Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:45:42,520 --> 00:45:44,080
The man's mad.
3
00:46:26,280 --> 00:46:27,480
Thank you.
Thank you, sir.
4
00:46:27,680 --> 00:46:29,120
She's a bit lively
on the rudder.
5
00:46:29,320 --> 00:46:31,640
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
6
00:46:31,920 --> 00:46:33,240
Engine room,
thank you very much.
7
00:46:33,440 --> 00:46:35,480
You can take her down to
your normal cruising speed now.
8
00:46:38,240 --> 00:46:39,400
Aye-aye, sir.
9
00:46:41,720 --> 00:46:43,400
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
10
00:46:43,600 --> 00:46:45,000
We'll be going home.
You can take a fix.
11
00:46:45,200 --> 00:46:46,160
Oh, right, sir.
12
00:47:15,000 --> 00:47:16,640
28 years I've been at sea,
13
00:47:16,840 --> 00:47:19,440
and never, ever
had a day like this one!
14
00:47:21,320 --> 00:47:22,600
Oh, er...
15
00:47:24,600 --> 00:47:26,120
There you are, sir.
16
00:47:26,320 --> 00:47:27,800
Well, sir, you...er...
17
00:47:28,000 --> 00:47:29,840
You certainly kept us
busy today, sir.
18
00:47:30,040 --> 00:47:33,680
Yes. Thank you very much.
Now I know what she can do
in evasive action.
19
00:47:33,880 --> 00:47:35,840
Yes, sir.
That's right, sir.
20
00:47:36,040 --> 00:47:37,880
She's good ship.
21
00:47:38,080 --> 00:47:41,040
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
22
00:47:41,240 --> 00:47:42,440
And a beautiful engine, chief.
23
00:47:42,640 --> 00:47:44,440
You've every right
to be proud of her.
24
00:47:44,640 --> 00:47:45,600
Right you are, sir.
25
00:47:47,360 --> 00:47:50,120
By the way,
check your bilge pump, will you?
26
00:47:50,320 --> 00:47:52,480
I think you'll find
something wrong there.
27
00:47:53,320 --> 00:47:54,280
Aye--
28
00:47:56,400 --> 00:47:57,360
Aye-aye, sir.
29
00:48:06,120 --> 00:48:07,320
Bo'sun!
Aye, sir?
30
00:48:08,720 --> 00:48:09,760
How does it behave?
31
00:48:09,960 --> 00:48:13,800
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
32
00:48:14,000 --> 00:48:16,640
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
33
00:48:16,840 --> 00:48:18,080
List, sir?
34
00:48:18,960 --> 00:48:21,360
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
35
00:48:21,560 --> 00:48:22,520
No, sir.
36
00:48:22,720 --> 00:48:25,120
My bo'suns always have
a note book and a list.
37
00:48:25,320 --> 00:48:27,200
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
38
00:48:27,400 --> 00:48:28,360
Aye-aye, sir.
39
00:48:29,720 --> 00:48:31,720
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
40
00:48:31,920 --> 00:48:34,680
but I do want everything
on this ship operational
at all times.
41
00:48:34,880 --> 00:48:37,480
Aye-aye, sir.
I'll get that note book
as soon as we get ashore.
42
00:48:40,200 --> 00:48:41,720
She's a nice little ship,
isn't she?
43
00:48:41,920 --> 00:48:43,960
We were doing
better than 16 knots
some of the time.
44
00:48:44,160 --> 00:48:45,240
Very nice, indeed.
45
00:48:52,080 --> 00:48:53,400
Sir, I'm...
46
00:48:53,600 --> 00:48:55,160
I...I'd just like
to say that...
47
00:48:56,680 --> 00:48:57,640
Yes?
48
00:48:59,480 --> 00:49:02,960
Well, I'd just like to say
that I'm...very glad
to be serving under you.
49
00:49:04,480 --> 00:49:06,640
Weaver, do you sing?
50
00:49:06,840 --> 00:49:08,960
Sing?
No, I don't, sir.
51
00:49:09,160 --> 00:49:11,400
Good. I think
we'll get along fine.
52
00:49:39,080 --> 00:49:40,040
Hello.
Oh, hello.
53
00:49:40,240 --> 00:49:42,160
I...er...just came by
to return this.
54
00:49:42,360 --> 00:49:43,880
Who is it?
David!
55
00:49:44,080 --> 00:49:45,560
Yes, he's got your pipe.
56
00:49:45,760 --> 00:49:47,560
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
57
00:49:47,760 --> 00:49:50,560
Of course.
Come in, we're having a party!
58
00:49:50,760 --> 00:49:52,280
What's the occasi�n?
59
00:49:53,800 --> 00:49:57,320
You suspect something,
don't you? Tell him.
60
00:49:59,280 --> 00:50:01,240
We are going to be married.
61
00:50:03,440 --> 00:50:05,200
Well, that's wonderful.
62
00:50:05,400 --> 00:50:08,280
I wish you both all
the happiness in the worid.
You're a lucky man.
63
00:50:08,480 --> 00:50:11,080
I'm a lucky man.
Go on, kiss the bride.
64
00:50:12,240 --> 00:50:15,120
Go on!
You're going to be
the best man, kiss her!
65
00:50:15,320 --> 00:50:17,080
He's shy.
Go on, kiss him.
66
00:50:18,200 --> 00:50:19,440
There, that's a very
good best-man kiss.
67
00:50:19,640 --> 00:50:21,680
Now, you watch me
give my girl a first-class
husband kiss.
68
00:50:27,880 --> 00:50:29,600
David, now ring up
headquarters,
tell them where you are.
69
00:50:29,800 --> 00:50:31,760
I'll open the wine,
then we'll eat, drink
and be happy,
70
00:50:31,960 --> 00:50:33,640
because we're all
wonderful people!
71
00:50:33,840 --> 00:50:35,520
Stella, where's...
where's the corkscrew?
72
00:50:35,720 --> 00:50:37,960
The corkscrew?
I don't remember.
73
00:50:38,160 --> 00:50:39,760
I don't think we have one.
74
00:50:39,960 --> 00:50:42,040
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
75
00:50:42,240 --> 00:50:44,440
Never mind,
I'll use something else.
76
00:50:45,800 --> 00:50:47,040
Don't, you'll break it.
77
00:50:47,240 --> 00:50:49,640
Nonsense. I've done
this millions of times.
78
00:50:54,960 --> 00:50:56,240
Look, I'm bleeding!
79
00:51:00,280 --> 00:51:01,440
Stop it!
80
00:51:06,840 --> 00:51:09,480
Now...don't say
you told me so.
81
00:51:16,640 --> 00:51:17,840
Go wash.
82
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
Change your shirt.
83
00:51:19,240 --> 00:51:20,680
Yes. Yes, I'm sorry.
84
00:51:36,400 --> 00:51:37,360
Yes?
85
00:51:38,440 --> 00:51:40,040
Yes, it's Ford speaking.
86
00:51:46,360 --> 00:51:49,480
Thanks a lot.
You couldn't have
chosen a better time.
87
00:51:50,240 --> 00:51:52,680
Yeah. Right.
88
00:51:53,680 --> 00:51:54,840
Oh, wouldn't you know it!
89
00:51:55,040 --> 00:51:57,120
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
90
00:51:57,320 --> 00:51:59,280
David, stay and keep
Stella company,
there's a good fellow.
91
00:52:02,040 --> 00:52:03,640
No, I'll see you to the ship.
92
00:52:03,840 --> 00:52:05,600
You'll what? Why?
93
00:52:06,560 --> 00:52:07,520
Please.
94
00:52:07,720 --> 00:52:09,840
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
95
00:52:10,040 --> 00:52:11,280
I know, but tonight
I do want to.
96
00:52:11,480 --> 00:52:14,800
FORD:
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
97
00:52:15,000 --> 00:52:17,440
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
98
00:52:17,640 --> 00:52:18,600
Chris, please.
99
00:52:18,800 --> 00:52:21,960
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
100
00:52:24,120 --> 00:52:25,800
Now what's all this about?
101
00:52:27,240 --> 00:52:28,200
I'm afraid.
102
00:52:30,280 --> 00:52:31,240
Of what?
103
00:52:34,400 --> 00:52:39,000
Now, now. This is an easy one.
It's just off the coast.
I could swim out to it.
104
00:52:39,200 --> 00:52:41,080
Please?
105
00:52:41,280 --> 00:52:43,240
All right.
But we must get a move on.
106
00:53:04,800 --> 00:53:07,200
Good luck!
Thanks.
107
00:53:10,360 --> 00:53:12,160
Oh, captain, they've been calling you.
108
00:53:12,360 --> 00:53:13,760
You've got an SOS too.
109
00:53:13,960 --> 00:53:16,120
You're to get to
headquarters right away.
110
00:53:18,720 --> 00:53:19,680
Thanks.
111
00:53:20,600 --> 00:53:24,640
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
112
00:53:27,040 --> 00:53:28,600
About 24 hours steaming.
113
00:53:28,800 --> 00:53:30,520
That means daylight,
I'm afraid.
114
00:53:30,720 --> 00:53:33,880
A bit awkward for you
on your first time out,
but I'm sure you'll be all right.
115
00:53:34,080 --> 00:53:35,800
Good luck.
Thank you.
116
00:53:56,600 --> 00:53:57,680
What have we got, sir?
117
00:53:57,880 --> 00:53:59,400
A freighter on fire.
118
00:54:00,880 --> 00:54:04,680
If I'd known you were going
to carry on like this,
I'd never have let you come down.
119
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
You've never behaved
this way before.
120
00:54:08,520 --> 00:54:10,360
Just because we're
going to be married.
121
00:54:11,560 --> 00:54:12,840
Well, I may change my mind.
122
00:54:14,880 --> 00:54:15,880
That's better.
123
00:54:16,880 --> 00:54:21,440
Now you go home
and try not to get lost
in the dark, won't you?
124
00:54:21,640 --> 00:54:22,600
Good girl.
125
00:54:37,640 --> 00:54:39,400
Skipper.
Yes?
126
00:54:40,760 --> 00:54:43,400
Ready when you are, sir.
I'll be right out.
127
00:54:44,800 --> 00:54:45,760
Oh, Weaver?
128
00:54:47,440 --> 00:54:50,640
I thought we were supposed
to have the new armour plate
for the wheelhouse windows today.
129
00:54:52,960 --> 00:54:55,640
Yes...yes, I know, sir.
They just didn't come.
130
00:54:55,840 --> 00:54:57,000
They'll be here soon, I hope.
131
00:54:58,120 --> 00:55:00,400
I'm sure they will. Okay.
132
00:55:40,720 --> 00:55:42,920
How far do you
make her out now?
133
00:55:43,120 --> 00:55:44,440
About 5 miles, sir.
134
00:55:47,640 --> 00:55:49,040
Keep your fingers crossed.
135
00:55:49,240 --> 00:55:50,200
Sir!
136
00:55:57,320 --> 00:55:59,320
Hard to starboard!
Hard to starboard!
137
00:56:00,720 --> 00:56:02,760
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
138
00:56:02,960 --> 00:56:03,920
Aye-aye, sir!
139
00:56:21,680 --> 00:56:23,280
Port, 20!
140
00:56:29,400 --> 00:56:30,360
Full astern!
141
00:56:40,600 --> 00:56:42,000
That would've been dead centre, sir.
142
00:56:42,200 --> 00:56:43,880
Full ahead!
Full ahead, sir.
143
00:56:47,960 --> 00:56:49,640
Full astern.
Astern, sir.
144
00:56:59,560 --> 00:57:01,600
Port, 20!
20 to port, sir.
145
00:57:14,600 --> 00:57:16,520
Who told them
to stop shooting?
146
00:57:20,680 --> 00:57:23,240
Hard to starboard!
It's jammed, sir!
147
00:57:23,440 --> 00:57:25,560
Come on, get on it, son!
148
00:57:29,360 --> 00:57:30,320
Port, 20!
149
00:57:53,120 --> 00:57:55,120
The Marines have landed.
150
00:58:17,080 --> 00:58:19,400
How did it go?
Can't complain.
151
00:58:27,960 --> 00:58:31,240
WADLOW:
Kane, you'd better take over
until further notice.
152
00:58:33,280 --> 00:58:34,480
Okay.
153
00:58:39,120 --> 00:58:40,840
What happened?
154
00:58:41,040 --> 00:58:42,280
We were strafed.
155
00:58:43,400 --> 00:58:46,000
Which of you is skipper of W-88?
He is.
156
00:58:46,200 --> 00:58:47,320
Thank you very much, skipper.
157
00:58:47,520 --> 00:58:50,320
I must say, you fellows
certainly know your job.
158
00:58:50,520 --> 00:58:54,040
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
159
00:58:58,160 --> 00:58:59,280
How did it happen?
160
00:58:59,480 --> 00:59:01,760
I told you.
We were strafed. Twice.
161
00:59:01,960 --> 00:59:03,840
We were on our way home.
162
00:59:04,040 --> 00:59:05,960
He was too slow taking cover.
163
00:59:06,160 --> 00:59:08,920
Got it on the second run,
right across here.
164
00:59:09,120 --> 00:59:11,360
Knocked him
right over the side.
165
00:59:11,560 --> 00:59:13,960
He was probably dead
by the time he hit the water.
166
00:59:15,720 --> 00:59:17,360
Said he was getting married.
167
00:59:18,960 --> 00:59:20,000
Yes, I know.
168
00:59:23,040 --> 00:59:25,000
Somebody'll have
to tell his girl.
169
00:59:26,760 --> 00:59:28,960
I know her. I'll do it.
170
00:59:31,120 --> 00:59:33,960
Did he give you the key?
Yes.
171
00:59:37,280 --> 00:59:38,240
Well...
172
00:59:39,120 --> 00:59:40,240
Have a good time.
173
00:59:41,720 --> 00:59:43,600
As long as it lasts.
174
01:00:06,560 --> 01:00:09,400
HOUSE KEEPER:
Waiting for Number 12?
175
01:00:09,600 --> 01:00:10,760
Yes. Is she out?
176
01:00:10,960 --> 01:00:14,560
She's never out, that one.
Not even to do her shopping.
I do that for her.
177
01:00:14,760 --> 01:00:16,560
You try again, captain.
178
01:00:49,800 --> 01:00:51,120
Stella?
179
01:01:05,240 --> 01:01:06,280
I'm sorry.
180
01:01:11,080 --> 01:01:12,080
They were strafed.
181
01:01:13,720 --> 01:01:17,320
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
182
01:01:17,520 --> 01:01:20,120
Would you like some coffee?
No, thanks.
183
01:01:20,320 --> 01:01:22,760
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
184
01:01:22,960 --> 01:01:24,440
I'm not hungry, thanks.
185
01:01:25,360 --> 01:01:27,240
I could give you
some soup or a sandwich.
186
01:01:27,440 --> 01:01:29,240
I really don't care
for anything.
187
01:01:29,440 --> 01:01:32,960
Look, they tried to find him.
I...I checked.
188
01:01:33,160 --> 01:01:35,480
They searched
as long as they could.
189
01:01:36,560 --> 01:01:38,520
They were sure that
he was dead when...
190
01:01:40,440 --> 01:01:42,680
when he went
over the side.
191
01:01:42,880 --> 01:01:44,880
When do you want the flat?
192
01:01:46,520 --> 01:01:48,480
I...I don't want it,
it's yours.
193
01:01:48,680 --> 01:01:51,320
No, it's your now.
You promised him you would take it.
194
01:01:51,520 --> 01:01:53,600
Otherwise, he would not
have given you the key.
195
01:01:53,800 --> 01:01:55,440
I know all about it.
196
01:01:55,640 --> 01:01:58,840
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
197
01:02:01,080 --> 01:02:02,960
The rent is paid until
the end of the month.
198
01:02:03,160 --> 01:02:04,360
The chimney should be cleaned.
199
01:02:04,560 --> 01:02:07,120
There is enough hot water
if you're careful.
200
01:02:07,320 --> 01:02:08,840
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
201
01:02:09,040 --> 01:02:11,120
You must watch her,
but she's kind.
202
01:02:11,320 --> 01:02:14,040
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
203
01:02:14,240 --> 01:02:16,800
Fruit and vegetables are scarce--
Please! Please!
204
01:02:21,680 --> 01:02:23,080
I'm sorry, l...
205
01:02:23,280 --> 01:02:26,680
I mean, I know you're upset
and trying to make it
easy on me, but...
206
01:02:26,880 --> 01:02:30,600
This conversation about food
and flat and shopping
and fruits and vegetables--
207
01:02:30,800 --> 01:02:32,840
They're always hungry
when they come back.
208
01:02:34,720 --> 01:02:35,680
They?
209
01:02:37,600 --> 01:02:39,560
I thought we were
talking about Chris.
210
01:02:39,760 --> 01:02:41,600
Chris is dead.
They are all dead.
211
01:02:43,520 --> 01:02:45,280
Yes, they are,
aren't they?
212
01:02:47,320 --> 01:02:49,160
You know something?
213
01:02:49,360 --> 01:02:51,440
I think that first
impressions are the best.
214
01:02:52,840 --> 01:02:54,080
Now I know where I am.
215
01:02:55,720 --> 01:02:57,920
How would it be
if I moved in tonight?
216
01:02:58,120 --> 01:02:59,840
I told you, the flat is yours.
217
01:03:00,040 --> 01:03:01,280
And what about you?
218
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
Would you stay
if I ask you?
219
01:03:03,240 --> 01:03:04,200
If you like.
220
01:03:07,520 --> 01:03:09,520
And he was going
to marry you.
221
01:03:10,920 --> 01:03:13,720
Maybe in a way it's
better that he got killed.
222
01:03:15,480 --> 01:03:17,920
Oh, I see.
You're shocked.
223
01:03:18,120 --> 01:03:19,640
I'm sorry.
224
01:03:19,840 --> 01:03:23,120
I didn't think all those rules
were so important any more,
225
01:03:23,320 --> 01:03:25,280
now that people are so busy
killing each other.
226
01:03:34,920 --> 01:03:39,160
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel
or send a note.
227
01:03:40,920 --> 01:03:42,680
Stay here as long
as you want.
228
01:03:44,040 --> 01:03:47,560
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
229
01:03:48,400 --> 01:03:49,360
Thank you.
230
01:03:51,000 --> 01:03:51,960
Goodnight.
231
01:04:10,720 --> 01:04:13,080
Want a bottle
of whiskey, captain?
232
01:04:13,280 --> 01:04:14,600
No. No, thanks.
233
01:04:14,800 --> 01:04:16,760
Canteen price.
You save money.
234
01:04:16,960 --> 01:04:18,960
No, thanks. Goodnight.
235
01:04:19,160 --> 01:04:20,520
Stingy basket!
236
01:04:38,320 --> 01:04:40,760
Get moving here! Fire!
237
01:04:41,560 --> 01:04:43,360
Ruddy thing's stuck, sir!
238
01:04:43,560 --> 01:04:45,640
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
239
01:04:45,840 --> 01:04:46,800
ROSS:
Fire!
240
01:04:52,840 --> 01:04:54,160
ALL:
Heave!
241
01:04:57,440 --> 01:04:58,600
Heave!
242
01:05:01,920 --> 01:05:03,000
Heave!
243
01:05:06,520 --> 01:05:08,960
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
244
01:05:09,160 --> 01:05:12,040
WEAVER:
300 yards. They've never been
this close before.
245
01:05:12,240 --> 01:05:13,400
ALL:
Heave!
246
01:05:14,160 --> 01:05:15,320
Why aren't
they shooting?
247
01:05:17,640 --> 01:05:19,520
I don't know.
Why aren't we shooting?
248
01:05:19,720 --> 01:05:20,800
ROSS:
Fire!
249
01:05:21,000 --> 01:05:22,440
SAlLOR: Fire!
BAKER: Action stations!
250
01:05:22,640 --> 01:05:23,840
Fire, why don't you?
251
01:05:27,040 --> 01:05:28,200
Come on, start firing!
252
01:05:34,640 --> 01:05:37,400
WEAVER:
What's the matter here?
What are you playing at?
253
01:05:39,800 --> 01:05:42,360
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
254
01:05:42,560 --> 01:05:44,680
It's jammed again, sir.
255
01:05:58,360 --> 01:05:59,320
CHlEF:
Engine room?
256
01:05:59,520 --> 01:06:01,400
Engine room,
give me everything you got.
257
01:06:01,600 --> 01:06:05,000
And if you mention the word "boiler",
I'll...I'll shove you into it!
258
01:06:07,240 --> 01:06:08,520
I want that gun fixed.
259
01:06:08,720 --> 01:06:09,960
You're the captain,
give the order.
260
01:06:10,160 --> 01:06:11,880
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
261
01:06:12,080 --> 01:06:13,040
Yes, I'm sure
you could have.
262
01:06:13,240 --> 01:06:15,200
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
263
01:06:15,400 --> 01:06:16,600
So you said.
264
01:06:17,960 --> 01:06:21,840
Confidentially, we've just
got the story on this sub
that's been worrying you.
265
01:06:22,040 --> 01:06:23,720
It isn't a mine-layer at all.
266
01:06:23,920 --> 01:06:27,480
It's an old French training ship
that the Germans have taken over
and are using for the same purpose.
267
01:06:28,440 --> 01:06:30,960
I should imagine
they were giving the new boys
a chance to look you over,
268
01:06:31,160 --> 01:06:32,320
that's what
it sounds like to me.
269
01:06:32,520 --> 01:06:33,480
A training ship?
270
01:06:33,680 --> 01:06:37,520
The captain's an old gunnery
instructor whose name,
of all things, is Hasenfratz.
271
01:06:37,720 --> 01:06:38,680
Would you believe it?
272
01:06:38,880 --> 01:06:40,800
You mean, we're being
used for target practice?
273
01:06:41,000 --> 01:06:42,040
Exactly.
274
01:06:42,240 --> 01:06:45,760
Old Hasenfratz couldn't
ask for anything better.
You make perfect targets.
275
01:06:45,960 --> 01:06:47,880
You're small,
but not too small,
fast--
276
01:06:48,080 --> 01:06:49,400
But not too fast, yes!
277
01:06:50,400 --> 01:06:52,560
I don't think we should let it
be generally known, do you?
278
01:06:54,400 --> 01:06:55,640
Then why did you tell me?
279
01:06:55,840 --> 01:06:57,720
I thought it might be
of some help to you.
280
01:06:57,920 --> 01:07:01,040
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
281
01:07:01,240 --> 01:07:04,080
So why don't you try to get some,
instead of sitting there
playing with that silly lighter?
282
01:07:04,280 --> 01:07:07,080
There's no need
to be offensive, old chap.
283
01:07:07,280 --> 01:07:09,320
You may not believe it,
but I've done my best.
284
01:07:09,520 --> 01:07:11,520
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
285
01:07:11,720 --> 01:07:14,600
By now, I'm sure they're filing
my reports in the nearest
wastepaper basket.
286
01:07:14,800 --> 01:07:16,800
The fact is, we don't have them.
287
01:07:17,000 --> 01:07:20,160
We haven't any decent guns
to give you. There simply aren't
enough to go round.
288
01:07:20,360 --> 01:07:22,240
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
289
01:07:22,440 --> 01:07:24,200
Look, you may
as well know it.
290
01:07:24,400 --> 01:07:26,520
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
291
01:07:26,720 --> 01:07:28,600
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
292
01:07:28,800 --> 01:07:31,840
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
293
01:07:32,040 --> 01:07:34,280
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
294
01:07:34,480 --> 01:07:37,520
But if you want
my honest opinion,
you won't get your guns
295
01:07:37,720 --> 01:07:40,840
till every merchantman
in the allied fleet
has been fitted out.
296
01:07:41,040 --> 01:07:43,040
I'm sorry, but that's how it is.
297
01:07:50,160 --> 01:07:52,040
If it's any consolation to you,
298
01:07:52,240 --> 01:07:54,960
you might care to consider
that you're not the only one.
299
01:08:05,600 --> 01:08:07,400
I'm sorry.
It's all right.
300
01:08:07,600 --> 01:08:09,320
No, no, I'm really sorry.
301
01:08:10,280 --> 01:08:13,320
It's so hot in here.
How would you like
to get some air?
302
01:08:13,520 --> 01:08:15,120
On the beach, like?
303
01:08:15,320 --> 01:08:16,280
That's nice.
304
01:08:16,480 --> 01:08:17,840
I've heard that one before.
305
01:08:18,040 --> 01:08:21,400
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
306
01:08:35,160 --> 01:08:36,440
Congratulations, captain.
307
01:08:37,480 --> 01:08:38,440
Thanks.
308
01:08:39,400 --> 01:08:41,600
Moved into the flat yet?
309
01:08:41,800 --> 01:08:44,480
No, I haven't moved
into the flat yet.
310
01:09:38,320 --> 01:09:41,960
Hey, captain. Do you
want a bottle of whiskey?
The best of Scotch?
311
01:09:46,480 --> 01:09:47,440
Yes.
312
01:09:48,480 --> 01:09:50,120
How much?
Canteen price.
313
01:09:51,760 --> 01:09:52,960
One pound.
314
01:09:53,160 --> 01:09:54,920
Er...three pounds.
315
01:09:59,600 --> 01:10:01,040
Listen, Hasenfratz,
316
01:10:02,200 --> 01:10:06,440
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
317
01:10:06,640 --> 01:10:09,840
The canteen is closed.
It's three pounds.
318
01:10:10,040 --> 01:10:12,800
How would you like it
if I broke your neck?
319
01:10:13,000 --> 01:10:16,320
It'll still be the same price.
Three pounds.
320
01:10:25,160 --> 01:10:26,720
Happy dreams, captain.
321
01:11:49,440 --> 01:11:50,400
Well?
322
01:11:51,560 --> 01:11:53,000
Here comes another one.
323
01:12:02,960 --> 01:12:04,960
I'm sorry.
I lost my balance.
324
01:12:05,960 --> 01:12:07,800
And that's not all I lost.
325
01:12:08,000 --> 01:12:12,360
When I came here,
I lost my...dignity,
326
01:12:12,560 --> 01:12:14,720
and I lost my self-respect.
327
01:12:17,760 --> 01:12:18,840
You know what I mean?
328
01:12:25,760 --> 01:12:27,040
I'm drunk.
329
01:12:29,000 --> 01:12:31,440
I'm drunk, so I'm going home.
330
01:12:33,720 --> 01:12:37,720
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
331
01:12:50,640 --> 01:12:53,160
Don't send me
to Room 77, Stella.
332
01:12:53,360 --> 01:12:55,120
I'll get sick to my stomach.
333
01:13:06,280 --> 01:13:07,240
Thank you.
334
01:13:08,680 --> 01:13:12,640
You know, everybody
thinks they're different.
We're all the same.
335
01:13:13,840 --> 01:13:17,760
I'm no different
from Chris or Van Barger.
336
01:13:19,520 --> 01:13:21,160
Or that other fella up here.
337
01:13:22,720 --> 01:13:24,160
Knock, knock. Who's there?
338
01:13:26,320 --> 01:13:29,520
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
339
01:13:32,160 --> 01:13:33,120
Hi, Philip.
340
01:13:39,920 --> 01:13:41,720
It's too bad you are what you are.
341
01:13:42,960 --> 01:13:44,360
But you are, aren't you?
342
01:13:46,760 --> 01:13:48,320
You come with the flat, don't you?
343
01:13:53,160 --> 01:13:54,480
Hey, Stella.
344
01:13:54,680 --> 01:13:57,240
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
345
01:13:58,600 --> 01:14:00,520
I could see it on your face.
346
01:14:00,720 --> 01:14:02,280
You had a premonition.
347
01:14:03,480 --> 01:14:04,840
Can you always tell?
348
01:14:05,640 --> 01:14:06,600
OPERATOR:
Number, please.
349
01:14:06,800 --> 01:14:08,800
218, please.
350
01:14:09,960 --> 01:14:12,960
Once upon a time,
there was a little man
by the name of Hasenfratz--
351
01:14:13,160 --> 01:14:14,960
If there are any calls
for Captain Ross,
352
01:14:15,160 --> 01:14:17,080
he can be reached
at this number.
353
01:14:17,280 --> 01:14:18,880
407.
354
01:14:19,080 --> 01:14:20,360
MAN: Thank you.
Thank you.
355
01:14:26,640 --> 01:14:28,520
That was a brave thing to do.
356
01:14:29,520 --> 01:14:31,000
I'm not brave.
357
01:14:31,200 --> 01:14:32,160
I'm scared.
358
01:14:33,960 --> 01:14:35,920
For the first time,
I'm really scared.
359
01:14:37,520 --> 01:14:40,720
For the first time, I know
what Chris was talking about.
360
01:14:40,920 --> 01:14:43,760
You know, they're all scared.
361
01:14:44,840 --> 01:14:47,800
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
362
01:14:50,600 --> 01:14:52,600
What did he tell me for?
363
01:14:53,560 --> 01:14:54,720
I didn't want to know.
364
01:14:55,920 --> 01:14:57,360
Who wants to be a target?
365
01:14:58,640 --> 01:14:59,920
That's inhuman.
366
01:15:01,320 --> 01:15:02,560
There's no dignity.
367
01:15:03,840 --> 01:15:05,200
There's no...
368
01:15:05,400 --> 01:15:06,360
That's no...
369
01:15:07,440 --> 01:15:08,400
No...
370
01:15:10,360 --> 01:15:11,320
Stella!
371
01:15:12,360 --> 01:15:13,680
Don't go away.
Where are you going?
372
01:15:15,200 --> 01:15:16,400
Too bad.
373
01:16:25,760 --> 01:16:26,720
ROSS:
Hi.
374
01:16:28,720 --> 01:16:29,680
Hello.
375
01:16:32,320 --> 01:16:34,160
How did it go?
All right.
376
01:16:36,560 --> 01:16:37,520
I, er...
377
01:16:44,320 --> 01:16:46,760
Er...thought the place
could stand some flowers.
378
01:16:47,880 --> 01:16:49,320
They are very pretty.
379
01:16:51,240 --> 01:16:52,200
Thank you.
380
01:16:54,200 --> 01:16:56,760
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
381
01:17:15,000 --> 01:17:16,960
He says:
"Water pressure damaged,
382
01:17:17,160 --> 01:17:20,520
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
383
01:17:20,720 --> 01:17:23,040
"Can you help?"
In what particular way?
384
01:17:23,240 --> 01:17:25,280
I think he means,
can we help put out
his fires, sir.
385
01:17:25,480 --> 01:17:27,160
I was afraid you were
going to say that.
386
01:17:27,360 --> 01:17:29,560
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
387
01:17:36,600 --> 01:17:37,680
What's he saying now?
388
01:17:37,880 --> 01:17:40,720
He says he's very sorry
and he hopes he doesn't
blow up in your...
389
01:17:40,920 --> 01:17:41,880
Face.
390
01:17:50,600 --> 01:17:52,840
Port a little!
SAlLOR: Port a little, sir!
391
01:17:53,480 --> 01:17:54,960
ROSS:
The line-gun ready?
392
01:17:56,400 --> 01:17:59,840
Be quick as you can
with the connecting up, please!
393
01:18:00,880 --> 01:18:02,240
Steady as you go!
394
01:18:02,440 --> 01:18:04,320
SAlLOR: Steady as you go, sir!
WEAVER: Fire hoses standing by, sir.
395
01:18:05,120 --> 01:18:06,880
SAlLOR:
There's a line coming!
396
01:18:12,480 --> 01:18:14,480
Let's go, forward hoses!
397
01:18:15,760 --> 01:18:16,760
Midship hoses!
398
01:18:16,960 --> 01:18:18,200
Ready, hoses!
399
01:18:24,800 --> 01:18:26,480
Line-gun! Fire!
400
01:18:32,520 --> 01:18:34,920
Please be quick
with your connecting up!
401
01:18:47,920 --> 01:18:50,240
Weaver,
is your insurance all paid up?
402
01:18:50,440 --> 01:18:51,400
Yes, sir.
403
01:18:51,600 --> 01:18:53,040
You're a very smart fella.
404
01:19:19,840 --> 01:19:21,120
SAlLOR:
Ready, sir.
405
01:19:21,320 --> 01:19:22,480
Take it away!
406
01:19:38,160 --> 01:19:40,000
VAN DAM:
Stand by and single up!
407
01:19:40,200 --> 01:19:42,600
Hurry up with the towing spring there!
408
01:19:42,800 --> 01:19:45,440
Anything I should
know, captain?
409
01:19:45,640 --> 01:19:47,720
No, you're all set.
You can shove off anytime.
410
01:19:47,920 --> 01:19:50,040
Thank you.
How did it go?
411
01:19:51,680 --> 01:19:52,800
Good luck.
412
01:19:53,000 --> 01:19:56,240
You've ordered the Pom-Pom
overhauled again. You know
it is a waste of time.
413
01:19:56,440 --> 01:19:59,000
Probably, but I still like
a gun that shoots.
414
01:19:59,200 --> 01:20:01,200
And I hear you have
moved from the hotel.
415
01:20:01,400 --> 01:20:04,280
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
416
01:20:04,480 --> 01:20:06,280
That woman is bad luck.
417
01:20:06,480 --> 01:20:08,320
She'll kill you.
418
01:20:08,520 --> 01:20:10,400
Like she's killed all the others.
419
01:20:10,600 --> 01:20:12,920
Oh, er, captain, do you sing?
420
01:20:17,080 --> 01:20:19,360
No better than the last time
you asked me. Sorry.
421
01:20:19,560 --> 01:20:21,760
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
422
01:20:21,960 --> 01:20:23,880
Come, Hansie. Now we go to work.
423
01:20:30,520 --> 01:20:32,000
Goodnight, sir.
Goodnight.
424
01:20:32,200 --> 01:20:33,800
Night, sir.
Goodnight.
425
01:20:34,000 --> 01:20:35,640
VAN DAM:
Let go forward!
426
01:20:42,400 --> 01:20:43,720
Let go aft!
427
01:20:44,680 --> 01:20:49,440
RADlO: -- there seems little
to report since our last bulletin.
And that is the end of the news.
428
01:20:52,760 --> 01:20:56,160
Oh, I'll get out of your hair.
No, it's all right.
429
01:21:01,000 --> 01:21:02,680
This is awfully good chocolate.
430
01:21:02,880 --> 01:21:06,200
Thank you. Not as good
as we have at home.
431
01:21:06,400 --> 01:21:08,200
Oh? Where's that?
432
01:21:08,400 --> 01:21:09,560
Switzerland.
433
01:21:11,200 --> 01:21:14,000
But you have an...
you have an ltalian accent?
434
01:21:14,200 --> 01:21:16,800
I know, because I come
from the ltalian side.
435
01:21:20,120 --> 01:21:23,880
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
436
01:21:24,080 --> 01:21:25,960
Oh, yes, it's lovely.
437
01:21:26,160 --> 01:21:28,600
I lived on a farm
very high up in the mountains.
438
01:21:29,520 --> 01:21:30,560
Like Heidi?
439
01:21:31,960 --> 01:21:34,440
There was a little lake,
very pretty, always blue.
440
01:21:34,640 --> 01:21:36,440
You must miss it?
441
01:21:36,640 --> 01:21:37,880
No.
442
01:21:38,080 --> 01:21:41,240
My family are dead
and I had no friends.
443
01:21:44,320 --> 01:21:45,880
Must have been lonely.
444
01:21:46,080 --> 01:21:47,760
Perhaps I was.
445
01:21:49,760 --> 01:21:51,960
When I was very small,
my grandmother told me a story
446
01:21:52,160 --> 01:21:54,880
about two lovers who
were separated by the sea.
447
01:21:55,080 --> 01:21:58,760
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
448
01:22:00,240 --> 01:22:02,160
I thought it was a wonderful story.
449
01:22:02,360 --> 01:22:06,120
I wrote "l love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
450
01:22:06,320 --> 01:22:09,280
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
451
01:22:09,480 --> 01:22:13,800
I hoped that someone
on the far shore would find it
and write back to me.
452
01:22:14,000 --> 01:22:14,960
Did they?
453
01:22:15,160 --> 01:22:18,120
No. Would you like
some more chocolate?
454
01:22:19,280 --> 01:22:20,280
No, thanks.
455
01:22:20,480 --> 01:22:22,120
I'll get your sleeping pills.
456
01:22:43,520 --> 01:22:44,600
Goodnight.
457
01:22:44,800 --> 01:22:45,840
Goodnight.
458
01:23:17,360 --> 01:23:18,520
ROSS;
Fire!
459
01:23:20,800 --> 01:23:22,800
Fire! He's right on top of us!
460
01:23:26,400 --> 01:23:27,400
No! No!
461
01:23:30,120 --> 01:23:31,080
No!
462
01:23:37,800 --> 01:23:38,760
No...
463
01:24:38,280 --> 01:24:39,480
Mine!
464
01:24:42,720 --> 01:24:44,480
ROSS: Hard to starboard!
SAlLOR: Hard to starboard, sir!
465
01:24:50,480 --> 01:24:51,840
Hard to port!
466
01:25:18,360 --> 01:25:20,280
Blow it up!
Make sure we're clear!
467
01:25:36,200 --> 01:25:38,080
David, the telephone!
468
01:25:39,520 --> 01:25:42,080
David!
It's all right, darling, I've got it.
469
01:25:42,280 --> 01:25:43,800
I beg your pardon.
470
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
471
01:25:48,200 --> 01:25:49,360
Oh, nothing really.
472
01:25:49,560 --> 01:25:53,840
I just thought you might like to know
the United States of America
have come into the war.
473
01:25:54,040 --> 01:25:56,280
No kidding! On which side?
474
01:25:56,480 --> 01:25:58,920
I think that's in rather
poor taste, old chap,
475
01:25:59,120 --> 01:26:00,920
considering they're your people
and they've done more--
476
01:26:01,120 --> 01:26:04,560
Forgive me, commander.
I guess I'm not quite awake.
What happened?
477
01:26:04,760 --> 01:26:07,120
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
478
01:26:07,320 --> 01:26:09,640
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
479
01:26:09,840 --> 01:26:12,360
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
480
01:26:12,560 --> 01:26:13,880
What is it?
481
01:26:14,080 --> 01:26:16,200
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
482
01:26:16,400 --> 01:26:18,840
Yes, isn't it, darling?
See you soon, darling.
483
01:26:22,800 --> 01:26:24,400
What is it, David?
484
01:26:26,400 --> 01:26:27,560
What did he say?
485
01:26:29,040 --> 01:26:30,280
Come here, I'll tell you.
486
01:26:34,720 --> 01:26:36,560
Tell me now!
487
01:26:41,880 --> 01:26:43,640
America's come into the war.
488
01:26:43,840 --> 01:26:45,920
Does that mean that
you will get better guns?
489
01:26:46,120 --> 01:26:47,560
I hope so.
490
01:26:48,920 --> 01:26:51,400
Right now, I'd like
to get some breakfast.
491
01:26:52,680 --> 01:26:54,120
It's a-possible?
492
01:26:54,320 --> 01:26:56,400
It's possible.
493
01:26:58,400 --> 01:26:59,360
Hey...
494
01:27:30,440 --> 01:27:31,400
Philip?
495
01:27:33,240 --> 01:27:34,200
Philip...
496
01:27:36,640 --> 01:27:38,640
Oh, dear God! Philip!
497
01:27:40,360 --> 01:27:42,960
Oh! Forgive me, Philip!
498
01:27:44,640 --> 01:27:46,000
Oh, forgive me!
499
01:28:22,760 --> 01:28:24,480
Home and dry
in an hour, sir.
500
01:29:38,800 --> 01:29:40,760
This is all highly irregular.
501
01:29:40,960 --> 01:29:42,040
There is something wrong?
502
01:29:42,240 --> 01:29:47,040
Yes, well, you see,
you were reported killed
in an air raid almost a year ago,
503
01:29:47,240 --> 01:29:49,400
and it'll be
a fearful mess to untangle.
504
01:29:49,600 --> 01:29:50,560
Oh...
505
01:29:51,560 --> 01:29:53,360
Well, what can we do?
506
01:29:53,560 --> 01:29:55,680
Well, what was it
you wanted anyway?
507
01:29:55,880 --> 01:29:58,160
Well, l...I thought
I could do some kind of work
508
01:29:58,360 --> 01:30:01,080
at home on parachutes,
perhaps...anything.
509
01:30:01,280 --> 01:30:03,240
Oh, yes, I see.
510
01:30:03,440 --> 01:30:06,400
Right, fill out this form,
will you, please?
511
01:30:06,600 --> 01:30:07,560
Thank you.
512
01:30:07,760 --> 01:30:10,600
It's bound to cause
a great deal of confusi�n.
513
01:30:10,800 --> 01:30:12,480
Well, I'm very sorry.
514
01:30:24,880 --> 01:30:26,200
Hey, where are you?
515
01:30:33,240 --> 01:30:34,200
Stella?
516
01:30:57,480 --> 01:30:59,640
Oh, thank goodness!
She told me you were back.
517
01:31:01,400 --> 01:31:04,600
I've been out shopping.
Oh, so I see.
518
01:31:04,800 --> 01:31:07,680
It was exciting.
I'll bet.
519
01:31:07,880 --> 01:31:10,320
How do you like
my new dress, hm?
520
01:31:10,520 --> 01:31:11,480
I love it.
521
01:31:11,680 --> 01:31:15,000
You know, a woman
at the Labour Exchange
said I was killed by a bomb,
522
01:31:15,200 --> 01:31:16,800
and she was very angry with me.
523
01:31:17,000 --> 01:31:18,400
Oh...
524
01:31:20,360 --> 01:31:22,920
How pretty. Thank you.
525
01:31:23,120 --> 01:31:24,080
You're welcome.
526
01:31:25,440 --> 01:31:28,240
Are you all right?
How did it go?
527
01:31:28,440 --> 01:31:29,920
Fine. No trouble.
528
01:31:30,120 --> 01:31:32,480
Hasenfratz never
showed up at all.
529
01:31:32,680 --> 01:31:35,680
Why didn't you wake me
when you left?
530
01:31:35,880 --> 01:31:39,080
Because you look so pretty
when you're asleep.
531
01:31:41,960 --> 01:31:46,400
I...woke myself up...anyway.
532
01:31:49,680 --> 01:31:51,840
Did you?
Yes.
533
01:31:54,280 --> 01:31:56,560
When I came in
and you weren't here,
534
01:31:57,400 --> 01:31:59,200
I thought you'd gone away.
535
01:31:59,400 --> 01:32:00,360
Never.
536
01:32:01,400 --> 01:32:02,760
Never go away.
537
01:32:05,040 --> 01:32:06,000
Never.
538
01:32:13,160 --> 01:32:15,640
If you're going to be
doing the shopping,
539
01:32:15,840 --> 01:32:16,920
going in and out,
540
01:32:18,120 --> 01:32:19,640
you'll need a key.
541
01:32:19,840 --> 01:32:22,080
I've got an extra one.
542
01:32:22,280 --> 01:32:26,160
I had one made.
I've just been carrying it
around with me.
543
01:32:26,360 --> 01:32:28,640
I think you ought
to have it from now on.
544
01:32:39,960 --> 01:32:43,480
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
545
01:32:47,040 --> 01:32:49,040
You were very good to me.
546
01:32:49,240 --> 01:32:52,840
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
547
01:32:53,040 --> 01:32:56,760
There's no sense
in asking questions
if you know the answers.
548
01:32:56,960 --> 01:32:59,480
Do you?
Yes.
549
01:33:00,400 --> 01:33:02,240
I would like to tell you...
550
01:33:02,440 --> 01:33:04,200
more than you know...
551
01:33:04,400 --> 01:33:06,960
about Philip and afterward.
552
01:33:07,160 --> 01:33:08,480
Some other time.
553
01:33:09,720 --> 01:33:11,080
We have got lots of time.
554
01:33:11,280 --> 01:33:13,480
We've got all the time
in the worid.
555
01:33:13,680 --> 01:33:15,120
Yes, we have.
556
01:33:26,160 --> 01:33:29,080
I can't understand it.
I got a merit badge
for this once.
557
01:33:29,280 --> 01:33:31,000
Never mind now. Look.
558
01:33:32,720 --> 01:33:34,400
Happy Christmas, darling.
559
01:33:35,680 --> 01:33:37,600
And very merry Christmas to you.
560
01:33:43,000 --> 01:33:44,280
Shall we open
our presents now?
561
01:33:44,480 --> 01:33:45,600
No. Later.
562
01:33:45,800 --> 01:33:47,320
Except this one.
563
01:33:50,760 --> 01:33:51,920
This is all for me?
564
01:33:53,200 --> 01:33:54,160
Hm.
565
01:34:03,120 --> 01:34:04,240
It's very nice.
566
01:34:04,440 --> 01:34:05,840
Open it.
567
01:34:23,640 --> 01:34:26,160
I haven't anything
nearly as nice for you.
568
01:34:28,520 --> 01:34:29,840
I'm not afraid.
569
01:34:30,760 --> 01:34:31,720
Now sit down.
570
01:34:32,720 --> 01:34:35,360
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
571
01:34:36,440 --> 01:34:38,200
There's one last hope.
572
01:34:40,840 --> 01:34:42,680
I don't know why this always works.
573
01:34:44,440 --> 01:34:46,760
But it creates a draught or something.
574
01:34:49,640 --> 01:34:50,960
You see, it's possible.
575
01:35:07,840 --> 01:35:09,600
See, I told you it would work.
576
01:35:15,320 --> 01:35:17,280
We...better go down to the shelter.
577
01:35:19,280 --> 01:35:20,240
Yes.
578
01:35:36,320 --> 01:35:42,960
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
579
01:35:49,560 --> 01:35:52,800
# No�l, No�l ##
580
01:36:05,840 --> 01:36:08,160
WOMAN:
Don't leave anything around.
581
01:36:08,360 --> 01:36:11,000
And it's time that poor dog went out.
582
01:36:36,240 --> 01:36:38,120
David.
Yes, darling.
583
01:36:39,880 --> 01:36:41,080
What is it?
584
01:36:42,120 --> 01:36:43,280
Nothing. I...
585
01:36:44,400 --> 01:36:48,680
Oh, the food is all spoiled.
I am sorry. Shall I make you
some chocolate?
586
01:36:50,040 --> 01:36:53,040
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
587
01:36:53,240 --> 01:36:55,400
Shall we open our presents now?
588
01:36:57,880 --> 01:36:59,120
Let's do it in the morning, huh?
589
01:36:59,800 --> 01:37:00,760
All right.
590
01:37:02,560 --> 01:37:04,920
Are you going somewhere?
591
01:37:05,120 --> 01:37:06,880
Would you mind
if I go to midnight mass?
592
01:37:09,360 --> 01:37:12,840
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
593
01:37:13,040 --> 01:37:15,000
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
594
01:37:15,200 --> 01:37:16,480
No, please.
595
01:37:16,680 --> 01:37:18,040
You need your rest.
596
01:38:28,080 --> 01:38:30,200
What's the matter?
597
01:38:30,400 --> 01:38:32,200
Nothing. I wasn't sleepy.
598
01:38:34,440 --> 01:38:35,720
Was it a nice mass?
599
01:38:37,560 --> 01:38:38,840
I didn't go in.
600
01:38:40,120 --> 01:38:42,480
I didn't think I had the right.
601
01:39:01,080 --> 01:39:05,120
Excuse me. Your telephone
seems to have gone out of order
in the raid, and they sent me over.
602
01:39:05,320 --> 01:39:06,480
Skipper, we've got a job.
603
01:39:11,640 --> 01:39:12,840
It's Van Dam's turn.
604
01:39:13,040 --> 01:39:16,000
Yes. They can't find him.
They want us right away.
605
01:39:17,800 --> 01:39:19,720
Okay.
I'll go on ahead.
606
01:39:19,920 --> 01:39:20,880
So sorry.
607
01:39:25,440 --> 01:39:27,400
I'll make you some coffee.
608
01:39:28,520 --> 01:39:30,240
I don't think there's time.
609
01:39:50,480 --> 01:39:51,640
Where are you going?
610
01:39:51,840 --> 01:39:54,320
I want to go with you to the pier.
611
01:39:58,080 --> 01:39:59,720
It's too late. I...
612
01:40:01,240 --> 01:40:03,400
I don't want you coming home
alone so late.
613
01:40:07,960 --> 01:40:10,160
You can see me off some other time.
614
01:40:10,960 --> 01:40:11,920
Don't worry.
615
01:40:12,120 --> 01:40:13,320
Nothing to worry about.
616
01:40:13,520 --> 01:40:14,680
David, please.
617
01:40:14,880 --> 01:40:16,440
I said no.
618
01:40:20,480 --> 01:40:21,640
Go to bed, you hear?
619
01:40:21,840 --> 01:40:23,840
David...don't go.
620
01:40:27,000 --> 01:40:30,560
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
621
01:40:30,760 --> 01:40:34,600
And I'll tell you something else.
A man once told me you were
bad luck.
622
01:40:35,360 --> 01:40:37,960
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
623
01:40:39,040 --> 01:40:42,000
He said that none of us
would get out of this alive.
624
01:40:42,200 --> 01:40:43,680
But if that's true,
625
01:40:43,880 --> 01:40:45,400
then there's nothing.
626
01:40:45,600 --> 01:40:48,880
Nothing to hope for,
nothing to believe in.
We've just been kidding ourselves.
627
01:40:49,880 --> 01:40:51,680
It's not true!
628
01:40:51,880 --> 01:40:53,560
I'm not like the others!
629
01:40:53,760 --> 01:40:57,320
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
630
01:40:58,280 --> 01:41:00,040
And I'm not going to die!
631
01:41:01,240 --> 01:41:02,600
Not tonight, anyway.
632
01:41:03,440 --> 01:41:04,400
Go to bed.
633
01:41:17,280 --> 01:41:19,160
WADLOW:
Lord, what a mess!
634
01:41:19,360 --> 01:41:21,160
Just listen to him squeak.
635
01:41:26,160 --> 01:41:27,560
What's the story on Van Dam?
636
01:41:27,760 --> 01:41:29,360
I don't know.
He hasn't turned up.
637
01:41:29,560 --> 01:41:32,200
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
638
01:41:33,760 --> 01:41:34,840
Okay, what have I got?
639
01:41:35,040 --> 01:41:38,360
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
640
01:41:54,280 --> 01:41:55,640
That's not a duck, is it?
641
01:41:56,640 --> 01:41:57,600
It is.
642
01:41:58,400 --> 01:42:01,440
Sending an open SOS?
Yes.
643
01:42:03,080 --> 01:42:06,160
Another one.
No. I'm afraid it's yours.
644
01:42:12,520 --> 01:42:15,640
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
645
01:42:17,680 --> 01:42:21,480
Is he crazy? He'll have every
U- boat in the North Atlantic
swarming all over him!
646
01:42:21,680 --> 01:42:24,520
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
647
01:42:24,720 --> 01:42:27,520
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
648
01:42:27,720 --> 01:42:29,560
Carrying guns,
oddly enough.
649
01:42:40,920 --> 01:42:42,160
Why don't you tell them?
650
01:42:42,360 --> 01:42:44,320
What have you
got them for?
651
01:42:44,520 --> 01:42:46,880
We can't, sir.
His receiver's not working.
652
01:42:55,720 --> 01:42:57,080
I'm not going.
653
01:43:09,200 --> 01:43:10,200
Why should l?
654
01:43:11,320 --> 01:43:12,880
What do I tell my crew?
655
01:43:14,400 --> 01:43:16,680
"This is the end of the line"?
656
01:43:16,880 --> 01:43:21,000
"There isn't a chance in the worid,
but let's all go out and get killed
because we're heroes"?
657
01:43:22,160 --> 01:43:23,840
"Hurry for the Light Brigade"?
658
01:43:44,520 --> 01:43:46,440
W-86 has just come in.
659
01:43:47,400 --> 01:43:51,240
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
660
01:43:51,440 --> 01:43:54,360
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
661
01:43:56,320 --> 01:43:57,280
Sure.
662
01:44:06,240 --> 01:44:07,800
Let's get moving W-86.
663
01:45:11,480 --> 01:45:12,760
ROSS:
Stand by to cast off.
664
01:45:23,480 --> 01:45:25,520
All right, let's get moving.
665
01:45:31,720 --> 01:45:32,680
Skipper--
666
01:45:32,880 --> 01:45:34,840
How about getting
this ship ready for sea?
667
01:46:15,360 --> 01:46:16,800
Skipper...
668
01:46:21,440 --> 01:46:22,400
Yes?
669
01:46:22,600 --> 01:46:26,040
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
670
01:46:27,480 --> 01:46:28,440
Yes, I know.
671
01:46:28,640 --> 01:46:32,320
Well, they're not really going
to send us out, are they?
I mean, it's hopeless, isn't it?
672
01:46:32,520 --> 01:46:34,360
There's no point to it, is there?
673
01:46:34,560 --> 01:46:37,040
Maybe if you were
to talk to them
at headquarters...
674
01:46:37,240 --> 01:46:39,560
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
675
01:46:40,520 --> 01:46:42,080
Get back to the radio.
676
01:46:43,000 --> 01:46:44,040
Yes, sir.
677
01:46:44,240 --> 01:46:45,560
Sorry, sir.
678
01:46:47,600 --> 01:46:48,560
Sparks...
679
01:46:53,280 --> 01:46:54,240
Nothing.
680
01:47:54,800 --> 01:47:55,760
Hey!
681
01:47:59,600 --> 01:48:00,800
Here.
682
01:48:10,520 --> 01:48:11,960
We're ready, skipper.
683
01:48:16,920 --> 01:48:18,640
All right, shove off.
684
01:48:49,080 --> 01:48:50,520
Always the same?
685
01:48:52,720 --> 01:48:54,640
Always to end like this?
686
01:48:57,760 --> 01:48:59,200
Is there no pity?
687
01:49:03,880 --> 01:49:04,840
Please.
688
01:49:09,640 --> 01:49:10,600
Please?
689
01:49:29,080 --> 01:49:30,360
I can't see what he's firing at.
690
01:49:30,560 --> 01:49:32,960
Have we got a chance, skipper?
We'll be all right.
691
01:49:33,160 --> 01:49:34,520
I don't see how
we can be, frankly.
692
01:49:34,720 --> 01:49:35,720
SPARKS: Sir!
Yes?
693
01:49:35,920 --> 01:49:39,640
He says they've used up
all their ammunition and you can't
depend on him for covering fire.
694
01:49:40,760 --> 01:49:42,400
Does he say
how many subs he's got?
695
01:49:42,600 --> 01:49:44,320
SPARKS:
No, sir.
696
01:49:56,200 --> 01:49:57,400
That does it.
697
01:50:20,360 --> 01:50:22,440
Engine room! Engine room!
698
01:50:32,680 --> 01:50:34,120
Secure the bulkheads!
699
01:50:49,080 --> 01:50:50,520
Hard to port!
700
01:50:52,960 --> 01:50:54,120
I said hard to port!
701
01:50:54,320 --> 01:50:56,360
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
702
01:51:29,480 --> 01:51:31,560
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
703
01:51:39,000 --> 01:51:40,840
All right, abandon ship!
704
01:51:41,040 --> 01:51:43,120
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
705
01:51:46,240 --> 01:51:49,560
Abandon ship!
Abandon ship!
706
01:52:53,520 --> 01:52:57,280
"Tug...blew up...ramming sub.
707
01:52:59,120 --> 01:53:03,200
"What...happens...now?"
708
01:53:37,320 --> 01:53:38,840
Operator?
Sir?
709
01:53:39,040 --> 01:53:41,120
See if you can reach W-86.
710
01:53:49,240 --> 01:53:50,600
Steady as you go.
711
01:53:54,680 --> 01:53:55,640
Dead slow.
712
01:53:56,960 --> 01:53:57,920
Dead slow, sir.
713
01:54:27,560 --> 01:54:28,520
David?
714
01:54:37,680 --> 01:54:38,640
I'm sorry.
715
01:54:47,680 --> 01:54:49,640
He gave you the key?
716
01:54:51,240 --> 01:54:52,200
Yes.
717
01:55:07,280 --> 01:55:09,480
Look, look, I'm all right. Let go!
718
01:55:09,680 --> 01:55:11,840
You'll stay here
until that's stitched up.
719
01:55:12,640 --> 01:55:14,400
I've got to get home!
720
01:55:15,560 --> 01:55:20,360
Are you the guy that rammed
that sub and saved my ship?
Mister, I want to shake your hand.
721
01:55:20,560 --> 01:55:23,080
Why did you break silence?
722
01:55:23,280 --> 01:55:24,840
Why didn't you follow
your instructions?
723
01:55:27,320 --> 01:55:28,320
Instructions?
724
01:55:28,520 --> 01:55:30,600
I never had a chance
to open them up.
725
01:55:30,800 --> 01:55:33,000
My chart room was busted
wide open on the first shot.
726
01:55:33,200 --> 01:55:36,600
I think it would be a good idea
if you two fellow countrymen
kissed and made up, don't you?
727
01:55:36,800 --> 01:55:37,920
Or shook hands, anyway.
728
01:55:38,120 --> 01:55:40,920
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
729
01:55:41,120 --> 01:55:45,120
I want to show you
somebody who'll never forget
what you did for them tonight.
730
01:55:56,120 --> 01:55:58,320
Oh, this lousy war.
731
01:55:58,520 --> 01:56:02,320
Yeah, and yours is
only three weeks old.
732
01:56:25,120 --> 01:56:26,080
Get out.
733
01:56:29,480 --> 01:56:30,800
Get out!
734
01:56:46,080 --> 01:56:48,920
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
735
01:56:49,120 --> 01:56:51,400
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
736
01:56:51,600 --> 01:56:54,480
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
737
01:56:54,680 --> 01:56:57,440
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
738
01:57:08,600 --> 01:57:12,120
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
739
01:57:12,320 --> 01:57:15,640
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
740
01:57:15,840 --> 01:57:16,800
She's gone.
741
01:57:19,280 --> 01:57:22,120
Where?
London. I took her to the station.
742
01:57:23,160 --> 01:57:25,040
How was she?
All right.
743
01:57:25,240 --> 01:57:27,520
She asked me
to give you this.
744
01:57:27,720 --> 01:57:29,640
She said you forgot.
745
01:57:46,520 --> 01:57:48,800
When did she leave?
746
01:57:49,000 --> 01:57:50,480
About now, I guess.
747
01:57:53,280 --> 01:57:55,200
Don't be a fool!
She's gone!
748
01:58:06,280 --> 01:58:07,240
Ticket, please.
749
01:58:15,320 --> 01:58:16,280
Thank you.
750
01:58:29,080 --> 01:58:30,240
GUARD:
Sorry, too late!
751
01:58:30,440 --> 01:58:32,080
Let him go by!
His girl's on that train!
752
01:58:32,280 --> 01:58:33,480
I'm sorry, boys, it's too late.
753
01:58:33,680 --> 01:58:35,880
Look, give him
a break, will you?
754
01:59:41,880 --> 01:59:42,840
I'll find her.
755
01:59:43,960 --> 01:59:45,600
When I get back to London,
I'll find her.
756
01:59:45,800 --> 01:59:46,760
Sure.
757
01:59:46,960 --> 01:59:47,920
I will!
54796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.