Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,883 --> 00:00:06,492
I want to try doing what he did.
2
00:00:07,623 --> 00:00:08,792
Even when I pray...
3
00:00:08,923 --> 00:00:11,392
or go to church, You don't seem to listen.
4
00:00:13,232 --> 00:00:16,563
Is tomorrow's performance truly our last chance?
5
00:00:18,362 --> 00:00:19,373
Do you think we can...
6
00:00:20,673 --> 00:00:21,833
get across...
7
00:00:23,303 --> 00:00:24,842
how we feel and what we hope for?
8
00:00:27,772 --> 00:00:29,543
I'm writing this just in case.
9
00:00:30,083 --> 00:00:31,982
I want to try doing everything that I can.
10
00:00:34,683 --> 00:00:35,982
Come back home safely.
11
00:00:38,083 --> 00:00:39,092
I'll be back.
12
00:00:40,452 --> 00:00:43,492
I never knew a moment was the last time until it passed by,
13
00:00:44,763 --> 00:00:46,933
so I never got to say goodbye properly.
14
00:00:52,903 --> 00:00:55,503
(I never got to say goodbye properly.)
15
00:00:55,503 --> 00:00:58,572
I thought that maybe this is a chance I get...
16
00:00:59,272 --> 00:01:01,412
to say goodbye to Dan...
17
00:01:02,382 --> 00:01:03,742
properly.
18
00:01:05,283 --> 00:01:07,583
So that we can be happy to the very end...
19
00:01:08,583 --> 00:01:10,182
until we can have a beautiful goodbye.
20
00:01:27,602 --> 00:01:28,703
Yeon Seo!
21
00:01:30,042 --> 00:01:31,572
Yeon Seo!
22
00:01:31,673 --> 00:01:32,673
But...
23
00:01:34,343 --> 00:01:36,042
is there such a thing...
24
00:01:36,882 --> 00:01:38,113
as a beautiful goodbye?
25
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Yeon Seo.
26
00:01:43,882 --> 00:01:45,322
Yeon Seo, wake up. Yeon Seo.
27
00:01:45,322 --> 00:01:47,593
- There might be organ damage. - Yeon Seo.
28
00:01:47,593 --> 00:01:49,992
She neglected it for a while, so she could be infected.
29
00:02:01,432 --> 00:02:07,472
(Restricted Area, Operating Room)
30
00:03:06,032 --> 00:03:08,032
No matter how much you try to escape from it,
31
00:03:08,203 --> 00:03:10,272
a prophecy will come to pass.
32
00:03:10,272 --> 00:03:13,043
One's destiny will be fulfilled.
33
00:03:21,983 --> 00:03:23,152
(Episode 31)
34
00:03:23,682 --> 00:03:24,682
Detective.
35
00:03:25,083 --> 00:03:26,293
Where is...
36
00:03:27,252 --> 00:03:28,423
Geum Ru Na?
37
00:03:28,622 --> 00:03:29,863
She's under investigation.
38
00:03:29,863 --> 00:03:31,323
- If you wait here... - No, right?
39
00:03:32,233 --> 00:03:35,833
Ru Na didn't stab a person, did she?
40
00:03:37,703 --> 00:03:38,872
This is a lie.
41
00:03:39,932 --> 00:03:40,932
This can't be right.
42
00:03:40,932 --> 00:03:42,972
She was caught in the act.
43
00:03:44,203 --> 00:03:45,203
No...
44
00:03:47,173 --> 00:03:49,583
Detective, could you let us see our daughter?
45
00:03:49,842 --> 00:03:51,282
It's our last request.
46
00:03:55,113 --> 00:03:56,182
So...
47
00:03:56,583 --> 00:03:59,722
you snuck into Fantasia with this knife...
48
00:03:59,823 --> 00:04:01,953
and stabbed Lee Yeon Seo. Is that right?
49
00:04:02,923 --> 00:04:05,022
You stabbed Lee Yeon Seo, then tried to attack...
50
00:04:05,323 --> 00:04:07,592
her secretary, Kim Dan, which was a failed attempt.
51
00:04:07,763 --> 00:04:08,762
Right?
52
00:04:12,773 --> 00:04:13,773
It'll take a second.
53
00:04:24,283 --> 00:04:25,882
You can have a chat with her.
54
00:04:26,382 --> 00:04:27,783
And try to persuade her as her parents.
55
00:04:34,653 --> 00:04:35,663
Ru Na.
56
00:04:45,973 --> 00:04:48,942
I told you to never get your hands dirty.
57
00:04:49,442 --> 00:04:51,473
Why did you do something like that?
58
00:04:54,613 --> 00:04:55,613
Ru Na.
59
00:04:58,182 --> 00:05:00,353
What happened to Yeon Seo?
60
00:05:01,783 --> 00:05:03,252
She probably bled a lot.
61
00:05:03,952 --> 00:05:05,382
How persistent.
62
00:05:06,192 --> 00:05:08,153
I can't believe she performed to the end in that condition.
63
00:05:08,752 --> 00:05:09,863
Very amazing.
64
00:05:12,533 --> 00:05:15,132
Mom, Ni Na can play "Giselle" tomorrow.
65
00:05:16,002 --> 00:05:18,062
She's going to throw a fit and say she won't perform.
66
00:05:18,262 --> 00:05:20,673
Make sure you persuade her and get her on the stage...
67
00:05:22,372 --> 00:05:24,103
Pull yourself together, Ru Na.
68
00:05:24,702 --> 00:05:26,613
Yeon Seo is on the brink of death.
69
00:05:26,613 --> 00:05:28,173
How can you talk about "Giselle"?
70
00:05:29,413 --> 00:05:31,382
Who do you think you are to hit me?
71
00:05:31,742 --> 00:05:34,783
This is why you should have worked everything out from the beginning.
72
00:05:35,213 --> 00:05:36,983
You let a wimpy guy like Mr. Park do the job...
73
00:05:36,983 --> 00:05:38,223
and acted innocent.
74
00:05:38,223 --> 00:05:39,752
That's why everything became a mess.
75
00:05:39,752 --> 00:05:40,992
Geum Ru Na!
76
00:05:51,132 --> 00:05:52,932
(Operating Room)
77
00:05:53,973 --> 00:05:55,843
It has been three hours. Will you sit down?
78
00:05:58,343 --> 00:05:59,973
It might take even longer.
79
00:06:01,613 --> 00:06:03,182
I said I would protect her.
80
00:06:06,012 --> 00:06:08,113
I said I wouldn't leave her alone.
81
00:06:10,682 --> 00:06:11,923
I'm going to protect you.
82
00:06:12,853 --> 00:06:13,853
You'll never...
83
00:06:15,322 --> 00:06:16,463
be alone ever again.
84
00:06:17,562 --> 00:06:18,692
Don't worry.
85
00:06:19,593 --> 00:06:20,733
I won't ever let you go.
86
00:06:21,762 --> 00:06:22,963
I'll protect you.
87
00:06:29,343 --> 00:06:30,673
It's not your fault.
88
00:06:30,742 --> 00:06:31,742
No.
89
00:06:32,872 --> 00:06:33,942
It's my fault.
90
00:06:33,942 --> 00:06:35,713
You did everything you could.
91
00:06:35,913 --> 00:06:36,913
After that,
92
00:06:37,783 --> 00:06:39,452
it's not up to humans.
93
00:06:39,812 --> 00:06:40,812
No.
94
00:06:44,252 --> 00:06:45,523
Yeon Seo won't die.
95
00:06:47,423 --> 00:06:48,853
She won't.
96
00:07:18,452 --> 00:07:19,653
Why are you giving this to me?
97
00:07:19,992 --> 00:07:21,452
I don't think...
98
00:07:22,423 --> 00:07:24,122
I'll be able to see her wake up.
99
00:07:25,363 --> 00:07:26,562
Please give it to her for me.
100
00:07:27,562 --> 00:07:28,562
Please.
101
00:07:30,363 --> 00:07:32,932
Tell her I'm sorry I couldn't be there when she wakes up.
102
00:07:33,872 --> 00:07:36,343
That I'm sorry I had to leave...
103
00:07:37,303 --> 00:07:38,473
without saying...
104
00:07:40,713 --> 00:07:41,713
proper goodbye.
105
00:07:44,142 --> 00:07:47,182
That I'm very sorry. Please tell her that.
106
00:07:48,882 --> 00:07:49,983
Do it yourself.
107
00:07:50,682 --> 00:07:52,153
It's not over yet.
108
00:07:57,023 --> 00:07:58,363
Her blood pressure is dropping.
109
00:07:58,363 --> 00:07:59,363
She's in cardiac arrest.
110
00:07:59,363 --> 00:08:00,363
Bring epinephrine.
111
00:08:24,923 --> 00:08:25,923
Shock.
112
00:09:38,493 --> 00:09:40,533
(Operating Room)
113
00:10:09,362 --> 00:10:10,562
I lost.
114
00:10:12,423 --> 00:10:14,362
The one who believed in you until the end...
115
00:10:15,332 --> 00:10:16,462
was Dan.
116
00:10:18,602 --> 00:10:21,932
I hoped and prayed that your fates would be different.
117
00:10:23,743 --> 00:10:25,102
But in the back of my mind,
118
00:10:26,143 --> 00:10:28,543
I believed you would be sacrificed.
119
00:10:29,312 --> 00:10:30,643
That's why I was afraid.
120
00:10:31,942 --> 00:10:33,653
I wanted to stop that from happening.
121
00:10:36,753 --> 00:10:37,753
I'm sorry.
122
00:10:38,923 --> 00:10:42,293
I'm sorry for everything until now.
123
00:10:44,923 --> 00:10:46,232
I'm sorry...
124
00:10:48,462 --> 00:10:49,462
for liking you rashly.
125
00:11:04,283 --> 00:11:05,283
Dan wanted me...
126
00:11:06,413 --> 00:11:07,753
to give this to you.
127
00:11:09,283 --> 00:11:11,383
He said he was sorry numerous times.
128
00:11:13,692 --> 00:11:15,222
I hope she thinks...
129
00:11:16,423 --> 00:11:18,062
that I went on a trip.
130
00:11:21,293 --> 00:11:22,633
I hope she thinks...
131
00:11:24,003 --> 00:11:25,803
that I went on a long trip to somewhere far away.
132
00:11:29,472 --> 00:11:31,903
I hope she thinks...
133
00:11:35,543 --> 00:11:36,982
that I'll miss her a lot.
134
00:11:45,082 --> 00:11:46,592
Get up.
135
00:11:47,553 --> 00:11:51,322
I can't bear to see you both in torment.
136
00:12:01,602 --> 00:12:02,673
Director Ji.
137
00:12:04,043 --> 00:12:05,273
I'm here.
138
00:12:07,442 --> 00:12:08,913
You should go home.
139
00:12:09,173 --> 00:12:12,112
Go take a shower, get changed,
140
00:12:12,112 --> 00:12:14,053
and direct the performance for tonight.
141
00:12:16,153 --> 00:12:17,322
That's the least of my concerns.
142
00:12:18,082 --> 00:12:20,753
It's Fantasia's regular stage for 2019.
143
00:12:22,493 --> 00:12:24,793
I'm sure she'd want you to continue with the show.
144
00:12:33,432 --> 00:12:34,803
- Yes. - Oh, yes. I understand.
145
00:12:34,803 --> 00:12:36,173
You haven't announced it, have you?
146
00:12:36,472 --> 00:12:38,773
Hold on. No, not yet. Why?
147
00:12:38,773 --> 00:12:40,312
We'll be doing the show tonight.
148
00:12:42,982 --> 00:12:44,913
Hello? We will be doing the show.
149
00:12:44,913 --> 00:12:46,812
It'll go as planned.
150
00:13:07,303 --> 00:13:08,332
Director Ji.
151
00:13:08,633 --> 00:13:11,472
Will we be able to perform tonight?
152
00:13:12,643 --> 00:13:15,112
Of course. "Giselle" will go on.
153
00:13:15,112 --> 00:13:17,842
You all know very well who our audience will be.
154
00:13:17,942 --> 00:13:20,482
We're going to have some special guests.
155
00:13:20,553 --> 00:13:22,783
We're going to invite those who have never seen ballet before.
156
00:13:22,923 --> 00:13:25,222
We'd like to show them how beautiful ballet is.
157
00:13:27,623 --> 00:13:29,793
Then who will be Giselle?
158
00:13:41,303 --> 00:13:44,003
I'm only going to practice.
159
00:13:44,543 --> 00:13:46,212
Soo Ji and Jung Eun are both capable of...
160
00:13:46,212 --> 00:13:47,773
You should take the role.
161
00:13:47,773 --> 00:13:50,513
No, I can't. That's exactly what Ru Na wants.
162
00:13:50,513 --> 00:13:52,082
- I can't do that. - Ni Na...
163
00:13:52,682 --> 00:13:55,582
wasn't aware of anything. I can give you my word.
164
00:13:55,812 --> 00:13:56,982
We know that.
165
00:13:56,982 --> 00:13:59,852
We know she called the police yesterday.
166
00:14:00,692 --> 00:14:04,192
If the main ballerina is injured, her understudy must take her place.
167
00:14:06,592 --> 00:14:09,293
Thank you, everyone. But I can't do that.
168
00:14:10,803 --> 00:14:13,503
If I go on stage, I will only taint Fantasia's reputation.
169
00:14:15,102 --> 00:14:16,202
Don't go on stage as Geum Ru Na's sister...
170
00:14:16,202 --> 00:14:17,472
or Choi Yeong Ja's daughter.
171
00:14:17,903 --> 00:14:20,413
Go up there as Ballerina Geum Ni Na.
172
00:14:23,413 --> 00:14:26,253
I wish it were you.
173
00:14:34,993 --> 00:14:36,322
You should do it.
174
00:14:37,123 --> 00:14:38,722
Ni Na should do it.
175
00:14:41,533 --> 00:14:43,062
How dare you come here?
176
00:14:45,033 --> 00:14:46,572
How dare you?
177
00:14:46,572 --> 00:14:49,903
Ms. Jung, we're on our way to the police station.
178
00:14:49,942 --> 00:14:51,003
We wanted to see Yeon Seo before...
179
00:14:51,003 --> 00:14:53,013
Don't you dare mention her name.
180
00:14:53,243 --> 00:14:54,572
You have no right to do that.
181
00:14:55,643 --> 00:14:57,013
We're here to apologize...
182
00:14:57,883 --> 00:14:58,942
and to atone for our sins.
183
00:14:59,143 --> 00:15:01,753
She's still unconscious after her surgery.
184
00:15:02,082 --> 00:15:03,822
Do you think saying, "I'm sorry," will cut it?
185
00:15:04,722 --> 00:15:06,023
Don't be ridiculous. Just leave.
186
00:15:06,653 --> 00:15:08,192
Where's Yeon Seo's husband?
187
00:15:09,253 --> 00:15:10,493
Let me get his approval.
188
00:15:18,663 --> 00:15:21,503
Did Yeon Seo send you here?
189
00:15:22,303 --> 00:15:25,373
I heard you're still insisting that everything was your doing.
190
00:15:26,273 --> 00:15:28,773
You can curse at me and call me despicable.
191
00:15:28,773 --> 00:15:33,982
But still, no mother in this world can accuse their own child.
192
00:15:34,283 --> 00:15:35,283
That's what a parent is.
193
00:15:35,283 --> 00:15:37,082
I'm sure you couldn't believe it at first.
194
00:15:37,352 --> 00:15:39,423
Did you blame yourself for being a bad parent...
195
00:15:40,092 --> 00:15:42,293
and not teaching her well?
196
00:15:43,423 --> 00:15:47,163
After that, you probably decided to act like a righteous parent...
197
00:15:47,163 --> 00:15:49,462
by comforting her, covering up for her wrongdoings,
198
00:15:50,362 --> 00:15:51,962
and claiming that it was your doing.
199
00:15:54,572 --> 00:15:55,572
You're wrong.
200
00:15:56,842 --> 00:15:58,273
Everything that you've done so far...
201
00:15:59,273 --> 00:16:00,513
was wrong.
202
00:16:01,673 --> 00:16:03,082
A true parent...
203
00:16:04,513 --> 00:16:06,952
would make sure their child pays the price.
204
00:16:11,682 --> 00:16:14,423
If you repent, you will be given a new opportunity.
205
00:16:15,153 --> 00:16:17,123
Humans are given new opportunities.
206
00:16:18,362 --> 00:16:19,692
But before that,
207
00:16:22,332 --> 00:16:23,732
you must apologize to her.
208
00:16:24,962 --> 00:16:27,873
Make sure you apologize sincerely with your life on the line.
209
00:16:40,913 --> 00:16:42,212
Please get up.
210
00:16:43,352 --> 00:16:46,923
Get up and tell me that you won't forgive me.
211
00:16:48,753 --> 00:16:51,263
Tell me that you won't let this slide.
212
00:16:52,663 --> 00:16:54,332
Let me be punished...
213
00:16:55,592 --> 00:16:56,832
while you watch.
214
00:16:58,963 --> 00:17:00,303
So please...
215
00:17:01,703 --> 00:17:03,842
open your eyes, will you?
216
00:17:04,443 --> 00:17:05,503
Yeon Seo.
217
00:17:07,672 --> 00:17:08,713
Do you hear me?
218
00:17:10,443 --> 00:17:11,842
I'm here to apologize.
219
00:17:13,453 --> 00:17:15,513
We have done...
220
00:17:17,453 --> 00:17:19,753
some irreparable things to you.
221
00:17:21,293 --> 00:17:22,852
I'm sorry.
222
00:17:24,862 --> 00:17:26,233
I was wrong.
223
00:17:28,033 --> 00:17:31,503
We came... We came too late.
224
00:17:34,632 --> 00:17:37,342
Yeon Seo, I'm so sorry.
225
00:17:59,763 --> 00:18:00,832
Let's go.
226
00:18:15,713 --> 00:18:16,812
Did you hear that?
227
00:18:19,183 --> 00:18:21,213
Now, you just need to open your eyes.
228
00:18:25,322 --> 00:18:26,723
You should be...
229
00:18:28,523 --> 00:18:31,362
dancing beautifully on stage right now.
230
00:18:32,892 --> 00:18:35,062
This is too heartbreaking for me.
231
00:18:45,273 --> 00:18:46,312
Excuse me.
232
00:18:47,713 --> 00:18:49,273
What is it? Are you going to testify?
233
00:18:49,783 --> 00:18:52,612
Can you check if Fantasia performed today or not?
234
00:18:52,612 --> 00:18:54,253
I'm not your secretary.
235
00:18:54,253 --> 00:18:55,483
Please.
236
00:18:56,352 --> 00:18:58,082
Darn it.
237
00:19:00,392 --> 00:19:03,993
"Despite the disturbing incident at Fantasia,"
238
00:19:04,092 --> 00:19:06,463
"their show, 'Giselle', ended successfully."
239
00:19:06,733 --> 00:19:07,933
Who played Giselle?
240
00:19:08,592 --> 00:19:10,733
- Who was the dancer? - "As for the role of Giselle,"
241
00:19:10,733 --> 00:19:14,672
"Ms. Geum Ni Na delivered the best performance of her career."
242
00:19:17,043 --> 00:19:18,543
It's a happy ending for us.
243
00:19:19,443 --> 00:19:22,043
Can you show me the video? Please?
244
00:19:22,513 --> 00:19:24,683
I have to see my sister dance.
245
00:19:32,882 --> 00:19:35,693
Ballerina Geum Ni Na who delivered the perfect performance...
246
00:19:35,693 --> 00:19:37,523
declared her retirement.
247
00:19:38,523 --> 00:19:40,033
Ballerina Geum Ni Na...
248
00:19:40,493 --> 00:19:42,832
will take moral responsibility for her family's actions.
249
00:19:42,993 --> 00:19:44,062
And she said...
250
00:19:44,662 --> 00:19:47,273
she would never perform on stage again.
251
00:19:48,233 --> 00:19:49,233
No.
252
00:19:49,773 --> 00:19:51,672
No. No, Ni Na.
253
00:19:51,902 --> 00:19:53,372
No! This can't be!
254
00:19:53,642 --> 00:19:55,812
Oh, no. No, no...
255
00:20:20,372 --> 00:20:23,072
(Gildam Hospital, Lee Yeon Seo)
256
00:21:22,092 --> 00:21:23,162
I feel empty.
257
00:21:24,662 --> 00:21:25,733
This feels pointless.
258
00:21:26,973 --> 00:21:28,703
She fought every single day.
259
00:21:29,372 --> 00:21:32,672
To her, every minute, every second of her life was a battle.
260
00:21:33,912 --> 00:21:35,513
But look at her now.
261
00:21:37,683 --> 00:21:38,943
She'll wake up.
262
00:21:39,683 --> 00:21:41,582
You know that she's extraordinary.
263
00:21:49,622 --> 00:21:51,023
Here, Ms. Jung.
264
00:21:56,092 --> 00:21:57,402
Her doctor said...
265
00:21:58,703 --> 00:22:01,372
he wouldn't be surprised even if she died any minute.
266
00:22:02,332 --> 00:22:04,473
Her brain was severely damaged...
267
00:22:04,473 --> 00:22:06,043
because of the cardiac arrest she had in surgery.
268
00:22:06,473 --> 00:22:07,912
Even if she wakes up,
269
00:22:07,912 --> 00:22:09,842
she may not be able to recover to her old self.
270
00:22:13,213 --> 00:22:16,483
It looks like she's still struggling every day.
271
00:22:18,023 --> 00:22:19,523
She's trying to hold...
272
00:22:19,852 --> 00:22:21,922
onto the flame of life that's about to go out.
273
00:22:23,193 --> 00:22:24,922
I'm sure she's waiting.
274
00:22:27,793 --> 00:22:30,933
You can't reach Dan either, can you?
275
00:22:35,203 --> 00:22:36,973
No, I haven't seen him after that day.
276
00:22:39,303 --> 00:22:40,543
That Jerk.
277
00:22:40,872 --> 00:22:42,142
Heartless man.
278
00:22:42,713 --> 00:22:45,513
How could he run away after abandoning her like this?
279
00:22:45,882 --> 00:22:47,253
I clearly warned him.
280
00:22:47,253 --> 00:22:48,713
Why did he marry her if he was going to run away?
281
00:22:48,713 --> 00:22:49,882
How could he?
282
00:22:50,122 --> 00:22:51,183
I'm sure...
283
00:22:52,183 --> 00:22:54,392
he had to leave for an urgent matter.
284
00:22:55,152 --> 00:22:58,062
He probably couldn't do anything about it.
285
00:22:58,062 --> 00:23:01,092
If that's the case, he should have called me.
286
00:23:01,793 --> 00:23:04,233
But Young Lady is struggling to live every day.
287
00:23:22,213 --> 00:23:23,483
Did you...
288
00:23:23,753 --> 00:23:25,223
It was stained with her blood.
289
00:23:25,422 --> 00:23:26,892
I couldn't just leave it as it was.
290
00:23:27,023 --> 00:23:28,493
It was horrible.
291
00:23:30,223 --> 00:23:31,862
This foolish girl...
292
00:23:32,523 --> 00:23:35,193
danced on stage after wrapping herself with bandages.
293
00:23:49,213 --> 00:23:51,642
He was definitely dissipated right in front of me.
294
00:24:07,662 --> 00:24:08,662
Yeon Seo.
295
00:24:10,803 --> 00:24:11,862
Yeon Seo.
296
00:24:13,872 --> 00:24:15,033
Yeon Seo.
297
00:24:29,483 --> 00:24:30,483
Dan.
298
00:24:30,852 --> 00:24:31,852
Did you sleep well?
299
00:24:33,892 --> 00:24:35,122
You are alive.
300
00:24:36,193 --> 00:24:38,362
I knew you would be.
301
00:24:49,033 --> 00:24:50,043
Let's go.
302
00:24:50,642 --> 00:24:52,273
Be it our honeymoon trip or whatever.
303
00:24:52,672 --> 00:24:54,842
I'll take you to wherever you want to.
304
00:24:55,642 --> 00:24:56,642
Where shall we go?
305
00:25:00,382 --> 00:25:03,082
Home. I want to go home.
306
00:25:03,553 --> 00:25:04,553
Our home.
19646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.