All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E32.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:02,580 (Last episode) 2 00:00:12,251 --> 00:00:13,990 - We're home. - We're home. 3 00:00:22,861 --> 00:00:23,870 Here. 4 00:00:33,110 --> 00:00:35,180 It really feels like I'm home. 5 00:00:35,381 --> 00:00:36,810 You are really home. 6 00:00:38,481 --> 00:00:39,951 What happened? 7 00:00:50,060 --> 00:00:51,761 I thought that was the end. 8 00:00:52,691 --> 00:00:53,691 But... 9 00:01:23,260 --> 00:01:24,891 "Listen, Angel Dan." 10 00:01:25,861 --> 00:01:29,001 "Angel Dan, you were given a mission..." 11 00:01:29,861 --> 00:01:32,771 "to let Lee Yeon Seo, a human, know what true love is." 12 00:01:33,671 --> 00:01:35,340 "You became a human to carry out this mission." 13 00:01:36,400 --> 00:01:38,740 "Love that can cover everything is..." 14 00:01:39,971 --> 00:01:41,911 "risking your life and sacrificing yourself." 15 00:01:43,611 --> 00:01:45,751 "You have successfully finished your mission." 16 00:01:46,751 --> 00:01:47,751 "However," 17 00:01:48,781 --> 00:01:51,691 "you have committed a sin of loving a human as an angel." 18 00:01:53,191 --> 00:01:54,191 "But..." 19 00:01:55,661 --> 00:01:57,590 "the earnest prayers of the archangel were heard," 20 00:01:58,631 --> 00:02:01,131 "and you stopped yourself from committing a mortal sin." 21 00:02:05,901 --> 00:02:08,001 "I gladly take the beautiful dance..." 22 00:02:09,901 --> 00:02:11,540 "and forgive your sin." 23 00:02:12,911 --> 00:02:14,040 "Therefore," 24 00:02:14,941 --> 00:02:18,411 "Angel Dan will leave the earth..." 25 00:02:19,681 --> 00:02:21,080 "and return to paradise." 26 00:02:32,491 --> 00:02:34,330 So you didn't become a human. 27 00:02:36,700 --> 00:02:38,670 You're still an angel. 28 00:02:39,631 --> 00:02:40,871 Are you disappointed? 29 00:02:43,441 --> 00:02:45,241 I'm happy as long as you don't disappear. 30 00:02:46,311 --> 00:02:47,681 Because if you do, 31 00:02:48,781 --> 00:02:50,610 I feel like I will too. 32 00:02:52,811 --> 00:02:54,621 I didn't return to dust thanks to you. 33 00:02:55,221 --> 00:02:56,520 You're the reason why I'm here. 34 00:03:04,260 --> 00:03:07,431 I truly missed this smell. 35 00:03:11,631 --> 00:03:12,800 Me too. 36 00:03:16,441 --> 00:03:18,140 Let's plant these rape flower seeds. 37 00:03:18,711 --> 00:03:21,110 - What should I do? - Press them down. 38 00:03:21,181 --> 00:03:22,381 Pour it. 39 00:03:23,681 --> 00:03:24,781 Slowly. 40 00:03:26,681 --> 00:03:27,721 Here. 41 00:03:30,251 --> 00:03:31,390 Come here. 42 00:03:36,290 --> 00:03:37,631 My gosh! 43 00:03:39,330 --> 00:03:40,390 It's really scary, isn't it? 44 00:03:40,390 --> 00:03:42,131 No, it's not scary at all. 45 00:03:43,330 --> 00:03:44,401 Then why were you surprised? 46 00:03:44,730 --> 00:03:46,330 They said girls should do this. 47 00:03:47,300 --> 00:03:48,341 What? 48 00:03:50,140 --> 00:03:51,140 You startled me. 49 00:03:53,741 --> 00:03:54,881 Hey. 50 00:03:57,140 --> 00:03:58,881 What's wrong? 51 00:04:04,721 --> 00:04:05,721 Come here. 52 00:04:15,101 --> 00:04:16,760 1, 2, 3. 53 00:04:20,270 --> 00:04:21,941 My forehead became red. 54 00:04:21,941 --> 00:04:24,070 No, it didn't. It looks the same. 55 00:04:25,210 --> 00:04:27,280 - My turn. - Be careful. 56 00:04:31,410 --> 00:04:33,351 Come here. This will hurt. 57 00:04:34,481 --> 00:04:37,820 "'It's me. I came because I missed you.'" 58 00:04:38,791 --> 00:04:41,491 "But sadly, the Little Mermaid's voice..." 59 00:04:41,491 --> 00:04:43,191 "didn't come out." 60 00:04:44,061 --> 00:04:47,631 "The prince couldn't recognize her." 61 00:04:48,601 --> 00:04:49,731 What a jerk. 62 00:04:50,001 --> 00:04:52,501 He had a great time with the Little Mermaid... 63 00:04:52,601 --> 00:04:54,470 and then ended up marrying some other girl. 64 00:04:54,770 --> 00:04:55,900 He didn't know, that's why. 65 00:04:59,010 --> 00:05:00,070 Go on. 66 00:05:00,981 --> 00:05:02,981 Change the story by saying that the prince found out... 67 00:05:03,210 --> 00:05:05,950 and married the Little Mermaid instead. 68 00:05:08,780 --> 00:05:11,351 Goodness, you always need to have it your way. 69 00:05:12,751 --> 00:05:14,191 "Her sisters told her." 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,020 "'Pierce the prince's heart with this dagger.'" 71 00:05:17,561 --> 00:05:20,700 "'If you don't, you'll turn into a bubble.'" 72 00:05:21,561 --> 00:05:23,431 "The Little Mermaid replied with a smile." 73 00:05:24,770 --> 00:05:27,470 "'It's okay. I'm still happy.'" 74 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 Dan. 75 00:05:31,270 --> 00:05:32,311 Yes? 76 00:05:34,280 --> 00:05:36,111 This is a dream, right? 77 00:05:43,921 --> 00:05:45,251 How did you know? 78 00:05:56,131 --> 00:05:57,470 Your heart... 79 00:06:00,101 --> 00:06:01,301 isn't beating. 80 00:06:28,530 --> 00:06:29,601 You are just... 81 00:06:31,001 --> 00:06:32,431 an illusion. 82 00:06:33,231 --> 00:06:35,441 I missed you so much, 83 00:06:36,900 --> 00:06:38,111 so I created you. 84 00:06:52,621 --> 00:06:53,751 I'm not an illusion. 85 00:06:55,390 --> 00:06:56,590 It's really me. 86 00:07:02,200 --> 00:07:03,561 "Therefore," 87 00:07:04,470 --> 00:07:05,900 "Angel Dan will leave the earth..." 88 00:07:07,070 --> 00:07:08,441 "and return to paradise." 89 00:07:24,421 --> 00:07:25,520 No. 90 00:07:27,020 --> 00:07:28,220 I won't leave. 91 00:07:31,330 --> 00:07:33,791 Are you allowed to do that? 92 00:07:35,660 --> 00:07:37,631 I couldn't say a proper goodbye to you. 93 00:07:38,970 --> 00:07:40,030 I'm going... 94 00:07:42,501 --> 00:07:43,970 to die soon, aren't I? 95 00:07:45,941 --> 00:07:47,041 That's why... 96 00:07:48,010 --> 00:07:49,710 you're here. 97 00:07:50,811 --> 00:07:52,181 It's our last farewell. 98 00:08:01,960 --> 00:08:04,191 Listen to me carefully, Yeon Seo. 99 00:08:07,131 --> 00:08:08,861 At first, I was flustered... 100 00:08:09,660 --> 00:08:11,270 and mad at Him. 101 00:08:12,631 --> 00:08:14,470 I didn't understand why He brought us together, 102 00:08:14,470 --> 00:08:16,741 only to make me witness your death. 103 00:08:18,070 --> 00:08:19,311 It was too painful. 104 00:08:20,910 --> 00:08:22,381 But after giving it some thought, 105 00:08:23,481 --> 00:08:25,051 I think the time that was given to us... 106 00:08:27,180 --> 00:08:28,381 was a gift. 107 00:08:30,321 --> 00:08:32,420 It's not a gift when you take it back. 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,861 I didn't die that night... 109 00:08:43,400 --> 00:08:44,971 and was given 100 days. 110 00:08:46,971 --> 00:08:50,040 And because of that, I could meet you, recognize you, 111 00:08:52,211 --> 00:08:53,471 and fall in love. 112 00:08:54,611 --> 00:08:55,981 This is enough for me. 113 00:08:57,581 --> 00:08:58,611 It truly is. 114 00:09:02,381 --> 00:09:03,981 I hope you laugh a lot. 115 00:09:04,491 --> 00:09:06,451 You can cry at times. 116 00:09:06,851 --> 00:09:08,290 But don't cry too much. 117 00:09:09,321 --> 00:09:10,621 And dance all you want. 118 00:09:11,560 --> 00:09:12,991 Be happy. 119 00:09:15,131 --> 00:09:16,831 At times, be fussy. 120 00:09:18,131 --> 00:09:20,800 Live like a human being. 121 00:09:22,071 --> 00:09:23,270 You want me to live? 122 00:09:23,270 --> 00:09:24,741 It's my last wish. 123 00:09:25,841 --> 00:09:26,841 I want to give... 124 00:09:27,981 --> 00:09:29,440 my last breath to you. 125 00:09:40,520 --> 00:09:41,721 I loved you. 126 00:09:44,790 --> 00:09:45,961 I love you. 127 00:09:49,701 --> 00:09:50,861 And I'll keep loving you. 128 00:10:17,760 --> 00:10:19,790 I tried to fight against destiny. 129 00:10:20,660 --> 00:10:21,861 But looking back, 130 00:10:23,160 --> 00:10:24,831 everything was based on my choice. 131 00:10:27,300 --> 00:10:30,640 Saving Yeon Seo, loving her, 132 00:10:32,170 --> 00:10:33,770 trying to kill an evil person, 133 00:10:34,810 --> 00:10:36,180 and not killing her. 134 00:10:38,650 --> 00:10:40,981 I was given this life once again as an angel, 135 00:10:41,821 --> 00:10:43,321 and I'd like to give it to her. 136 00:10:44,520 --> 00:10:45,621 This is... 137 00:10:46,591 --> 00:10:47,821 my... 138 00:10:48,920 --> 00:10:50,321 final decision. 139 00:10:55,601 --> 00:10:56,631 Goodbye. 140 00:10:59,800 --> 00:11:00,871 Yeon Seo. 141 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 Young Lady. 142 00:11:47,981 --> 00:11:50,680 You woke up! You did! 143 00:11:52,150 --> 00:11:53,420 You survived! 144 00:11:54,091 --> 00:11:55,260 Doctor! 145 00:12:08,571 --> 00:12:11,611 (3 months later) 146 00:12:11,670 --> 00:12:14,640 I'm the new chairwoman, Lee Yeon Seo. 147 00:12:15,280 --> 00:12:16,540 Let me officially introduce myself. 148 00:12:16,540 --> 00:12:17,951 How are you feeling? 149 00:12:17,951 --> 00:12:19,751 It's your 1st time to step a foot outside after 3 months. 150 00:12:19,751 --> 00:12:21,221 I can't dance right now, 151 00:12:21,221 --> 00:12:22,881 but I'm going through rehabilitation training now. 152 00:12:23,351 --> 00:12:24,351 And meanwhile, 153 00:12:24,451 --> 00:12:27,790 Director Ji managed the ballet theatre very well. 154 00:12:28,160 --> 00:12:30,790 Don't you want a grand inauguration after that terrible incident? 155 00:12:30,890 --> 00:12:32,861 I should cut down on unnecessary expenses first. 156 00:12:33,461 --> 00:12:35,961 I plan to overhaul all of the existing systems... 157 00:12:35,961 --> 00:12:37,770 the predecessor had been using. 158 00:12:38,300 --> 00:12:40,471 I plan to hire a group of management specialists. 159 00:12:40,471 --> 00:12:41,770 More than anything, 160 00:12:41,871 --> 00:12:45,571 Fantasia Ballet Theatre will take a step closer to the public. 161 00:12:45,571 --> 00:12:48,741 I plan to bring back Visiting Ballet in the second half. 162 00:12:57,221 --> 00:12:58,221 Are you all right? 163 00:12:59,290 --> 00:13:00,591 I'm fine. 164 00:13:00,621 --> 00:13:02,861 I even started to make turns starting last week. 165 00:13:02,861 --> 00:13:04,260 I was asking about your heart. 166 00:13:05,091 --> 00:13:07,491 You didn't step a foot outside once for the past three months. 167 00:13:07,831 --> 00:13:08,961 In your first week, 168 00:13:09,560 --> 00:13:12,030 you stayed in your room and cried all day. 169 00:13:13,731 --> 00:13:15,701 People who are left behind must go on... 170 00:13:15,701 --> 00:13:17,241 with their lives... 171 00:13:17,910 --> 00:13:19,770 although nothing can be as cruel as that. 172 00:13:20,841 --> 00:13:22,211 Director Ji, 173 00:13:22,711 --> 00:13:23,940 I have this hope. 174 00:13:24,951 --> 00:13:26,611 It's like having a hunch. 175 00:13:26,810 --> 00:13:29,180 A hunch that I might be able to meet Dan again. 176 00:13:31,050 --> 00:13:32,550 Don't you know what it means to be dissipated? 177 00:13:32,721 --> 00:13:34,591 After looking at the handkerchief, I wasn't sure. 178 00:13:34,591 --> 00:13:36,621 But right now, the feather on it... 179 00:13:37,390 --> 00:13:38,430 turned black. 180 00:13:38,430 --> 00:13:40,260 And so is yours. 181 00:13:40,530 --> 00:13:41,800 But you are... 182 00:13:42,331 --> 00:13:44,060 alive and well. 183 00:13:45,030 --> 00:13:47,071 I didn't know that I'd be able to meet Seong Woo again. 184 00:13:47,601 --> 00:13:49,471 Meeting a dead boy... 185 00:13:49,841 --> 00:13:51,241 is actually impossible. 186 00:13:51,241 --> 00:13:52,770 But I met him after he became Dan. 187 00:13:52,770 --> 00:13:54,270 - Then... - Even if you met him again, 188 00:13:54,640 --> 00:13:56,780 he came to you after losing all of his memories. 189 00:13:57,381 --> 00:13:59,410 Kim Dan who can't recognize you. 190 00:14:00,010 --> 00:14:01,111 Do you think that's really him? 191 00:14:01,111 --> 00:14:02,321 I don't care. 192 00:14:02,851 --> 00:14:04,221 I remember him. 193 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 What happened? 194 00:14:14,831 --> 00:14:17,060 Isn't her final trial or something today? 195 00:14:17,131 --> 00:14:18,731 I told you I wanted to watch the trial in court. 196 00:14:19,170 --> 00:14:20,701 Would you want to see her face again? 197 00:14:20,831 --> 00:14:22,071 I don't want to see her even in my dream. 198 00:14:22,071 --> 00:14:23,400 - What is it? - The news article. 199 00:14:24,170 --> 00:14:25,810 - Where? - The article is up. 200 00:14:27,540 --> 00:14:29,640 - 17 years? - "Violation of medical law," 201 00:14:29,640 --> 00:14:31,910 "attempted assault, obstruction of business, flight from police..." 202 00:14:32,581 --> 00:14:33,981 That's a long list. 203 00:14:34,581 --> 00:14:35,851 17 years in prison? 204 00:14:36,251 --> 00:14:38,491 Chairman Geum Ki Chun will serve six years in prison. 205 00:14:38,951 --> 00:14:40,951 Mr. Park had mitigating factors, 206 00:14:40,951 --> 00:14:42,020 so he got seven years. 207 00:14:42,991 --> 00:14:43,991 What about her? 208 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 Associate Director Geum Ru Na? 209 00:14:47,331 --> 00:14:48,831 Defendant Geum Ru Na... 210 00:14:49,001 --> 00:14:51,001 is guilty of murder, obstruction of business, 211 00:14:51,001 --> 00:14:53,231 and assault. 212 00:14:53,900 --> 00:14:56,601 Given that the defendant shows no signs of remorse, 213 00:14:56,601 --> 00:14:58,241 her acts are considered depraved, 214 00:14:58,241 --> 00:15:00,770 and it is highly likely that she will commit another crime, 215 00:15:00,770 --> 00:15:04,851 the court sentences Defendant Geum Ru Na life in prison. 216 00:15:11,351 --> 00:15:13,550 Inmate 5030. You have a visitor. 217 00:15:15,321 --> 00:15:16,890 I don't have anyone to visit me. 218 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Who is it? 219 00:15:19,060 --> 00:15:20,290 She said she's your family. 220 00:15:23,660 --> 00:15:26,800 (Rules of Visitation) 221 00:15:42,351 --> 00:15:43,920 Why are you my family? 222 00:15:44,251 --> 00:15:45,390 I know. 223 00:15:46,150 --> 00:15:47,851 I really hate that too. 224 00:15:48,221 --> 00:15:49,591 Are you here to mock me? 225 00:15:50,020 --> 00:15:51,660 To see how low I have gone? 226 00:15:51,660 --> 00:15:53,930 Well, that's part of it. 227 00:15:55,160 --> 00:15:57,260 I heard that you kept trying to kill yourself. 228 00:15:57,530 --> 00:15:59,371 I came here to tell you not to do that. 229 00:16:01,270 --> 00:16:03,040 Are you worried about me now? 230 00:16:03,040 --> 00:16:05,371 Yes, I'm worried that you might try to die... 231 00:16:05,371 --> 00:16:06,871 in order to run away... 232 00:16:07,111 --> 00:16:08,981 from paying for what you did. 233 00:16:10,611 --> 00:16:11,611 Ru Na. 234 00:16:12,410 --> 00:16:14,381 Have you ever... 235 00:16:15,550 --> 00:16:18,451 loved someone with all of your heart? 236 00:16:19,951 --> 00:16:21,050 Are you that stupid? 237 00:16:22,361 --> 00:16:23,961 Whom do you think I did all of this for? 238 00:16:23,961 --> 00:16:25,430 Stop lying. 239 00:16:26,131 --> 00:16:28,101 You've never loved Ni Na. 240 00:16:28,361 --> 00:16:30,800 You would never do this if you truly loved her. 241 00:16:30,861 --> 00:16:33,331 You would rather die, so you could save that person. 242 00:16:36,140 --> 00:16:38,040 You have never... 243 00:16:39,440 --> 00:16:40,971 felt this way. Not once. 244 00:16:41,211 --> 00:16:43,081 That's why your heart is empty. 245 00:16:43,081 --> 00:16:45,510 And you're desperately trying to fill that empty heart. 246 00:16:47,111 --> 00:16:49,050 What do you know? How dare you run your mouth? 247 00:16:49,050 --> 00:16:50,180 I truly... 248 00:16:50,721 --> 00:16:52,451 pity you... 249 00:16:53,390 --> 00:16:55,121 because you will live here for the rest of your life... 250 00:16:55,121 --> 00:16:57,920 without knowing how precious and beautiful love is. 251 00:17:00,791 --> 00:17:02,200 Stay healthy. 252 00:17:21,551 --> 00:17:23,081 Why did you want to come here? 253 00:17:23,081 --> 00:17:25,250 I'm sure just the sight of her disgusts you. 254 00:17:25,250 --> 00:17:26,851 I wanted to tell her... 255 00:17:27,450 --> 00:17:29,420 that it was a total defeat of hers. 256 00:17:31,861 --> 00:17:33,430 You're back, Young Lady. 257 00:17:33,831 --> 00:17:34,900 I'm happy. 258 00:17:36,561 --> 00:17:38,271 Now that everything is settled, 259 00:17:38,531 --> 00:17:41,071 forget about everything and go back to the old you. 260 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Okay? 261 00:17:59,021 --> 00:18:01,291 Are you sure you guys have no idea? 262 00:18:01,621 --> 00:18:04,930 I definitely put the handkerchief in the drawer right there. 263 00:18:04,930 --> 00:18:06,390 As soon as I got discharged, I put it there... 264 00:18:06,390 --> 00:18:09,460 and never took it out. But that handkerchief is gone! 265 00:18:10,831 --> 00:18:12,831 - Young Lady. - How does this make sense? 266 00:18:12,831 --> 00:18:15,041 They've neither seen nor touched it. 267 00:18:15,041 --> 00:18:16,400 Are you telling me... 268 00:18:16,400 --> 00:18:19,511 that a handkerchief somehow walked out of the house and left? 269 00:18:20,041 --> 00:18:22,041 I told her to be her old self. And her temper is back too. 270 00:18:22,041 --> 00:18:23,740 Please! 271 00:18:29,950 --> 00:18:31,420 I'm begging you. 272 00:18:32,390 --> 00:18:34,791 When you clean my room and Dan's room, 273 00:18:35,690 --> 00:18:37,861 please do not touch anything in the rooms. 274 00:18:41,361 --> 00:18:43,031 The person who finds the handkerchief... 275 00:18:43,031 --> 00:18:44,801 will get 200 percent of the paycheck as a bonus. 276 00:19:11,861 --> 00:19:13,490 Why did you call the doctor? 277 00:19:13,490 --> 00:19:14,930 I told you I was fine. 278 00:19:14,930 --> 00:19:16,301 If you were fine, 279 00:19:16,400 --> 00:19:18,670 why would you come to the park on rainy days like a crazy woman? 280 00:19:18,900 --> 00:19:20,331 And if you were fine, why would you... 281 00:19:20,331 --> 00:19:22,341 talk to yourself when there's no one around you at home? 282 00:19:37,250 --> 00:19:39,121 How long does it take to brew this? 283 00:19:39,450 --> 00:19:42,361 No matter how much I try, it doesn't taste like your tea. 284 00:19:46,331 --> 00:19:48,561 About three minutes? Won't the tea be too bitter then? 285 00:19:50,861 --> 00:19:52,170 It's too hot. 286 00:19:57,041 --> 00:19:59,710 Don't just stand there. Come and hold me. 287 00:20:00,071 --> 00:20:01,071 Come on. 288 00:20:04,180 --> 00:20:05,710 No, I mean... 289 00:20:06,480 --> 00:20:08,521 I did that because I saw an illusion of him. 290 00:20:08,521 --> 00:20:10,680 And that hallucination is a symptom. 291 00:20:10,680 --> 00:20:12,720 Trauma. Stress. 292 00:20:15,420 --> 00:20:18,261 Actually, when we first met, 293 00:20:18,631 --> 00:20:20,331 I sensed that he was there. 294 00:20:20,490 --> 00:20:22,761 No one could see him, but I was the only one who could. 295 00:20:23,200 --> 00:20:25,230 So the Dan I'm seeing right now... 296 00:20:26,031 --> 00:20:28,071 might be real. No? 297 00:20:29,601 --> 00:20:31,000 I'll prescribe you medicine. 298 00:20:31,170 --> 00:20:33,541 Make sure you take your medicine. 299 00:20:49,321 --> 00:20:50,321 Young Lady. 300 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Want to have some soju? 301 00:20:56,400 --> 00:20:57,861 You won't take the medicine, will you? 302 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 You can drink it then. 303 00:21:01,430 --> 00:21:03,700 Sometimes, this is better than medicine. 304 00:21:05,240 --> 00:21:07,170 Ms. Jung, give me back the handkerchief. 305 00:21:08,680 --> 00:21:10,710 I'm telling the truth. I didn't take it. 306 00:21:10,710 --> 00:21:13,450 You are the only one who hates Dan. 307 00:21:16,081 --> 00:21:17,081 Darn it. 308 00:21:26,061 --> 00:21:27,361 What's this? 309 00:21:27,361 --> 00:21:29,400 Mementos to people who were left behind. 310 00:21:29,660 --> 00:21:31,061 And trash to people... 311 00:21:31,430 --> 00:21:32,500 who ran away. 312 00:21:40,910 --> 00:21:42,281 His clothes are still here. 313 00:21:46,480 --> 00:21:47,950 All of his stuff is still here. 314 00:21:48,351 --> 00:21:49,521 Where on earth did he... 315 00:22:03,730 --> 00:22:04,900 (Happy first wedding anniversary!) 316 00:22:06,900 --> 00:22:09,140 Why did you give me this now? 317 00:22:09,240 --> 00:22:12,210 Look how he wrote those even before your performance. 318 00:22:12,311 --> 00:22:14,170 He was already thinking about leaving then. 319 00:22:14,311 --> 00:22:16,841 That's why he was in a rush to get married. 320 00:22:16,841 --> 00:22:18,081 This is Dan's... 321 00:22:20,511 --> 00:22:21,611 handwriting. 322 00:22:24,950 --> 00:22:26,021 (Happy first wedding anniversary!) 323 00:22:26,021 --> 00:22:27,490 Happy first wedding anniversary! 324 00:22:29,960 --> 00:22:32,591 This is the first letter I write to a human, not the deity. 325 00:22:32,761 --> 00:22:33,831 Isn't it an honor? 326 00:22:37,430 --> 00:22:38,531 (Happy second wedding anniversary! I love you.) 327 00:22:38,531 --> 00:22:41,031 Happy second wedding anniversary! I love you. 328 00:22:48,111 --> 00:22:49,811 Happy third wedding anniversary! 329 00:22:50,011 --> 00:22:51,611 Did the rape flowers bloom beautifully? 330 00:22:53,480 --> 00:22:54,851 (Happy 10th wedding anniversary! Gosh, you're still not over me?) 331 00:22:54,851 --> 00:22:56,351 Happy 10th wedding anniversary! 332 00:22:57,381 --> 00:23:00,250 Gosh, you're still not over me? 333 00:23:04,220 --> 00:23:05,930 Happy 30th wedding anniversary! 334 00:23:06,591 --> 00:23:07,631 I still... 335 00:23:08,660 --> 00:23:09,831 love you the same. 336 00:23:09,831 --> 00:23:11,660 (Happy 30th wedding anniversary! I still love you the same.) 337 00:23:17,440 --> 00:23:18,440 Wait... 338 00:23:27,950 --> 00:23:30,851 I really shouldn't drink too much. 339 00:23:33,091 --> 00:23:34,121 Drink up. 340 00:23:35,121 --> 00:23:36,460 Drink up and forget everything. 341 00:23:37,591 --> 00:23:38,631 Forget it. 342 00:23:40,730 --> 00:23:41,900 Exactly. 343 00:23:43,631 --> 00:23:46,771 I heard brain cells get damaged when someone drinks. 344 00:23:46,970 --> 00:23:49,970 That means I'll forget. No, I can't do that. 345 00:23:50,740 --> 00:23:53,571 I won't even forget an eyelash on him. 346 00:23:56,341 --> 00:23:59,680 Young Lady, pull yourself together. 347 00:24:00,881 --> 00:24:05,250 I really feel like Dan is with me. 348 00:24:06,490 --> 00:24:08,460 I keep seeing him. 349 00:24:10,390 --> 00:24:11,660 Look over there. 350 00:24:12,761 --> 00:24:14,890 He's standing right there. 351 00:24:15,230 --> 00:24:16,531 Dan! 352 00:24:16,730 --> 00:24:20,000 What's over there? Nothing is there. 353 00:24:20,531 --> 00:24:22,970 You're scaring me. Stop it. 354 00:24:23,740 --> 00:24:25,710 Did I really go crazy? 355 00:24:26,571 --> 00:24:27,710 You can take medicine. 356 00:24:28,740 --> 00:24:31,140 You can talk to a doctor and get treated. 357 00:24:31,140 --> 00:24:33,851 No. If I take medicine, 358 00:24:34,750 --> 00:24:36,180 I won't be able to see him. 359 00:24:36,781 --> 00:24:38,180 If I get treated, 360 00:24:38,180 --> 00:24:40,650 I won't be able to see him anymore. 361 00:24:41,091 --> 00:24:43,861 If I can see him because I have gone insane, 362 00:24:44,920 --> 00:24:48,190 then I wish to remain insane. 363 00:24:48,190 --> 00:24:51,601 I just want to be crazy 24 hours a day, 365 days a year. 364 00:24:51,601 --> 00:24:52,700 But... 365 00:24:53,831 --> 00:24:56,371 But I can't live like that. 366 00:24:57,041 --> 00:25:01,611 He gave me his life. He gave me this breath. 367 00:25:01,611 --> 00:25:04,940 I have to live really well... 368 00:25:05,250 --> 00:25:09,950 because I have to live for Dan too. 369 00:25:14,450 --> 00:25:15,990 I miss you. 370 00:25:17,261 --> 00:25:19,031 I want to hug you. 371 00:25:20,831 --> 00:25:23,531 I want to smell you, Dan. 372 00:25:54,660 --> 00:25:57,730 (Report) 373 00:26:01,430 --> 00:26:03,640 After wandering around the deep darkness, 374 00:26:04,470 --> 00:26:07,041 Angel Dan reports back with another mission. 375 00:26:16,581 --> 00:26:18,450 How long does it take to brew this? 376 00:26:18,750 --> 00:26:21,420 No matter how much I try, it doesn't taste like your tea. 377 00:26:22,720 --> 00:26:24,621 About three minutes? 378 00:26:31,331 --> 00:26:33,831 Don't just stand there. Come and hold me. 379 00:26:36,041 --> 00:26:37,041 Come on. 380 00:26:44,581 --> 00:26:46,410 He's standing right there. 381 00:26:46,611 --> 00:26:47,750 Dan! 382 00:26:48,410 --> 00:26:51,381 What's over there? Nothing is there. 383 00:26:52,390 --> 00:26:54,591 - Thank you. - You're scaring me. Stop it. 384 00:26:54,791 --> 00:26:56,561 You let me stay with her... 385 00:26:57,561 --> 00:26:59,490 even if she cannot see me. 386 00:27:00,531 --> 00:27:01,690 It's all right. 387 00:27:02,660 --> 00:27:05,801 Even if she doesn't know to the end, even if nobody knows, 388 00:27:06,900 --> 00:27:08,970 even if I must just watch her forever, 389 00:27:10,371 --> 00:27:11,801 it's all right with me. 390 00:27:28,890 --> 00:27:30,261 This is disappointing. 391 00:27:30,490 --> 00:27:32,531 I wanted to perform one more time with you. 392 00:27:32,531 --> 00:27:34,831 You won't listen to me and dance the way you want anyway. 393 00:27:35,291 --> 00:27:38,160 And there was fun in creating a piece of that, wasn't there? 394 00:27:40,970 --> 00:27:41,970 Thank you for everything. 395 00:27:44,301 --> 00:27:45,410 Me too. 396 00:27:46,640 --> 00:27:48,470 Are you sure you'll leave without seeing the corps? 397 00:27:48,710 --> 00:27:50,680 I hate doing something like that. 398 00:27:50,881 --> 00:27:52,180 It's embarrassing and awkward. 399 00:27:52,410 --> 00:27:53,511 Okay, then. 400 00:27:57,781 --> 00:27:58,890 Director Ji. 401 00:28:01,650 --> 00:28:02,990 Do you feel... 402 00:28:03,920 --> 00:28:05,261 more at ease now? 403 00:28:14,301 --> 00:28:16,200 Is there a principal dancer you're looking for? 404 00:28:16,900 --> 00:28:18,301 Not sure. I'll look for one. 405 00:28:19,670 --> 00:28:21,670 There is a great ballerina I know. 406 00:28:22,111 --> 00:28:23,180 Do you want to meet her? 407 00:28:29,821 --> 00:28:31,581 You can't run away like this. 408 00:28:31,621 --> 00:28:33,890 You should try to lose your temper when you're in New York. 409 00:28:35,690 --> 00:28:37,291 Thank you for everything. 410 00:28:37,291 --> 00:28:39,230 Keep up your good work no matter where you go. 411 00:28:41,031 --> 00:28:44,730 Eun Young, Woo Jin. Lower the lift for the judgment. 412 00:28:44,831 --> 00:28:46,670 Soo Ji, make sure you always watch your shoulders. 413 00:28:46,771 --> 00:28:47,771 And... 414 00:28:48,000 --> 00:28:50,601 Come on, you're nagging us until the very end. 415 00:28:50,871 --> 00:28:52,710 Just make sure you look after yourself. 416 00:28:55,240 --> 00:28:58,281 Thanks. Great work. Great work, everyone. 417 00:28:58,281 --> 00:28:59,281 Thank you. Great work. 418 00:28:59,281 --> 00:29:00,811 - Thank you, Director Ji. - Thank you. 419 00:29:00,811 --> 00:29:02,521 - Let's take a picture. - Time for a picture. 420 00:29:03,650 --> 00:29:04,650 Okay. 421 00:29:05,281 --> 00:29:07,351 Make sure your face is shown. 422 00:29:07,351 --> 00:29:09,121 - Lower it a little. - I can't see myself. 423 00:29:09,121 --> 00:29:12,690 - Okay, Fantasia! - Fantasia! 424 00:29:21,670 --> 00:29:22,700 One. 425 00:29:24,301 --> 00:29:26,710 Up. And down. 426 00:29:27,910 --> 00:29:29,980 You shouldn't look in the mirror. 427 00:29:29,980 --> 00:29:32,410 Down. To your fingertips. 428 00:29:33,881 --> 00:29:35,051 Your eyes. 429 00:29:35,250 --> 00:29:36,321 Come here. 430 00:29:36,581 --> 00:29:38,851 What did I say you need to look at when you're dancing? 431 00:29:38,851 --> 00:29:39,950 Myself. 432 00:29:39,950 --> 00:29:43,190 You're right. What do you think you became when you hear this music? 433 00:29:43,190 --> 00:29:45,061 Like a cloud in the sky. 434 00:29:45,061 --> 00:29:47,831 Right? Then you can feel that when you try again. 435 00:29:47,831 --> 00:29:49,831 Everyone, let's take it from the top. 436 00:30:05,311 --> 00:30:07,950 That's a cup of drip coffee. Very fancy. 437 00:30:08,851 --> 00:30:11,351 I have to save in order to pay my rent. 438 00:30:14,190 --> 00:30:17,420 I heard you're going to New York. Yi Geon told me. 439 00:30:17,420 --> 00:30:18,621 Congratulations. 440 00:30:19,690 --> 00:30:22,460 Are you sure you don't want to return as a performer? 441 00:30:23,430 --> 00:30:25,230 I think this fits me the best. 442 00:30:25,230 --> 00:30:27,900 Dancing happily with children. 443 00:30:28,400 --> 00:30:29,440 I feel content. 444 00:30:30,640 --> 00:30:32,440 If you change your mind, come whenever you want. 445 00:30:32,611 --> 00:30:36,480 I'm an expert on bringing back a ballerina who retired. 446 00:30:38,910 --> 00:30:42,250 When we meet again, I hope I can meet you... 447 00:30:42,621 --> 00:30:44,720 as a human, not a ballerina. 448 00:31:09,881 --> 00:31:13,111 I'm glad that she has been taking the medicine. 449 00:31:15,210 --> 00:31:16,920 It's not even raining. 450 00:31:17,551 --> 00:31:19,420 Where did Young Lady go? 451 00:31:24,890 --> 00:31:26,861 Everything is going back to its place. 452 00:31:28,460 --> 00:31:30,500 I guess they are all going back to the beginning. 453 00:31:38,740 --> 00:31:39,740 But... 454 00:31:40,511 --> 00:31:41,771 you aren't here. 455 00:31:45,041 --> 00:31:46,980 I can't see you as a hallucination either. 456 00:31:50,551 --> 00:31:52,021 I'll be brave. 457 00:31:52,621 --> 00:31:55,250 I'll believe that you are watching me from somewhere. 458 00:32:44,740 --> 00:32:45,871 Nothing is written on it again. 459 00:32:46,811 --> 00:32:48,670 This is a huge scam. 460 00:32:48,710 --> 00:32:50,710 I never even found one! 461 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 Today. 462 00:33:02,821 --> 00:33:03,821 Right here. 463 00:33:09,801 --> 00:33:11,101 This is so weird. 464 00:33:16,500 --> 00:33:18,571 I only spent... 465 00:33:19,740 --> 00:33:21,440 a season with Dan. 466 00:33:26,051 --> 00:33:27,611 But why do I... 467 00:33:29,621 --> 00:33:31,781 feel completely empty? 468 00:33:37,021 --> 00:33:39,131 I will be brave. 469 00:33:39,291 --> 00:33:40,561 I will. 470 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 But... 471 00:33:44,930 --> 00:33:47,930 let me think of you and cry from time to time. 472 00:34:17,330 --> 00:34:19,471 Yeon Seo, pull yourself together. 473 00:34:31,580 --> 00:34:32,650 Dan. 474 00:34:34,281 --> 00:34:35,980 Dan, come out. 475 00:35:37,181 --> 00:35:38,181 Can you... 476 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 see me? 477 00:35:44,980 --> 00:35:46,850 How can this happen? 478 00:35:48,790 --> 00:35:49,861 I knew... 479 00:35:52,830 --> 00:35:53,960 you would come. 480 00:36:04,741 --> 00:36:07,210 This is my final report. 481 00:36:08,710 --> 00:36:11,980 It is very interesting to observe humans. 482 00:36:13,111 --> 00:36:15,551 If the time of eternity is colored in black and white, 483 00:36:16,420 --> 00:36:18,020 humans shine in all kinds of colors, 484 00:36:18,020 --> 00:36:19,620 as if they can be shattered at any moment. 485 00:36:20,850 --> 00:36:22,190 That's why it makes them interesting. 486 00:36:23,190 --> 00:36:24,520 When the mission is over, 487 00:36:24,891 --> 00:36:26,960 everything will return to its place. 488 00:36:28,031 --> 00:36:29,761 Humans will die and disappear. 489 00:36:30,431 --> 00:36:33,571 Angels will fly around forever. 490 00:36:34,830 --> 00:36:36,071 That is the deity's... 491 00:36:36,701 --> 00:36:38,100 The universe's providence. 492 00:36:39,971 --> 00:36:42,980 We will live happily with this miraculous love... 493 00:36:43,681 --> 00:36:45,310 within that providence, 494 00:36:46,750 --> 00:36:48,451 brilliantly and dangerously, 495 00:36:49,281 --> 00:36:50,951 as we shine radiantly. 496 00:36:51,350 --> 00:36:53,350 (Thank you for watching Angel's Last Mission - Love.) 497 00:36:58,391 --> 00:37:01,960 (Angel's Last Mission - Love) 32197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.