All language subtitles for Black Jesus (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:13,600 --> 00:00:20,995 S/777NG ON HIS RIGHT 3 00:00:24,633 --> 00:00:27,830 In loving memory of... 4 00:00:27,933 --> 00:00:31,164 PIER A N TON/0 OUA RA T0 770 GA MB/N/ 5 00:01:29,767 --> 00:01:34,124 "ORDER the arrest of... 6 00:01:43,633 --> 00:01:47,114 MAURICE LALUBI 7 00:01:47,467 --> 00:01:50,436 On his head will be placed a price. 8 00:01:50,533 --> 00:01:53,195 A reward 6.000 BEF... 9 00:01:53,600 --> 00:01:55,932 will be given to any person who gives information 10 00:01:56,133 --> 00:01:58,727 that could lead to his arrest." 11 00:01:58,867 --> 00:02:01,734 Listen, tomorrow I will move to another place. 12 00:02:01,867 --> 00:02:04,734 Yesterday, they looked for me in the east. The day before, in the west, 13 00:02:04,867 --> 00:02:06,300 which is what I wanted them to do. 14 00:02:06,433 --> 00:02:09,857 That way they'll understand that l have all of you behind me, which is the truth. 15 00:02:10,000 --> 00:02:13,902 For even in the remotest village I know that you are with me. 16 00:02:14,500 --> 00:02:17,162 When they tell me that a village has been destroyed 17 00:02:17,300 --> 00:02:19,188 and that my friends have been killed, 18 00:02:19,333 --> 00:02:22,689 l have only one desire: to close my eyes and not think. 19 00:02:22,833 --> 00:02:25,529 But is it possible? Is it right? 20 00:02:26,567 --> 00:02:30,617 But your answer cannot be that of violence for two wrongs do not make it right 21 00:02:30,767 --> 00:02:34,965 and at other times destiny has chosen the meek to defeat the strong. 22 00:02:35,100 --> 00:02:38,297 But in the end are they really strong? 23 00:03:20,667 --> 00:03:24,717 Many of you have asked to go with me, but your place is here. 24 00:03:24,833 --> 00:03:27,222 Alone a man is easily lost in in a country as vast as ours 25 00:03:27,367 --> 00:03:29,335 and they have never seen my face. 26 00:03:29,467 --> 00:03:31,924 Yesterday, a soldier pointed a rifle at my chest 27 00:03:32,067 --> 00:03:33,955 but he only wanted to frighten me. 28 00:03:34,100 --> 00:03:37,217 l bowed my head and continued on my way. 29 00:03:37,367 --> 00:03:38,698 Be watchful. 30 00:03:38,833 --> 00:03:42,257 From now on, they will raid the villages and deport the men folk. 31 00:03:42,400 --> 00:03:44,664 Therefore you must help one another. 32 00:03:44,800 --> 00:03:46,859 Whoever saves food, let him divide it... 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,662 whoever has plenty, let him give to those who have lost everything. 34 00:03:49,800 --> 00:03:52,519 But since they cannot exterminate a whole people 35 00:03:52,733 --> 00:03:55,395 they will attempt to arm you one against the other. 36 00:03:55,533 --> 00:03:58,081 This will be their most unspeakable crime. 37 00:03:58,233 --> 00:04:01,168 But how will they be able to carry it out without your complicity? 38 00:04:01,367 --> 00:04:03,915 Without your betrayal? 39 00:04:04,133 --> 00:04:07,557 l have been among you now for the past two years. I think I know you one by one. 40 00:04:07,700 --> 00:04:09,554 I do not believe they will succeed. 41 00:04:35,467 --> 00:04:37,446 MA URI CE LA L UB/ 42 00:04:37,600 --> 00:04:40,717 On his head is placed a price. 50. 000 Belgian francs. 43 00:06:08,900 --> 00:06:10,879 The time has come to separate. 44 00:06:11,033 --> 00:06:12,466 There are too many dangers. 45 00:06:12,600 --> 00:06:15,569 I thank you for being here at the risk of your lives. 46 00:06:15,700 --> 00:06:17,668 Now go back to your homes. 47 00:06:17,800 --> 00:06:19,347 I shall go in hiding for a time. 48 00:06:19,500 --> 00:06:22,401 They will look for me in every imaginable place 49 00:06:22,533 --> 00:06:24,387 therefore I shall no longer appear among you. 50 00:06:24,533 --> 00:06:26,831 But have faith. This is not a farewell. 51 00:06:26,967 --> 00:06:31,199 I shall call you again, and that day we will not be afraid. 52 00:07:15,500 --> 00:07:16,956 MA URI CE LA L UB/ 53 00:07:17,067 --> 00:07:20,150 On his head is placed a price. 7 00. 000 Belgian francs. 54 00:08:15,433 --> 00:08:19,392 Put down your gun, Colonel. I am here to be help you. 55 00:08:20,300 --> 00:08:22,484 - Are you alone? - Yes. 56 00:08:33,433 --> 00:08:35,799 Well, what do you want to tell me? 57 00:08:36,100 --> 00:08:37,715 You are looking for Lalubi. 58 00:08:40,800 --> 00:08:42,085 He is here. 59 00:08:43,133 --> 00:08:46,216 Tonight he will sleep in the house that l have marked. 60 00:08:51,733 --> 00:08:54,452 - How far is it? - 30 km. 61 00:08:57,300 --> 00:08:59,632 And if it's an ambush? 62 00:09:00,500 --> 00:09:02,047 What will happen then? 63 00:09:02,167 --> 00:09:05,887 Send a lot of men. Each one of yours is worth a hundred of theirs. 64 00:09:06,000 --> 00:09:08,150 Who passed you this information? 65 00:09:08,267 --> 00:09:10,781 - One who knows. - You're sure of it? 66 00:09:11,033 --> 00:09:14,002 I know them all. They were my comrades. 67 00:09:21,233 --> 00:09:23,383 You could be lying. 68 00:09:23,600 --> 00:09:25,693 You'll have to take the risk, Commander. 69 00:09:28,567 --> 00:09:32,219 I'll give you the 100.000 francs when we've captured him. 70 00:09:34,700 --> 00:09:36,395 I don't want the money. 71 00:09:38,667 --> 00:09:41,033 Then why do you betray him? 72 00:09:50,100 --> 00:09:52,250 Did he do you any wrong? 73 00:09:52,600 --> 00:09:53,692 No. 74 00:09:54,267 --> 00:09:57,498 - I don't understand. - You don't have to understand. 75 00:09:58,200 --> 00:10:00,589 This a country of liars. 76 00:10:00,800 --> 00:10:03,621 You lie even when you baptize your children. 77 00:10:06,333 --> 00:10:07,618 Alright. 78 00:10:09,933 --> 00:10:12,049 But I want to see what you look like. 79 00:10:12,333 --> 00:10:15,086 - Why? - Because if you've been lying to me... 80 00:10:16,033 --> 00:10:17,887 I'll have you shot, 81 00:10:18,067 --> 00:10:19,125 and killed! 82 00:11:42,367 --> 00:11:43,982 Come on! Move in then! 83 00:11:44,200 --> 00:11:45,895 You there, to the left! 84 00:12:39,233 --> 00:12:41,349 Look there. That's the one. That must be the house. 85 00:13:37,133 --> 00:13:38,498 Lalubi! 86 00:13:39,467 --> 00:13:40,900 I know you're there! 87 00:13:47,067 --> 00:13:49,615 You'd better come out of that house! 88 00:13:50,033 --> 00:13:53,457 Don't try to resist now, it would be useless. 89 00:14:07,967 --> 00:14:10,060 Come on out, Lalubi! 90 00:15:34,600 --> 00:15:37,114 - Did you say something? - No. 91 00:15:37,833 --> 00:15:42,782 - That's funny, I thought I heard you protest. - No. I didn't protest. 92 00:15:43,267 --> 00:15:45,815 - Bravo. - But I didn't sell the army truck. 93 00:15:45,967 --> 00:15:50,051 Your rebels robbed it from me. How many times must I tell you that? 94 00:16:01,700 --> 00:16:03,190 Stubborn, eh? 95 00:16:18,433 --> 00:16:21,459 Please, don't hit me anymore. 96 00:16:22,067 --> 00:16:23,648 Come on. 97 00:16:24,133 --> 00:16:26,158 All you have to do is spell it out. 98 00:16:26,767 --> 00:16:29,588 It all happened like this... 99 00:16:30,400 --> 00:16:33,915 they pointed machine-guns at me, made me get off the truck. 100 00:16:39,500 --> 00:16:42,697 - But you escaped. - But I didn't! 101 00:16:42,800 --> 00:16:45,098 You were in in Somalia before coming here, weren't you? 102 00:16:45,300 --> 00:16:46,426 Yes. 103 00:16:52,167 --> 00:16:53,657 On your feet! 104 00:16:55,633 --> 00:16:58,295 - Gianluca Ferrandi, right? - Yes. 105 00:17:00,300 --> 00:17:02,234 What do you do for a living? 106 00:17:04,333 --> 00:17:06,699 My buddy owns a restaurant. 107 00:17:06,900 --> 00:17:08,959 - I worked for him. - Did you get on with him? 108 00:17:11,133 --> 00:17:13,158 Did you get on with him? 109 00:17:19,833 --> 00:17:22,131 Well... I think so. 110 00:17:23,433 --> 00:17:25,651 He accused you of theft. 111 00:17:26,800 --> 00:17:29,860 And here are a few other little things against you. 112 00:17:30,300 --> 00:17:33,201 More than enough for a couple of years in jail. 113 00:17:33,833 --> 00:17:36,290 Buta, Lacoma, Luniama, Poato... 114 00:17:37,200 --> 00:17:38,747 Right? 115 00:17:39,267 --> 00:17:42,384 So don't waste my time or it'll be worse for you. 116 00:17:43,767 --> 00:17:45,985 Who did you sell the truck to? 117 00:17:46,267 --> 00:17:48,781 I told you I didn't sell, believe me! 118 00:17:49,100 --> 00:17:51,557 How many times must I tell you, Sergeant? 119 00:17:53,033 --> 00:17:56,059 I swear. In the name of God. 120 00:17:56,333 --> 00:17:58,995 In the name of my mother, of the Virgin... 121 00:17:59,100 --> 00:18:01,557 I doubt whether you believe in the Virgin. 122 00:18:01,700 --> 00:18:03,668 Even if you keep on beating me till tomorrow... 123 00:18:03,800 --> 00:18:06,769 I won't say anything different. How many times must I tell you? 124 00:18:07,000 --> 00:18:09,696 - The rebels robbed it. - Where? 125 00:18:10,233 --> 00:18:11,632 ln Lumera. 126 00:18:11,767 --> 00:18:14,361 Before you said it happened at Locambo. 127 00:18:14,533 --> 00:18:15,716 No! No, it's not true! 128 00:18:15,833 --> 00:18:18,222 | always said it was in Lumera! 129 00:18:18,533 --> 00:18:20,353 Not true! No! 130 00:18:28,167 --> 00:18:32,183 Sergeant, the Colonel wants you to report to him, it's a very urgent matter. They've captured Lalubi! 131 00:18:35,833 --> 00:18:39,348 Corporal, l'm reporting to the Colonel. Come in here and take my place. 132 00:18:46,967 --> 00:18:48,753 They've captured Lalubi! 133 00:18:53,167 --> 00:18:56,250 - Close the gates! - Double patrols! 134 00:19:00,300 --> 00:19:01,756 They've captured Lalubi! 135 00:19:01,967 --> 00:19:05,289 They've finally caught him! Let's take him to the Commander! 136 00:19:09,767 --> 00:19:11,166 Wait. 137 00:19:12,667 --> 00:19:15,727 - Where did you catch him? - In a village, 30 km from here! 138 00:19:55,900 --> 00:19:57,959 We've come back, Commander. Mission accomplished. 139 00:19:58,167 --> 00:19:59,714 Get in, quick! 140 00:20:02,400 --> 00:20:04,379 Finally, Lalubi... 141 00:20:04,600 --> 00:20:06,056 You're here. 142 00:20:06,267 --> 00:20:07,393 Come in. 143 00:20:18,767 --> 00:20:20,314 Another frog. 144 00:20:21,633 --> 00:20:23,419 Get ready for the changing of the guards! 145 00:20:23,633 --> 00:20:26,022 What the hell are you waiting for? Get your arse out of here! 146 00:21:02,033 --> 00:21:04,058 Salute the dead! 147 00:21:37,267 --> 00:21:38,598 No! 148 00:21:41,933 --> 00:21:45,528 In order to avoid risk and to save lives we surrounded the village and destroyed it. 149 00:21:46,033 --> 00:21:48,183 The information on the map was correct. 150 00:21:48,333 --> 00:21:49,732 He offered no resistance. 151 00:21:51,800 --> 00:21:53,290 Untie him. 152 00:22:04,200 --> 00:22:05,747 Everybody out. 153 00:22:17,267 --> 00:22:21,761 What is your real name? Lalubi means "Son of destiny." 154 00:22:21,967 --> 00:22:23,514 I'm always called that. 155 00:22:24,133 --> 00:22:25,293 Where were you born? 156 00:22:26,367 --> 00:22:29,188 At Votundo on the eastern border. 157 00:22:29,400 --> 00:22:30,731 Your origin? 158 00:22:32,033 --> 00:22:35,298 I don't know exactly. I don't remember my parents. 159 00:22:35,900 --> 00:22:38,323 They said my father was a foreigner. 160 00:22:39,200 --> 00:22:40,599 Do you want to sit? 161 00:22:41,800 --> 00:22:43,131 Sit down. 162 00:22:53,833 --> 00:22:56,768 So, you're invulnerable. 163 00:22:56,900 --> 00:22:59,528 Your followers march singing against machine guns, 164 00:22:59,667 --> 00:23:02,420 no bullets can ever kill them. 165 00:23:03,500 --> 00:23:05,354 Did you invent all that? 166 00:23:05,567 --> 00:23:07,387 Oh no, Commander. 167 00:23:08,300 --> 00:23:11,497 It's just that simple people have much imagination. 168 00:23:11,600 --> 00:23:13,454 I suppose so. 169 00:23:13,867 --> 00:23:17,462 Let me go. | feel that something serious is about to happen to me. 170 00:23:19,167 --> 00:23:22,432 That depends on how you answer my questions. 171 00:23:22,733 --> 00:23:25,554 The Government wants to know certain things from you. 172 00:23:26,367 --> 00:23:29,450 Particularly, who are your main collaborators? 173 00:23:29,567 --> 00:23:33,253 I don't even know who they are myself. They are not collaborators. 174 00:23:33,733 --> 00:23:36,213 Just people perhaps who heard me speak... 175 00:23:36,367 --> 00:23:39,302 and repeated my ideas from village to village. 176 00:23:39,700 --> 00:23:43,500 "We're not your monkeys any longer." Remember that phrase? 177 00:23:44,500 --> 00:23:45,933 Yes, of course. 178 00:23:46,133 --> 00:23:49,432 - You wrote it to the King of Belgium. - No, I didn't write to him personally. 179 00:23:50,233 --> 00:23:52,087 Once I spoke at Yaounde... 180 00:23:52,233 --> 00:23:54,861 and I said it because I thought it and I still think it. 181 00:23:54,967 --> 00:23:56,946 But a newspaper wrote it. 182 00:23:57,200 --> 00:24:00,101 How do you get the weapons your followers use against our troops? 183 00:24:00,233 --> 00:24:02,747 I don't know. I have never used a weapon. 184 00:24:03,167 --> 00:24:05,146 lam not a man of war 185 00:24:05,800 --> 00:24:07,461 and I hate violence. 186 00:24:09,700 --> 00:24:12,965 Your men have tortured to death a dozen of my soldiers. 187 00:24:13,867 --> 00:24:16,256 Two of them were impaled and skinned alive 188 00:24:16,400 --> 00:24:18,288 at 300 meters from their camp. 189 00:24:19,067 --> 00:24:22,366 They cut out the eyes and testicles of a French recruit 190 00:24:22,500 --> 00:24:23,990 and stuffed them into his stomach. 191 00:24:25,000 --> 00:24:27,662 It ought to be consoling for their mothers to find out know 192 00:24:27,867 --> 00:24:30,734 that this is the action of men who are peace loving. 193 00:24:31,833 --> 00:24:33,812 They acted in your name. 194 00:24:36,000 --> 00:24:38,457 I never told them to do that. 195 00:24:39,533 --> 00:24:41,592 - However... - What? 196 00:24:43,000 --> 00:24:46,424 You can tell their mothers that their sons died here 197 00:24:47,600 --> 00:24:49,295 and not in Belgium. 198 00:24:49,400 --> 00:24:52,028 lt'll mean we should have stayed at home. 199 00:24:52,734 --> 00:24:55,487 And what about civilization, Lalubi? 200 00:24:56,034 --> 00:24:59,026 What happened in the countries when white men abandoned them? 201 00:24:59,134 --> 00:25:01,762 I'll tell you. They'll shed enough blood 202 00:25:01,900 --> 00:25:03,868 to overflow all the rivers of the Congo. 203 00:25:05,833 --> 00:25:08,586 lf Africa is still like that... 204 00:25:10,767 --> 00:25:13,031 either you never taught us anything... 205 00:25:13,900 --> 00:25:16,164 or it would have been better if you hadn't. 206 00:25:33,433 --> 00:25:36,823 I'm not French, nor am | Belgian. 207 00:25:38,200 --> 00:25:39,986 You're Dutch. 208 00:25:41,933 --> 00:25:44,925 - How do you know? - | just thought that now. 209 00:25:45,767 --> 00:25:49,521 And I thought certainly you have a wife and children. 210 00:25:49,733 --> 00:25:52,668 Two sons who miss and admire you. 211 00:25:53,300 --> 00:25:54,585 You're a wizard? 212 00:25:55,700 --> 00:25:56,951 Oh, no. 213 00:26:01,534 --> 00:26:05,288 At this hour the sun is setting behind the rooftops of Amsterdam. 214 00:26:06,767 --> 00:26:10,669 The water in the canals is sweet and fresh. 215 00:26:11,433 --> 00:26:14,129 I'm so sorry for you that you can never return there. 216 00:26:18,167 --> 00:26:19,566 Never again? 217 00:26:23,300 --> 00:26:25,279 I'm afraid not. 218 00:26:30,434 --> 00:26:33,551 No, enough! 219 00:26:43,400 --> 00:26:45,163 So... 220 00:26:45,667 --> 00:26:50,957 you've nothing to do with it. Just a visionary who preaches peace and equality. 221 00:26:51,367 --> 00:26:54,359 Alright, there have been others, so I heard. 222 00:26:55,600 --> 00:26:57,033 We won't do you any harm 223 00:26:57,133 --> 00:27:00,102 we'll have to eXile you to a very remote province 224 00:27:00,233 --> 00:27:01,996 in your own interest. 225 00:27:02,500 --> 00:27:03,956 This however... 226 00:27:04,400 --> 00:27:08,268 on condition that you sign this document. 227 00:27:08,900 --> 00:27:10,686 What is it? 228 00:27:12,134 --> 00:27:15,035 - A proclamation. - EXplain it to me. 229 00:27:15,367 --> 00:27:18,359 No need to eXplain. I'm sure you can read. 230 00:27:18,500 --> 00:27:21,492 You know, I educated myself as best I could... 231 00:27:21,700 --> 00:27:24,999 in a school where the color of my skin was not well accepted. 232 00:27:26,267 --> 00:27:29,020 You invite those who fight in your name 233 00:27:29,167 --> 00:27:31,681 to lay down their arms and from this moment 234 00:27:31,833 --> 00:27:34,893 any man who disobeys this will be fighting against you. 235 00:27:35,633 --> 00:27:39,501 In exchange, the Government promises a general pardon. 236 00:27:43,700 --> 00:27:45,031 Well? 237 00:27:45,900 --> 00:27:48,801 But doesn't it reflect your views? 238 00:27:59,600 --> 00:28:01,090 Then... 239 00:28:01,833 --> 00:28:04,051 you are a plain liar. 240 00:28:04,834 --> 00:28:06,290 No. 241 00:28:06,500 --> 00:28:08,195 Why won't you sign it? 242 00:28:13,933 --> 00:28:15,787 Sergeant, what's going on down there? 243 00:28:15,900 --> 00:28:18,687 - It's the one who stole the truck. - Bring him here! 244 00:28:28,667 --> 00:28:31,215 Don't worry. He only took a few punches. 245 00:28:31,433 --> 00:28:33,731 They say he sold a truck to your men. 246 00:28:33,833 --> 00:28:35,323 - Do you know him? - No. 247 00:28:35,800 --> 00:28:38,064 You guarantee he's not one of your collaborators? 248 00:28:38,167 --> 00:28:40,681 - I've never seen him before. - OK. 249 00:28:41,233 --> 00:28:44,202 Take him out and don't beat him any longer. 250 00:28:44,834 --> 00:28:46,415 One moment. 251 00:28:46,667 --> 00:28:48,692 That guy? Lalubi? 252 00:28:49,467 --> 00:28:50,479 Yes. 253 00:28:50,600 --> 00:28:52,534 Better tell the Colonel I had nothing to do with it. 254 00:28:52,667 --> 00:28:55,056 - But I do believe you. - I'm betting you believe it! 255 00:28:55,200 --> 00:28:56,929 I had nothing to do with your men. 256 00:28:57,033 --> 00:28:59,012 - And you must tell the Colonel that, understand! - Take him out. 257 00:28:59,167 --> 00:29:01,385 But who is he anyway, that black shit! 258 00:29:01,500 --> 00:29:02,990 l have nothing to do with him! Tell him! 259 00:29:03,133 --> 00:29:05,112 Nor with you, nor with your bastards! 260 00:29:05,267 --> 00:29:08,862 You son of a bitch! I'll kill you! 261 00:29:13,300 --> 00:29:15,234 They won't beat him anymore. 262 00:29:16,033 --> 00:29:17,318 Thank you. 263 00:29:18,234 --> 00:29:20,259 - He didn't thank you much. - No... 264 00:29:20,367 --> 00:29:22,096 but he is suffering. 265 00:29:30,300 --> 00:29:31,483 And you? 266 00:29:32,333 --> 00:29:35,086 Do you realize how much you will have to suffer? 267 00:29:35,800 --> 00:29:38,997 You must sign this document by tomorrow morning. 268 00:29:39,367 --> 00:29:41,187 I give you one hour. 269 00:29:41,867 --> 00:29:44,085 An hour's time to think it over 270 00:29:44,967 --> 00:29:47,595 and anything you could imagine... 271 00:29:47,700 --> 00:29:49,554 listen to me, is nothing 272 00:29:50,500 --> 00:29:53,697 compared to what will happen to you. 273 00:29:53,800 --> 00:29:55,586 So you'd better think it over. 274 00:30:56,400 --> 00:30:57,833 Does it hurt a lot? 275 00:31:00,467 --> 00:31:01,866 So so. 276 00:31:03,967 --> 00:31:06,629 - Do you have a cigarette? - No. 277 00:31:06,733 --> 00:31:08,394 I'll see if... 278 00:31:10,933 --> 00:31:14,619 you know, in your pocket there's always a little tobacco. 279 00:31:24,100 --> 00:31:26,432 The days of the life of Abraham 280 00:31:27,167 --> 00:31:30,398 lasted 175 years. 281 00:31:31,700 --> 00:31:34,180 Then he gave up the ghost 282 00:31:34,534 --> 00:31:36,832 and Abraham died in a good old age, 283 00:31:37,834 --> 00:31:40,166 an old man and full of years 284 00:31:40,267 --> 00:31:42,599 and was gathered to his people. 285 00:32:06,267 --> 00:32:08,360 - Want a smoke? - No, thanks. 286 00:32:09,333 --> 00:32:12,268 - How come they didn't beat you? - They gave me one hour. 287 00:32:12,400 --> 00:32:15,267 A lot of things can happen in one hour! 288 00:32:16,667 --> 00:32:18,157 What did they do to you? 289 00:32:18,967 --> 00:32:20,548 They beat me good. 290 00:32:21,667 --> 00:32:25,114 I broke two teeth and I can't hear with this ear. 291 00:32:25,467 --> 00:32:27,856 And my guts ache. 292 00:32:28,767 --> 00:32:32,282 Patience. I've been through a lot worse. 293 00:32:35,600 --> 00:32:37,716 - Are you cold? - No. 294 00:32:38,067 --> 00:32:39,728 It seemed to me. 295 00:32:41,100 --> 00:32:42,988 So, are you scared? 296 00:32:43,200 --> 00:32:45,418 Yes, very. 297 00:32:46,600 --> 00:32:48,454 They will torture me? 298 00:32:49,900 --> 00:32:51,515 Don't worry about it 299 00:32:51,733 --> 00:32:54,725 'cause with important guys they never use their full strength. 300 00:32:54,933 --> 00:32:56,457 The worst is the first punch 301 00:32:57,033 --> 00:32:58,398 but once they get going. 302 00:32:59,234 --> 00:33:03,762 Brother, when it's my turn I can't wait for it to begin. 303 00:33:03,900 --> 00:33:05,424 Has it often happened to you? 304 00:33:06,767 --> 00:33:07,950 Sure has. 305 00:33:26,200 --> 00:33:29,351 Listen, maybe I said a lot of bad things earlier 306 00:33:29,467 --> 00:33:31,162 in the Commandant's office. 307 00:33:31,833 --> 00:33:33,926 But I was all beat up bad. 308 00:33:34,733 --> 00:33:36,257 Sure, I understand. 309 00:33:36,900 --> 00:33:38,868 And you weren't offended? 310 00:33:39,167 --> 00:33:41,863 No. I wasn't. 311 00:33:42,634 --> 00:33:44,181 You're a strange guy. 312 00:33:44,300 --> 00:33:47,531 You're afraid and you still manage to smile? 313 00:33:47,633 --> 00:33:49,567 Why are you talking to me? 314 00:33:49,667 --> 00:33:52,147 Go on. Tell me something. 315 00:33:54,433 --> 00:33:56,617 I do not like silence. 316 00:33:59,800 --> 00:34:04,396 But I don't have anything interesting to tell. 317 00:34:11,667 --> 00:34:14,181 - What country are you from? - I am ltalian. 318 00:34:14,500 --> 00:34:16,593 You know, the Pope, Rome... 319 00:34:17,467 --> 00:34:18,559 Sure! 320 00:34:19,300 --> 00:34:21,279 - Why? You've been there? - Oh, no. 321 00:34:21,700 --> 00:34:23,099 Only from books. 322 00:34:23,233 --> 00:34:27,158 Until recently, we couldn't even leave our villages, without permission. 323 00:34:27,600 --> 00:34:28,931 Really? 324 00:34:29,400 --> 00:34:31,163 - You don't say! - For sure. 325 00:34:34,467 --> 00:34:35,798 Have you studied? 326 00:34:36,600 --> 00:34:38,215 As well as anybody. 327 00:34:39,600 --> 00:34:42,057 I can't think how you managed. 328 00:34:45,667 --> 00:34:48,056 Who knows! Lucky guy! 329 00:34:49,033 --> 00:34:52,230 But of course if the outcome is to rot in prison... 330 00:34:52,567 --> 00:34:53,966 whatever. .. 331 00:34:54,933 --> 00:34:57,595 | only went to elementary school. 332 00:34:57,834 --> 00:34:59,051 When I was 9 years old 333 00:34:59,167 --> 00:35:01,715 they put me to work as a dish-washer in a bar. 334 00:35:01,867 --> 00:35:04,324 Broke my back too mopping the floor all day long... 335 00:35:04,467 --> 00:35:06,833 for 50 lira and a glass of milk. 336 00:35:10,334 --> 00:35:12,302 What do you do now? 337 00:35:12,500 --> 00:35:15,492 Not a thing. Just sitting in this dump same as you. 338 00:35:17,634 --> 00:35:21,650 Whatever comes up. Anything useful. What earns you a little money. 339 00:35:21,800 --> 00:35:25,429 For example, once in Somalia, I worked as a cook in a restaurant 340 00:35:25,567 --> 00:35:27,717 and I never had complaints. 341 00:35:27,867 --> 00:35:30,802 - You've been to Somalia too? - I've been all over the world. 342 00:35:31,100 --> 00:35:34,695 France, Germany, Switzerland, Sweden 343 00:35:34,834 --> 00:35:37,291 and all over your stinking Africa, 344 00:35:37,500 --> 00:35:38,990 interior and all. 345 00:35:39,834 --> 00:35:41,688 I mean no offense. 346 00:35:43,034 --> 00:35:44,399 Always as a cook? 347 00:35:44,500 --> 00:35:48,015 l was a bit of everything, being a cook was nothing. 348 00:35:48,134 --> 00:35:50,159 I've done so many things that 349 00:35:50,300 --> 00:35:53,895 if I started telling you the story of my life, we'd be here till tomorrow! 350 00:35:54,134 --> 00:35:57,786 Mechanic, carpenter, farm-hand 351 00:35:58,234 --> 00:36:00,987 rough trade for homos (dancer), I even served mass, 352 00:36:01,133 --> 00:36:02,714 vendor of souvenirs 353 00:36:02,867 --> 00:36:04,448 brothel (casino) manager 354 00:36:04,834 --> 00:36:07,655 various swindles, a few other things. 355 00:36:21,300 --> 00:36:22,585 Hey, what's the matter? 356 00:36:22,867 --> 00:36:24,562 Just a moment. 357 00:36:26,667 --> 00:36:29,602 - What is it? - I thought I heard footsteps. 358 00:36:32,767 --> 00:36:35,964 - But didn't they give you an hour? - Yes, but perhaps it's already over. 359 00:36:36,500 --> 00:36:40,516 Come on! There's plenty of time! Don't think about it! 360 00:36:41,434 --> 00:36:43,095 Wait. 361 00:37:27,000 --> 00:37:29,821 What do they want from you? You can tell me. 362 00:37:30,700 --> 00:37:32,634 They want me to sign a document. 363 00:37:33,000 --> 00:37:35,366 What's the big deal? Sign it! 364 00:37:36,067 --> 00:37:38,160 Once you get out, you can always deny everything. 365 00:37:40,800 --> 00:37:42,654 That would be too easy. 366 00:38:27,234 --> 00:38:28,633 Porn... 367 00:38:42,000 --> 00:38:45,424 - You know what I did in Paris? - No. 368 00:38:45,567 --> 00:38:48,866 I grabbed a tourist by the arm, dragged him into a doorway 369 00:38:49,067 --> 00:38:53,356 and I'd whisper: Porn, or: Pah! 370 00:38:53,567 --> 00:38:56,559 l'd spread open my coat with all those photos! 371 00:38:56,667 --> 00:38:59,056 Wait, maybe I still have some in my pocket. 372 00:39:01,467 --> 00:39:04,402 You're probably not interested. 373 00:39:05,033 --> 00:39:08,389 It must be have been nice for you to have visited so many countries. 374 00:39:09,933 --> 00:39:11,025 Yes. 375 00:39:11,867 --> 00:39:13,448 So many countries. 376 00:39:16,067 --> 00:39:17,614 I guess so. 377 00:39:18,967 --> 00:39:20,548 So many countries... 378 00:39:30,100 --> 00:39:31,761 But it would be better to say 379 00:39:32,267 --> 00:39:35,168 so many prisons in so many countries. 380 00:39:35,300 --> 00:39:38,383 - You've been in prison a lot? - ln lots of prisons... 381 00:39:38,600 --> 00:39:42,081 and on many charges, true and false. 382 00:39:43,067 --> 00:39:47,663 l was in and out. The only thing which changed was the language of the guards. 383 00:39:48,700 --> 00:39:51,851 And anytime anyone had to pay, they picked me. 384 00:39:52,300 --> 00:39:55,417 At first, my only crime was that I didn't have an education 385 00:39:56,967 --> 00:40:00,528 but then, I began to see I just wasn't intelligent. 386 00:40:00,634 --> 00:40:03,717 No, you're wrong! You're not stupid. 387 00:40:03,900 --> 00:40:07,381 Well, it's also a question of bad luck I guess. 388 00:40:10,567 --> 00:40:13,502 Guys like me don't get to meet saintly protectors, 389 00:40:13,700 --> 00:40:15,668 walking by the roadside, 390 00:40:15,967 --> 00:40:19,926 pick you up and like you and set you up for a lifetime. 391 00:40:20,067 --> 00:40:24,197 But no one ever came to me and said: "I'm gonna give you a nice honestjob, 392 00:40:24,334 --> 00:40:26,598 which is not gonna be too difficult 393 00:40:26,733 --> 00:40:29,031 and for your work I'm gonna pay you plenty. 394 00:40:30,334 --> 00:40:32,188 Man, you get discouraged! 395 00:40:32,634 --> 00:40:35,831 First you make a mistake, and then bye-bye. 396 00:40:35,967 --> 00:40:37,992 Tell me, what kind of mistake? 397 00:40:41,233 --> 00:40:42,666 Something private. 398 00:40:57,267 --> 00:40:59,485 I got a girl into trouble. 399 00:40:59,700 --> 00:41:02,214 Her brother found out about it and came to the house. 400 00:41:02,434 --> 00:41:04,049 He beat me unconscious. 401 00:41:04,267 --> 00:41:06,656 He stuck a pistol under my chin and screamed: 402 00:41:06,800 --> 00:41:09,098 Either you'll marry her or I'll plug you. 403 00:41:09,234 --> 00:41:13,284 Of course, I said "Yes" at once. But the same night, I ran real fast. 404 00:41:15,334 --> 00:41:17,313 Why didn't you marry her? 405 00:41:17,434 --> 00:41:18,765 Because I didn't. 406 00:41:19,134 --> 00:41:20,465 What's your name? 407 00:41:21,034 --> 00:41:22,194 Oreste. 408 00:41:22,334 --> 00:41:24,188 Have you anyone dear to you? 409 00:41:25,467 --> 00:41:26,627 No. 410 00:41:28,734 --> 00:41:31,066 And you never had one in your life? 411 00:41:31,267 --> 00:41:32,632 Let me think. 412 00:41:37,967 --> 00:41:39,127 No. 413 00:41:40,333 --> 00:41:41,391 Never. 414 00:41:41,600 --> 00:41:44,387 Perhaps everything stems from that. 415 00:41:45,333 --> 00:41:46,425 Yeah. 416 00:41:51,034 --> 00:41:52,046 Maybe. 417 00:41:52,534 --> 00:41:56,766 But who knows. I might fare better when you leave from here and get important, right? 418 00:41:58,267 --> 00:42:00,485 l shan't leave this place 419 00:42:00,934 --> 00:42:02,788 except to go to my death. 420 00:42:13,367 --> 00:42:14,823 That's crazy talk! 421 00:42:15,400 --> 00:42:18,881 You'll get out of here, you will! And then you're gonna be boss in some place. 422 00:42:19,034 --> 00:42:20,558 And maybe I'll come to visit you 423 00:42:20,700 --> 00:42:23,419 and you'll have me thrown out by a uniformed guard. 424 00:42:25,900 --> 00:42:27,083 Say. 425 00:42:27,300 --> 00:42:28,699 Tell me. 426 00:42:28,934 --> 00:42:32,131 When you get important, will you remember me? 427 00:42:32,267 --> 00:42:33,962 I promise you, Oreste 428 00:42:34,100 --> 00:42:37,422 if we get out, we will meet again 429 00:42:37,567 --> 00:42:39,546 and will be a lot happier. 430 00:42:39,700 --> 00:42:41,964 And I'll be invited to a grand banquet in your honor 431 00:42:42,100 --> 00:42:43,954 and I'll sit at your right hand. 432 00:42:44,100 --> 00:42:45,260 Sure. 433 00:42:45,867 --> 00:42:47,528 I promise. 434 00:42:56,334 --> 00:42:58,268 C'mon, Lalubi. It's your turn. 435 00:43:02,067 --> 00:43:04,786 - Where are you taking the guy? - Better keep out of it. 436 00:43:05,734 --> 00:43:07,019 Hurry. Come with us. 437 00:43:19,067 --> 00:43:20,523 What time is it? 438 00:43:21,367 --> 00:43:22,584 9 o'clock. 439 00:43:26,600 --> 00:43:29,626 Thank you for making that hour pass so quickly. 440 00:43:35,633 --> 00:43:37,726 Resist them! Shitty nigger. 441 00:44:09,100 --> 00:44:10,533 So, Lalubi? 442 00:44:11,934 --> 00:44:13,390 Will you sign? 443 00:44:50,967 --> 00:44:52,628 Come here. 444 00:45:15,434 --> 00:45:16,719 Sit down. 445 00:45:40,567 --> 00:45:43,263 What beautiful hands you got, leader. 446 00:48:56,200 --> 00:48:58,020 Enough. Enough. 447 00:48:58,734 --> 00:48:59,917 Enough. 448 00:49:03,967 --> 00:49:05,298 Enough! 449 00:49:06,267 --> 00:49:07,757 Enough. Enough. 450 00:49:13,034 --> 00:49:15,184 Enough! Enough! 451 00:49:28,567 --> 00:49:29,750 Enough. 452 00:52:33,067 --> 00:52:34,193 Get in. 453 00:52:35,500 --> 00:52:37,525 Keep an eye on this one here. 454 00:52:55,234 --> 00:52:56,895 I keep an eye? 455 00:52:58,000 --> 00:52:59,934 Who are you? 456 00:53:07,100 --> 00:53:08,715 What happened to you? 457 00:53:27,667 --> 00:53:29,396 Are you in here because of politics 458 00:53:29,533 --> 00:53:30,932 or common crime? 459 00:53:34,300 --> 00:53:35,824 Leave me alone. 460 00:54:45,167 --> 00:54:48,068 Damn! Damn! 461 00:55:15,467 --> 00:55:19,119 Help me, you! Can't you see I can't take it alone! 462 00:55:22,767 --> 00:55:24,587 Help me! 463 00:55:42,700 --> 00:55:44,099 Oh, God. 464 00:56:38,200 --> 00:56:42,250 Wait. I'll help you. Calm down. Got it? 465 00:56:43,067 --> 00:56:45,092 Everything will pass. 466 00:56:58,934 --> 00:57:00,788 Guard! 467 00:57:01,900 --> 00:57:04,323 Guard! 468 00:57:06,000 --> 00:57:07,615 Guard! 469 00:57:21,400 --> 00:57:23,095 Guard! 470 00:57:32,867 --> 00:57:34,596 What do you want? 471 00:57:35,400 --> 00:57:36,947 Half a measure of oil. 472 00:57:39,234 --> 00:57:40,849 I'll pay for it, plenty. 473 00:57:41,000 --> 00:57:42,092 H ow? 474 00:57:43,500 --> 00:57:44,899 Wait. 475 00:58:18,400 --> 00:58:19,378 Take it. 476 00:58:23,300 --> 00:58:26,121 This way up. Do you like it? 477 00:58:26,567 --> 00:58:27,522 Show me some others. 478 00:58:27,734 --> 00:58:29,998 No. I got another 10 of these here. 479 00:58:30,134 --> 00:58:33,194 Bring me a whole measure of oil and they are all yours. 480 00:58:33,467 --> 00:58:35,401 How can I find oil at this hour? 481 00:58:36,167 --> 00:58:38,226 It's a damn good deal. 482 00:59:42,067 --> 00:59:43,398 Does it hurt much? 483 00:59:45,500 --> 00:59:48,697 After 10 minutes you'll feel better. 484 00:59:53,500 --> 00:59:55,081 My eyes can't see. 485 00:59:55,934 --> 00:59:58,801 - What? - It's all dark. 486 01:00:01,867 --> 01:00:04,893 Of course! It's deep night! 487 01:00:07,034 --> 01:00:09,491 No. My eyes can no longer see. 488 01:00:11,667 --> 01:00:15,626 Why didn't you sign? Stubborn nigger! 489 01:00:28,834 --> 01:00:31,621 Here. It's linseed oil. Give them to me! 490 01:03:20,800 --> 01:03:23,553 Will you give me your shirt? I'll pay you well for it. 491 01:03:24,534 --> 01:03:27,833 I promise, once you get out of here, you'll be able to buy a hundred shirts. 492 01:03:28,900 --> 01:03:30,959 Come on. Will you help a guy? 493 01:03:33,600 --> 01:03:35,033 Give it to me! 494 01:03:36,100 --> 01:03:37,624 Give it to me! 495 01:06:35,900 --> 01:06:37,686 Well, did he sign? 496 01:06:38,234 --> 01:06:39,485 No. 497 01:06:40,133 --> 01:06:42,613 Is there a likelihood that he will? 498 01:06:43,400 --> 01:06:45,425 - There never has been. - Then... 499 01:06:46,533 --> 01:06:48,114 Kill him. 500 01:06:49,667 --> 01:06:51,214 - How? - Quite simple. 501 01:06:51,367 --> 01:06:54,188 We'll have to transfer him to the capital, with all the other prisoners, 502 01:06:54,334 --> 01:06:56,723 if you want to make the thing plausible 503 01:06:57,067 --> 01:06:59,763 obviously during the trip... 504 01:07:00,234 --> 01:07:03,101 Lalubi will try to escape. 505 01:07:03,867 --> 01:07:05,835 He will never do such a thing. 506 01:07:06,167 --> 01:07:08,863 Colonel, how old are you? 507 01:07:09,767 --> 01:07:12,463 | feel very old, Your Excellency. 508 01:07:12,634 --> 01:07:14,363 It doesn't show. 509 01:07:42,734 --> 01:07:46,158 Let's make no martyrs, please. 510 01:07:48,134 --> 01:07:51,695 What nonsense, Colonel! A black martyr! 511 01:07:52,100 --> 01:07:56,116 Perhaps we'll make make him a saint one day, but not now. 512 01:07:56,234 --> 01:08:00,250 At the moment he's a very dangerous leader and he must be killed! 513 01:08:00,467 --> 01:08:02,731 Of course, there will be protests in Europe! 514 01:08:02,834 --> 01:08:05,496 A few demonstrations, a march or two. 515 01:08:05,600 --> 01:08:08,080 A couple of extra newspaper editions and then... 516 01:08:09,700 --> 01:08:12,180 Then silence will return... 517 01:08:12,734 --> 01:08:13,917 again... 518 01:08:14,134 --> 01:08:16,682 and this whole affair will soon be forgotten. 519 01:08:17,434 --> 01:08:18,651 That would surprised me. 520 01:08:19,733 --> 01:08:23,988 The Lalubi has a great fascination for many men. 521 01:08:26,334 --> 01:08:27,460 What? 522 01:08:27,667 --> 01:08:30,056 I said that Lalubi 523 01:08:30,167 --> 01:08:33,921 has a great fascination for many men. 524 01:08:37,934 --> 01:08:40,118 I fail to see the point. 525 01:08:41,933 --> 01:08:43,457 We're not white men. 526 01:08:43,667 --> 01:08:46,147 Our people are much more straightfonNard. 527 01:08:46,700 --> 01:08:48,133 They accept what they see. 528 01:08:48,267 --> 01:08:51,714 They believe in a man because he lS there, not because he has been there. 529 01:08:51,867 --> 01:08:57,453 Believe me, Colonel, eliminating a black leader is child's play. 530 01:08:57,667 --> 01:09:00,659 Then the same thing might happen to you, Your Excellency. 531 01:09:00,800 --> 01:09:02,347 Of course! Why not? 532 01:09:02,467 --> 01:09:05,220 Perhaps it's already written on my line of destiny. 533 01:09:05,334 --> 01:09:07,632 Would you like to read my palm? 534 01:09:07,934 --> 01:09:10,596 I'd read mine, if I could. 535 01:09:10,800 --> 01:09:14,190 Try it, Colonel. Tell me what's written there. 536 01:09:14,400 --> 01:09:17,426 See if it predicts a very long and well-paid career 537 01:09:17,567 --> 01:09:20,047 here in Africa, that is... 538 01:09:20,634 --> 01:09:24,991 Or perhaps an imminent departure for some squalid melancholy little place 539 01:09:25,134 --> 01:09:27,591 for some forgotten country which... 540 01:09:28,467 --> 01:09:31,664 - Where are you from? - The Netherlands. 541 01:09:31,934 --> 01:09:34,869 Really? I would have never thought so! 542 01:09:36,100 --> 01:09:37,351 You wouldn't. 543 01:09:38,267 --> 01:09:40,246 What does that mean? Should I have guessed it? 544 01:09:40,967 --> 01:09:42,491 You wouldn't. 545 01:09:44,134 --> 01:09:46,022 An almost forgotten fatherland 546 01:09:46,134 --> 01:09:50,571 and one that most certainly 547 01:09:50,667 --> 01:09:54,535 has forgotten you! 548 01:09:56,034 --> 01:09:57,524 What do you mean by that? 549 01:09:57,634 --> 01:10:00,899 You just said you felt very tired. 550 01:10:01,167 --> 01:10:02,293 No. 551 01:10:02,400 --> 01:10:05,631 Oh, no, no. Old. You said older. 552 01:10:06,100 --> 01:10:08,250 Well, it's the same. 553 01:10:08,367 --> 01:10:11,063 I'm still in command of my full forces, Your Excellency 554 01:10:11,167 --> 01:10:13,681 and | wish to remain at my post. 555 01:10:14,267 --> 01:10:18,522 Alright, but it's not a task for a common soldier 556 01:10:18,967 --> 01:10:21,629 and no officer will accept the responsibility. 557 01:10:21,734 --> 01:10:26,171 That's no problem, Colonel. We ourselves will supply the executioner 558 01:10:26,467 --> 01:10:30,722 if that will ease your conscience. 559 01:10:39,667 --> 01:10:41,362 Hand me the flask. 560 01:12:12,001 --> 01:12:13,821 How are your eyes now? 561 01:12:14,801 --> 01:12:17,998 I'm talking to you. Still hurt bad? 562 01:12:18,467 --> 01:12:19,684 No. 563 01:12:20,067 --> 01:12:21,591 I can see better. 564 01:12:21,800 --> 01:12:24,883 If they don't bring you to a medic, I'll make one helluva scene! 565 01:12:25,600 --> 01:12:29,229 Listen, don't stay too close to me. 566 01:12:30,567 --> 01:12:33,502 What are you saying? Why shouldn't I stay close to you, man? 567 01:12:34,434 --> 01:12:36,459 We won't go to the capital. 568 01:12:36,767 --> 01:12:41,204 We haven't enough water and fuel for the journey. 569 01:12:42,334 --> 01:12:44,427 What does it matter? 570 01:12:44,567 --> 01:12:47,047 lf they'd wanted to get rid of us, I'm sure they would have done so a long time ago 571 01:12:47,167 --> 01:12:49,192 without bringing us on this joy-ride. 572 01:12:49,534 --> 01:12:52,287 Besides, all these fellows are pretty good guys. 573 01:12:52,500 --> 01:12:54,388 - Ain't that right? - That's right. 574 01:14:05,734 --> 01:14:06,951 Go! 575 01:15:15,634 --> 01:15:16,919 Get down, Lalubi. 576 01:15:17,034 --> 01:15:19,366 - Where will you take him? - For a check-up. 577 01:15:22,167 --> 01:15:25,648 It is a mere formality, only one minute. Get down! 578 01:15:30,534 --> 01:15:31,785 Help him! 579 01:15:46,534 --> 01:15:48,991 - I'll come with him. - No, you stay here. 580 01:15:49,334 --> 01:15:51,450 Ciao, Lalubi. See you. 581 01:16:04,800 --> 01:16:07,860 I'll look for water. I won't run away. 582 01:18:19,234 --> 01:18:21,714 Now let's see if you're invulnerable. 583 01:18:45,434 --> 01:18:47,493 Go away! 584 01:19:26,234 --> 01:19:28,327 Where are you going, idiot? 585 01:19:32,300 --> 01:19:33,756 Freeze! 586 01:19:48,301 --> 01:19:49,757 Get him! 587 01:21:26,600 --> 01:21:28,454 I saw nothing. 588 01:21:30,101 --> 01:21:32,524 Yeah, but you heard. 589 01:22:51,900 --> 01:22:53,390 Stop! Stop! 590 01:22:59,734 --> 01:23:01,850 Everywhere witnesses. 591 01:23:04,067 --> 01:23:06,615 You there, come here. 592 01:23:08,567 --> 01:23:10,114 Come! 593 01:23:14,367 --> 01:23:16,335 Come here! 594 01:23:17,700 --> 01:23:19,463 I said come here! 595 01:23:22,701 --> 01:23:24,066 Shoot! 596 01:25:26,834 --> 01:25:31,282 The places and characters of this film are imaginary. 43512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.