Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,110 --> 00:00:56,244
1942, today in all of
this war-torn world
4
00:00:56,331 --> 00:00:58,855
there remain only
a few uneasy neutrals.
5
00:00:58,942 --> 00:01:01,815
Of these countries,
Turkey is the most important.
6
00:01:01,902 --> 00:01:03,425
For with her,
may lie the identity
7
00:01:03,512 --> 00:01:06,554
of the ultimate victim.
Observe her position.
8
00:01:06,793 --> 00:01:09,840
At her front door in Bulgaria
are the German hordes.
9
00:01:09,997 --> 00:01:12,865
At her back door in the
caucuses are the Russians.
10
00:01:12,956 --> 00:01:14,827
At her side-door in Syria
11
00:01:14,906 --> 00:01:16,691
are the British
and the fighting French.
12
00:01:16,821 --> 00:01:19,737
With only Turkey's neutrality
to keep them apart.
13
00:01:19,920 --> 00:01:21,835
Turkey wants to be neutral.
14
00:01:21,922 --> 00:01:24,011
Yet, intrigue is what she fears.
15
00:01:24,098 --> 00:01:25,382
Intrigue.
16
00:01:25,438 --> 00:01:27,353
Ankara, Turkey's capital
17
00:01:27,474 --> 00:01:30,912
is flooded with spies,
agents, provocateurs.
18
00:01:31,000 --> 00:01:34,047
One street alone, the street
of diplomats, is known as
19
00:01:34,142 --> 00:01:37,667
the street of a 1001 plots.
20
00:01:37,737 --> 00:01:39,739
Here, side by side are
the embassies of
21
00:01:39,896 --> 00:01:43,987
the United States,
England, Italy, Germany.
22
00:01:46,816 --> 00:01:48,557
The man with the
portfolio under his arm,
23
00:01:48,644 --> 00:01:50,994
is Hitler's emissary to Turkey.
24
00:01:51,081 --> 00:01:52,909
Whatever country he's visited
25
00:01:52,996 --> 00:01:56,302
he's opened the way to German tourists,
educators, salesmen.
26
00:01:56,408 --> 00:01:58,193
All fifth columnists.
27
00:01:58,306 --> 00:01:59,655
Watch him closely.
28
00:01:59,751 --> 00:02:02,014
For that man is Franz Von Papen.
29
00:02:02,136 --> 00:02:05,790
Hitler's ambassador of
treachery and deceit.
30
00:03:42,932 --> 00:03:46,063
- Rudick, has he arrived?
- He's in the anteroom.
31
00:03:46,283 --> 00:03:47,981
Good. Send him in immediately.
32
00:03:48,068 --> 00:03:49,345
Yes, sir.
33
00:04:02,735 --> 00:04:05,259
Well, Rudick, sit down.
34
00:04:18,533 --> 00:04:22,012
You made the flight from Ankara
to Berlin in fast time.
35
00:04:22,232 --> 00:04:23,843
Six hours.
36
00:04:23,930 --> 00:04:27,967
Our plane service is still
efficient, at any rate.
37
00:04:28,895 --> 00:04:31,938
- How old are you, Rudick?
- 52.
38
00:04:32,025 --> 00:04:34,419
Fifty two full years,
my dear friend.
39
00:04:34,506 --> 00:04:37,706
I trust the time has not yet
come for you to retire.
40
00:04:37,857 --> 00:04:39,581
Retirement is not good.
41
00:04:39,667 --> 00:04:41,452
An active man retires,
and what happens?
42
00:04:41,600 --> 00:04:43,652
Heart failure, apoplexy.
43
00:04:43,819 --> 00:04:45,908
Or something sudden
strikes him down.
44
00:04:45,995 --> 00:04:47,780
Did I rush all the way
to Berlin to--
45
00:04:47,867 --> 00:04:50,866
You came because I sent for you.
46
00:04:51,174 --> 00:04:53,829
My dear Rudick, is it possible
you do not understand?
47
00:04:53,916 --> 00:04:55,744
I understood and I acted.
48
00:04:55,831 --> 00:04:57,790
I threw the bomb at
Von Papen myself.
49
00:04:57,877 --> 00:05:00,432
An explosion took place
and Russians were arrested.
50
00:05:00,567 --> 00:05:02,830
"Russians were arrested."
51
00:05:02,873 --> 00:05:05,919
Russians who proved they were
miles away at the time.
52
00:05:06,015 --> 00:05:08,670
In all my experience, never has
there been such inept handling
53
00:05:08,748 --> 00:05:10,663
of a simple matter.
54
00:05:11,046 --> 00:05:13,903
Have you forgotten
the Reichstag fire?
55
00:05:14,006 --> 00:05:18,924
There was a masterpiece of
creating a political crisis.
56
00:05:18,985 --> 00:05:22,597
Had you followed our example,
our esteemed ambassador.
57
00:05:22,692 --> 00:05:24,999
Herr Von Papen would be dead.
58
00:05:25,770 --> 00:05:28,908
And the farce of Turkish
neutrality would be ended.
59
00:05:28,995 --> 00:05:30,779
But, let me tell you..
60
00:05:30,866 --> 00:05:34,653
My dear Rudick, at times your
limited mentality convinces me
61
00:05:34,740 --> 00:05:38,352
that you belong exclusively
to Mussolini.
62
00:05:39,962 --> 00:05:42,138
Our problem is a simple one.
63
00:05:42,324 --> 00:05:44,269
We must create an incident.
64
00:05:44,332 --> 00:05:47,422
Any kind of an incident,
that will convince Turkey
65
00:05:47,552 --> 00:05:49,684
Russia is about to attack her.
66
00:05:49,815 --> 00:05:52,688
How we accomplish this,
does not matter.
67
00:05:53,756 --> 00:05:58,111
Our task is to present
Turkey with a match
68
00:05:58,198 --> 00:06:01,549
that will inflame
the people against Russia.
69
00:06:01,636 --> 00:06:03,159
Perhaps, Hans Eisen in Ankara.
70
00:06:03,246 --> 00:06:04,987
'No, Rudick.'
71
00:06:05,074 --> 00:06:07,207
'In international diplomacy'
72
00:06:07,294 --> 00:06:09,209
'the shortest distance
between two points'
73
00:06:09,296 --> 00:06:10,819
'is never a straight line.'
74
00:06:10,906 --> 00:06:13,256
'We must use the back door
to Turkey.'
75
00:06:13,343 --> 00:06:14,867
'Somewhere on the road
to Ankara'
76
00:06:14,963 --> 00:06:17,289
'we'll make use of our friends.'
77
00:06:17,400 --> 00:06:19,576
'Friends who can be bought
for the occasion.'
78
00:06:31,971 --> 00:06:34,756
Baghdad-Istanbul express!
79
00:07:05,526 --> 00:07:09,095
- Mister, cigar, cigarette?
- You got any gum?
80
00:07:10,531 --> 00:07:12,707
No, no, no.
Gum, chewing gum.
81
00:07:16,232 --> 00:07:17,843
How much?
How much?
82
00:07:19,671 --> 00:07:21,934
40 cents for a packet of gum?
83
00:07:22,021 --> 00:07:25,546
Not me, brother.
Here's a five, corner the deal.
84
00:07:56,308 --> 00:07:57,446
Hey.
85
00:08:11,225 --> 00:08:13,271
Merci, monsieur.
Merci.
86
00:08:31,957 --> 00:08:33,831
- Piece of gum?
- No, thanks.
87
00:08:33,892 --> 00:08:35,595
'You sure you won't have some?'
88
00:08:35,708 --> 00:08:36,766
Sorry.
89
00:08:36,842 --> 00:08:39,770
It's okay by me.
This stuff is hard to find.
90
00:08:40,178 --> 00:08:44,111
To me, it just stains costume,
this chewing the gum.
91
00:08:44,207 --> 00:08:45,873
I could never learn to like it.
92
00:08:46,420 --> 00:08:48,538
'You are an American,
are you not?'
93
00:08:48,598 --> 00:08:49,701
Uh-huh.
94
00:08:49,761 --> 00:08:52,661
Oh, it's a wonderful thing
to be an American.
95
00:08:52,764 --> 00:08:54,636
Free, independent.
96
00:08:56,367 --> 00:08:59,326
Four score and seven years ago
97
00:08:59,526 --> 00:09:03,008
our fathers brought forth
upon this continent
98
00:09:03,086 --> 00:09:04,522
a new nation.
99
00:09:04,751 --> 00:09:08,145
Conceived in liberty
and dedicated
100
00:09:08,170 --> 00:09:12,668
to the proposition that
all men are created equal.
101
00:09:12,819 --> 00:09:16,083
I learned to speak English in
an American missionary school.
102
00:09:16,309 --> 00:09:17,789
You do alright.
103
00:09:17,876 --> 00:09:20,139
You no doubt consider it
strange I should bring along
104
00:09:20,226 --> 00:09:22,720
my own food onboard
the deluxe train.
105
00:09:22,802 --> 00:09:24,108
No. Not necessarily.
106
00:09:25,498 --> 00:09:29,252
On trains these days,
they feed soldiers first
107
00:09:29,456 --> 00:09:31,348
and civilians second.
108
00:09:31,410 --> 00:09:33,195
Oh, that is how it should be.
109
00:09:33,326 --> 00:09:35,807
So I generally bring
my own food.
110
00:09:36,068 --> 00:09:38,635
- You travel a lot?
- I used to.
111
00:09:38,879 --> 00:09:41,925
'We were always
traveling before the war.'
112
00:09:42,251 --> 00:09:44,946
Now everything is so changed.
113
00:09:45,033 --> 00:09:47,340
Yeah, the world isn't
like it used to be.
114
00:09:47,427 --> 00:09:49,385
I've been all over Persia
and Southern Russia
115
00:09:49,472 --> 00:09:51,431
in the last two months.
And I've seen a lot.
116
00:09:51,518 --> 00:09:55,217
I just flew in from Baku.
A far ground at the Senalep.
117
00:09:55,304 --> 00:09:57,524
- Oh, may I hang up your coat?
- No, thank you.
118
00:09:57,611 --> 00:10:01,746
- I don't want to take it off.
- Well, let me get you a pillow.
119
00:10:50,751 --> 00:10:53,362
That man... that man out there..
120
00:10:53,449 --> 00:10:55,800
- Did he say something to you?
- He's following me.
121
00:10:55,878 --> 00:10:59,126
If he sticks his head in here,
I'll punch him in the nose.
122
00:10:59,325 --> 00:11:02,485
Here, make yourself comfortable.
123
00:11:02,763 --> 00:11:04,591
Allow me to introduce myself.
124
00:11:04,863 --> 00:11:07,072
My name Ana Remzi.
125
00:11:07,324 --> 00:11:08,847
Joe Barton.
126
00:11:10,118 --> 00:11:13,469
You know I've been
wondering about you.
127
00:11:13,643 --> 00:11:16,559
This man out there,
is an informer.
128
00:11:16,646 --> 00:11:18,039
'He recognized me.'
129
00:11:18,126 --> 00:11:21,573
At the frontier,
I shall be searched.
130
00:11:22,199 --> 00:11:26,508
In here I have more than
5,000 lira of securities.
131
00:11:28,276 --> 00:11:33,194
It is all that remains of
what my poor father left me.
132
00:11:33,618 --> 00:11:36,303
I no longer have a home.
133
00:11:36,509 --> 00:11:39,817
They killed my father and
my two brothers, the swines.
134
00:11:40,080 --> 00:11:42,962
Please take my securities
across the border for me.
135
00:11:43,213 --> 00:11:44,707
You are an American
136
00:11:44,831 --> 00:11:47,050
they would not dare
search your person.
137
00:11:47,242 --> 00:11:49,766
I will pay you 200 lira.
138
00:11:49,854 --> 00:11:53,674
Almost a 150 dollars,
and there is no risk for you.
139
00:11:53,945 --> 00:11:55,816
This means a lot to you,
doesn't it?
140
00:11:55,929 --> 00:11:58,448
Yes. Oh, yes, Mr. Barton.
141
00:11:58,544 --> 00:12:01,517
Please, you will
never regret it.
142
00:12:01,604 --> 00:12:05,608
Okay. I'll do it.
But for free.
143
00:12:05,827 --> 00:12:07,610
No charge.
144
00:12:24,584 --> 00:12:27,195
'Turkey Syrian frontier.'
145
00:12:41,601 --> 00:12:44,125
Really, there's no need
for you to search me.
146
00:12:44,212 --> 00:12:46,084
I've told you everything.
My name is--
147
00:12:46,171 --> 00:12:48,521
Yes, madame, we know.
But this is merely a regulation.
148
00:12:48,608 --> 00:12:50,088
Very well.
149
00:12:50,175 --> 00:12:52,133
Please come with me
to the customs office.
150
00:13:02,535 --> 00:13:05,320
- What is your business?
- I sell machinery.
151
00:13:05,407 --> 00:13:07,235
For oil wells and refineries.
152
00:13:07,322 --> 00:13:09,368
I got some money waiting
for me in Ankara.
153
00:13:09,455 --> 00:13:11,718
At Ankara, where are you
going to reside, sir?
154
00:13:11,805 --> 00:13:13,453
At The Hotel Europe.
155
00:13:13,505 --> 00:13:15,698
If you are living the country
more than one week
156
00:13:15,722 --> 00:13:18,377
please, do visit a police
station and register.
157
00:13:20,692 --> 00:13:24,087
Ms. Remzi, I was getting
worried about you.
158
00:13:26,559 --> 00:13:29,257
Well, I guess that's that.
It's all clear.
159
00:13:29,395 --> 00:13:30,649
Here you are.
160
00:13:30,806 --> 00:13:32,741
No, please put it back
in your pocket.
161
00:13:32,818 --> 00:13:34,911
This man got back on
the train again.
162
00:13:35,198 --> 00:13:37,481
Wouldn't you do me
just one more favor?
163
00:13:37,647 --> 00:13:38,687
Sure.
164
00:13:38,798 --> 00:13:41,278
Please take my securities
on as far as Ankara.
165
00:13:41,504 --> 00:13:44,986
- Why not.
- Oh, thank you. You're so kind.
166
00:13:45,249 --> 00:13:47,793
Oh, you Americans
are so wonderful.
167
00:13:47,885 --> 00:13:49,843
Now, listen.
This is what you do.
168
00:13:49,964 --> 00:13:54,534
You go to your hotel... and you
ah, what do you call it?
169
00:13:54,674 --> 00:13:57,329
You kill a little time,
while I get rid of this man.
170
00:13:57,416 --> 00:13:59,026
Let me take you to the hotel.
171
00:13:59,113 --> 00:14:02,464
No. It's much easier for me to
get rid of him, if I'm alone.
172
00:14:02,551 --> 00:14:06,903
And then, after about an hour
or so, you come to my hotel.
173
00:14:07,264 --> 00:14:09,341
The Hotel Cardenas.
174
00:14:09,428 --> 00:14:11,560
And I'll be there,
waiting for you.
175
00:14:11,647 --> 00:14:14,259
Oh, swell and maybe we can
have dinner together.
176
00:14:14,868 --> 00:14:15,912
Maybe.
177
00:16:08,981 --> 00:16:12,158
Oh, how do you do? The hotel is
full up. You have reservation?
178
00:16:12,334 --> 00:16:14,075
- Yes. Barton.
- Oh yes, sir.
179
00:16:14,196 --> 00:16:17,721
I received it myself.
You are in 315.
180
00:16:22,803 --> 00:16:24,199
Hello?
181
00:16:24,606 --> 00:16:26,942
Who? Oh, just a minute.
It's for you, sir.
182
00:16:27,094 --> 00:16:29,173
- Me?
- Yes, sir.
183
00:16:29,804 --> 00:16:31,135
Hello?
184
00:16:31,681 --> 00:16:34,287
Mr. Barton?
Everything is alright.
185
00:16:34,374 --> 00:16:36,248
I'll be right over.
186
00:16:36,810 --> 00:16:39,204
Say, could you tell me
where The Cardenas Hotel is?
187
00:16:39,260 --> 00:16:40,753
It's in the old section of town.
188
00:16:40,840 --> 00:16:43,059
It is not very
respectable there.
189
00:16:43,520 --> 00:16:44,782
I get it.
190
00:17:04,384 --> 00:17:05,429
Hey.
191
00:17:07,585 --> 00:17:09,782
Ms. Remzi is expecting me.
192
00:17:09,869 --> 00:17:12,698
- Uh... name?
- Barton.
193
00:17:12,940 --> 00:17:14,681
Room 25.
194
00:17:36,722 --> 00:17:38,289
Ms. Remzi.
195
00:17:41,639 --> 00:17:43,627
Ms. Remzi?
196
00:17:44,372 --> 00:17:45,547
Ms. Remzi.
197
00:17:56,220 --> 00:17:58,700
Mr. Barton... Mr. Barton.
198
00:17:58,787 --> 00:18:01,442
- 'What's the matter?'
- Mr. Barton..
199
00:19:38,400 --> 00:19:39,798
Nikolai!
200
00:19:56,122 --> 00:19:58,385
- Where did that man go?
- Up the street.
201
00:19:58,515 --> 00:20:00,778
Wait for me at the automobile.
202
00:20:47,668 --> 00:20:48,887
Hotel Europe.
203
00:21:09,034 --> 00:21:10,034
Who is it?
204
00:21:10,120 --> 00:21:11,806
- 'Mr. Barton?'
- Yes.
205
00:21:11,954 --> 00:21:13,608
Open up. Police.
206
00:21:13,963 --> 00:21:15,554
Just a minute.
207
00:21:21,748 --> 00:21:23,411
'Open up!
208
00:21:24,497 --> 00:21:25,846
'Open up!'
209
00:21:36,352 --> 00:21:37,789
Your passport, Mr. Barton.
210
00:21:37,876 --> 00:21:40,444
Oh, what's the trouble?
I just arrived in town.
211
00:21:40,531 --> 00:21:42,533
Your passport, Mr. Barton.
212
00:21:44,761 --> 00:21:45,979
American, huh?
213
00:21:46,066 --> 00:21:47,764
'That's right.'
214
00:21:50,262 --> 00:21:52,656
I have a few questions to ask.
215
00:21:52,751 --> 00:21:54,100
I suggest you cooperate.
216
00:21:54,484 --> 00:21:56,402
I'd be delighted.
217
00:21:56,930 --> 00:21:59,368
- Salesman, huh?
- Uh-huh.
218
00:22:01,604 --> 00:22:03,824
What brings you to Turkey?
219
00:22:03,893 --> 00:22:06,678
Well, just passing through
on my way back to the States.
220
00:22:06,765 --> 00:22:09,202
Where did you go after
you left the hotel?
221
00:22:09,473 --> 00:22:11,673
No place. It's my first time
here and I just went around
222
00:22:11,736 --> 00:22:13,346
and took a little stroll,
that's all.
223
00:22:13,371 --> 00:22:14,956
You must submit to
a search of your person.
224
00:22:15,043 --> 00:22:17,634
Sure. Here, I'll help you.
225
00:22:19,422 --> 00:22:22,816
It's the company
I work for, my wallet.
226
00:22:22,911 --> 00:22:24,870
Oh, there's some
chewing gum in there.
227
00:22:24,930 --> 00:22:27,221
Couple of telephone numbers
that won't do you any good.
228
00:22:27,299 --> 00:22:29,214
They're from Brooklyn.
229
00:22:36,151 --> 00:22:38,371
Will you please come with us?
230
00:22:38,458 --> 00:22:40,460
- Where?
- To the police commissary.
231
00:22:40,547 --> 00:22:43,095
He would like to ask you
a few more questions.
232
00:22:59,914 --> 00:23:02,700
Looks like you're taking the
long way to that police station.
233
00:23:02,796 --> 00:23:04,382
Keep quiet please.
234
00:23:20,195 --> 00:23:21,893
Is this what you
call headquarters?
235
00:23:21,980 --> 00:23:23,808
Keep moving, understand?
236
00:23:26,332 --> 00:23:28,552
That's one language
I do understand.
237
00:23:45,334 --> 00:23:47,162
Ah, the American.
238
00:23:47,187 --> 00:23:48,797
'Be seated.'
239
00:24:00,950 --> 00:24:02,560
You are indignant no doubt,
Mr. Barton.
240
00:24:02,716 --> 00:24:05,236
And outraged even. That's
quite understandable, sir.
241
00:24:05,309 --> 00:24:06,937
What right have I,
a perfect stranger,
242
00:24:06,981 --> 00:24:09,992
to have my men kidnap you,
an American citizen?
243
00:24:10,114 --> 00:24:13,074
Here on legitimate business,
unless these documents lie.
244
00:24:13,439 --> 00:24:15,223
'The answer is,
no right at all.'
245
00:24:15,270 --> 00:24:16,600
'Except my own wishes.'
246
00:24:16,687 --> 00:24:18,906
That's right, sir.
Make yourself comfortable.
247
00:24:18,993 --> 00:24:21,598
I'm always in favor of
doing business in comfort.
248
00:24:21,665 --> 00:24:24,494
Business? I've got no business
with you.
249
00:24:25,661 --> 00:24:28,473
Come, come, Mr. Barton.
250
00:24:28,628 --> 00:24:30,956
Let's get to the point.
251
00:24:31,135 --> 00:24:33,224
Why did you kill Ms. Beronovic?
252
00:24:33,338 --> 00:24:36,037
- Who?
- Beronovic.
253
00:24:36,315 --> 00:24:37,692
Never heard of her.
254
00:24:37,785 --> 00:24:41,668
Perhaps you knew her under
the name of Remzi, Ana Remzi?
255
00:24:42,016 --> 00:24:43,803
I don't know what
you're talking about.
256
00:24:43,914 --> 00:24:47,918
You may think that I enquire
after the fate of Beronovic
257
00:24:48,014 --> 00:24:50,146
or Remzi, as you know,
are out of some petty desire
258
00:24:50,207 --> 00:24:52,035
for revenge.
That is not so.
259
00:24:52,148 --> 00:24:55,108
Ms. Remzi, personally, was not
of the slightest interest to me.
260
00:24:55,247 --> 00:24:57,510
She was, however, carrying
a certain property of mine
261
00:24:57,544 --> 00:24:59,358
and you probably examined it.
262
00:24:59,417 --> 00:25:02,463
'You know the photographs are
of no monetary value to you.'
263
00:25:02,697 --> 00:25:04,786
Don't waste any time,
let me handle him.
264
00:25:04,952 --> 00:25:06,841
Who are you, anyway?
265
00:25:06,927 --> 00:25:09,756
I fail to see that it can be
of the slightest interest
266
00:25:09,861 --> 00:25:12,690
for you to know it. It is
however, Colonel Robinson.
267
00:25:12,873 --> 00:25:15,782
Now that we've observed that
formality, get to the point.
268
00:25:15,859 --> 00:25:19,080
Remzi telephoned me to say that
you were carrying the envelope.
269
00:25:19,166 --> 00:25:22,343
My men were on the spot in time
to see you go in her hotel.
270
00:25:22,395 --> 00:25:24,397
They did not see you leave.
271
00:25:24,563 --> 00:25:27,174
- Is that correct, Mailler?
- That is correct.
272
00:25:27,969 --> 00:25:30,647
For the last time, I don't know
what you're talking about.
273
00:25:30,848 --> 00:25:32,564
Don't you think you're
being rather foolish?
274
00:25:32,786 --> 00:25:34,130
For instance.
275
00:25:34,443 --> 00:25:38,081
Now, please, don't spoil
this delightful evening
276
00:25:38,159 --> 00:25:39,683
with talk of unpleasant things.
277
00:25:39,770 --> 00:25:42,294
Be sensible, Mr. Barton.
Hand over the envelope.
278
00:25:42,320 --> 00:25:43,897
Forget the whole affair.
279
00:25:43,922 --> 00:25:46,012
We might even discuss the
question of a substantial
280
00:25:46,080 --> 00:25:48,865
honorarium in recognition of
your trouble and discomfort.
281
00:25:49,219 --> 00:25:50,432
'What do you say?'
282
00:25:50,519 --> 00:25:52,608
I said my piece
and I'll stick to it.
283
00:25:52,696 --> 00:25:55,611
The art of persuasion
has always interested me.
284
00:25:55,998 --> 00:25:58,963
'The early 1920s brought with
them a renaissance of that art'
285
00:25:59,050 --> 00:26:00,660
'which compares in glory
of achievement'
286
00:26:00,747 --> 00:26:02,793
'to the inquisition itself.'
287
00:26:02,951 --> 00:26:05,447
'A modern master's work with
the sublime simplicity'
288
00:26:05,534 --> 00:26:08,090
'and humility of
the truly inspired.'
289
00:26:08,168 --> 00:26:10,270
And there's a procedure which
consists of treating
290
00:26:10,322 --> 00:26:13,151
the lower part of the face
with rubber truncheons.
291
00:26:13,385 --> 00:26:15,433
'Oddly enough, the subject
frequently dies of lung trouble'
292
00:26:15,492 --> 00:26:17,364
'some few months later.'
293
00:26:17,416 --> 00:26:19,418
'Something to do
with congestion.'
294
00:26:19,531 --> 00:26:21,333
'Caused by the treatment.'
295
00:26:22,768 --> 00:26:24,640
There are many others
just as interesting.
296
00:26:25,155 --> 00:26:26,651
And all have their advocates.
297
00:26:27,248 --> 00:26:30,469
'Myself, I have no special
likes and dislikes.'
298
00:26:30,646 --> 00:26:33,081
I think you see,
what is in my mind.
299
00:26:33,301 --> 00:26:34,302
Do you, Mr. Barton?
300
00:26:35,051 --> 00:26:37,179
The good ol' third degree.
301
00:26:37,305 --> 00:26:39,392
Very pretty reasoning,
Mr. Barton.
302
00:26:39,747 --> 00:26:42,188
I'm in no mood for
drawing unpleasantries.
303
00:26:42,329 --> 00:26:45,729
It seems we shall have to
insist on your cooperation.
304
00:26:46,115 --> 00:26:49,466
- You'll never get it.
- I think so.
305
00:26:49,725 --> 00:26:52,337
I'll leave him to you, Mailler.
Only don't be too long about it.
306
00:26:55,378 --> 00:26:58,432
They're taking you downstairs
to the cellars.
307
00:26:58,457 --> 00:27:00,497
You'll be separated from this
room by several meters
308
00:27:00,546 --> 00:27:02,026
of stonework and earth.
309
00:27:02,291 --> 00:27:05,246
But I think I'll be able
to hear your reactions
310
00:27:05,333 --> 00:27:07,683
to Captain Maillers
persuasive methods.
311
00:27:08,229 --> 00:27:10,686
Yeah? That's what you think.
312
00:27:45,156 --> 00:27:47,071
Going to be sensible, my friend?
313
00:27:47,158 --> 00:27:49,203
Or do I have to start on you?
314
00:27:52,442 --> 00:27:54,034
Had enough yet?
315
00:27:54,295 --> 00:27:57,463
Just wasting your time.
316
00:27:57,690 --> 00:27:59,823
'Put up your hands.'
317
00:28:06,133 --> 00:28:07,787
Step back there.
318
00:28:13,837 --> 00:28:16,535
Very charming little gadget.
319
00:28:17,666 --> 00:28:19,320
Keep your hands up.
320
00:28:21,105 --> 00:28:22,758
You pigs!
321
00:28:22,846 --> 00:28:24,171
That's the only
language you're doing--
322
00:28:24,256 --> 00:28:26,693
Wait a minute.
This is my meat.
323
00:28:35,336 --> 00:28:37,861
No, no, no, this way.
Follow me.
324
00:29:19,815 --> 00:29:21,121
This is my sister, Mr. Barton.
325
00:29:23,401 --> 00:29:25,533
I think we've met before.
326
00:29:27,040 --> 00:29:28,389
How did you know my name?
327
00:29:28,466 --> 00:29:30,077
I'll explain you that later.
328
00:29:39,879 --> 00:29:42,707
Nevermind who I am.
Kindly listen attentively.
329
00:29:43,205 --> 00:29:46,952
You'll find a dead woman
in The Cardenas Hotel.
330
00:29:47,365 --> 00:29:51,064
The last person to see her alive
was an American named Barton.
331
00:29:51,151 --> 00:29:53,806
Registered to the Hotel Europe.
332
00:29:53,893 --> 00:29:56,461
Check with the night porter.
333
00:30:15,784 --> 00:30:17,873
Well, well, well.
Here we are.
334
00:30:17,961 --> 00:30:20,876
Please, please make yourself
at home. Comfortable..
335
00:30:20,964 --> 00:30:23,575
Sit down and-and we will
look after your wound.
336
00:30:23,748 --> 00:30:26,578
My sweet little Tamara, how
about getting some hot water?
337
00:30:26,665 --> 00:30:28,623
I'll be glad to.
Does that pain you?
338
00:30:28,710 --> 00:30:30,364
Oh, it's nothing much.
I'd forget it.
339
00:30:30,451 --> 00:30:32,018
Forget it? No.
340
00:30:32,139 --> 00:30:34,968
Very bad things can come
from very little cuts.
341
00:30:36,283 --> 00:30:38,347
It's nice to relax after
what we've been through
342
00:30:38,424 --> 00:30:40,470
and we've been through
quite a bit, haven't we?
343
00:30:40,505 --> 00:30:42,559
We sure have.
344
00:30:42,778 --> 00:30:45,137
Well, now we are here.
Now we eat.
345
00:30:45,205 --> 00:30:47,773
But first we will have
a drink of vodka.
346
00:30:47,860 --> 00:30:49,775
That will, how do you say,
pick you up.
347
00:30:49,862 --> 00:30:51,429
Come on, stop stalling.
348
00:30:51,516 --> 00:30:54,127
You said when we get to
the apartment, we'd talk.
349
00:30:54,617 --> 00:30:56,912
- Alright, let's talk.
- Yeah, but not so quick.
350
00:30:57,000 --> 00:30:58,479
Oh, you Americans.
351
00:30:58,566 --> 00:31:01,265
Always in a hurry, hurry.
Business, business.
352
00:31:01,352 --> 00:31:03,310
Well, we will talk, but quietly.
353
00:31:03,397 --> 00:31:07,117
First, like gentlemen
we'll have a drink of vodka.
354
00:31:07,314 --> 00:31:09,229
Not for me.
I never use it.
355
00:31:09,741 --> 00:31:11,301
Strange!
356
00:31:17,090 --> 00:31:19,309
Oh, it's just a scratch.
I wouldn't bother.
357
00:31:19,378 --> 00:31:21,728
- I want to do it.
- Mm, mm!
358
00:31:21,771 --> 00:31:24,557
Again, you put that
cheap vodka in my bottle.
359
00:31:24,810 --> 00:31:26,246
Where did you hide the real one?
360
00:31:26,333 --> 00:31:27,508
In the kitchen.
361
00:31:27,595 --> 00:31:29,597
She always hides
my good vodka from me.
362
00:31:29,684 --> 00:31:31,730
Excuse me, please.
363
00:31:31,817 --> 00:31:34,515
I don't know why they
always keep my vodka..
364
00:31:36,387 --> 00:31:39,564
Barton, he lives at
the Europe Hotel, Room 315.
365
00:31:39,642 --> 00:31:42,123
Search it. I'll keep him
here to give you time.
366
00:31:42,306 --> 00:31:45,439
- Room 315, Europe Hotel?
- That's right.
367
00:31:50,268 --> 00:31:51,604
Ha!
368
00:31:52,359 --> 00:31:55,188
Well, well. Mm.
Ha ha ha.
369
00:31:56,441 --> 00:31:58,237
This is vodka!
370
00:31:58,348 --> 00:32:00,493
Mm! Smell it.
371
00:32:00,593 --> 00:32:03,314
Couldn't I tempt you?
Would make you feel much better.
372
00:32:03,414 --> 00:32:05,503
I feel okay,
thanks to your sister.
373
00:32:05,590 --> 00:32:06,591
Thank you.
374
00:32:06,678 --> 00:32:07,759
Well..
375
00:32:07,871 --> 00:32:09,525
Well, let's get down
to business.
376
00:32:09,920 --> 00:32:11,058
What's your racket?
377
00:32:11,109 --> 00:32:14,025
Racket? What is racket?
An American word?
378
00:32:14,120 --> 00:32:15,991
Don't understand it.
379
00:32:16,122 --> 00:32:19,343
Well, to you,
my very suspicious friend.
380
00:32:19,395 --> 00:32:21,919
Say, why are you
so suspicious of me?
381
00:32:22,049 --> 00:32:24,834
- Didn't I save your life?
- Yeah, sure.
382
00:32:25,150 --> 00:32:27,108
And I appreciate it too.
383
00:32:27,176 --> 00:32:29,860
But there are few things
I'd like to have cleared up.
384
00:32:29,979 --> 00:32:32,329
Who are you?
And who is Ana Remzi?
385
00:32:32,785 --> 00:32:34,706
And why was she killed?
386
00:32:34,793 --> 00:32:36,577
Four simple questions.
387
00:32:36,664 --> 00:32:38,120
And I'd like to have
four simple answers.
388
00:32:38,169 --> 00:32:40,345
Four simple... Ha ha!
389
00:32:40,407 --> 00:32:42,540
W-w-what am I going
to do with him?
390
00:32:42,627 --> 00:32:45,064
- Answer his questions.
- Thanks.
391
00:32:45,151 --> 00:32:46,761
Your sister has a lot of sense.
392
00:32:46,848 --> 00:32:49,460
Oh, yes, she..
You stay out of this!
393
00:32:49,547 --> 00:32:51,940
Oh, I can see we're
not getting any place.
394
00:32:52,027 --> 00:32:53,701
- I'm going back to the hotel.
- P-p-please, Mr. Barton--
395
00:32:53,725 --> 00:32:55,422
You see, Nikolai,
you're so crude.
396
00:32:55,509 --> 00:32:57,946
A-and I'm crude,
I'm not subtle. I know.
397
00:32:58,033 --> 00:32:59,383
I-I don't know what to do.
398
00:32:59,470 --> 00:33:02,542
Oh, perhaps we try
the American way.
399
00:33:02,777 --> 00:33:04,773
Cards on the table, huh?
400
00:33:04,832 --> 00:33:06,747
Now we're getting someplace.
401
00:33:09,324 --> 00:33:12,283
- What's your business?
- Hm. Uh..
402
00:33:12,430 --> 00:33:15,651
Confidentially, I... I am an
agent of the Soviet Union.
403
00:33:17,679 --> 00:33:21,596
- What is your business, sir?
- Machinery. I sell it.
404
00:33:21,692 --> 00:33:24,086
Oh, machinery. You know,
with us Russians, machinery..
405
00:33:24,165 --> 00:33:29,344
Well, it is like religion.
What kind of machinery, please?
406
00:33:29,517 --> 00:33:31,258
Heavy stuff for refineries.
407
00:33:31,477 --> 00:33:33,479
I've been in Syria
the last couple of months.
408
00:33:33,566 --> 00:33:35,350
Oh, Syria. Hm.
409
00:33:35,375 --> 00:33:37,856
Well, then you came to Ankara
from Aleppo, didn't you?
410
00:33:37,943 --> 00:33:39,074
That's right.
411
00:33:39,162 --> 00:33:41,164
And in the train
you met Ana Remzi
412
00:33:41,251 --> 00:33:43,688
and she gave you
a certain envelope?
413
00:33:44,191 --> 00:33:45,360
Right again.
414
00:33:45,447 --> 00:33:48,233
And when you tried to return it,
she was dead, huh?
415
00:33:48,318 --> 00:33:50,450
- Correct.
- Then what happened?
416
00:33:50,477 --> 00:33:52,871
- Then you showed up.
- Ha ha ha.
417
00:33:52,958 --> 00:33:55,352
What's Colonel Robinson's
interest in all this?
418
00:33:57,136 --> 00:33:59,617
Pig! He's a Nazi agent.
419
00:33:59,704 --> 00:34:01,401
May I ask you a question,
Mr. Barton?
420
00:34:01,488 --> 00:34:02,968
Sure.
421
00:34:03,055 --> 00:34:04,772
Why on earth didn't you
give up that envelope
422
00:34:04,796 --> 00:34:07,407
and save yourself
that painful interlude
423
00:34:07,494 --> 00:34:10,580
in Colonel Robinson's cellar?
424
00:34:10,732 --> 00:34:13,300
I had an idea it was important
to the Russian government.
425
00:34:13,387 --> 00:34:16,869
That's right. It is.
May I ask you another question?
426
00:34:16,947 --> 00:34:18,992
Why does the welfare of
the Russian government
427
00:34:19,062 --> 00:34:21,238
concern you so much?
428
00:34:21,343 --> 00:34:24,302
I'm an American.
America is at war.
429
00:34:24,528 --> 00:34:26,318
And Russia is one of our allies.
430
00:34:26,349 --> 00:34:31,006
Of course, Mr. Barton.
I apologize, I apologize.
431
00:34:31,196 --> 00:34:33,023
You know that these
few simple words
432
00:34:33,103 --> 00:34:36,454
remove every suspicion
from my mind concerning you.
433
00:34:36,601 --> 00:34:38,603
I wish I could say
the same for you.
434
00:34:38,646 --> 00:34:40,486
Well, I'll tell you
everything now. Everything.
435
00:34:40,511 --> 00:34:43,340
- Believe me.
- Okay, I'm waiting.
436
00:34:43,408 --> 00:34:45,410
Well, you know that
the Nazis are trying
437
00:34:45,497 --> 00:34:47,717
to cause trouble between
Russia and Turkey.
438
00:34:47,838 --> 00:34:49,187
Yes, I read the papers.
439
00:34:49,292 --> 00:34:52,252
You might also know
they won't stop at anything.
440
00:34:52,313 --> 00:34:54,576
Bribery, forgery, murder.
441
00:34:54,663 --> 00:34:56,491
Well, they even made
photographic copies
442
00:34:56,570 --> 00:34:59,312
of false Russian plans
to invade Turkey.
443
00:34:59,363 --> 00:35:01,669
They are trying to publish
that in a Turkish press.
444
00:35:01,774 --> 00:35:04,168
Trying to excite
the Turkish people.
445
00:35:04,281 --> 00:35:07,328
So that they stop being neutral
and go over to Germany's side.
446
00:35:07,574 --> 00:35:13,063
Well, they didn't count with
the Russian counter espionage.
447
00:35:13,142 --> 00:35:14,946
The Russian agent, Ms. Boranovic
448
00:35:15,040 --> 00:35:18,523
or as you know her, Ms. Remzi,
intercepted those forgers.
449
00:35:18,635 --> 00:35:22,029
Well, with consequences
to herself that you know.
450
00:35:22,265 --> 00:35:25,006
May I ask you now in
the name of the Soviet Union
451
00:35:25,093 --> 00:35:27,629
to turn that envelope to me?
452
00:35:27,713 --> 00:35:29,454
Let me get this straight.
453
00:35:29,515 --> 00:35:31,952
That girl I met on
the train, Ms. Remzi.
454
00:35:32,048 --> 00:35:34,452
She was a Russian agent and
she was working for you?
455
00:35:34,486 --> 00:35:36,705
That's right.
That's correct.
456
00:35:36,809 --> 00:35:40,030
I like my cards on the table,
not from a cold deck.
457
00:35:40,143 --> 00:35:42,711
You and Colonel Robinson should
get together on your stories.
458
00:35:42,894 --> 00:35:44,112
Huh?
459
00:35:44,199 --> 00:35:46,188
He told me Remzi
was working for him.
460
00:35:46,254 --> 00:35:48,734
Maybe he was lying.
461
00:35:48,759 --> 00:35:51,066
Maybe you're lying.
462
00:35:51,091 --> 00:35:53,485
Well, I think
I'll go to the hotel.
463
00:35:53,608 --> 00:35:56,611
- Thanks for the first aid.
- Wait, Mr. Barton.
464
00:35:56,908 --> 00:35:59,084
I want the envelope.
465
00:35:59,171 --> 00:36:01,739
Nobody is gonna get it, until
I find out what it's all about.
466
00:36:01,826 --> 00:36:03,523
- No?
- No.
467
00:36:05,264 --> 00:36:08,354
Sorry I had to do that.
You did me a good turn.
468
00:36:08,441 --> 00:36:10,356
Don't ever pull a gun on me.
469
00:36:10,443 --> 00:36:14,695
Yes. Why don't you stop treating
him as if he were an imbecile.
470
00:36:14,912 --> 00:36:16,599
It stands to reason if he
wouldn't give up that envelope
471
00:36:16,623 --> 00:36:19,573
to Col. Robinson under pressure,
he wouldn't give up to us.
472
00:36:19,809 --> 00:36:22,594
If your are on the level
about being Russian agents
473
00:36:22,673 --> 00:36:25,762
meet me at the Russian Embassy
in two hours.
474
00:36:25,823 --> 00:36:28,174
- And the envelope?
- I'll have it with me.
475
00:36:29,462 --> 00:36:31,116
I want some vodka.
476
00:36:33,074 --> 00:36:34,946
I want some vodka!
477
00:36:46,218 --> 00:36:48,133
- How do you do, Mr. Barton?
- Morning.
478
00:36:48,220 --> 00:36:50,091
- Any messages for me?
- No, nothing, sir.
479
00:36:50,178 --> 00:36:51,354
Thanks.
480
00:37:22,385 --> 00:37:23,951
Wanted for murder?
481
00:37:24,038 --> 00:37:25,364
Mr. Barton just went up
to his room.
482
00:37:25,590 --> 00:37:27,302
He's in 315.
483
00:37:27,554 --> 00:37:29,599
There is Mr. Barton.
484
00:37:37,704 --> 00:37:39,227
This way down to the basement.
485
00:37:50,644 --> 00:37:52,057
Hey.
486
00:38:02,308 --> 00:38:04,713
- Yes, sir?
- Have you any Polo cigarettes?
487
00:38:05,607 --> 00:38:08,561
- Polo? Did you say Polo?
- Yes.
488
00:38:08,900 --> 00:38:10,554
P-O-L-O.
489
00:38:10,955 --> 00:38:12,957
A friend in America
told me about this place.
490
00:38:13,402 --> 00:38:14,550
In America?
491
00:38:14,698 --> 00:38:16,569
So Tunsa and sons are
known even in America.
492
00:38:16,656 --> 00:38:18,528
Did you hear that, baba?
493
00:38:18,615 --> 00:38:20,980
I'm sorry. We have so many
brands of cigarettes.
494
00:38:21,232 --> 00:38:23,940
I-I can't quite place
the name, Polo.
495
00:38:24,185 --> 00:38:26,449
Perhaps if you'd be kind enough
to write it out for me.
496
00:38:26,536 --> 00:38:27,838
Sure.
497
00:38:45,816 --> 00:38:48,296
Baba, do we have this cigarette?
498
00:38:54,085 --> 00:38:55,434
This is my father.
499
00:38:55,649 --> 00:38:58,132
He knows all about
cigarettes and blends.
500
00:38:58,219 --> 00:39:01,005
Matter of fact, there's nothing
about tobaccos he doesn't know.
501
00:39:01,100 --> 00:39:04,347
Effendi, this cigarette
of which you speak
502
00:39:04,435 --> 00:39:06,567
it is very strong.
The blends--
503
00:39:06,636 --> 00:39:08,595
I know the blends.
504
00:39:08,761 --> 00:39:12,116
Three parts Bafra,
three parts Latakia
505
00:39:12,451 --> 00:39:14,018
three parts Mahala.
506
00:39:15,715 --> 00:39:18,239
How many does the effendidesire?
507
00:39:18,513 --> 00:39:20,285
Two hundred will be plenty.
508
00:39:20,372 --> 00:39:22,967
Would you like your initials
on each cigarette?
509
00:39:23,044 --> 00:39:26,543
Yes, the initials are JB.
510
00:39:27,109 --> 00:39:30,025
Mr. McNamara will be very happy
to see you Mr. Barton.
511
00:39:30,208 --> 00:39:32,602
Through that door
and up the stairs.
512
00:39:38,085 --> 00:39:39,739
- Hello, Mac.
- Hello, Barton.
513
00:39:39,826 --> 00:39:42,002
I thought you'd check in
before this. Have any luck?
514
00:39:42,089 --> 00:39:44,309
Yeah, I did, but it was all bad.
515
00:39:44,396 --> 00:39:46,200
I had everything tied up
in a nice sweet package.
516
00:39:46,224 --> 00:39:49,451
And then things blew up.
I need some help.
517
00:39:50,620 --> 00:39:53,492
Help? Ha!
You're gonna need plenty.
518
00:39:53,666 --> 00:39:55,625
There isn't a newspaper
in Turkey this morning
519
00:39:55,712 --> 00:39:57,312
that doesn't carry
your name and address.
520
00:39:57,365 --> 00:40:00,238
Every policeman in Ankara
is on the lookout for you.
521
00:40:00,423 --> 00:40:03,110
I know. They almost
nabbed me in my hotel.
522
00:40:03,259 --> 00:40:05,392
How did they connect me
with the Remzi killing?
523
00:40:05,417 --> 00:40:06,508
Hm.
524
00:40:09,193 --> 00:40:11,379
"According to the
night porter at the hotel
525
00:40:11,466 --> 00:40:13,120
"an American, Barton,
was the last person
526
00:40:13,207 --> 00:40:15,209
"to see Anna Remzi alive.
527
00:40:15,296 --> 00:40:16,820
"The American entered
by the lobby.
528
00:40:16,907 --> 00:40:18,952
But the clerk swears
he did not see him leave."
529
00:40:19,039 --> 00:40:21,999
What's the setup in Ankara?
Can you get the heat off?
530
00:40:22,148 --> 00:40:24,280
No. The only way
we can handle that
531
00:40:24,305 --> 00:40:26,481
would be through
the American embassy.
532
00:40:26,569 --> 00:40:29,528
As you know, that's impossible.
They can't acknowledge you.
533
00:40:29,615 --> 00:40:33,358
If they do, your usefulness
as an agent is at an end.
534
00:40:33,539 --> 00:40:36,230
- You're on your own.
- Okay.
535
00:40:36,317 --> 00:40:38,487
There's a couple of people
I wanna check up on.
536
00:40:38,555 --> 00:40:40,892
You know anything about
a Colonel Robinson?
537
00:40:40,917 --> 00:40:42,962
Fat, slightly bald,
grey moustache?
538
00:40:43,212 --> 00:40:45,301
I'll have to look
in my files for him.
539
00:40:45,326 --> 00:40:46,501
A political saboteur.
540
00:40:46,526 --> 00:40:48,440
Especially his molding
public opinion.
541
00:40:48,465 --> 00:40:50,771
Shrewd, has no more principle
than a rattlesnake.
542
00:40:50,845 --> 00:40:52,891
- Twenty percent Nazi.
- I know. I met him.
543
00:40:53,292 --> 00:40:55,536
He and his mob gave me
a good going over.
544
00:40:55,685 --> 00:40:57,991
Why'd he let you go?
I don't get it, Barton.
545
00:40:58,078 --> 00:41:01,777
When that baby grabs you,
you're out. Zero. Right away.
546
00:41:01,908 --> 00:41:04,041
I'm special.
He had to let me live.
547
00:41:04,084 --> 00:41:06,042
- What do you mean?
- He wanted the envelope.
548
00:41:06,322 --> 00:41:08,843
If I was a dead man,
he couldn't get it, could he?
549
00:41:08,888 --> 00:41:11,151
- You've got the envelope?
- I had it.
550
00:41:11,213 --> 00:41:12,493
Remzi gave it to me
on the train.
551
00:41:12,658 --> 00:41:14,268
Gave it to you?
552
00:41:14,355 --> 00:41:16,072
Why didn't you destroy it?
What were you waiting for?
553
00:41:16,148 --> 00:41:18,673
Mac, do you know what
was in that envelope?
554
00:41:19,112 --> 00:41:20,579
Set of plans.
555
00:41:20,666 --> 00:41:23,103
The Russian general's blueprint
for the invasion of Turkey.
556
00:41:23,252 --> 00:41:26,317
That's right,
but they were phonies.
557
00:41:26,446 --> 00:41:29,580
I know they were phonies, they
can do the trick for Berlin.
558
00:41:29,788 --> 00:41:32,442
In the wrong hands those plans
could be whipped up meat.
559
00:41:32,548 --> 00:41:34,811
They could be used to stir
the whole Turkish population
560
00:41:34,881 --> 00:41:36,727
into a beautiful uproar
against Russia.
561
00:41:37,048 --> 00:41:40,093
- Who's gonna do all this?
- You know how they do it.
562
00:41:40,118 --> 00:41:42,294
They've done it before.
In Norway, they had Quisling.
563
00:41:42,410 --> 00:41:45,195
- In France, Rafael.
- And in Turkey?
564
00:41:46,161 --> 00:41:48,172
I see. I get it.
565
00:41:48,259 --> 00:41:50,783
Berlin always could cook up a
new set of plans. Couldn't they?
566
00:41:50,991 --> 00:41:53,201
Plans are just a bait
to lead you to him.
567
00:41:53,273 --> 00:41:55,449
Right on the nose, Mac.
But I lost the bait.
568
00:41:56,048 --> 00:41:58,053
And who do you think
got it? Robinson?
569
00:41:58,104 --> 00:42:00,628
I don't know.
I'm not sure.
570
00:42:00,880 --> 00:42:02,880
That's why I'm here.
571
00:42:02,952 --> 00:42:05,744
Ask some questions and
look at a few pictures.
572
00:42:05,793 --> 00:42:06,774
Shoot.
573
00:42:06,799 --> 00:42:09,367
You got anything in your files
on Zaleshoff?
574
00:42:09,454 --> 00:42:11,412
Says he's a Russian.
Works with a girl
575
00:42:11,499 --> 00:42:14,000
supposed to be his sister.
She's not bad lookin'.
576
00:42:14,111 --> 00:42:15,286
Zaleshoff?
577
00:42:15,796 --> 00:42:17,288
- Little guy.
- Mm-hm.
578
00:42:17,375 --> 00:42:19,159
They haven't been here long.
579
00:42:19,246 --> 00:42:21,379
I haven't been able to
find out much about him.
580
00:42:21,466 --> 00:42:23,947
They may be Russian agents
and maybe not.
581
00:42:24,034 --> 00:42:26,776
There was a man on the train
that was following Ms. Remzi.
582
00:42:26,863 --> 00:42:29,012
He was tall, about
six-foot-two or three.
583
00:42:29,195 --> 00:42:32,111
Had eyes like Lavelle.
A heavy, black moustache.
584
00:42:32,390 --> 00:42:33,957
Could be a Romanian.
585
00:42:34,044 --> 00:42:36,133
Let's see. We try to keep
tabs on every foreigner
586
00:42:36,220 --> 00:42:38,483
who comes to Ankara because
every other one's an agent.
587
00:42:38,570 --> 00:42:40,093
It's a tough job.
588
00:42:40,180 --> 00:42:42,356
Syria was bush league
stuff compared to this.
589
00:42:42,443 --> 00:42:44,824
We had to worry about the
Germans and the wishy French.
590
00:42:44,849 --> 00:42:45,849
'This one?'
591
00:42:45,874 --> 00:42:47,310
'No.'
592
00:42:47,666 --> 00:42:50,669
- 'What about this one?'
- 'No, that's not it.'
593
00:42:50,756 --> 00:42:54,325
- 'I've got a hunch.'
- 'Wait a minute.'
594
00:42:54,412 --> 00:42:56,762
'Boy, this is the guy.'
595
00:42:56,912 --> 00:42:58,696
'Igor Rashenko.'
596
00:42:58,721 --> 00:43:00,810
Seems to be one of his names.
597
00:43:00,897 --> 00:43:02,594
Quite a traveler, this bird.
598
00:43:02,681 --> 00:43:04,770
Two trips to Romania.
A couple of jumps to Berlin
599
00:43:04,857 --> 00:43:08,818
and a few weekends in Italy.
Seems to like Axis countries.
600
00:43:08,905 --> 00:43:11,690
This is the monkey that followed
Ms. Remzi on the train.
601
00:43:11,777 --> 00:43:13,539
I think he killed her.
602
00:43:13,649 --> 00:43:16,129
If I catch up with him,
I can get what I'm after.
603
00:43:16,259 --> 00:43:20,262
Well, the last address we had
on him was... 120 Yelda Street.
604
00:43:20,464 --> 00:43:22,727
120 Yelda Street?
605
00:43:22,832 --> 00:43:25,226
Why, that's where
the Zaleshoffs live.
606
00:43:25,346 --> 00:43:27,522
Oh, things are
beginning to add up.
607
00:43:27,618 --> 00:43:29,838
Mac, you got a local man
I can trust?
608
00:43:29,969 --> 00:43:31,753
Yeah. Why?
609
00:43:32,172 --> 00:43:33,843
I need someone who
can talk Turkish.
610
00:43:33,930 --> 00:43:35,758
They'll be picking up
Americans in few days
611
00:43:35,845 --> 00:43:37,237
and I don't want
to be one of them.
612
00:43:37,324 --> 00:43:39,544
I'll give you, Hassan.
The kid in the store.
613
00:43:39,631 --> 00:43:42,721
He knows his way around Ankara,
don't let his looks fool you.
614
00:43:42,808 --> 00:43:43,983
He's as tough as they come.
615
00:43:45,536 --> 00:43:47,611
Yes, Mr. McNamara?
616
00:43:48,352 --> 00:43:49,703
Go with Mr. Barton.
Do what he tells you.
617
00:43:49,728 --> 00:43:50,788
Yes, sir.
618
00:43:50,813 --> 00:43:52,837
I'd look conspicuous
without a hat and coat.
619
00:43:52,862 --> 00:43:54,428
- Think you can fix me up?
- In a jiffy.
620
00:43:54,515 --> 00:43:58,010
Let me see, size 38 coat.
Size seven hat, right?
621
00:43:58,215 --> 00:44:00,739
Make the hat seven
and one-eighth.
622
00:44:01,405 --> 00:44:03,479
Where are you headed for now?
623
00:44:03,577 --> 00:44:05,840
A wild ride on a Turkish
merry-go-round.
624
00:44:13,001 --> 00:44:14,579
What happened, Mr. Barton?
625
00:44:14,666 --> 00:44:17,408
Where do you think you're going?
626
00:44:17,495 --> 00:44:20,215
Well, we were just leaving
to meet you at the embassy.
627
00:44:20,498 --> 00:44:22,152
Go on. Get back
in that apartment.
628
00:44:23,202 --> 00:44:24,251
Go on.
629
00:44:24,999 --> 00:44:27,741
B-but I swear to you, Mr. Barton
630
00:44:27,766 --> 00:44:29,637
we were just leaving
for the embassy.
631
00:44:29,724 --> 00:44:33,206
We had an appointment.
Was your suggestion, wasn't it?
632
00:44:33,293 --> 00:44:35,034
I changed my plans, do you mind?
633
00:44:35,121 --> 00:44:36,296
No, no.
634
00:44:36,383 --> 00:44:37,943
The envelope, did you
bring it with you?
635
00:44:37,994 --> 00:44:39,952
- Sit down, the both of you.
- Alright.
636
00:44:40,039 --> 00:44:43,086
And don't get tricky. There's
a few things I want cleared up.
637
00:44:43,173 --> 00:44:46,132
- I want 'em cleared up fast.
- What do you wanna know?
638
00:44:46,219 --> 00:44:48,439
The truth about the papers
Remzi was carrying.
639
00:44:48,526 --> 00:44:50,745
I don't believe that story
about their being forgeries.
640
00:44:50,833 --> 00:44:52,530
But I swear to you, they are.
641
00:44:52,617 --> 00:44:56,229
The Turkish police have tagged
me with the murder of Remzi.
642
00:44:56,369 --> 00:44:58,449
Now, who killed her?
643
00:44:58,536 --> 00:45:00,190
It was one of our agents.
644
00:45:00,277 --> 00:45:02,235
Remzi was in the pay
of the Nazis.
645
00:45:02,533 --> 00:45:05,414
Come on, the both of ya,
stop this double talk.
646
00:45:05,630 --> 00:45:07,888
- I'll take it.
- Alright, alright.
647
00:45:08,154 --> 00:45:09,329
Stand up.
648
00:45:14,769 --> 00:45:15,901
Oh!
649
00:45:17,729 --> 00:45:20,863
'How can you explain this?
A German passport.'
650
00:45:20,950 --> 00:45:23,517
I thought you told me you were
working for the Soviet Union.
651
00:45:23,604 --> 00:45:25,258
But we are.
652
00:45:25,345 --> 00:45:27,739
Since when did the Soviet Union
adapt the swastika?
653
00:45:27,826 --> 00:45:30,611
Well, I have to admit
it's a German passport
654
00:45:30,698 --> 00:45:33,179
but... I have passports
of many a country.
655
00:45:33,266 --> 00:45:35,225
Well, they might send me
to Berlin tomorrow.
656
00:45:35,312 --> 00:45:37,227
I have to be prepared
for that emergency.
657
00:45:37,314 --> 00:45:39,229
Look, I-I-I swear.
658
00:45:39,316 --> 00:45:41,187
I swear on the-on the head
of my mother.
659
00:45:41,274 --> 00:45:44,329
On the life of their children,
I-I said the truth.
660
00:45:44,538 --> 00:45:46,062
I don't know.
661
00:45:46,149 --> 00:45:48,978
- Ca-can I have some vodka?
- Skip the vodka.
662
00:45:49,125 --> 00:45:50,909
- Open up that bag.
- Alright.
663
00:45:52,198 --> 00:45:53,896
I give you my word of honor.
664
00:45:53,983 --> 00:45:55,767
Everything my brother
has told you is a fact.
665
00:45:55,854 --> 00:45:57,987
We are Russian agents.
You must believe us.
666
00:45:58,074 --> 00:46:00,414
'Maybe you are, but I--'
667
00:46:24,927 --> 00:46:27,886
Mr. Barton, I waited outside
for you just as you told me.
668
00:46:27,973 --> 00:46:29,385
But as soon as I saw
those people come out--
669
00:46:29,409 --> 00:46:30,845
- Where did they go?
- In a car.
670
00:46:30,933 --> 00:46:33,718
I could not follow them.
I have their license number.
671
00:46:33,805 --> 00:46:36,982
- That's a great help.
- Maybe I can find something.
672
00:46:41,204 --> 00:46:42,781
Hello, hello.
673
00:46:56,828 --> 00:46:57,828
Just a second.
674
00:47:06,142 --> 00:47:08,796
- What was all that talk?
- I found out about the car.
675
00:47:08,883 --> 00:47:09,972
Yeah?
676
00:47:10,059 --> 00:47:11,756
It is registered
to Igor Rashenko.
677
00:47:11,843 --> 00:47:13,976
Istanbul, 55 Bosphorus Road.
678
00:47:14,063 --> 00:47:16,195
Rashenko's car?
Come on, let's go.
679
00:47:28,947 --> 00:47:30,862
- Do you have the tickets?
- Yes, sir.
680
00:47:30,949 --> 00:47:32,864
- The train is very crowded.
- Any police?
681
00:47:32,951 --> 00:47:34,866
- Many.
- How far back is our car?
682
00:47:34,953 --> 00:47:37,608
- Oh, just a few steps.
- Give me few words in Turkish.
683
00:47:37,695 --> 00:47:39,349
- How do you say yes?
- Evet.
684
00:47:39,436 --> 00:47:40,437
Evet. Alright?
685
00:47:40,524 --> 00:47:42,700
- Tamam.
- Tamam.
686
00:47:42,787 --> 00:47:44,615
Okay, you keep talking
as we walk along.
687
00:48:51,247 --> 00:48:52,900
This is the Istanbul paper.
688
00:48:52,987 --> 00:48:55,251
It carries the same description
of you as the others.
689
00:48:55,338 --> 00:48:56,861
It does, huh?
690
00:49:10,551 --> 00:49:12,875
You think they recognize me?
691
00:49:13,521 --> 00:49:15,393
From the description
in the paper.
692
00:49:19,640 --> 00:49:22,546
- Where's he going?
- To the conductor.
693
00:49:23,583 --> 00:49:26,194
You start an argument.
I'm getting outta here.
694
00:49:32,157 --> 00:49:33,506
I'm terribly sorry.
695
00:49:36,161 --> 00:49:38,120
I've been robbed.
My wallet has been sto--
696
00:49:38,207 --> 00:49:39,860
What's going on?
What is the matter here?
697
00:49:42,341 --> 00:49:43,342
Hey!
698
00:51:30,014 --> 00:51:31,624
Colonel Robinson.
699
00:51:31,711 --> 00:51:33,409
- Ah, Herr Bastaki.
- Hello, Robinson.
700
00:51:33,496 --> 00:51:35,062
Uh, let's step into the library.
701
00:51:35,149 --> 00:51:36,149
Uh, pleasure.
702
00:51:40,494 --> 00:51:41,799
Please, sit down.
703
00:51:46,621 --> 00:51:49,450
Well, Herr Bastaki,
there they are.
704
00:51:49,572 --> 00:51:52,749
A complete and detailed plan
of the Soviet general staff
705
00:51:52,906 --> 00:51:54,821
for the invasion of Turkey.
706
00:51:54,908 --> 00:51:56,258
They are authentic.
707
00:51:56,345 --> 00:51:58,042
Authentic or not,
let the Turkish people
708
00:51:58,129 --> 00:52:01,776
once see them spread across
the face of a Turkish paper.
709
00:52:02,029 --> 00:52:03,979
With all the details
authenticated
710
00:52:04,004 --> 00:52:05,397
'and explained, and then--'
711
00:52:05,890 --> 00:52:06,838
And then?
712
00:52:06,863 --> 00:52:09,358
In Poland... we had the Corridor.
713
00:52:09,445 --> 00:52:11,403
In Czechoslovakia,
the Sudetenland.
714
00:52:11,490 --> 00:52:13,231
In Austria and Romania,
we had friends.
715
00:52:13,318 --> 00:52:15,451
In this country,
we have neither.
716
00:52:15,538 --> 00:52:17,670
Neither a claim,
nor enough friends.
717
00:52:17,757 --> 00:52:19,759
We must even create
our own incident.
718
00:52:19,846 --> 00:52:21,065
This will be it.
719
00:52:21,602 --> 00:52:25,287
And, uh, Germany enters Turkey?
I see.
720
00:52:26,055 --> 00:52:29,352
Yes, to protect it.
Berlin, Istanbul, Baghdad.
721
00:52:29,552 --> 00:52:31,902
Bismarck's old dream
almost a hundred years old
722
00:52:31,989 --> 00:52:34,208
realized at last.
723
00:52:34,296 --> 00:52:36,602
You have the press,
the newspapers..
724
00:52:36,689 --> 00:52:39,692
...which can appear on every
street corner in Turkey..
725
00:52:39,779 --> 00:52:41,520
...in 24 hours.
726
00:52:41,607 --> 00:52:44,958
I have the ear and the authority
of the Wilhelmstrasse.
727
00:52:45,101 --> 00:52:47,309
- Well?
- Well?
728
00:52:47,396 --> 00:52:49,920
You owned oil wells
in your native Romania once.
729
00:52:50,007 --> 00:52:52,531
- They shall be returned to you.
- When?
730
00:52:52,730 --> 00:52:54,428
When your country
no longer needs them
731
00:52:54,480 --> 00:52:55,959
to conduct a war with?
732
00:52:56,031 --> 00:52:58,512
Which time will be
shortened appreciably
733
00:52:58,537 --> 00:53:01,732
by the publication of this
information in your paper.
734
00:53:01,940 --> 00:53:04,378
Pending that, Germany
will be the protector
735
00:53:04,587 --> 00:53:06,458
of your adopted country.
736
00:53:06,545 --> 00:53:09,896
'There'll be certain privileges
and positions'
737
00:53:09,983 --> 00:53:12,682
within the gift
of the Wilhelmstrasse..
738
00:53:12,769 --> 00:53:15,598
...which will be as
valuable as oil wells.
739
00:53:15,869 --> 00:53:19,615
Then I will request this promise
from the Wilhelmstrasse.
740
00:53:19,983 --> 00:53:21,593
That was anticipated.
741
00:53:21,691 --> 00:53:24,215
An aeroplane is being held
at your disposal.
742
00:53:24,365 --> 00:53:25,456
Alright.
743
00:53:26,854 --> 00:53:29,632
Then, uh, I will telephone you
here, tonight.
744
00:53:29,976 --> 00:53:31,542
Make yourself comfortable here.
745
00:53:31,767 --> 00:53:33,607
You will... excuse me,
please.
746
00:53:33,772 --> 00:53:35,157
Herr Bastaki?
747
00:53:35,182 --> 00:53:37,184
We have been called
a methodical people
748
00:53:37,271 --> 00:53:38,925
let us remain so.
749
00:53:39,451 --> 00:53:40,772
What's that?
750
00:53:40,797 --> 00:53:42,451
A memorandum of the transaction
751
00:53:42,538 --> 00:53:45,323
between us described in detail.
752
00:53:45,782 --> 00:53:47,349
I will ask you to sign it.
753
00:53:47,707 --> 00:53:49,206
In detail?
754
00:53:49,397 --> 00:53:51,634
You're asking me to sign
my own death warrant
755
00:53:51,721 --> 00:53:55,594
in Turkey in case...
you should fail or I should--
756
00:53:55,681 --> 00:53:58,467
Should change your mind,
exactly, Herr Bastaki.
757
00:53:59,745 --> 00:54:01,224
If you please?
758
00:54:07,514 --> 00:54:10,696
I will... telephone you here,
tonight.
759
00:54:10,783 --> 00:54:12,524
I'm sure you will, Herr Bastaki.
760
00:55:02,826 --> 00:55:04,184
Mr. Barton!
761
00:55:04,271 --> 00:55:06,336
Keep your voice down. Where's
your brother and Rashenko?
762
00:55:07,193 --> 00:55:08,241
They're not here.
763
00:55:08,266 --> 00:55:10,050
- When will they be back?
- I don't know.
764
00:55:11,940 --> 00:55:13,855
How many cups of coffee
do you drink at once?
765
00:55:13,950 --> 00:55:15,735
'Hey, Tamara, is the coffee ready?'
766
00:55:15,987 --> 00:55:19,528
Rashenko and I are leaving
in a few minutes and we..
767
00:55:19,914 --> 00:55:22,262
Nice to see you boys together.
768
00:55:22,594 --> 00:55:24,683
You certainly have
a deplorable lack of faith
769
00:55:24,770 --> 00:55:27,294
in your fellow men,
don't you, Mr. Barton?
770
00:55:27,381 --> 00:55:29,645
We're very happy to see you,
especially, Tamara.
771
00:55:29,732 --> 00:55:31,864
'She's been worried about you.'
772
00:55:31,968 --> 00:55:33,512
I can imagine.
773
00:55:33,622 --> 00:55:35,513
I was afraid Rashenko might
have hit you too hard.
774
00:55:35,624 --> 00:55:37,365
You seem to have lots of duties.
775
00:55:37,678 --> 00:55:40,838
Like tearing hotel rooms apart.
Mine for instance.
776
00:55:41,012 --> 00:55:42,974
I'm not gonna get slugged
from behind this time.
777
00:55:43,068 --> 00:55:44,710
Especially by you.
778
00:55:45,024 --> 00:55:47,244
Get over there, all of you,
and sit down.
779
00:55:52,537 --> 00:55:55,540
Don't you think we are losing
very precious time?
780
00:55:55,627 --> 00:55:57,144
What exactly are
your intentions?
781
00:55:57,176 --> 00:55:58,802
My intentions haven't changed.
782
00:55:58,882 --> 00:56:01,494
I'm gonna get what I'm after.
The envelope, where is it?
783
00:56:01,807 --> 00:56:03,417
I haven't got it.
784
00:56:03,461 --> 00:56:05,419
We sent Rashenko to
search your hotel room.
785
00:56:05,507 --> 00:56:07,421
But somebody got there
before him.
786
00:56:07,509 --> 00:56:09,423
We're convinced
it's Colonel Robinson.
787
00:56:09,511 --> 00:56:11,469
That's why we came to
Istanbul to find him.
788
00:56:11,866 --> 00:56:14,385
Look, if I told you that I
had you put out of action
789
00:56:14,472 --> 00:56:17,170
for your own sake, you would
be surprised, wouldn't you?
790
00:56:17,257 --> 00:56:18,563
Well, it's true.
791
00:56:18,650 --> 00:56:20,173
In your present state
as a criminal
792
00:56:20,260 --> 00:56:22,262
you would be nothing,
but a liability to us.
793
00:56:22,349 --> 00:56:24,482
Don't you realize?
You're a marked man.
794
00:56:24,569 --> 00:56:26,440
You're wanted for murder.
795
00:56:26,580 --> 00:56:28,538
You use every trick, don't you?
796
00:56:28,573 --> 00:56:31,010
But it is logical that
we two should work together.
797
00:56:31,097 --> 00:56:33,012
You want the envelope.
I want it.
798
00:56:33,099 --> 00:56:35,058
- So--
- So we're allies again.
799
00:56:35,145 --> 00:56:36,668
- Is that it?
- Yes, certainly.
800
00:56:36,755 --> 00:56:39,366
And we're gonna work
together side by side?
801
00:56:39,453 --> 00:56:42,152
- Well, that is what I hope.
- Alright, then hand it over.
802
00:56:42,239 --> 00:56:45,851
- But I haven't got it. I..
- Look, my sister told you.
803
00:56:45,938 --> 00:56:48,245
We came to Istanbul
because we are convinced
804
00:56:48,332 --> 00:56:50,552
that Colonel Robinson has it.
805
00:56:50,786 --> 00:56:52,875
Take it easy.
I still don't believe you.
806
00:56:53,082 --> 00:56:55,208
Well, I don't know
what to do with him.
807
00:56:55,295 --> 00:56:57,863
Please, Nikolai.
Perhaps I can convince him.
808
00:56:57,950 --> 00:56:59,358
Hm?
809
00:56:59,710 --> 00:57:02,943
Now if I will write down how I
killed the traitor, Boranovic
810
00:57:03,173 --> 00:57:05,915
and signed my name,
would that convince you?
811
00:57:06,002 --> 00:57:07,960
Thank you, Rashenko.
812
00:57:08,221 --> 00:57:11,790
Well, if you permit us
we can do it right away.
813
00:57:19,208 --> 00:57:22,559
I, Igor Rashenko, hereby confess
814
00:57:22,672 --> 00:57:28,134
to the murder of Ana Boranovic,
alias, Ana Remzi.
815
00:57:28,290 --> 00:57:30,871
You mean to tell me he's writing
his life away just like that?
816
00:57:31,008 --> 00:57:33,837
Why not? Nikolai or I
would do the same.
817
00:57:35,640 --> 00:57:39,078
Now, Mr. Barton...
I hope you're convinced.
818
00:57:39,165 --> 00:57:41,820
I'm convinced that you haven't
got what I'm looking for.
819
00:57:41,907 --> 00:57:43,561
And that's all
I'm interested in.
820
00:57:57,566 --> 00:57:58,689
Well.
821
00:57:59,055 --> 00:58:01,187
Well, Mr. Barton,
as they say in America
822
00:58:01,274 --> 00:58:03,625
I can see you have the situation
well in hand.
823
00:58:03,712 --> 00:58:05,627
Yeah, come on,
let's get outta here.
824
00:58:17,116 --> 00:58:18,422
Gotta find Robinson.
825
00:58:18,509 --> 00:58:19,815
There's a cafe, The Golden Horn.
826
00:58:19,902 --> 00:58:21,860
The Nazis make it a hideout
in Istanbul.
827
00:58:21,947 --> 00:58:23,427
- You got any friends there?
- Yes.
828
00:58:23,514 --> 00:58:24,863
Good.
829
00:58:47,494 --> 00:58:50,280
- What is your desire, Effendi?
- Two raki.
830
00:58:50,401 --> 00:58:52,839
Hello? Colonel Robinson there?
831
00:58:53,065 --> 00:58:55,111
Just a minute.
Herr Hotchkins.
832
00:58:57,008 --> 00:58:59,315
Hotchkins, I've been waiting
to hear from you.
833
00:58:59,385 --> 00:59:01,213
The American, did you
follow him from Ankara?
834
00:59:01,919 --> 00:59:04,241
Excellent, Hotchkins.
Excellent.
835
00:59:04,345 --> 00:59:06,957
Make sure he does not leave
The Golden Horn.
836
00:59:07,158 --> 00:59:10,166
If you must resort to
extreme violence, do so.
837
00:59:10,343 --> 00:59:11,997
The important thing
that I stress
838
00:59:12,084 --> 00:59:14,966
is that I wish to be rid of
this meddler for all time.
839
00:59:15,139 --> 00:59:17,292
Once you have acted,
let me know the results.
840
00:59:29,823 --> 00:59:32,478
Found out that Mr. Robinson
has been at the German Consulate
841
00:59:32,557 --> 00:59:34,211
several times today.
842
00:59:34,402 --> 00:59:35,533
Thanks.
843
00:59:37,719 --> 00:59:39,633
That's our next stop.
844
00:59:42,071 --> 00:59:44,203
Well, it looks like there's
gonna be trouble. Come on.
845
01:00:43,567 --> 01:00:45,438
- Do you understand English?
- Yeah.
846
01:01:07,504 --> 01:01:09,375
- Where's Robinson?
- I-I don't know.
847
01:01:09,462 --> 01:01:12,596
- Don't lie, where did he go?
- I don't know.
848
01:01:12,683 --> 01:01:14,182
We know he was at
the German consulate today.
849
01:01:14,206 --> 01:01:16,208
- You better tell us.
- Don't argue with him.
850
01:01:16,295 --> 01:01:18,994
Step on it, when you get to 80,
I'll pounce him out.
851
01:01:27,263 --> 01:01:30,698
Wait! Wait, I'll tell you.
He's at the villa of Bastaki.
852
01:01:31,074 --> 01:01:33,467
You'll take us there
or I'll bat your brains out.
853
01:01:33,791 --> 01:01:36,272
I will.
Continue on this road.
854
01:01:46,757 --> 01:01:48,294
- Is this it?
- Yeah.
855
01:01:48,371 --> 01:01:50,329
- Just up the road.
- Turn off your lights.
856
01:01:54,682 --> 01:01:57,423
I'm going up to check on this
monkey and see if he's lying.
857
01:01:57,501 --> 01:01:58,807
You stay here.
858
01:01:58,868 --> 01:02:00,739
- And hold on to this guy.
- Okay.
859
01:02:58,851 --> 01:03:01,417
'We will now turn you over
to our studio orchestra.'
860
01:03:01,488 --> 01:03:03,882
'whose first number will
be by Johann Strauss.'
861
01:03:07,231 --> 01:03:08,449
'Rashenko!'
862
01:03:16,938 --> 01:03:18,940
Drop your gun, Mr. Barton.
Put your hands up.
863
01:03:21,507 --> 01:03:24,380
I'm glad you have the
intelligence to obey my command.
864
01:03:24,470 --> 01:03:26,382
My reputation for
accurate shooting
865
01:03:26,469 --> 01:03:28,688
has been challenged, but twice.
866
01:03:28,784 --> 01:03:31,787
And on both occasions, it proved
disastrous to the challenger.
867
01:03:31,970 --> 01:03:33,432
Knowing how you Nazis operate
868
01:03:33,519 --> 01:03:35,173
they probably had
their backs turned.
869
01:03:35,607 --> 01:03:38,358
Perhaps, if it was to
accomplish our purpose.
870
01:03:38,576 --> 01:03:41,362
Is it alright
if I put my hands down?
871
01:03:41,492 --> 01:03:44,321
If you'll please kick that
weapon in this direction first.
872
01:03:46,855 --> 01:03:51,296
Must be obvious to you that your
arrival here was not unexpected.
873
01:03:51,494 --> 01:03:54,845
There's no way to persuade you
to mind your own business.
874
01:03:54,994 --> 01:03:56,996
You still talk as much as ever.
875
01:03:57,083 --> 01:03:58,824
Yes, Mr. Barton, I still talk.
876
01:03:59,480 --> 01:04:01,008
I still act also.
877
01:04:01,243 --> 01:04:04,420
That fact has probably
not escaped you.
878
01:04:04,811 --> 01:04:06,791
Please sit down.
879
01:04:07,362 --> 01:04:12,323
As you know I am a firm advocate
...of comfort at all times.
880
01:04:12,620 --> 01:04:16,929
I wouldn't advise you
to attempt any heroics.
881
01:04:16,954 --> 01:04:19,652
- Just looking for a cigarette.
- Allow me.
882
01:04:25,006 --> 01:04:27,008
I'm happy to see that
you still believe
883
01:04:27,095 --> 01:04:29,053
in putting yourself
at ease, Mr. Barton.
884
01:04:31,055 --> 01:04:33,492
Curious touch of a grotesque.
885
01:04:33,613 --> 01:04:35,528
A dead man on the floor.
886
01:04:35,624 --> 01:04:38,497
A condemned one
sitting before me.
887
01:04:38,541 --> 01:04:41,196
And a Strauss waltz
as the funeral march.
888
01:04:41,579 --> 01:04:44,200
- 'What could be more entertaining?'
- What are you driving at?
889
01:04:44,242 --> 01:04:47,376
I regret that we may soon part
company again, Mr. Barton.
890
01:04:47,463 --> 01:04:49,465
The part is to die a little,
the French say.
891
01:04:49,764 --> 01:04:52,547
But I'm afraid it is you,
who is going to die.
892
01:04:52,642 --> 01:04:54,252
Most of us kick off
sooner or later.
893
01:04:54,339 --> 01:04:55,906
Maybe it's my tough luck
to be sooner.
894
01:04:55,993 --> 01:04:58,178
Pretty sound reasoning,
Mr. Barton.
895
01:04:58,291 --> 01:05:01,163
I'm not entirely satisfied
to see you die.
896
01:05:01,433 --> 01:05:04,567
You have a strong face,
a determined jaw and clear eye.
897
01:05:04,716 --> 01:05:06,979
You also possess a quality
which as a businessman
898
01:05:07,004 --> 01:05:08,049
I value highly.
899
01:05:08,541 --> 01:05:10,418
'Extreme tenacity'
900
01:05:10,573 --> 01:05:13,184
an admirable persistency.
I find it very rare.
901
01:05:13,445 --> 01:05:15,273
I could use your services, sir.
902
01:05:15,360 --> 01:05:17,251
Translating all that chatter
into plain English..
903
01:05:17,275 --> 01:05:18,972
...what do you want from me?
904
01:05:19,060 --> 01:05:21,323
I offer you the opportunity
of participating
905
01:05:21,410 --> 01:05:24,326
in one of the greatest
adventures of modern times.
906
01:05:24,413 --> 01:05:26,458
The creation of
a new world order.
907
01:05:27,003 --> 01:05:28,642
How do I fit into that?
908
01:05:28,721 --> 01:05:30,568
From time to time,
you'll be given assignments
909
01:05:30,593 --> 01:05:32,508
which will require the attention
910
01:05:32,595 --> 01:05:34,858
of a courageous
and determined man.
911
01:05:35,171 --> 01:05:37,586
'I don't demand any
services for nothing.'
912
01:05:37,924 --> 01:05:39,393
'You'll be paid well.'
913
01:05:39,460 --> 01:05:41,622
- I'm listening.
- Good.
914
01:05:41,647 --> 01:05:44,389
Please don't imagine by seeming
to agree to my suggestion
915
01:05:44,476 --> 01:05:46,870
you can interfere any further
in this present affair.
916
01:05:46,957 --> 01:05:48,654
'Your liberty will not
be restored to you'
917
01:05:48,741 --> 01:05:50,265
'for several weeks.'
918
01:05:50,352 --> 01:05:52,789
You mean until Turkey
and Russia are at war.
919
01:05:52,876 --> 01:05:54,756
And a pro Nazi government
controls this country.
920
01:05:54,791 --> 01:05:56,401
Precisely.
921
01:05:56,488 --> 01:05:58,292
Until matters have been
straightened out in Turkey
922
01:05:58,316 --> 01:06:00,666
to our satisfaction.
923
01:06:00,815 --> 01:06:02,730
- Is that all?
- Not quite.
924
01:06:02,817 --> 01:06:04,732
You see you might also
be thinking..
925
01:06:04,819 --> 01:06:07,474
...that if you agree now,
you may save your skin
926
01:06:07,499 --> 01:06:10,502
and be able to retract later.
That will not do.
927
01:06:10,589 --> 01:06:12,896
I shall require proof
of your intentions.
928
01:06:12,983 --> 01:06:14,245
Such as?
929
01:06:14,332 --> 01:06:16,552
It'll be of interest
to you to know
930
01:06:16,639 --> 01:06:18,858
that we have some of
your companions here.
931
01:06:18,945 --> 01:06:20,251
'Mailler!'
932
01:06:28,972 --> 01:06:30,495
See now, Mr. Barton?
933
01:06:30,696 --> 01:06:33,743
Well, you didn't want
to listen to me.
934
01:06:33,830 --> 01:06:35,820
Charming reunion, no doubt.
935
01:06:35,954 --> 01:06:39,783
Maybe you're a trifle distressed
at meeting your friends here.
936
01:06:40,053 --> 01:06:42,752
- They're no friends of mine.
- Sit down, please.
937
01:06:44,422 --> 01:06:46,495
What has this got to do with us?
938
01:06:46,712 --> 01:06:48,671
These Russians have
an annoying habit
939
01:06:48,758 --> 01:06:50,934
of continuing to fight,
until they're exterminated.
940
01:06:51,356 --> 01:06:53,144
Death is the only answer.
941
01:06:53,388 --> 01:06:56,393
'In an uncertain world, nothing
is more certain than that.'
942
01:06:56,480 --> 01:06:58,438
Supposing, therefore,
we were to ask you
943
01:06:58,463 --> 01:07:00,335
to shoot Mr. Zaleshoff for us?
944
01:07:02,154 --> 01:07:04,672
Hmm. Quite a predicament, huh?
945
01:07:07,608 --> 01:07:09,030
It's a deal.
946
01:07:21,231 --> 01:07:23,079
Between the eyes is
a good place, Mr. Barton.
947
01:07:23,201 --> 01:07:25,073
It's quick and sure.
948
01:07:35,283 --> 01:07:36,458
Ha ha.
949
01:07:39,852 --> 01:07:41,474
What kind of a gag is this?
950
01:07:41,523 --> 01:07:43,349
Come, come, Mr. Barton,
you don't suppose
951
01:07:43,421 --> 01:07:45,206
we put a loaded automatic
in your hand
952
01:07:45,293 --> 01:07:47,732
without knowing the sincerity
of your intentions.
953
01:07:47,826 --> 01:07:49,590
Well, you know it now.
954
01:07:53,969 --> 01:07:55,887
You'll excuse me, I know.
955
01:07:55,973 --> 01:07:57,806
Mailler will see
to your comforts.
956
01:08:00,525 --> 01:08:04,837
Colonel Robinson on telephone.
957
01:08:16,375 --> 01:08:18,246
Then I'll leave immediately.
Have a car ready.
958
01:08:21,807 --> 01:08:24,375
Good news, Mailler!
Very good news.
959
01:08:24,549 --> 01:08:26,725
Bastaki regains
his Romanian oil fields.
960
01:08:26,830 --> 01:08:28,808
And the Third Reich converts
another passive neutral
961
01:08:28,945 --> 01:08:30,618
into an active ally.
962
01:08:30,773 --> 01:08:33,298
Congratulations. But what
about our little deal?
963
01:08:33,680 --> 01:08:36,335
I'm afraid our farce must be
concluded here and now.
964
01:08:36,869 --> 01:08:38,930
The truth of the matter is,
you're merely providing me
965
01:08:38,955 --> 01:08:40,714
with an entertaining interlude.
966
01:08:40,808 --> 01:08:42,854
Where you and your
Russian friends
967
01:08:43,046 --> 01:08:47,007
have failed in your task...
I have accomplished mine.
968
01:08:48,208 --> 01:08:50,515
Maybe, but the final
score isn't in yet.
969
01:08:50,680 --> 01:08:52,290
I'm afraid it is.
970
01:08:52,455 --> 01:08:54,594
Mr. Barton, perhaps there
is lurking in your mind
971
01:08:54,666 --> 01:08:56,407
a ray of possibility
of outside help.
972
01:08:57,138 --> 01:08:58,483
Could be.
973
01:08:58,591 --> 01:09:01,539
Would it disturb you to know
that your young Turkish friend
974
01:09:01,681 --> 01:09:04,282
has been put out of the way,
as you're going to be?
975
01:09:04,608 --> 01:09:06,773
I will not be stopped
by you or anyone.
976
01:09:07,034 --> 01:09:12,207
I don't intend to fail. We,
Nazis do not relish failure.
977
01:09:12,423 --> 01:09:14,681
When you flop in your country,
you end up in a coffin.
978
01:09:14,904 --> 01:09:16,061
And rightly so.
979
01:09:16,193 --> 01:09:19,109
I would not like to go back
to Berlin after a failure.
980
01:09:19,742 --> 01:09:21,582
I have taken precautions.
981
01:09:21,736 --> 01:09:23,956
What is about to happen to you,
is one of them.
982
01:09:24,261 --> 01:09:26,437
Another... is this
little document.
983
01:09:30,327 --> 01:09:31,938
What's that?
984
01:09:32,104 --> 01:09:33,830
That is a sword.
985
01:09:33,957 --> 01:09:35,422
A sword of Damocles.
986
01:09:35,481 --> 01:09:37,693
I made Bastaki sign it.
987
01:09:38,396 --> 01:09:39,927
Bastaki?
988
01:09:40,408 --> 01:09:41,773
Aah!
989
01:09:42,026 --> 01:09:43,158
That's your man.
990
01:09:43,367 --> 01:09:44,933
Who's been very useful to us.
991
01:09:44,986 --> 01:09:46,580
Who will continue
to be useful to us
992
01:09:46,605 --> 01:09:49,065
so long as I hold
this over his head.
993
01:09:49,217 --> 01:09:51,799
I have even guarded
against the possibility..
994
01:09:51,845 --> 01:09:54,247
...that Bastaki would
change his mind.
995
01:09:54,290 --> 01:09:56,336
By this time tomorrow,
I will have accomplished
996
01:09:56,450 --> 01:09:57,973
what even Bismarck could not.
997
01:09:58,208 --> 01:10:00,375
But you will not be here
to see it, Mr. Barton.
998
01:10:00,723 --> 01:10:05,800
Mailler, I leave these charming
people in your capable hands.
999
01:10:06,077 --> 01:10:08,856
Dispose of them as you wish.
1000
01:10:09,237 --> 01:10:11,456
Fortunately for us,
we do not have to worry
1001
01:10:11,490 --> 01:10:13,171
about interference this time.
1002
01:10:13,302 --> 01:10:16,958
Bastaki will not return
until tomorrow. Get up!
1003
01:10:17,271 --> 01:10:19,116
Go on!
Go on, all of you.
1004
01:10:22,493 --> 01:10:24,103
How'd you know the gun
wasn't loaded?
1005
01:10:24,190 --> 01:10:25,540
By its weight.
1006
01:10:25,627 --> 01:10:27,280
There might've been
one bullet in it.
1007
01:10:27,368 --> 01:10:29,718
- A chance I had to take.
- You had to take.
1008
01:10:29,805 --> 01:10:31,459
- Pardon me.
- Why worry about that now?
1009
01:10:31,546 --> 01:10:33,417
Our friend here has other ideas.
1010
01:10:36,594 --> 01:10:38,466
'Nikolai!'
1011
01:10:57,528 --> 01:10:58,964
We gotta catch up
with that fat guy.
1012
01:10:59,051 --> 01:11:00,705
- Our car's down the road.
- Look out!
1013
01:13:17,059 --> 01:13:19,017
You stay here.
I'm going around the back.
1014
01:13:19,104 --> 01:13:20,473
- Be careful.
- Don't worry about me.
1015
01:13:20,497 --> 01:13:22,586
I'll take care of myself.
1016
01:13:40,952 --> 01:13:42,792
- Editor's office, which one?
- Straight ahead.
1017
01:13:51,397 --> 01:13:53,399
- Who is it you wish to see?
- Mr. Rader.
1018
01:13:53,486 --> 01:13:54,705
He's very busy.
1019
01:13:54,792 --> 01:13:56,402
Colonel Robinson's here,
isn't he?
1020
01:13:56,489 --> 01:13:58,709
- Yes.
- It's important I see him.
1021
01:13:58,796 --> 01:14:00,798
Well, he's in the composing room
with Mr. Rader.
1022
01:14:00,885 --> 01:14:02,800
And does not wish
to be disturbed.
1023
01:14:02,887 --> 01:14:04,193
Thanks.
1024
01:14:10,199 --> 01:14:13,289
It's a rough copy, but
that's what it'll look like.
1025
01:14:13,376 --> 01:14:16,118
"Russia plans to attack Turkey
secret document sheds evidence."
1026
01:14:16,205 --> 01:14:17,423
Excellent.
1027
01:14:17,510 --> 01:14:19,425
That should convince
the Turkish people
1028
01:14:19,512 --> 01:14:21,036
of Russia's intended treachery.
1029
01:14:21,123 --> 01:14:23,038
Through the unthanked efforts
of our reporters
1030
01:14:23,125 --> 01:14:25,083
we are able to uncover
this startling fact.
1031
01:14:25,170 --> 01:14:26,800
Then proceed with the armies
of the Third Reich
1032
01:14:26,824 --> 01:14:28,783
the trouble of invading Turkey.
1033
01:14:31,002 --> 01:14:32,284
- When you return to Berlin?
- Tonight.
1034
01:14:32,308 --> 01:14:34,049
And then?
1035
01:14:34,136 --> 01:14:36,505
There are other countries still
persistent in remaining neutral.
1036
01:14:36,529 --> 01:14:39,184
Let's a toast to the new ally
of the Third Reich.
1037
01:14:39,271 --> 01:14:41,273
The Turkish Republic
would not be out of place.
1038
01:14:41,360 --> 01:14:42,448
By all means.
1039
01:15:25,840 --> 01:15:27,493
- Hail Hitler!
- Hail Hitler!
1040
01:15:29,365 --> 01:15:30,734
For four years, Rader,
the Wilhelmstrasse
1041
01:15:30,758 --> 01:15:32,281
has been attempting
unsuccessfully
1042
01:15:32,368 --> 01:15:35,501
to create an incident that would
force Turkey and Russia
1043
01:15:35,588 --> 01:15:37,547
at each other's throats.
1044
01:15:37,634 --> 01:15:39,897
Threats, briberies,
assassinations
1045
01:15:39,984 --> 01:15:42,204
have been attempted,
with no success.
1046
01:15:42,291 --> 01:15:44,293
But I with a simple
but brazen strategy..
1047
01:15:44,380 --> 01:15:46,643
...have been able in one week
to accomplish
1048
01:15:46,730 --> 01:15:49,385
what they have failed to do
since the beginning of the war.
1049
01:15:50,516 --> 01:15:52,257
Pardon me.
1050
01:15:55,521 --> 01:15:57,523
- Nothing's gone wrong.
- I don't know.
1051
01:15:57,610 --> 01:16:00,222
They want me in the composing
room immediately.
1052
01:16:00,309 --> 01:16:01,919
I'll be right back.
1053
01:16:05,488 --> 01:16:06,488
Come here.
1054
01:16:27,553 --> 01:16:28,729
Rader.
1055
01:16:30,818 --> 01:16:31,862
Rader.
1056
01:16:44,614 --> 01:16:45,920
Get back in there.
1057
01:16:52,578 --> 01:16:55,451
Put up your hands.
1058
01:16:55,538 --> 01:16:58,019
Sorry, I haven't got any
Strauss music to go with this.
1059
01:16:58,106 --> 01:17:01,718
Oui, sir, there are occasions
when music is out of place.
1060
01:17:01,805 --> 01:17:04,503
As you're aware, I enjoy
discussing business in comfort.
1061
01:17:04,590 --> 01:17:06,157
Do you mind if I sit down?
1062
01:17:06,244 --> 01:17:09,247
Stay on your feet,
I'm calling the tune this time.
1063
01:17:09,334 --> 01:17:11,859
Least you might allow me
to lower my hands.
1064
01:17:11,946 --> 01:17:13,599
Go ahead.
1065
01:17:13,686 --> 01:17:15,766
Trouble with you, Mr. Barton,
is that you're a member
1066
01:17:15,819 --> 01:17:18,039
of a rapidly disappearing race.
1067
01:17:18,126 --> 01:17:19,649
Your sense of danger
is deficient.
1068
01:17:19,736 --> 01:17:21,825
Your conceit monumental.
1069
01:17:21,912 --> 01:17:24,132
Or is it, I wonder,
that you lack imagination.
1070
01:17:24,219 --> 01:17:26,351
Get off the soapbox
and hand over that envelope.
1071
01:17:26,438 --> 01:17:28,005
I haven't got it.
1072
01:17:28,092 --> 01:17:30,288
It's gonna be a cinch for me
to take it off your dead body.
1073
01:17:30,312 --> 01:17:33,184
Give me it.
1074
01:17:33,271 --> 01:17:35,926
Hope your nerves are good
because if your hand jerks
1075
01:17:36,013 --> 01:17:39,147
one fraction of an inch,
I'm gonna blast.
1076
01:17:39,234 --> 01:17:41,149
Alright, take 'em out.
Let me see them.
1077
01:17:44,587 --> 01:17:47,590
Get over to the desk.
1078
01:17:47,677 --> 01:17:51,681
Put 'em in that ashtray.
And now, burn 'em.
1079
01:17:54,423 --> 01:17:57,861
Just wanna be sure they don't
get in the wrong hands again.
1080
01:17:57,948 --> 01:18:00,124
You should be cognizant to
the fact that this newspaper
1081
01:18:00,211 --> 01:18:02,387
is in complete sympathy
with the German government.
1082
01:18:02,474 --> 01:18:05,390
It is for this reason that I
give you my personal guarantee
1083
01:18:05,477 --> 01:18:07,175
that you won't leave
this building alive.
1084
01:18:07,262 --> 01:18:10,047
Unfortunately, Mr. Barton,
those papers that are burning
1085
01:18:10,134 --> 01:18:12,006
'are no longer of any value.'
1086
01:18:12,093 --> 01:18:14,573
I have accomplished,
what I set out to do.
1087
01:18:14,660 --> 01:18:17,359
Even as we talk,
the paper is going to press.
1088
01:18:17,446 --> 01:18:20,666
That's what you think.
Now give me the other paper.
1089
01:18:20,753 --> 01:18:23,147
- What paper?
- The Bastaki deal.
1090
01:18:23,234 --> 01:18:25,628
- I no longer have it.
- That's your story.
1091
01:18:28,544 --> 01:18:30,198
What are you gonna do with it?
1092
01:18:30,285 --> 01:18:32,374
The Turkish government
will be glad to see
1093
01:18:32,461 --> 01:18:34,550
the kind of a Nazi deal,
Bastaki makes.
1094
01:18:34,637 --> 01:18:36,247
What are you going
to do with me?
1095
01:18:36,334 --> 01:18:40,469
Nothing. There's such a thing
as international law.
1096
01:18:40,556 --> 01:18:44,168
I'm gonna turn you over
to the Turkish government.
1097
01:18:44,255 --> 01:18:46,127
They'll send me back to Berlin.
1098
01:18:59,749 --> 01:19:01,969
Your passport, sir.
1099
01:19:02,056 --> 01:19:04,362
Yes, you're quite right,
of course.
1100
01:19:04,449 --> 01:19:06,277
I will not need that anymore.
1101
01:19:12,370 --> 01:19:13,763
Who were they talking about?
1102
01:19:13,850 --> 01:19:15,393
They said that Himmler
himself sent them.
1103
01:19:15,417 --> 01:19:17,854
- Himmler?
- To hang them.
1104
01:19:17,941 --> 01:19:19,812
Well, Joe, you did a good job.
1105
01:19:19,900 --> 01:19:21,858
I sent a full report to
the boys in Washington.
1106
01:19:21,945 --> 01:19:24,295
- Thanks.
- There's your plane.
1107
01:19:24,382 --> 01:19:26,080
You better say goodbye
to Ms. Zaleshoff.
1108
01:19:26,167 --> 01:19:27,429
Goodbye, huh?
1109
01:19:27,516 --> 01:19:28,734
C'est la guerre!
1110
01:19:28,821 --> 01:19:30,562
No time for romance
when duty calls.
1111
01:19:30,649 --> 01:19:32,173
Come on, honey.
Let's go.
1112
01:19:32,260 --> 01:19:33,435
Hey! What is this?
1113
01:19:33,522 --> 01:19:35,350
I've been assigned to Cairo too.
1114
01:19:35,437 --> 01:19:37,700
Now, what do you think,
you two are gonna do in Cairo?
1115
01:19:37,787 --> 01:19:39,920
What do you think, Mac?
C'est la guerre!
1116
01:19:40,007 --> 01:19:42,661
We're gonna cement
Russian-American relations.
80182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.