Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,852 --> 00:00:04,421
You like fairness, don't you?
2
00:00:06,362 --> 00:00:07,661
You take one thing...
3
00:00:08,892 --> 00:00:10,131
and give another.
4
00:00:12,532 --> 00:00:13,532
Right?
5
00:00:25,242 --> 00:00:27,181
If I must kill someone...
6
00:00:28,681 --> 00:00:30,382
for the sake of the one I wish to save,
7
00:00:32,821 --> 00:00:33,821
then I will...
8
00:00:36,121 --> 00:00:37,761
commit that sin.
9
00:00:40,232 --> 00:00:41,392
Take everything from me.
10
00:00:42,632 --> 00:00:43,662
Anything.
11
00:00:46,462 --> 00:00:48,102
I can give it to you gladly.
12
00:00:50,441 --> 00:00:52,342
(Lee Yeon Seo and Kim Dan, July 7, 2019, 14:00pm, Wedding Day)
13
00:00:54,541 --> 00:00:55,541
If you...
14
00:00:55,672 --> 00:00:57,982
do not exist in this world, do you think he would want to live?
15
00:00:57,982 --> 00:00:59,881
That's not a reward. It's a punishment.
16
00:01:00,282 --> 00:01:01,282
Live on.
17
00:01:02,081 --> 00:01:04,482
Do that and stay by her side.
18
00:01:13,631 --> 00:01:16,092
(Contacts, Lee Yeon Seo)
19
00:01:18,631 --> 00:01:20,702
The phone is turned off.
20
00:01:20,702 --> 00:01:22,872
Please leave a message after the beep.
21
00:01:24,372 --> 00:01:25,672
(Secretary Kim Dan)
22
00:01:25,672 --> 00:01:28,042
You're actually worried after you dropped the bomb?
23
00:01:30,642 --> 00:01:32,782
You need to stop barging into my house.
24
00:01:33,751 --> 00:01:36,312
Where are they, and what are they doing?
25
00:01:36,782 --> 00:01:37,851
Did you...
26
00:01:39,182 --> 00:01:40,521
meet her?
27
00:01:45,122 --> 00:01:48,262
Listen carefully to what I'm about to tell you.
28
00:02:04,482 --> 00:02:06,752
Her fate was to be killed by the wicked.
29
00:02:08,051 --> 00:02:09,111
Are you...
30
00:02:10,681 --> 00:02:12,021
really going to kill me?
31
00:02:13,392 --> 00:02:17,091
No, I cannot accept that.
32
00:02:19,392 --> 00:02:20,732
I'll change it.
33
00:02:21,192 --> 00:02:23,732
Why? Why are you doing this?
34
00:02:59,732 --> 00:03:01,531
I told you to stay away from evil!
35
00:03:42,311 --> 00:03:44,912
You must not meddle in human lives.
36
00:03:45,542 --> 00:03:48,412
If you have blood on your hands, you'll never be forgiven.
37
00:03:48,412 --> 00:03:49,482
You will dissipate immediately!
38
00:03:49,482 --> 00:03:51,051
In order to save her, I need to get rid of those...
39
00:03:51,051 --> 00:03:52,181
who are trying to kill her.
40
00:03:52,181 --> 00:03:54,551
That's the only way to change her fate!
41
00:03:54,551 --> 00:03:55,651
Kim Dan!
42
00:04:13,911 --> 00:04:16,442
Either way, I'll be dissipated.
43
00:04:17,281 --> 00:04:18,612
If that's the case,
44
00:04:19,242 --> 00:04:21,081
I'm going to save her first.
45
00:05:25,812 --> 00:05:26,882
Hu.
46
00:05:30,851 --> 00:05:32,151
You told me not to do it.
47
00:05:32,721 --> 00:05:34,322
You said not to harm human...
48
00:05:53,742 --> 00:05:55,041
I told you before...
49
00:05:55,841 --> 00:05:57,281
that you changed me.
50
00:06:01,012 --> 00:06:02,081
Hu.
51
00:06:04,622 --> 00:06:06,781
I've lived such a long life...
52
00:06:07,892 --> 00:06:10,562
that I cannot even remember.
53
00:06:11,492 --> 00:06:13,731
I've met countless humans...
54
00:06:15,262 --> 00:06:17,101
and just as many angels as well.
55
00:06:18,862 --> 00:06:22,731
I was always a stranger and an onlooker.
56
00:06:24,572 --> 00:06:26,911
I barely felt any emotions.
57
00:06:30,612 --> 00:06:31,812
But you...
58
00:06:33,612 --> 00:06:35,112
completely turned me upside down.
59
00:06:36,351 --> 00:06:37,651
Whenever I saw you,
60
00:06:38,351 --> 00:06:41,221
I felt angry, anxious,
61
00:06:42,552 --> 00:06:43,721
and suffocated.
62
00:06:45,322 --> 00:06:46,461
Hu.
63
00:06:53,531 --> 00:06:57,471
Don't do this. Please don't. You can't do this!
64
00:06:59,442 --> 00:07:02,471
Nevertheless, Dan, I liked you.
65
00:07:04,642 --> 00:07:07,812
You are a lifesaver.
66
00:07:08,512 --> 00:07:11,552
Even if you had to cause trouble, you saved the animals...
67
00:07:12,421 --> 00:07:14,091
and protected the weak.
68
00:07:15,692 --> 00:07:17,822
You were always pure...
69
00:07:19,521 --> 00:07:21,692
and optimistic.
70
00:07:24,362 --> 00:07:27,271
I wanted to return to paradise with you.
71
00:07:31,171 --> 00:07:32,242
Hu.
72
00:07:33,202 --> 00:07:35,742
No. No, don't go.
73
00:07:36,841 --> 00:07:37,981
Dan.
74
00:07:39,041 --> 00:07:40,711
Never change who you are.
75
00:07:42,052 --> 00:07:43,052
Go...
76
00:07:44,122 --> 00:07:45,421
and save Yeon Seo.
77
00:07:45,452 --> 00:07:48,921
Hu. Hu!
78
00:08:24,122 --> 00:08:25,291
Yeon Seo!
79
00:08:33,232 --> 00:08:34,801
- Let me go. - No.
80
00:08:34,801 --> 00:08:35,931
Let me go!
81
00:08:40,301 --> 00:08:41,411
Yeon Seo.
82
00:08:42,911 --> 00:08:44,012
Is this why...
83
00:08:45,941 --> 00:08:47,512
you wanted to marry me?
84
00:08:48,911 --> 00:08:50,852
Did you make me promise you at the columbarium...
85
00:08:51,622 --> 00:08:53,451
and practiced with Ni Na alone...
86
00:08:54,451 --> 00:08:55,492
because...
87
00:08:56,691 --> 00:08:57,691
you were preparing yourself?
88
00:08:57,691 --> 00:08:59,762
I can do anything to save you.
89
00:08:59,762 --> 00:09:01,332
How can I live without you?
90
00:09:01,332 --> 00:09:03,031
Then did you expect me to sit and watch?
91
00:09:04,002 --> 00:09:05,901
When I knew I could save you?
92
00:09:05,901 --> 00:09:08,102
When I knew you wouldn't dissipate?
93
00:09:12,401 --> 00:09:14,212
What about after you die?
94
00:09:15,571 --> 00:09:16,671
What about after that?
95
00:09:18,082 --> 00:09:19,541
Dan...
96
00:09:24,352 --> 00:09:25,582
How am I to live...
97
00:09:30,092 --> 00:09:31,492
without you?
98
00:09:36,262 --> 00:09:37,262
Dan.
99
00:09:43,401 --> 00:09:44,602
I'm here.
100
00:09:46,701 --> 00:09:47,771
It's all right.
101
00:09:47,911 --> 00:09:49,742
Hold on. Please.
102
00:09:51,441 --> 00:09:52,642
Don't die.
103
00:09:57,421 --> 00:09:59,722
I can't let you die...
104
00:10:03,791 --> 00:10:04,892
because of me.
105
00:10:22,271 --> 00:10:23,372
Dan.
106
00:10:26,911 --> 00:10:27,911
Dan?
107
00:10:30,212 --> 00:10:32,122
Dan. Dan.
108
00:10:34,151 --> 00:10:35,392
Please. No.
109
00:10:35,551 --> 00:10:38,321
Please Dan, please.
110
00:10:38,561 --> 00:10:41,061
Please don't do this.
111
00:10:41,061 --> 00:10:44,901
Dan, get up. Dan. No...
112
00:10:45,002 --> 00:10:50,541
Please, Dan. Please wake up!
113
00:10:51,941 --> 00:10:54,872
No, Dan! Don't leave me!
114
00:10:55,512 --> 00:10:59,212
Don't do this to me! Please don't!
115
00:10:59,212 --> 00:11:00,752
Dan! No!
116
00:11:01,411 --> 00:11:03,852
Dan! Dan! No!
117
00:11:06,021 --> 00:11:07,691
No! Dan!
118
00:11:21,271 --> 00:11:22,472
What happened to you?
119
00:11:24,271 --> 00:11:25,671
Where did you go?
120
00:11:27,541 --> 00:11:29,012
Who did this to you?
121
00:11:41,051 --> 00:11:43,992
Patient number 151, please come...
122
00:11:44,992 --> 00:11:48,092
to the counter. Thank you.
123
00:11:55,671 --> 00:11:56,671
Yeon Seo.
124
00:12:01,872 --> 00:12:03,541
How did you know I was here?
125
00:12:04,281 --> 00:12:05,281
Wait, no.
126
00:12:07,252 --> 00:12:09,151
What on earth happened to Dan?
127
00:12:10,512 --> 00:12:12,752
Tell me everything you know. Every single detail.
128
00:12:13,222 --> 00:12:14,291
I think he was trying...
129
00:12:15,122 --> 00:12:16,821
to get rid of Geum Ru Na.
130
00:12:19,791 --> 00:12:20,931
Because of me?
131
00:12:21,661 --> 00:12:23,132
Because she might try to harm me again?
132
00:12:25,002 --> 00:12:26,502
What are you guys doing?
133
00:12:26,661 --> 00:12:28,431
Is life and death is a joke to you?
134
00:12:29,431 --> 00:12:30,801
I went to the church.
135
00:12:31,102 --> 00:12:33,071
I heard someone was transported to a hospital.
136
00:12:33,102 --> 00:12:35,041
The floor was covered with blood and the pills.
137
00:12:35,771 --> 00:12:37,512
I was scared to death in case something...
138
00:12:38,082 --> 00:12:39,582
might have happened to you.
139
00:12:42,681 --> 00:12:43,911
Unfortunately,
140
00:12:44,551 --> 00:12:46,321
I'm too healthy.
141
00:12:47,252 --> 00:12:48,352
I'll get going.
142
00:12:49,122 --> 00:12:50,392
Both of you are fools.
143
00:12:50,551 --> 00:12:53,291
You're awfully stupid and awfully selfish.
144
00:12:54,492 --> 00:12:55,791
Don't you dare judge us.
145
00:12:56,262 --> 00:12:57,332
Do you know...
146
00:12:58,502 --> 00:13:00,031
how hard it was for us to make this decision?
147
00:13:00,031 --> 00:13:01,332
You're running away...
148
00:13:01,531 --> 00:13:03,271
because you don't want to be left alone.
149
00:13:04,941 --> 00:13:06,842
That's not a noble act.
150
00:13:06,842 --> 00:13:08,071
Don't fool yourself.
151
00:13:10,982 --> 00:13:12,582
Why are things so complicated?
152
00:13:13,012 --> 00:13:14,012
Noble act?
153
00:13:14,482 --> 00:13:15,811
I don't need that.
154
00:13:16,012 --> 00:13:17,112
I'm running away, you say?
155
00:13:17,551 --> 00:13:18,651
What's wrong with that?
156
00:13:18,882 --> 00:13:20,321
If I can save him,
157
00:13:20,691 --> 00:13:22,791
I don't care if I become a coward or lowlife.
158
00:13:26,262 --> 00:13:27,431
I won't perform the show.
159
00:13:28,061 --> 00:13:29,262
Put on the show without me.
160
00:13:31,531 --> 00:13:33,262
We have two days left until the show.
161
00:13:33,431 --> 00:13:35,832
Tomorrow, the day after tomorrow, and the day after that.
162
00:13:39,041 --> 00:13:41,041
That's how much time Dan has left.
163
00:13:42,712 --> 00:13:44,441
He only has three days left.
164
00:13:46,181 --> 00:13:47,512
I can't perform on stage.
165
00:13:47,982 --> 00:13:48,982
I won't.
166
00:13:49,512 --> 00:13:51,781
I won't stay away from Dan even for a second.
167
00:13:53,151 --> 00:13:54,151
You've been informed.
168
00:14:09,701 --> 00:14:10,701
Dan!
169
00:14:11,801 --> 00:14:12,801
When did you wake up?
170
00:14:12,801 --> 00:14:13,801
What about your wounds? Are you all right?
171
00:14:13,801 --> 00:14:14,872
Are you in pain?
172
00:14:36,332 --> 00:14:37,632
Why won't you perform?
173
00:14:38,931 --> 00:14:40,872
I don't need to. It's a waste of time.
174
00:14:49,342 --> 00:14:50,342
Do it.
175
00:14:50,982 --> 00:14:51,982
I don't want to.
176
00:14:52,512 --> 00:14:53,512
Do the show.
177
00:14:53,781 --> 00:14:55,411
- I don't want to. - I came this far,
178
00:14:55,411 --> 00:14:56,612
so you could dance...
179
00:14:58,551 --> 00:14:59,781
and live your life.
180
00:15:01,021 --> 00:15:02,191
If you give up on that,
181
00:15:03,951 --> 00:15:05,321
what have I done all this time?
182
00:15:05,521 --> 00:15:06,661
You want me to live?
183
00:15:08,492 --> 00:15:10,561
Is that why you tried to kill Ru Na?
184
00:15:11,102 --> 00:15:12,431
Is that how you hurt yourself?
185
00:15:13,901 --> 00:15:15,102
You tried to kill someone...
186
00:15:15,972 --> 00:15:17,201
to save me.
187
00:15:17,801 --> 00:15:20,142
And you were ready to be dissipated on that spot.
188
00:15:21,612 --> 00:15:23,612
- Yeon Seo. - Jerk.
189
00:15:25,311 --> 00:15:27,142
Did you think I would be moved?
190
00:15:27,382 --> 00:15:29,012
I'm not grateful at all!
191
00:15:29,311 --> 00:15:31,921
No, had you disappeared after that,
192
00:15:31,921 --> 00:15:34,021
I would have lived my whole life resenting you.
193
00:15:34,291 --> 00:15:35,622
I would've hated you...
194
00:15:35,852 --> 00:15:38,061
for disappearing and throwing away the time we had...
195
00:15:38,061 --> 00:15:39,821
even if it was only for a day or two.
196
00:15:40,222 --> 00:15:41,362
Look who's talking.
197
00:15:41,962 --> 00:15:43,061
You were going to die too.
198
00:15:43,061 --> 00:15:45,401
How could you? How could you give away your life?
199
00:15:46,661 --> 00:15:48,102
So what if I become a human after you die?
200
00:15:48,832 --> 00:15:50,102
Did you think I'd be grateful?
201
00:15:50,102 --> 00:15:51,571
This happened because of me.
202
00:15:52,571 --> 00:15:54,811
You're in this mess because you saved me.
203
00:15:55,811 --> 00:15:57,242
Because I wanted to live...
204
00:15:58,242 --> 00:16:01,252
Because I said I wanted to live, you have to disappear.
205
00:16:01,582 --> 00:16:02,951
It's all because of me.
206
00:16:03,311 --> 00:16:06,082
This is why I have to save you.
207
00:16:07,722 --> 00:16:08,722
No.
208
00:16:10,222 --> 00:16:13,521
I thought it had to be you.
209
00:16:14,161 --> 00:16:16,531
If only one of us could live,
210
00:16:17,191 --> 00:16:20,431
I thought it had to be you.
211
00:16:21,171 --> 00:16:23,271
You've never had a life.
212
00:16:23,801 --> 00:16:25,541
You didn't get to grow up.
213
00:16:27,071 --> 00:16:29,612
Living a happy and healthy life...
214
00:16:32,242 --> 00:16:35,252
Dan, it has to be you.
215
00:16:36,382 --> 00:16:38,752
I really want you to have that life.
216
00:16:41,791 --> 00:16:43,951
Do you know how scared I was?
217
00:16:44,392 --> 00:16:46,392
I thought that you were going to die in my arms.
218
00:16:46,392 --> 00:16:48,191
I was scared to death.
219
00:16:49,632 --> 00:16:50,661
Don't die.
220
00:16:51,002 --> 00:16:52,232
Please don't leave.
221
00:16:54,002 --> 00:16:56,301
Don't disappear.
222
00:16:56,931 --> 00:16:58,842
How could I live a happy life?
223
00:16:59,971 --> 00:17:01,741
How could I live a healthy life?
224
00:17:03,342 --> 00:17:05,241
Hu left me just like that.
225
00:17:05,711 --> 00:17:07,481
And if you also die because of me,
226
00:17:07,481 --> 00:17:09,052
how am I supposed to live?
227
00:17:12,951 --> 00:17:14,052
What happened to Hu?
228
00:17:16,151 --> 00:17:17,792
What happened to him?
229
00:17:18,592 --> 00:17:19,892
Oh, no.
230
00:17:21,062 --> 00:17:23,532
Oh, Dan. You...
231
00:17:23,592 --> 00:17:26,501
Poor you. Oh, no.
232
00:17:42,882 --> 00:17:44,522
It might be completely empty.
233
00:17:46,022 --> 00:17:47,382
Since Hu isn't here anymore,
234
00:17:47,651 --> 00:17:49,392
that room could have disappeared too.
235
00:17:51,362 --> 00:17:52,691
Wait here for me.
236
00:17:52,892 --> 00:17:54,022
Let me go in and check.
237
00:17:54,792 --> 00:17:55,892
Let me come with you.
238
00:18:02,471 --> 00:18:03,632
Let's stay together.
239
00:19:05,102 --> 00:19:06,362
What's this?
240
00:19:11,142 --> 00:19:12,142
A report.
241
00:19:17,782 --> 00:19:19,241
(Archangel Hu)
242
00:19:19,241 --> 00:19:22,511
I never thought I would ever write my last report.
243
00:19:25,382 --> 00:19:27,822
When was the first time I went against Your will...
244
00:19:27,822 --> 00:19:29,292
and disobeyed You?
245
00:19:31,221 --> 00:19:32,822
Those young kittens are adorable.
246
00:19:33,221 --> 00:19:35,191
The more I crossed the lines,
247
00:19:35,761 --> 00:19:38,102
the more I began to question.
248
00:19:38,132 --> 00:19:40,501
Angels are meant to be only bystanders.
249
00:19:40,701 --> 00:19:42,731
If I can save her, I should.
250
00:19:42,731 --> 00:19:43,931
That's a good deed.
251
00:19:43,931 --> 00:19:45,671
And that's our job.
252
00:19:49,772 --> 00:19:52,082
I will never be able...
253
00:19:52,082 --> 00:19:55,011
to understand Your grand plan for Dan and her.
254
00:19:56,552 --> 00:19:58,451
However, what I know for certain is...
255
00:19:58,951 --> 00:20:02,491
that they have earned their right.
256
00:20:03,751 --> 00:20:05,761
They are struggling now.
257
00:20:06,191 --> 00:20:09,332
Please. I ask that you give them a chance.
258
00:20:09,332 --> 00:20:12,231
(Please. I ask that you give them a chance.)
259
00:20:12,231 --> 00:20:17,971
(Archangel Hu)
260
00:20:24,711 --> 00:20:31,221
(Report)
261
00:20:47,901 --> 00:20:48,901
Hu.
262
00:20:52,072 --> 00:20:54,072
I really liked you too.
263
00:20:56,812 --> 00:20:58,481
I wanted to become...
264
00:21:01,112 --> 00:21:02,481
an angel like you.
265
00:21:04,382 --> 00:21:05,382
You're...
266
00:21:07,382 --> 00:21:09,292
cool even to the end.
267
00:21:13,261 --> 00:21:14,261
I'm no match for you.
268
00:21:23,171 --> 00:21:24,471
I won't forget you.
269
00:21:26,671 --> 00:21:27,671
Never.
270
00:21:28,711 --> 00:21:33,911
(Report)
271
00:21:40,082 --> 00:21:41,151
Thank you.
272
00:22:17,491 --> 00:22:18,661
Hu gave us...
273
00:22:19,661 --> 00:22:22,892
time as a gift.
274
00:22:27,261 --> 00:22:30,872
We both couldn't have lived if it wasn't for him.
275
00:22:37,441 --> 00:22:39,342
Let's not be apart, not even for a moment.
276
00:22:40,382 --> 00:22:42,552
Let's not get sick or die.
277
00:22:44,112 --> 00:22:45,522
Let us be happy.
278
00:23:25,161 --> 00:23:26,461
It's because of him.
279
00:23:27,261 --> 00:23:29,261
Everything became a mess after he showed up.
280
00:23:31,332 --> 00:23:32,761
I won't let him live.
281
00:23:39,701 --> 00:23:41,842
(Ni Na)
282
00:23:44,812 --> 00:23:45,981
Ru Na, where are you?
283
00:23:46,782 --> 00:23:49,382
I thought you wanted me to ignore you. Why?
284
00:23:49,882 --> 00:23:51,211
I was wondering if you're okay.
285
00:24:09,431 --> 00:24:10,501
Ni Na.
286
00:24:15,511 --> 00:24:16,511
Ru Na.
287
00:24:17,671 --> 00:24:18,681
I'm sorry.
288
00:24:25,082 --> 00:24:27,681
Ms. Geum Ru Na. You're under arrest...
289
00:24:27,681 --> 00:24:30,022
for murder, attempted murder, obstruction of business, and injury.
290
00:24:31,092 --> 00:24:32,161
Geum Ni Na.
291
00:24:32,892 --> 00:24:33,921
You...
292
00:24:34,092 --> 00:24:35,161
Take her away.
293
00:24:46,802 --> 00:24:48,511
- Anything in there? - Yes.
294
00:25:01,622 --> 00:25:04,991
Do not leave your residence and be on stand-by.
295
00:25:05,022 --> 00:25:06,161
Do you understand?
296
00:25:20,772 --> 00:25:22,772
Yeong Ja, don't be like this.
297
00:25:25,011 --> 00:25:26,642
I did so many wrong things.
298
00:25:27,812 --> 00:25:29,211
It's my fault.
299
00:25:29,711 --> 00:25:31,382
My greed...
300
00:25:32,622 --> 00:25:33,882
and covetousness...
301
00:25:34,792 --> 00:25:37,421
ruined my daughter.
302
00:25:37,421 --> 00:25:41,122
What am I going to do? What will I do?
303
00:25:43,731 --> 00:25:44,832
She was caught.
304
00:25:45,401 --> 00:25:47,001
Geum Ru Na was arrested.
305
00:25:47,001 --> 00:25:49,701
- When? - Detective Ko just called me.
306
00:25:50,501 --> 00:25:52,471
It's all finished. Everything is resolved.
307
00:25:52,471 --> 00:25:54,072
There wasn't enough evidence.
308
00:25:54,072 --> 00:25:57,441
I thought it'd be hard to get her after Uncle Ki Chun took the blame.
309
00:25:57,471 --> 00:26:00,441
Ru Na's minion, the man named Ki Joon Soo,
310
00:26:01,411 --> 00:26:02,481
is dead.
311
00:26:02,612 --> 00:26:05,322
And they found everything on his phone.
312
00:26:05,622 --> 00:26:07,782
There was proof that he threatened and controlled Moon Ji Woong,
313
00:26:07,782 --> 00:26:09,352
and that he had a connection with Ru Na.
314
00:26:09,622 --> 00:26:12,421
He has done all the dirty work all alone for years.
315
00:26:12,421 --> 00:26:13,921
Isn't he scared he'll get punished?
316
00:26:14,562 --> 00:26:15,961
He was punished by fate.
317
00:26:16,991 --> 00:26:18,961
No, someone punished him.
318
00:26:20,431 --> 00:26:21,632
This is great.
319
00:26:22,532 --> 00:26:24,602
You can solely focus on your performance now.
320
00:26:26,072 --> 00:26:27,642
Ms. Jung, I...
321
00:26:32,211 --> 00:26:33,441
It's Director Ji.
322
00:26:37,981 --> 00:26:40,151
Let us go and practice.
323
00:26:40,622 --> 00:26:42,892
I thought I made myself clear that I do not want to.
324
00:26:43,322 --> 00:26:46,761
It's a shame that I have to waste my time on you right now.
325
00:26:46,892 --> 00:26:48,231
- So... - Even after Dan leaves,
326
00:26:48,231 --> 00:26:49,431
you will have to live on.
327
00:26:49,431 --> 00:26:50,691
Watch your mouth.
328
00:26:50,691 --> 00:26:51,832
He's right.
329
00:26:53,062 --> 00:26:54,062
Dan.
330
00:26:54,461 --> 00:26:56,872
I want you to do that more than anyone.
331
00:26:57,231 --> 00:27:00,302
For you to live on even after I leave.
332
00:27:01,401 --> 00:27:05,382
Can't you think of this performance as the last opportunity for you two?
333
00:27:05,842 --> 00:27:09,511
It's the final chance for your love to be heard in paradise.
334
00:27:10,582 --> 00:27:12,751
What do you mean?
335
00:27:13,151 --> 00:27:17,322
At first, I thought I could die in peace after creating...
336
00:27:17,951 --> 00:27:20,191
a perfect performance of Seol Hee's dream.
337
00:27:20,892 --> 00:27:24,231
That was my will, and I wanted the deity to know.
338
00:27:24,392 --> 00:27:27,231
That's why I was even more obsessed about it.
339
00:27:28,272 --> 00:27:29,701
I wanted to die that desperately,
340
00:27:30,931 --> 00:27:32,272
but now I want to live.
341
00:27:33,342 --> 00:27:35,042
Something like that happened to me too.
342
00:27:35,042 --> 00:27:37,971
So please don't give up.
343
00:27:38,072 --> 00:27:39,382
A miracle...
344
00:27:40,582 --> 00:27:41,951
may happen.
345
00:27:51,191 --> 00:27:53,822
Listen carefully to what I'm about to tell you.
346
00:27:56,632 --> 00:28:00,161
Those two foolish ones finally chose to risk their lives.
347
00:28:02,171 --> 00:28:03,471
Where are they?
348
00:28:04,832 --> 00:28:06,642
You still feel guilty, don't you?
349
00:28:06,701 --> 00:28:07,971
Thinking that it's all your fault...
350
00:28:07,971 --> 00:28:10,171
how she died and you couldn't die.
351
00:28:18,582 --> 00:28:20,282
You need to do something to let someone live.
352
00:28:20,651 --> 00:28:23,322
Help Yeon Seo live on.
353
00:28:23,951 --> 00:28:27,461
That's the only way your soul will find peace.
354
00:28:46,941 --> 00:28:48,312
We can't be sure about this.
355
00:28:48,911 --> 00:28:51,651
How should I dance? What does it mean to perform well?
356
00:28:51,651 --> 00:28:54,052
Then what will happen?
357
00:28:59,491 --> 00:29:00,491
Let's go.
358
00:29:01,832 --> 00:29:02,892
To where?
22160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.