
Come!
593
01:23:14,367 --> 01:23:16,335
Come here!
594
01:23:17,700 --> 01:23:19,463
I said come here!
595
01:23:22,701 --> 01:23:24,066
Shoot!
596
01:25:26,834 --> 01:25:31,282
The places and characters of this film
are imaginary.
43512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.