Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,580
(Last episode)
2
00:00:12,251 --> 00:00:13,990
- We're home. - We're home.
3
00:00:22,861 --> 00:00:23,870
Here.
4
00:00:33,110 --> 00:00:35,180
It really feels like I'm home.
5
00:00:35,381 --> 00:00:36,810
You are really home.
6
00:00:38,481 --> 00:00:39,951
What happened?
7
00:00:50,060 --> 00:00:51,761
I thought that was the end.
8
00:00:52,691 --> 00:00:53,691
But...
9
00:01:23,260 --> 00:01:24,891
"Listen, Angel Dan."
10
00:01:25,861 --> 00:01:29,001
"Angel Dan, you were given a mission..."
11
00:01:29,861 --> 00:01:32,771
"to let Lee Yeon Seo, a human, know what true love is."
12
00:01:33,671 --> 00:01:35,340
"You became a human to carry out this mission."
13
00:01:36,400 --> 00:01:38,740
"Love that can cover everything is..."
14
00:01:39,971 --> 00:01:41,911
"risking your life and sacrificing yourself."
15
00:01:43,611 --> 00:01:45,751
"You have successfully finished your mission."
16
00:01:46,751 --> 00:01:47,751
"However,"
17
00:01:48,781 --> 00:01:51,691
"you have committed a sin of loving a human as an angel."
18
00:01:53,191 --> 00:01:54,191
"But..."
19
00:01:55,661 --> 00:01:57,590
"the earnest prayers of the archangel were heard,"
20
00:01:58,631 --> 00:02:01,131
"and you stopped yourself from committing a mortal sin."
21
00:02:05,901 --> 00:02:08,001
"I gladly take the beautiful dance..."
22
00:02:09,901 --> 00:02:11,540
"and forgive your sin."
23
00:02:12,911 --> 00:02:14,040
"Therefore,"
24
00:02:14,941 --> 00:02:18,411
"Angel Dan will leave the earth..."
25
00:02:19,681 --> 00:02:21,080
"and return to paradise."
26
00:02:32,491 --> 00:02:34,330
So you didn't become a human.
27
00:02:36,700 --> 00:02:38,670
You're still an angel.
28
00:02:39,631 --> 00:02:40,871
Are you disappointed?
29
00:02:43,441 --> 00:02:45,241
I'm happy as long as you don't disappear.
30
00:02:46,311 --> 00:02:47,681
Because if you do,
31
00:02:48,781 --> 00:02:50,610
I feel like I will too.
32
00:02:52,811 --> 00:02:54,621
I didn't return to dust thanks to you.
33
00:02:55,221 --> 00:02:56,520
You're the reason why I'm here.
34
00:03:04,260 --> 00:03:07,431
I truly missed this smell.
35
00:03:11,631 --> 00:03:12,800
Me too.
36
00:03:16,441 --> 00:03:18,140
Let's plant these rape flower seeds.
37
00:03:18,711 --> 00:03:21,110
- What should I do? - Press them down.
38
00:03:21,181 --> 00:03:22,381
Pour it.
39
00:03:23,681 --> 00:03:24,781
Slowly.
40
00:03:26,681 --> 00:03:27,721
Here.
41
00:03:30,251 --> 00:03:31,390
Come here.
42
00:03:36,290 --> 00:03:37,631
My gosh!
43
00:03:39,330 --> 00:03:40,390
It's really scary, isn't it?
44
00:03:40,390 --> 00:03:42,131
No, it's not scary at all.
45
00:03:43,330 --> 00:03:44,401
Then why were you surprised?
46
00:03:44,730 --> 00:03:46,330
They said girls should do this.
47
00:03:47,300 --> 00:03:48,341
What?
48
00:03:50,140 --> 00:03:51,140
You startled me.
49
00:03:53,741 --> 00:03:54,881
Hey.
50
00:03:57,140 --> 00:03:58,881
What's wrong?
51
00:04:04,721 --> 00:04:05,721
Come here.
52
00:04:15,101 --> 00:04:16,760
1, 2, 3.
53
00:04:20,270 --> 00:04:21,941
My forehead became red.
54
00:04:21,941 --> 00:04:24,070
No, it didn't. It looks the same.
55
00:04:25,210 --> 00:04:27,280
- My turn. - Be careful.
56
00:04:31,410 --> 00:04:33,351
Come here. This will hurt.
57
00:04:34,481 --> 00:04:37,820
"'It's me. I came because I missed you.'"
58
00:04:38,791 --> 00:04:41,491
"But sadly, the Little Mermaid's voice..."
59
00:04:41,491 --> 00:04:43,191
"didn't come out."
60
00:04:44,061 --> 00:04:47,631
"The prince couldn't recognize her."
61
00:04:48,601 --> 00:04:49,731
What a jerk.
62
00:04:50,001 --> 00:04:52,501
He had a great time with the Little Mermaid...
63
00:04:52,601 --> 00:04:54,470
and then ended up marrying some other girl.
64
00:04:54,770 --> 00:04:55,900
He didn't know, that's why.
65
00:04:59,010 --> 00:05:00,070
Go on.
66
00:05:00,981 --> 00:05:02,981
Change the story by saying that the prince found out...
67
00:05:03,210 --> 00:05:05,950
and married the Little Mermaid instead.
68
00:05:08,780 --> 00:05:11,351
Goodness, you always need to have it your way.
69
00:05:12,751 --> 00:05:14,191
"Her sisters told her."
70
00:05:14,960 --> 00:05:17,020
"'Pierce the prince's heart with this dagger.'"
71
00:05:17,561 --> 00:05:20,700
"'If you don't, you'll turn into a bubble.'"
72
00:05:21,561 --> 00:05:23,431
"The Little Mermaid replied with a smile."
73
00:05:24,770 --> 00:05:27,470
"'It's okay. I'm still happy.'"
74
00:05:29,270 --> 00:05:30,270
Dan.
75
00:05:31,270 --> 00:05:32,311
Yes?
76
00:05:34,280 --> 00:05:36,111
This is a dream, right?
77
00:05:43,921 --> 00:05:45,251
How did you know?
78
00:05:56,131 --> 00:05:57,470
Your heart...
79
00:06:00,101 --> 00:06:01,301
isn't beating.
80
00:06:28,530 --> 00:06:29,601
You are just...
81
00:06:31,001 --> 00:06:32,431
an illusion.
82
00:06:33,231 --> 00:06:35,441
I missed you so much,
83
00:06:36,900 --> 00:06:38,111
so I created you.
84
00:06:52,621 --> 00:06:53,751
I'm not an illusion.
85
00:06:55,390 --> 00:06:56,590
It's really me.
86
00:07:02,200 --> 00:07:03,561
"Therefore,"
87
00:07:04,470 --> 00:07:05,900
"Angel Dan will leave the earth..."
88
00:07:07,070 --> 00:07:08,441
"and return to paradise."
89
00:07:24,421 --> 00:07:25,520
No.
90
00:07:27,020 --> 00:07:28,220
I won't leave.
91
00:07:31,330 --> 00:07:33,791
Are you allowed to do that?
92
00:07:35,660 --> 00:07:37,631
I couldn't say a proper goodbye to you.
93
00:07:38,970 --> 00:07:40,030
I'm going...
94
00:07:42,501 --> 00:07:43,970
to die soon, aren't I?
95
00:07:45,941 --> 00:07:47,041
That's why...
96
00:07:48,010 --> 00:07:49,710
you're here.
97
00:07:50,811 --> 00:07:52,181
It's our last farewell.
98
00:08:01,960 --> 00:08:04,191
Listen to me carefully, Yeon Seo.
99
00:08:07,131 --> 00:08:08,861
At first, I was flustered...
100
00:08:09,660 --> 00:08:11,270
and mad at Him.
101
00:08:12,631 --> 00:08:14,470
I didn't understand why He brought us together,
102
00:08:14,470 --> 00:08:16,741
only to make me witness your death.
103
00:08:18,070 --> 00:08:19,311
It was too painful.
104
00:08:20,910 --> 00:08:22,381
But after giving it some thought,
105
00:08:23,481 --> 00:08:25,051
I think the time that was given to us...
106
00:08:27,180 --> 00:08:28,381
was a gift.
107
00:08:30,321 --> 00:08:32,420
It's not a gift when you take it back.
108
00:08:39,560 --> 00:08:42,861
I didn't die that night...
109
00:08:43,400 --> 00:08:44,971
and was given 100 days.
110
00:08:46,971 --> 00:08:50,040
And because of that, I could meet you, recognize you,
111
00:08:52,211 --> 00:08:53,471
and fall in love.
112
00:08:54,611 --> 00:08:55,981
This is enough for me.
113
00:08:57,581 --> 00:08:58,611
It truly is.
114
00:09:02,381 --> 00:09:03,981
I hope you laugh a lot.
115
00:09:04,491 --> 00:09:06,451
You can cry at times.
116
00:09:06,851 --> 00:09:08,290
But don't cry too much.
117
00:09:09,321 --> 00:09:10,621
And dance all you want.
118
00:09:11,560 --> 00:09:12,991
Be happy.
119
00:09:15,131 --> 00:09:16,831
At times, be fussy.
120
00:09:18,131 --> 00:09:20,800
Live like a human being.
121
00:09:22,071 --> 00:09:23,270
You want me to live?
122
00:09:23,270 --> 00:09:24,741
It's my last wish.
123
00:09:25,841 --> 00:09:26,841
I want to give...
124
00:09:27,981 --> 00:09:29,440
my last breath to you.
125
00:09:40,520 --> 00:09:41,721
I loved you.
126
00:09:44,790 --> 00:09:45,961
I love you.
127
00:09:49,701 --> 00:09:50,861
And I'll keep loving you.
128
00:10:17,760 --> 00:10:19,790
I tried to fight against destiny.
129
00:10:20,660 --> 00:10:21,861
But looking back,
130
00:10:23,160 --> 00:10:24,831
everything was based on my choice.
131
00:10:27,300 --> 00:10:30,640
Saving Yeon Seo, loving her,
132
00:10:32,170 --> 00:10:33,770
trying to kill an evil person,
133
00:10:34,810 --> 00:10:36,180
and not killing her.
134
00:10:38,650 --> 00:10:40,981
I was given this life once again as an angel,
135
00:10:41,821 --> 00:10:43,321
and I'd like to give it to her.
136
00:10:44,520 --> 00:10:45,621
This is...
137
00:10:46,591 --> 00:10:47,821
my...
138
00:10:48,920 --> 00:10:50,321
final decision.
139
00:10:55,601 --> 00:10:56,631
Goodbye.
140
00:10:59,800 --> 00:11:00,871
Yeon Seo.
141
00:11:45,780 --> 00:11:46,780
Young Lady.
142
00:11:47,981 --> 00:11:50,680
You woke up! You did!
143
00:11:52,150 --> 00:11:53,420
You survived!
144
00:11:54,091 --> 00:11:55,260
Doctor!
145
00:12:08,571 --> 00:12:11,611
(3 months later)
146
00:12:11,670 --> 00:12:14,640
I'm the new chairwoman, Lee Yeon Seo.
147
00:12:15,280 --> 00:12:16,540
Let me officially introduce myself.
148
00:12:16,540 --> 00:12:17,951
How are you feeling?
149
00:12:17,951 --> 00:12:19,751
It's your 1st time to step a foot outside after 3 months.
150
00:12:19,751 --> 00:12:21,221
I can't dance right now,
151
00:12:21,221 --> 00:12:22,881
but I'm going through rehabilitation training now.
152
00:12:23,351 --> 00:12:24,351
And meanwhile,
153
00:12:24,451 --> 00:12:27,790
Director Ji managed the ballet theatre very well.
154
00:12:28,160 --> 00:12:30,790
Don't you want a grand inauguration after that terrible incident?
155
00:12:30,890 --> 00:12:32,861
I should cut down on unnecessary expenses first.
156
00:12:33,461 --> 00:12:35,961
I plan to overhaul all of the existing systems...
157
00:12:35,961 --> 00:12:37,770
the predecessor had been using.
158
00:12:38,300 --> 00:12:40,471
I plan to hire a group of management specialists.
159
00:12:40,471 --> 00:12:41,770
More than anything,
160
00:12:41,871 --> 00:12:45,571
Fantasia Ballet Theatre will take a step closer to the public.
161
00:12:45,571 --> 00:12:48,741
I plan to bring back Visiting Ballet in the second half.
162
00:12:57,221 --> 00:12:58,221
Are you all right?
163
00:12:59,290 --> 00:13:00,591
I'm fine.
164
00:13:00,621 --> 00:13:02,861
I even started to make turns starting last week.
165
00:13:02,861 --> 00:13:04,260
I was asking about your heart.
166
00:13:05,091 --> 00:13:07,491
You didn't step a foot outside once for the past three months.
167
00:13:07,831 --> 00:13:08,961
In your first week,
168
00:13:09,560 --> 00:13:12,030
you stayed in your room and cried all day.
169
00:13:13,731 --> 00:13:15,701
People who are left behind must go on...
170
00:13:15,701 --> 00:13:17,241
with their lives...
171
00:13:17,910 --> 00:13:19,770
although nothing can be as cruel as that.
172
00:13:20,841 --> 00:13:22,211
Director Ji,
173
00:13:22,711 --> 00:13:23,940
I have this hope.
174
00:13:24,951 --> 00:13:26,611
It's like having a hunch.
175
00:13:26,810 --> 00:13:29,180
A hunch that I might be able to meet Dan again.
176
00:13:31,050 --> 00:13:32,550
Don't you know what it means to be dissipated?
177
00:13:32,721 --> 00:13:34,591
After looking at the handkerchief, I wasn't sure.
178
00:13:34,591 --> 00:13:36,621
But right now, the feather on it...
179
00:13:37,390 --> 00:13:38,430
turned black.
180
00:13:38,430 --> 00:13:40,260
And so is yours.
181
00:13:40,530 --> 00:13:41,800
But you are...
182
00:13:42,331 --> 00:13:44,060
alive and well.
183
00:13:45,030 --> 00:13:47,071
I didn't know that I'd be able to meet Seong Woo again.
184
00:13:47,601 --> 00:13:49,471
Meeting a dead boy...
185
00:13:49,841 --> 00:13:51,241
is actually impossible.
186
00:13:51,241 --> 00:13:52,770
But I met him after he became Dan.
187
00:13:52,770 --> 00:13:54,270
- Then... - Even if you met him again,
188
00:13:54,640 --> 00:13:56,780
he came to you after losing all of his memories.
189
00:13:57,381 --> 00:13:59,410
Kim Dan who can't recognize you.
190
00:14:00,010 --> 00:14:01,111
Do you think that's really him?
191
00:14:01,111 --> 00:14:02,321
I don't care.
192
00:14:02,851 --> 00:14:04,221
I remember him.
193
00:14:13,560 --> 00:14:14,560
What happened?
194
00:14:14,831 --> 00:14:17,060
Isn't her final trial or something today?
195
00:14:17,131 --> 00:14:18,731
I told you I wanted to watch the trial in court.
196
00:14:19,170 --> 00:14:20,701
Would you want to see her face again?
197
00:14:20,831 --> 00:14:22,071
I don't want to see her even in my dream.
198
00:14:22,071 --> 00:14:23,400
- What is it? - The news article.
199
00:14:24,170 --> 00:14:25,810
- Where? - The article is up.
200
00:14:27,540 --> 00:14:29,640
- 17 years? - "Violation of medical law,"
201
00:14:29,640 --> 00:14:31,910
"attempted assault, obstruction of business, flight from police..."
202
00:14:32,581 --> 00:14:33,981
That's a long list.
203
00:14:34,581 --> 00:14:35,851
17 years in prison?
204
00:14:36,251 --> 00:14:38,491
Chairman Geum Ki Chun will serve six years in prison.
205
00:14:38,951 --> 00:14:40,951
Mr. Park had mitigating factors,
206
00:14:40,951 --> 00:14:42,020
so he got seven years.
207
00:14:42,991 --> 00:14:43,991
What about her?
208
00:14:44,520 --> 00:14:45,760
Associate Director Geum Ru Na?
209
00:14:47,331 --> 00:14:48,831
Defendant Geum Ru Na...
210
00:14:49,001 --> 00:14:51,001
is guilty of murder, obstruction of business,
211
00:14:51,001 --> 00:14:53,231
and assault.
212
00:14:53,900 --> 00:14:56,601
Given that the defendant shows no signs of remorse,
213
00:14:56,601 --> 00:14:58,241
her acts are considered depraved,
214
00:14:58,241 --> 00:15:00,770
and it is highly likely that she will commit another crime,
215
00:15:00,770 --> 00:15:04,851
the court sentences Defendant Geum Ru Na life in prison.
216
00:15:11,351 --> 00:15:13,550
Inmate 5030. You have a visitor.
217
00:15:15,321 --> 00:15:16,890
I don't have anyone to visit me.
218
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Who is it?
219
00:15:19,060 --> 00:15:20,290
She said she's your family.
220
00:15:23,660 --> 00:15:26,800
(Rules of Visitation)
221
00:15:42,351 --> 00:15:43,920
Why are you my family?
222
00:15:44,251 --> 00:15:45,390
I know.
223
00:15:46,150 --> 00:15:47,851
I really hate that too.
224
00:15:48,221 --> 00:15:49,591
Are you here to mock me?
225
00:15:50,020 --> 00:15:51,660
To see how low I have gone?
226
00:15:51,660 --> 00:15:53,930
Well, that's part of it.
227
00:15:55,160 --> 00:15:57,260
I heard that you kept trying to kill yourself.
228
00:15:57,530 --> 00:15:59,371
I came here to tell you not to do that.
229
00:16:01,270 --> 00:16:03,040
Are you worried about me now?
230
00:16:03,040 --> 00:16:05,371
Yes, I'm worried that you might try to die...
231
00:16:05,371 --> 00:16:06,871
in order to run away...
232
00:16:07,111 --> 00:16:08,981
from paying for what you did.
233
00:16:10,611 --> 00:16:11,611
Ru Na.
234
00:16:12,410 --> 00:16:14,381
Have you ever...
235
00:16:15,550 --> 00:16:18,451
loved someone with all of your heart?
236
00:16:19,951 --> 00:16:21,050
Are you that stupid?
237
00:16:22,361 --> 00:16:23,961
Whom do you think I did all of this for?
238
00:16:23,961 --> 00:16:25,430
Stop lying.
239
00:16:26,131 --> 00:16:28,101
You've never loved Ni Na.
240
00:16:28,361 --> 00:16:30,800
You would never do this if you truly loved her.
241
00:16:30,861 --> 00:16:33,331
You would rather die, so you could save that person.
242
00:16:36,140 --> 00:16:38,040
You have never...
243
00:16:39,440 --> 00:16:40,971
felt this way. Not once.
244
00:16:41,211 --> 00:16:43,081
That's why your heart is empty.
245
00:16:43,081 --> 00:16:45,510
And you're desperately trying to fill that empty heart.
246
00:16:47,111 --> 00:16:49,050
What do you know? How dare you run your mouth?
247
00:16:49,050 --> 00:16:50,180
I truly...
248
00:16:50,721 --> 00:16:52,451
pity you...
249
00:16:53,390 --> 00:16:55,121
because you will live here for the rest of your life...
250
00:16:55,121 --> 00:16:57,920
without knowing how precious and beautiful love is.
251
00:17:00,791 --> 00:17:02,200
Stay healthy.
252
00:17:21,551 --> 00:17:23,081
Why did you want to come here?
253
00:17:23,081 --> 00:17:25,250
I'm sure just the sight of her disgusts you.
254
00:17:25,250 --> 00:17:26,851
I wanted to tell her...
255
00:17:27,450 --> 00:17:29,420
that it was a total defeat of hers.
256
00:17:31,861 --> 00:17:33,430
You're back, Young Lady.
257
00:17:33,831 --> 00:17:34,900
I'm happy.
258
00:17:36,561 --> 00:17:38,271
Now that everything is settled,
259
00:17:38,531 --> 00:17:41,071
forget about everything and go back to the old you.
260
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Okay?
261
00:17:59,021 --> 00:18:01,291
Are you sure you guys have no idea?
262
00:18:01,621 --> 00:18:04,930
I definitely put the handkerchief in the drawer right there.
263
00:18:04,930 --> 00:18:06,390
As soon as I got discharged, I put it there...
264
00:18:06,390 --> 00:18:09,460
and never took it out. But that handkerchief is gone!
265
00:18:10,831 --> 00:18:12,831
- Young Lady. - How does this make sense?
266
00:18:12,831 --> 00:18:15,041
They've neither seen nor touched it.
267
00:18:15,041 --> 00:18:16,400
Are you telling me...
268
00:18:16,400 --> 00:18:19,511
that a handkerchief somehow walked out of the house and left?
269
00:18:20,041 --> 00:18:22,041
I told her to be her old self. And her temper is back too.
270
00:18:22,041 --> 00:18:23,740
Please!
271
00:18:29,950 --> 00:18:31,420
I'm begging you.
272
00:18:32,390 --> 00:18:34,791
When you clean my room and Dan's room,
273
00:18:35,690 --> 00:18:37,861
please do not touch anything in the rooms.
274
00:18:41,361 --> 00:18:43,031
The person who finds the handkerchief...
275
00:18:43,031 --> 00:18:44,801
will get 200 percent of the paycheck as a bonus.
276
00:19:11,861 --> 00:19:13,490
Why did you call the doctor?
277
00:19:13,490 --> 00:19:14,930
I told you I was fine.
278
00:19:14,930 --> 00:19:16,301
If you were fine,
279
00:19:16,400 --> 00:19:18,670
why would you come to the park on rainy days like a crazy woman?
280
00:19:18,900 --> 00:19:20,331
And if you were fine, why would you...
281
00:19:20,331 --> 00:19:22,341
talk to yourself when there's no one around you at home?
282
00:19:37,250 --> 00:19:39,121
How long does it take to brew this?
283
00:19:39,450 --> 00:19:42,361
No matter how much I try, it doesn't taste like your tea.
284
00:19:46,331 --> 00:19:48,561
About three minutes? Won't the tea be too bitter then?
285
00:19:50,861 --> 00:19:52,170
It's too hot.
286
00:19:57,041 --> 00:19:59,710
Don't just stand there. Come and hold me.
287
00:20:00,071 --> 00:20:01,071
Come on.
288
00:20:04,180 --> 00:20:05,710
No, I mean...
289
00:20:06,480 --> 00:20:08,521
I did that because I saw an illusion of him.
290
00:20:08,521 --> 00:20:10,680
And that hallucination is a symptom.
291
00:20:10,680 --> 00:20:12,720
Trauma. Stress.
292
00:20:15,420 --> 00:20:18,261
Actually, when we first met,
293
00:20:18,631 --> 00:20:20,331
I sensed that he was there.
294
00:20:20,490 --> 00:20:22,761
No one could see him, but I was the only one who could.
295
00:20:23,200 --> 00:20:25,230
So the Dan I'm seeing right now...
296
00:20:26,031 --> 00:20:28,071
might be real. No?
297
00:20:29,601 --> 00:20:31,000
I'll prescribe you medicine.
298
00:20:31,170 --> 00:20:33,541
Make sure you take your medicine.
299
00:20:49,321 --> 00:20:50,321
Young Lady.
300
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Want to have some soju?
301
00:20:56,400 --> 00:20:57,861
You won't take the medicine, will you?
302
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
You can drink it then.
303
00:21:01,430 --> 00:21:03,700
Sometimes, this is better than medicine.
304
00:21:05,240 --> 00:21:07,170
Ms. Jung, give me back the handkerchief.
305
00:21:08,680 --> 00:21:10,710
I'm telling the truth. I didn't take it.
306
00:21:10,710 --> 00:21:13,450
You are the only one who hates Dan.
307
00:21:16,081 --> 00:21:17,081
Darn it.
308
00:21:26,061 --> 00:21:27,361
What's this?
309
00:21:27,361 --> 00:21:29,400
Mementos to people who were left behind.
310
00:21:29,660 --> 00:21:31,061
And trash to people...
311
00:21:31,430 --> 00:21:32,500
who ran away.
312
00:21:40,910 --> 00:21:42,281
His clothes are still here.
313
00:21:46,480 --> 00:21:47,950
All of his stuff is still here.
314
00:21:48,351 --> 00:21:49,521
Where on earth did he...
315
00:22:03,730 --> 00:22:04,900
(Happy first wedding anniversary!)
316
00:22:06,900 --> 00:22:09,140
Why did you give me this now?
317
00:22:09,240 --> 00:22:12,210
Look how he wrote those even before your performance.
318
00:22:12,311 --> 00:22:14,170
He was already thinking about leaving then.
319
00:22:14,311 --> 00:22:16,841
That's why he was in a rush to get married.
320
00:22:16,841 --> 00:22:18,081
This is Dan's...
321
00:22:20,511 --> 00:22:21,611
handwriting.
322
00:22:24,950 --> 00:22:26,021
(Happy first wedding anniversary!)
323
00:22:26,021 --> 00:22:27,490
Happy first wedding anniversary!
324
00:22:29,960 --> 00:22:32,591
This is the first letter I write to a human, not the deity.
325
00:22:32,761 --> 00:22:33,831
Isn't it an honor?
326
00:22:37,430 --> 00:22:38,531
(Happy second wedding anniversary! I love you.)
327
00:22:38,531 --> 00:22:41,031
Happy second wedding anniversary! I love you.
328
00:22:48,111 --> 00:22:49,811
Happy third wedding anniversary!
329
00:22:50,011 --> 00:22:51,611
Did the rape flowers bloom beautifully?
330
00:22:53,480 --> 00:22:54,851
(Happy 10th wedding anniversary! Gosh, you're still not over me?)
331
00:22:54,851 --> 00:22:56,351
Happy 10th wedding anniversary!
332
00:22:57,381 --> 00:23:00,250
Gosh, you're still not over me?
333
00:23:04,220 --> 00:23:05,930
Happy 30th wedding anniversary!
334
00:23:06,591 --> 00:23:07,631
I still...
335
00:23:08,660 --> 00:23:09,831
love you the same.
336
00:23:09,831 --> 00:23:11,660
(Happy 30th wedding anniversary! I still love you the same.)
337
00:23:17,440 --> 00:23:18,440
Wait...
338
00:23:27,950 --> 00:23:30,851
I really shouldn't drink too much.
339
00:23:33,091 --> 00:23:34,121
Drink up.
340
00:23:35,121 --> 00:23:36,460
Drink up and forget everything.
341
00:23:37,591 --> 00:23:38,631
Forget it.
342
00:23:40,730 --> 00:23:41,900
Exactly.
343
00:23:43,631 --> 00:23:46,771
I heard brain cells get damaged when someone drinks.
344
00:23:46,970 --> 00:23:49,970
That means I'll forget. No, I can't do that.
345
00:23:50,740 --> 00:23:53,571
I won't even forget an eyelash on him.
346
00:23:56,341 --> 00:23:59,680
Young Lady, pull yourself together.
347
00:24:00,881 --> 00:24:05,250
I really feel like Dan is with me.
348
00:24:06,490 --> 00:24:08,460
I keep seeing him.
349
00:24:10,390 --> 00:24:11,660
Look over there.
350
00:24:12,761 --> 00:24:14,890
He's standing right there.
351
00:24:15,230 --> 00:24:16,531
Dan!
352
00:24:16,730 --> 00:24:20,000
What's over there? Nothing is there.
353
00:24:20,531 --> 00:24:22,970
You're scaring me. Stop it.
354
00:24:23,740 --> 00:24:25,710
Did I really go crazy?
355
00:24:26,571 --> 00:24:27,710
You can take medicine.
356
00:24:28,740 --> 00:24:31,140
You can talk to a doctor and get treated.
357
00:24:31,140 --> 00:24:33,851
No. If I take medicine,
358
00:24:34,750 --> 00:24:36,180
I won't be able to see him.
359
00:24:36,781 --> 00:24:38,180
If I get treated,
360
00:24:38,180 --> 00:24:40,650
I won't be able to see him anymore.
361
00:24:41,091 --> 00:24:43,861
If I can see him because I have gone insane,
362
00:24:44,920 --> 00:24:48,190
then I wish to remain insane.
363
00:24:48,190 --> 00:24:51,601
I just want to be crazy 24 hours a day, 365 days a year.
364
00:24:51,601 --> 00:24:52,700
But...
365
00:24:53,831 --> 00:24:56,371
But I can't live like that.
366
00:24:57,041 --> 00:25:01,611
He gave me his life. He gave me this breath.
367
00:25:01,611 --> 00:25:04,940
I have to live really well...
368
00:25:05,250 --> 00:25:09,950
because I have to live for Dan too.
369
00:25:14,450 --> 00:25:15,990
I miss you.
370
00:25:17,261 --> 00:25:19,031
I want to hug you.
371
00:25:20,831 --> 00:25:23,531
I want to smell you, Dan.
372
00:25:54,660 --> 00:25:57,730
(Report)
373
00:26:01,430 --> 00:26:03,640
After wandering around the deep darkness,
374
00:26:04,470 --> 00:26:07,041
Angel Dan reports back with another mission.
375
00:26:16,581 --> 00:26:18,450
How long does it take to brew this?
376
00:26:18,750 --> 00:26:21,420
No matter how much I try, it doesn't taste like your tea.
377
00:26:22,720 --> 00:26:24,621
About three minutes?
378
00:26:31,331 --> 00:26:33,831
Don't just stand there. Come and hold me.
379
00:26:36,041 --> 00:26:37,041
Come on.
380
00:26:44,581 --> 00:26:46,410
He's standing right there.
381
00:26:46,611 --> 00:26:47,750
Dan!
382
00:26:48,410 --> 00:26:51,381
What's over there? Nothing is there.
383
00:26:52,390 --> 00:26:54,591
- Thank you. - You're scaring me. Stop it.
384
00:26:54,791 --> 00:26:56,561
You let me stay with her...
385
00:26:57,561 --> 00:26:59,490
even if she cannot see me.
386
00:27:00,531 --> 00:27:01,690
It's all right.
387
00:27:02,660 --> 00:27:05,801
Even if she doesn't know to the end, even if nobody knows,
388
00:27:06,900 --> 00:27:08,970
even if I must just watch her forever,
389
00:27:10,371 --> 00:27:11,801
it's all right with me.
390
00:27:28,890 --> 00:27:30,261
This is disappointing.
391
00:27:30,490 --> 00:27:32,531
I wanted to perform one more time with you.
392
00:27:32,531 --> 00:27:34,831
You won't listen to me and dance the way you want anyway.
393
00:27:35,291 --> 00:27:38,160
And there was fun in creating a piece of that, wasn't there?
394
00:27:40,970 --> 00:27:41,970
Thank you for everything.
395
00:27:44,301 --> 00:27:45,410
Me too.
396
00:27:46,640 --> 00:27:48,470
Are you sure you'll leave without seeing the corps?
397
00:27:48,710 --> 00:27:50,680
I hate doing something like that.
398
00:27:50,881 --> 00:27:52,180
It's embarrassing and awkward.
399
00:27:52,410 --> 00:27:53,511
Okay, then.
400
00:27:57,781 --> 00:27:58,890
Director Ji.
401
00:28:01,650 --> 00:28:02,990
Do you feel...
402
00:28:03,920 --> 00:28:05,261
more at ease now?
403
00:28:14,301 --> 00:28:16,200
Is there a principal dancer you're looking for?
404
00:28:16,900 --> 00:28:18,301
Not sure. I'll look for one.
405
00:28:19,670 --> 00:28:21,670
There is a great ballerina I know.
406
00:28:22,111 --> 00:28:23,180
Do you want to meet her?
407
00:28:29,821 --> 00:28:31,581
You can't run away like this.
408
00:28:31,621 --> 00:28:33,890
You should try to lose your temper when you're in New York.
409
00:28:35,690 --> 00:28:37,291
Thank you for everything.
410
00:28:37,291 --> 00:28:39,230
Keep up your good work no matter where you go.
411
00:28:41,031 --> 00:28:44,730
Eun Young, Woo Jin. Lower the lift for the judgment.
412
00:28:44,831 --> 00:28:46,670
Soo Ji, make sure you always watch your shoulders.
413
00:28:46,771 --> 00:28:47,771
And...
414
00:28:48,000 --> 00:28:50,601
Come on, you're nagging us until the very end.
415
00:28:50,871 --> 00:28:52,710
Just make sure you look after yourself.
416
00:28:55,240 --> 00:28:58,281
Thanks. Great work. Great work, everyone.
417
00:28:58,281 --> 00:28:59,281
Thank you. Great work.
418
00:28:59,281 --> 00:29:00,811
- Thank you, Director Ji. - Thank you.
419
00:29:00,811 --> 00:29:02,521
- Let's take a picture. - Time for a picture.
420
00:29:03,650 --> 00:29:04,650
Okay.
421
00:29:05,281 --> 00:29:07,351
Make sure your face is shown.
422
00:29:07,351 --> 00:29:09,121
- Lower it a little. - I can't see myself.
423
00:29:09,121 --> 00:29:12,690
- Okay, Fantasia! - Fantasia!
424
00:29:21,670 --> 00:29:22,700
One.
425
00:29:24,301 --> 00:29:26,710
Up. And down.
426
00:29:27,910 --> 00:29:29,980
You shouldn't look in the mirror.
427
00:29:29,980 --> 00:29:32,410
Down. To your fingertips.
428
00:29:33,881 --> 00:29:35,051
Your eyes.
429
00:29:35,250 --> 00:29:36,321
Come here.
430
00:29:36,581 --> 00:29:38,851
What did I say you need to look at when you're dancing?
431
00:29:38,851 --> 00:29:39,950
Myself.
432
00:29:39,950 --> 00:29:43,190
You're right. What do you think you became when you hear this music?
433
00:29:43,190 --> 00:29:45,061
Like a cloud in the sky.
434
00:29:45,061 --> 00:29:47,831
Right? Then you can feel that when you try again.
435
00:29:47,831 --> 00:29:49,831
Everyone, let's take it from the top.
436
00:30:05,311 --> 00:30:07,950
That's a cup of drip coffee. Very fancy.
437
00:30:08,851 --> 00:30:11,351
I have to save in order to pay my rent.
438
00:30:14,190 --> 00:30:17,420
I heard you're going to New York. Yi Geon told me.
439
00:30:17,420 --> 00:30:18,621
Congratulations.
440
00:30:19,690 --> 00:30:22,460
Are you sure you don't want to return as a performer?
441
00:30:23,430 --> 00:30:25,230
I think this fits me the best.
442
00:30:25,230 --> 00:30:27,900
Dancing happily with children.
443
00:30:28,400 --> 00:30:29,440
I feel content.
444
00:30:30,640 --> 00:30:32,440
If you change your mind, come whenever you want.
445
00:30:32,611 --> 00:30:36,480
I'm an expert on bringing back a ballerina who retired.
446
00:30:38,910 --> 00:30:42,250
When we meet again, I hope I can meet you...
447
00:30:42,621 --> 00:30:44,720
as a human, not a ballerina.
448
00:31:09,881 --> 00:31:13,111
I'm glad that she has been taking the medicine.
449
00:31:15,210 --> 00:31:16,920
It's not even raining.
450
00:31:17,551 --> 00:31:19,420
Where did Young Lady go?
451
00:31:24,890 --> 00:31:26,861
Everything is going back to its place.
452
00:31:28,460 --> 00:31:30,500
I guess they are all going back to the beginning.
453
00:31:38,740 --> 00:31:39,740
But...
454
00:31:40,511 --> 00:31:41,771
you aren't here.
455
00:31:45,041 --> 00:31:46,980
I can't see you as a hallucination either.
456
00:31:50,551 --> 00:31:52,021
I'll be brave.
457
00:31:52,621 --> 00:31:55,250
I'll believe that you are watching me from somewhere.
458
00:32:44,740 --> 00:32:45,871
Nothing is written on it again.
459
00:32:46,811 --> 00:32:48,670
This is a huge scam.
460
00:32:48,710 --> 00:32:50,710
I never even found one!
461
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
Today.
462
00:33:02,821 --> 00:33:03,821
Right here.
463
00:33:09,801 --> 00:33:11,101
This is so weird.
464
00:33:16,500 --> 00:33:18,571
I only spent...
465
00:33:19,740 --> 00:33:21,440
a season with Dan.
466
00:33:26,051 --> 00:33:27,611
But why do I...
467
00:33:29,621 --> 00:33:31,781
feel completely empty?
468
00:33:37,021 --> 00:33:39,131
I will be brave.
469
00:33:39,291 --> 00:33:40,561
I will.
470
00:33:42,400 --> 00:33:43,400
But...
471
00:33:44,930 --> 00:33:47,930
let me think of you and cry from time to time.
472
00:34:17,330 --> 00:34:19,471
Yeon Seo, pull yourself together.
473
00:34:31,580 --> 00:34:32,650
Dan.
474
00:34:34,281 --> 00:34:35,980
Dan, come out.
475
00:35:37,181 --> 00:35:38,181
Can you...
476
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
see me?
477
00:35:44,980 --> 00:35:46,850
How can this happen?
478
00:35:48,790 --> 00:35:49,861
I knew...
479
00:35:52,830 --> 00:35:53,960
you would come.
480
00:36:04,741 --> 00:36:07,210
This is my final report.
481
00:36:08,710 --> 00:36:11,980
It is very interesting to observe humans.
482
00:36:13,111 --> 00:36:15,551
If the time of eternity is colored in black and white,
483
00:36:16,420 --> 00:36:18,020
humans shine in all kinds of colors,
484
00:36:18,020 --> 00:36:19,620
as if they can be shattered at any moment.
485
00:36:20,850 --> 00:36:22,190
That's why it makes them interesting.
486
00:36:23,190 --> 00:36:24,520
When the mission is over,
487
00:36:24,891 --> 00:36:26,960
everything will return to its place.
488
00:36:28,031 --> 00:36:29,761
Humans will die and disappear.
489
00:36:30,431 --> 00:36:33,571
Angels will fly around forever.
490
00:36:34,830 --> 00:36:36,071
That is the deity's...
491
00:36:36,701 --> 00:36:38,100
The universe's providence.
492
00:36:39,971 --> 00:36:42,980
We will live happily with this miraculous love...
493
00:36:43,681 --> 00:36:45,310
within that providence,
494
00:36:46,750 --> 00:36:48,451
brilliantly and dangerously,
495
00:36:49,281 --> 00:36:50,951
as we shine radiantly.
496
00:36:51,350 --> 00:36:53,350
(Thank you for watching Angel's Last Mission - Love.)
497
00:36:58,391 --> 00:37:01,960
(Angel's Last Mission - Love)
32197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.