All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E28.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:01,625 All of them are canceled? 2 00:00:01,625 --> 00:00:03,664 - Yes, they're calling to cancel. - Okay. 3 00:00:03,664 --> 00:00:04,894 Can you reconsider? 4 00:00:04,894 --> 00:00:06,734 - Hey, how many tickets? - I'm not sure. 5 00:00:06,734 --> 00:00:08,064 How many people refunded their tickets? 6 00:00:08,064 --> 00:00:10,365 I'm checking once again in the system. 7 00:00:10,365 --> 00:00:12,674 We've never had to refund so many tickets a week before the show. 8 00:00:12,674 --> 00:00:14,534 We're trying to find a countermeasure too. 9 00:00:16,444 --> 00:00:18,874 Can you call the reporters? Right now. 10 00:00:19,944 --> 00:00:23,215 Do you really have nothing to say about this incident? 11 00:00:23,215 --> 00:00:25,385 I will do an exclusive interview with you once everything is settled. 12 00:00:25,385 --> 00:00:26,584 Please do understand. 13 00:00:26,914 --> 00:00:29,285 There was a violent act, and now people want refunds. 14 00:00:29,285 --> 00:00:31,325 How will you overcome this crisis? 15 00:00:31,325 --> 00:00:33,255 I believe this is an opportunity, not a crisis. 16 00:00:33,255 --> 00:00:36,425 It's a chance to watch Lee Yeon Seo's "Giselle". 17 00:00:36,895 --> 00:00:38,425 Can you call it Fantasia's "Giselle", 18 00:00:38,425 --> 00:00:40,365 not Lee Yeon Seo's? 19 00:00:41,035 --> 00:00:43,704 Every single one of our dancers is an excellent artist. 20 00:00:43,704 --> 00:00:45,105 Everyone is important. 21 00:00:45,365 --> 00:00:47,635 There are many rumors and scandals surrounding our ballet theatre. 22 00:00:47,635 --> 00:00:49,645 We will show you excellent performance... 23 00:00:49,645 --> 00:00:50,844 to quiet down all that. 24 00:00:50,844 --> 00:00:53,844 But there is no use if the seats are empty. 25 00:00:53,844 --> 00:00:56,284 We plan on inviting special guests. 26 00:00:56,545 --> 00:00:58,814 People who have never seen a ballet performance. 27 00:00:59,514 --> 00:01:01,784 We will present beauty to them. 28 00:01:08,394 --> 00:01:09,525 It was a great idea. 29 00:01:09,525 --> 00:01:10,795 Both having an interview... 30 00:01:11,764 --> 00:01:13,564 and offering to show people ballet for the first time. 31 00:01:15,465 --> 00:01:16,665 Why are you avoiding me? 32 00:01:17,805 --> 00:01:19,275 You don't pick up my calls. 33 00:01:19,635 --> 00:01:21,534 Why do you avoid me after dropping a bomb? 34 00:01:21,674 --> 00:01:22,945 Because that was... 35 00:01:23,805 --> 00:01:25,045 all I can do. 36 00:01:35,114 --> 00:01:36,225 What's this? 37 00:01:36,484 --> 00:01:37,725 We're getting married. 38 00:01:42,025 --> 00:01:46,935 (We wish to be each other's guardian angels and promise eternal love.) 39 00:01:47,764 --> 00:01:49,234 Do you have to invite him? 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,864 I don't like that guy. 41 00:01:52,904 --> 00:01:55,404 I thought it could be an answer. 42 00:01:57,275 --> 00:01:59,575 We are going to live happily. 43 00:02:00,045 --> 00:02:01,345 Every single day. 44 00:02:02,045 --> 00:02:04,345 That's my answer to your bomb. 45 00:02:06,984 --> 00:02:08,255 Yeon Seo, you are... 46 00:02:09,385 --> 00:02:11,255 completely insane. You're getting married? 47 00:02:11,655 --> 00:02:13,195 Kim Dan will disappear soon. 48 00:02:13,195 --> 00:02:14,325 It'll be over. 49 00:02:15,195 --> 00:02:16,325 Do you think... 50 00:02:16,524 --> 00:02:18,494 I told you that out of excitement? 51 00:02:18,494 --> 00:02:20,565 I knew you would be shocked and hurt, 52 00:02:20,565 --> 00:02:21,994 but I had no choice. 53 00:02:21,994 --> 00:02:23,665 I wanted to protect you. 54 00:02:26,834 --> 00:02:27,975 That's funny. 55 00:02:28,975 --> 00:02:31,105 You told me that to stop me, 56 00:02:31,804 --> 00:02:35,274 but I wanted to marry him after I heard what you said. 57 00:02:36,644 --> 00:02:37,644 I see. 58 00:02:38,545 --> 00:02:40,484 I'm sure you two are more passionate than ever... 59 00:02:40,484 --> 00:02:42,484 as if this is "Romeo and Juliet". 60 00:02:42,755 --> 00:02:43,755 But you know what? 61 00:02:44,684 --> 00:02:47,095 That story happened over five days. 62 00:02:47,625 --> 00:02:49,625 It's only momentary. It will pass. 63 00:02:49,864 --> 00:02:51,924 Do not invest so much into this. 64 00:02:53,095 --> 00:02:55,464 Right, five days. 65 00:02:57,505 --> 00:02:58,605 Some people can live their whole life... 66 00:02:58,605 --> 00:03:00,304 with just those five days. 67 00:03:01,635 --> 00:03:04,744 Don't you know what that feels like? 68 00:03:07,144 --> 00:03:08,614 Let me ask you one last time. 69 00:03:09,945 --> 00:03:11,815 Is there... 70 00:03:13,514 --> 00:03:15,584 really no way for Dan to become a human? 71 00:03:17,825 --> 00:03:19,225 Tell me anything. 72 00:03:19,225 --> 00:03:21,255 I wish there was something that I can do. 73 00:03:21,494 --> 00:03:23,225 I will do anything gladly... 74 00:03:23,894 --> 00:03:25,225 to let him live longer... 75 00:03:25,225 --> 00:03:26,234 Enough. 76 00:03:26,994 --> 00:03:27,994 Stop it. 77 00:03:28,095 --> 00:03:30,464 That's exactly why Seol Hee died. 78 00:03:30,665 --> 00:03:32,934 Do not bet anything and do not throw away anything. 79 00:03:32,934 --> 00:03:36,345 If you do not exist in this world, do you think he would want to live? 80 00:03:36,345 --> 00:03:38,274 That's not a reward. It's a punishment. 81 00:03:51,725 --> 00:03:52,725 I have to go. 82 00:03:56,264 --> 00:03:57,364 Yeon Seo. 83 00:04:00,295 --> 00:04:03,204 Was her name Seol Hee? 84 00:04:04,665 --> 00:04:05,704 I'm sure... 85 00:04:06,674 --> 00:04:08,674 she's heartbroken even in her afterlife. 86 00:04:10,705 --> 00:04:13,045 She risked her life to save someone, 87 00:04:15,614 --> 00:04:16,785 and he calls his life... 88 00:04:17,145 --> 00:04:19,515 a punishment, thinking that it's tormenting. 89 00:04:25,355 --> 00:04:26,355 I... 90 00:04:27,624 --> 00:04:29,095 We won't be like that. 91 00:04:30,064 --> 00:04:31,525 I'll make sure that doesn't happen. 92 00:04:47,015 --> 00:04:50,114 No. That's all made up. It's a lie. 93 00:04:50,114 --> 00:04:52,754 If I do that on a sunny day, this body will be destroyed. 94 00:04:52,754 --> 00:04:54,655 You can always be regenerated. 95 00:04:54,655 --> 00:04:55,955 Let's give it a try. 96 00:04:55,955 --> 00:04:57,285 That's not it. 97 00:04:57,285 --> 00:04:59,355 Then what is it? Do you know the way? 98 00:05:03,595 --> 00:05:05,064 Do you have to die? 99 00:05:05,064 --> 00:05:06,665 Is that the only way? 100 00:05:06,665 --> 00:05:07,835 Of course. 101 00:05:08,095 --> 00:05:10,165 Act Two will only begin after Giselle dies. 102 00:05:10,364 --> 00:05:12,134 That's the only way for her to save Albrecht. 103 00:05:12,134 --> 00:05:15,234 No. I'm sure he didn't wish for that. 104 00:05:15,905 --> 00:05:18,804 Don't become too immersed in it. It's not like I'm actually dying. 105 00:05:18,804 --> 00:05:19,814 My gosh. 106 00:05:29,824 --> 00:05:31,924 Now you just barge in like this? 107 00:05:32,455 --> 00:05:35,194 Our boundary has completely fallen. All fallen. 108 00:05:35,895 --> 00:05:38,994 What can I do? What can I do to save Dan? 109 00:05:39,895 --> 00:05:42,035 If I give up dancing, my eyes, or even my life, 110 00:05:42,665 --> 00:05:45,004 can he live? 111 00:05:45,304 --> 00:05:47,304 Tell me. If that's true, 112 00:05:48,105 --> 00:05:50,275 I think I might really be thankful for the deity. 113 00:05:54,975 --> 00:05:57,015 People usually wish to live. 114 00:05:57,015 --> 00:05:58,944 They do not risk their lives so easily. 115 00:06:00,384 --> 00:06:02,215 How do you know how I feel when I'm not even sure? 116 00:06:02,624 --> 00:06:03,824 I'll do anything. 117 00:06:03,824 --> 00:06:05,025 I'll give up everything! 118 00:06:05,025 --> 00:06:06,025 You said... 119 00:06:06,624 --> 00:06:08,025 you wanted to live on that day. 120 00:06:10,225 --> 00:06:12,494 Please help me. Please. 121 00:06:15,165 --> 00:06:16,605 I want to live. 122 00:06:17,434 --> 00:06:19,504 I always wanted to die, 123 00:06:20,105 --> 00:06:21,674 but I want to live now. 124 00:06:23,444 --> 00:06:24,504 It's a sin... 125 00:06:24,504 --> 00:06:26,874 for him to save a woman who begged for her life. 126 00:06:27,444 --> 00:06:29,314 Of course, that angel... 127 00:06:29,314 --> 00:06:32,085 should be dissipated as punishment for that sin. 128 00:06:34,554 --> 00:06:36,984 He has to die... 129 00:06:38,355 --> 00:06:39,725 because he saved me? 130 00:06:39,725 --> 00:06:41,124 I wanted to save him too. 131 00:06:41,754 --> 00:06:44,494 I wanted to send him back up to paradise. 132 00:06:46,364 --> 00:06:48,934 But we cannot change ending that is already decided. 133 00:06:56,475 --> 00:06:58,705 No, I will change it. 134 00:07:00,314 --> 00:07:01,314 I will... 135 00:07:02,114 --> 00:07:03,415 save Dan. 136 00:07:04,444 --> 00:07:05,444 Wait and see. 137 00:07:19,535 --> 00:07:21,364 Why were you waiting? 138 00:07:22,434 --> 00:07:25,405 Let's go. Ni Na is waiting for us at home. 139 00:07:25,665 --> 00:07:26,734 She came back? 140 00:07:35,174 --> 00:07:37,285 I'm sorry for everything, Ni Na. 141 00:07:38,145 --> 00:07:39,814 So just forgive me and... 142 00:07:39,814 --> 00:07:41,015 It's my fault. 143 00:07:41,684 --> 00:07:43,025 I was a coward. 144 00:07:43,254 --> 00:07:45,785 I realized that I've been acting like an angel, 145 00:07:45,994 --> 00:07:48,955 hiding behind Mom, Dad, and Ru Na. 146 00:07:49,054 --> 00:07:50,494 It was all my fault. 147 00:07:51,225 --> 00:07:53,535 Then will you come home? 148 00:07:54,265 --> 00:07:57,304 No, Ru Na. I am going to live by myself. 149 00:07:58,004 --> 00:08:00,775 As of today, I do not have any family. 150 00:08:01,574 --> 00:08:03,605 I called you here to tell you that. 151 00:08:08,545 --> 00:08:09,614 Goodbye. 152 00:08:14,855 --> 00:08:16,525 Ru Na, what's with you? 153 00:08:18,884 --> 00:08:19,895 What's wrong with you? 154 00:08:19,895 --> 00:08:22,355 Stop adding fuel to the fire, and stay still. 155 00:08:22,965 --> 00:08:25,125 You're going to cut us off... 156 00:08:25,125 --> 00:08:26,765 for you to feel at ease? 157 00:08:27,265 --> 00:08:29,334 Since when did you have any thoughts? 158 00:08:31,765 --> 00:08:32,974 What did I mean... 159 00:08:33,934 --> 00:08:35,135 to you? 160 00:08:37,905 --> 00:08:39,145 I love you. 161 00:08:39,844 --> 00:08:41,974 I loved you in my own way. 162 00:08:41,974 --> 00:08:44,015 And the way you love is wrong. 163 00:08:44,885 --> 00:08:46,255 I don't want your love anymore. 164 00:08:46,255 --> 00:08:47,985 - Geum Ni Na. - Ru Na. 165 00:08:49,454 --> 00:08:50,885 I liked you a lot. 166 00:08:50,924 --> 00:08:52,125 You were always on my side. 167 00:08:52,125 --> 00:08:53,854 You were so cool and dependable. 168 00:08:54,755 --> 00:08:57,194 Do not say hi to me even if we run into each other. 169 00:09:08,934 --> 00:09:10,204 I will not let this slide. 170 00:09:22,255 --> 00:09:24,054 - Look. - What's this? 171 00:09:24,054 --> 00:09:25,854 We have to write our marriage vows, 172 00:09:25,854 --> 00:09:27,025 so I prepared these. 173 00:09:27,025 --> 00:09:28,025 Right now? 174 00:09:28,255 --> 00:09:29,255 Yes. 175 00:09:29,824 --> 00:09:30,824 Here. 176 00:09:32,694 --> 00:09:33,694 Take a pen. 177 00:09:35,865 --> 00:09:37,064 (Marriage Vow) 178 00:09:37,865 --> 00:09:38,865 Right here. 179 00:09:39,474 --> 00:09:40,535 You can write on my back. 180 00:09:43,204 --> 00:09:44,204 Stay still. 181 00:09:58,584 --> 00:10:04,194 (Marriage Vow: I love you. I love you.) 182 00:10:22,674 --> 00:10:24,245 Just so you know, 183 00:10:25,184 --> 00:10:28,115 I want to postpone having a kid while I do ballet. 184 00:10:30,724 --> 00:10:32,084 That's not good. 185 00:10:33,155 --> 00:10:36,025 If we want 10 kids, we need to get busy. 186 00:10:37,765 --> 00:10:38,995 Dream on. 187 00:10:40,165 --> 00:10:43,464 I'm going to have a daughter who looks like you... 188 00:10:43,704 --> 00:10:45,865 and a son who looks like me. 189 00:10:52,275 --> 00:10:55,615 But what if our son has your personality? 190 00:10:56,145 --> 00:10:57,714 For his future... 191 00:10:58,645 --> 00:10:59,655 Hey. 192 00:11:00,515 --> 00:11:01,954 Why do you always hit me? 193 00:11:01,954 --> 00:11:03,525 What's so wrong about my personality? 194 00:11:03,655 --> 00:11:05,684 Think about it. I'm right. 195 00:11:05,684 --> 00:11:07,454 If our son has your personality... 196 00:11:16,434 --> 00:11:18,765 Mom. Dad. 197 00:11:18,765 --> 00:11:21,204 (Lee Jin Woong, Na Hee Soo, Jo Seung Hwan) 198 00:11:21,204 --> 00:11:22,334 Mr. Jo. 199 00:11:25,905 --> 00:11:26,915 Say hi. 200 00:11:27,775 --> 00:11:29,314 This is my fiance. 201 00:11:34,385 --> 00:11:36,324 Hello, I'm Kim Dan. 202 00:11:37,184 --> 00:11:38,424 It's nice to meet you all. 203 00:11:38,785 --> 00:11:40,125 (Lee Jin Woong, Na Hee Soo, Jo Seung Hwan) 204 00:11:42,655 --> 00:11:44,765 Thank you for sending him to me. 205 00:11:46,964 --> 00:11:48,434 When we meet up there, 206 00:11:49,434 --> 00:11:50,765 I'll introduce him to you again. 207 00:11:52,204 --> 00:11:53,775 When I first came here, 208 00:11:54,674 --> 00:11:56,204 I told her... 209 00:11:57,674 --> 00:11:59,814 that I existed just for her... 210 00:12:01,174 --> 00:12:02,814 and that she was my goal in life. 211 00:12:04,184 --> 00:12:06,485 I'll make sure I keep my words. 212 00:12:08,084 --> 00:12:09,655 I may not be a human, 213 00:12:10,655 --> 00:12:11,724 but I'll do my best... 214 00:12:13,454 --> 00:12:16,165 to make a single day of hers feel like 1,000 years. 215 00:12:21,035 --> 00:12:22,064 I'm sorry. 216 00:12:24,834 --> 00:12:26,275 Why? 217 00:12:26,535 --> 00:12:28,474 I want to stay by her side for a very long time, 218 00:12:29,275 --> 00:12:30,375 but I know I can't. 219 00:12:31,375 --> 00:12:32,444 I'm sorry. 220 00:12:33,875 --> 00:12:34,915 But... 221 00:12:36,115 --> 00:12:37,844 even after I'm gone, 222 00:12:38,785 --> 00:12:43,285 please take care of her so that she'll remain... 223 00:12:44,985 --> 00:12:46,194 as a strong and happy Noisy Gong. 224 00:13:00,005 --> 00:13:01,135 Yeon Seo. 225 00:13:01,375 --> 00:13:02,535 We're getting a divorce. 226 00:13:02,804 --> 00:13:03,944 We haven't gotten married yet. 227 00:13:03,944 --> 00:13:05,474 We promised not to say that. 228 00:13:05,905 --> 00:13:07,444 We promised to live forever... 229 00:13:07,444 --> 00:13:10,615 and have 10 kids. We promised. 230 00:13:13,415 --> 00:13:15,985 Yeon Seo. Listen to me. 231 00:13:17,655 --> 00:13:20,995 I'll probably return to dust. 232 00:13:22,854 --> 00:13:24,795 I'll probably vanish... 233 00:13:26,235 --> 00:13:27,564 into thin air. 234 00:13:30,064 --> 00:13:32,564 No, don't say that. It won't happen. 235 00:13:32,804 --> 00:13:34,135 Even when I'm gone, 236 00:13:34,735 --> 00:13:37,045 you need to stay strong and beautiful. 237 00:13:38,275 --> 00:13:39,474 Okay? 238 00:13:41,275 --> 00:13:42,615 Can you promise me? 239 00:13:51,385 --> 00:13:52,824 Please, Yeon Seo. 240 00:13:54,424 --> 00:13:56,324 If you're going to become completely broken after I'm gone, 241 00:13:57,365 --> 00:14:00,295 I won't be able to marry you. Okay? 242 00:14:02,265 --> 00:14:03,535 Then you should make the same promise. 243 00:14:05,765 --> 00:14:07,304 Who knows? 244 00:14:07,834 --> 00:14:10,245 You could vanish or I could die before you do. 245 00:14:11,174 --> 00:14:12,304 No one knows what will happen. 246 00:14:15,974 --> 00:14:17,885 That will never happen to you. 247 00:14:18,814 --> 00:14:20,714 Good. Then promise me. 248 00:14:21,054 --> 00:14:22,854 Let's promise that whoever gets left behind... 249 00:14:23,324 --> 00:14:24,454 will live... 250 00:14:25,584 --> 00:14:26,655 a good, happy life. 251 00:14:30,525 --> 00:14:31,525 Go on. 252 00:14:58,785 --> 00:14:59,854 What is it all of a sudden? 253 00:15:01,354 --> 00:15:04,094 Thank you for your work. Keep up the good effort. 254 00:15:57,245 --> 00:16:00,285 So what do they want? 255 00:16:01,015 --> 00:16:02,214 They didn't say. 256 00:16:02,954 --> 00:16:05,184 They've been just handing him money every single time. 257 00:16:05,655 --> 00:16:08,054 - Then we should report this. - We have no solid proof. 258 00:16:09,194 --> 00:16:11,424 For now, please keep meeting her. 259 00:16:11,625 --> 00:16:13,094 Can... Can I do that? 260 00:16:13,995 --> 00:16:17,165 And please report back to him. 261 00:16:18,804 --> 00:16:21,074 You may go now. Be careful. 262 00:16:21,875 --> 00:16:22,875 Okay. 263 00:16:28,515 --> 00:16:29,515 Why are you so confident? 264 00:16:29,515 --> 00:16:31,684 What if he tells Ru Na about us? 265 00:16:32,115 --> 00:16:34,454 I hope he does. Only then, she'll stop. 266 00:16:34,714 --> 00:16:36,214 She will never change. 267 00:16:36,214 --> 00:16:38,655 She'll either change her men or her method. 268 00:16:39,454 --> 00:16:40,495 I know. 269 00:16:40,895 --> 00:16:43,995 That's why he's in your hands. 270 00:16:45,594 --> 00:16:48,464 As for Ru Na, I'll take care of her. 271 00:16:52,434 --> 00:16:53,974 What do you mean by that? 272 00:16:57,745 --> 00:17:00,775 - Don't worry about it. - It can't be. No, right? 273 00:17:01,975 --> 00:17:04,045 Angels must not intervene in human life. 274 00:17:04,045 --> 00:17:05,644 And they shouldn't fall in love either. 275 00:17:07,054 --> 00:17:08,814 I'm already a degenerate angel. 276 00:17:08,814 --> 00:17:10,025 I'm not afraid. 277 00:17:11,985 --> 00:17:13,225 Remember when you said... 278 00:17:14,124 --> 00:17:17,495 that you could kill anyone for Yeon Seo? 279 00:17:21,435 --> 00:17:23,705 You shouldn't do that. Live on. 280 00:17:24,735 --> 00:17:25,804 Do that... 281 00:17:28,104 --> 00:17:29,205 and stay by her side. 282 00:17:29,205 --> 00:17:31,205 What are you trying to say? 283 00:17:31,874 --> 00:17:32,945 Ballet. 284 00:17:35,344 --> 00:17:37,515 Do that with her. 285 00:17:39,015 --> 00:17:40,685 Make her shine... 286 00:17:41,914 --> 00:17:43,185 as brightly as possible. 287 00:17:47,025 --> 00:17:48,025 Please. 288 00:17:56,505 --> 00:17:58,935 People usually wish to live. 289 00:17:58,935 --> 00:18:00,804 They do not risk their lives so easily. 290 00:18:12,015 --> 00:18:13,084 Hi. 291 00:18:14,054 --> 00:18:15,185 Warm up first. 292 00:18:16,114 --> 00:18:18,124 I handed in my letter of resignation. 293 00:18:19,025 --> 00:18:20,795 I refuse to be shameless and continue doing ballet. 294 00:18:22,054 --> 00:18:23,364 Did you even hear what I told you? 295 00:18:27,334 --> 00:18:29,064 Punish yourself by seeing me every day. 296 00:18:31,235 --> 00:18:33,205 - Why are you doing this? - You need to practice. 297 00:18:33,775 --> 00:18:36,134 If you don't, who will be Giselle? 298 00:18:37,904 --> 00:18:38,945 Hey. 299 00:18:39,874 --> 00:18:40,945 Did something happen? 300 00:18:41,775 --> 00:18:43,644 I'm taking precautions. 301 00:18:43,644 --> 00:18:45,015 Don't you know what an understudy is? 302 00:18:45,144 --> 00:18:47,154 You need to be well-prepared... 303 00:18:47,154 --> 00:18:48,715 for me to be carefree on stage. 304 00:18:52,955 --> 00:18:53,995 I want it... 305 00:18:55,995 --> 00:18:57,295 to be you. 306 00:18:59,995 --> 00:19:01,195 Go change. 307 00:20:32,554 --> 00:20:33,894 Did you drink? 308 00:20:35,955 --> 00:20:37,725 I'm sorry for making you come home alone. 309 00:20:39,864 --> 00:20:42,435 I'm sorrier for practicing even the night... 310 00:20:42,664 --> 00:20:43,864 before the wedding. 311 00:20:44,564 --> 00:20:45,564 Are you all done? 312 00:20:48,735 --> 00:20:50,005 I really wanted... 313 00:20:51,074 --> 00:20:53,005 to see your show. 314 00:20:53,975 --> 00:20:56,074 I really wanted to see you... 315 00:20:57,545 --> 00:20:58,844 dance on the stage. 316 00:21:03,154 --> 00:21:04,354 You can. 317 00:21:05,985 --> 00:21:06,995 Okay. 318 00:21:08,455 --> 00:21:09,554 Yes, I can do that. 319 00:21:24,475 --> 00:21:25,475 That's good. 320 00:21:25,975 --> 00:21:27,374 Move it to this side just a bit. 321 00:21:27,515 --> 00:21:28,874 Yes, great, great. 322 00:21:29,175 --> 00:21:31,314 Hey, you! You need to level it with this side. 323 00:21:31,314 --> 00:21:33,084 This way. Good. 324 00:21:33,084 --> 00:21:34,084 No, turn it around. 325 00:21:34,614 --> 00:21:36,785 Hey, stop! Stop! Yes, put it there. Good. 326 00:21:36,785 --> 00:21:38,154 Hold on. 327 00:21:38,425 --> 00:21:39,425 Turn it around. 328 00:21:39,425 --> 00:21:41,025 Just like this. Turn it around. 329 00:21:41,295 --> 00:21:44,025 Yes. That's good. Good. 330 00:21:50,205 --> 00:21:51,935 No, I'm not nervous. 331 00:21:56,745 --> 00:21:57,745 Is it that obvious? 332 00:21:59,745 --> 00:22:00,745 Come on. 333 00:22:03,814 --> 00:22:04,814 Gureum. 334 00:22:06,285 --> 00:22:07,685 You must live a long life. 335 00:22:10,285 --> 00:22:12,485 Take good care of Yeon Seo for me. 336 00:22:18,164 --> 00:22:19,164 Hey. 337 00:22:20,664 --> 00:22:22,935 What is it? We didn't order a cake. 338 00:22:23,064 --> 00:22:25,834 Hold on a second. It says... 339 00:22:26,304 --> 00:22:28,374 Archangel Hu sent this. 340 00:22:34,074 --> 00:22:35,314 Surprise. 341 00:22:51,725 --> 00:22:53,864 I know that you're working hard, Hu. 342 00:22:53,864 --> 00:22:55,564 But you should play hooky just today. 343 00:22:55,864 --> 00:22:56,935 It's a nice day. 344 00:23:01,235 --> 00:23:02,235 Look. 345 00:23:02,775 --> 00:23:05,074 The sky is clear. And it's sunny. 346 00:23:05,074 --> 00:23:06,574 I can't give you my blessing. 347 00:23:09,445 --> 00:23:11,814 I've already committed several sins because of you. 348 00:23:12,485 --> 00:23:13,654 If I give you my blessing, 349 00:23:14,114 --> 00:23:15,854 I think He'll really send me a thunderbolt. 350 00:23:22,094 --> 00:23:24,995 My gosh, I don't know anymore. 351 00:23:26,364 --> 00:23:28,265 I really can't understand... 352 00:23:28,935 --> 00:23:30,404 this foolish decision of yours. 353 00:23:31,664 --> 00:23:32,664 But... 354 00:23:35,634 --> 00:23:36,844 give it a go. 355 00:23:37,175 --> 00:23:39,374 Okay? Go as far as you can go. 356 00:23:44,314 --> 00:23:47,114 I guess today will be the last day. 357 00:23:49,185 --> 00:23:50,884 Thank you for coming. 358 00:23:53,425 --> 00:23:54,425 You, punk. 359 00:23:55,455 --> 00:23:56,554 You look dashing. 360 00:23:57,364 --> 00:23:58,364 Square your shoulders. 361 00:25:43,564 --> 00:25:47,275 Now, it's time for you to recite your marriage vows. 362 00:25:57,985 --> 00:25:59,215 Here's my marriage vow. 363 00:26:00,414 --> 00:26:01,854 A day will be an eternity. 364 00:26:02,215 --> 00:26:03,455 Two of us will become one. 365 00:26:04,525 --> 00:26:06,185 I will love you with a happy heart. 366 00:26:07,054 --> 00:26:09,054 We were each other's first... 367 00:26:09,455 --> 00:26:10,965 and will be each other's last. 368 00:26:13,195 --> 00:26:14,834 We rescued one another... 369 00:26:15,364 --> 00:26:16,435 and were rescued. 370 00:26:16,864 --> 00:26:18,604 We believe in destiny. 371 00:26:19,364 --> 00:26:22,035 No, we don't believe in it. 372 00:26:23,775 --> 00:26:26,574 - We believe in ourselves. - We believe in ourselves. 373 00:26:39,824 --> 00:26:45,225 (Marriage Vow: We believe in ourselves.) 374 00:27:02,414 --> 00:27:04,015 Gureum, look over there. 375 00:27:39,914 --> 00:27:41,154 Are you going somewhere? 376 00:27:42,685 --> 00:27:43,685 You're up. 377 00:27:47,495 --> 00:27:50,054 You were looking at me even at dawn too. 378 00:27:51,925 --> 00:27:55,535 Right back at you. You were looking at me when I was sleeping. 379 00:28:26,894 --> 00:28:27,894 Good morning. 380 00:28:30,564 --> 00:28:31,935 Come back home safely. 381 00:28:35,975 --> 00:28:36,975 Okay. 382 00:28:39,545 --> 00:28:40,545 I'll be back. 383 00:29:49,175 --> 00:29:50,175 Bye. 384 00:29:52,485 --> 00:29:53,515 Dan. 385 00:30:10,904 --> 00:30:12,804 Yes, call her right now. 386 00:30:12,965 --> 00:30:14,134 Tell her to be there. 387 00:30:38,025 --> 00:30:39,525 Hello, I'm Lee Yeon Seo. 388 00:30:41,334 --> 00:30:42,435 You know me, don't you? 389 00:30:43,235 --> 00:30:44,604 Of course, you do. 390 00:30:45,404 --> 00:30:47,834 You have to know me. Think about everything you did to me. 391 00:30:49,535 --> 00:30:50,775 You turned me into an orphan at the age of 17, 392 00:30:50,775 --> 00:30:52,045 made me blind so I couldn't dance, 393 00:30:52,975 --> 00:30:54,715 and you took away my one and only Mr. Jo. 394 00:30:56,814 --> 00:30:58,485 And all of my relatives... 395 00:30:58,485 --> 00:31:00,914 are dying to kill me. 396 00:31:02,814 --> 00:31:04,225 Don't you think that's too much? 397 00:31:05,124 --> 00:31:06,255 But I didn't come... 398 00:31:06,985 --> 00:31:08,554 to complain about that. 399 00:31:09,255 --> 00:31:11,965 I'm all right now because you sent Dan to me. 400 00:31:12,995 --> 00:31:14,495 I'm all right. 401 00:31:17,164 --> 00:31:18,735 But you can't do that to Dan. 402 00:31:19,765 --> 00:31:22,404 I'm angry enough that he died a horrible death as Seong Woo. 403 00:31:23,104 --> 00:31:24,844 What did he do wrong? 404 00:31:24,844 --> 00:31:26,445 His mission was to make me love. 405 00:31:26,705 --> 00:31:27,945 And I love Dan. 406 00:31:28,475 --> 00:31:31,314 I don't know what the kind of love you wanted to see is, 407 00:31:31,314 --> 00:31:34,414 but I am in love with Dan. 408 00:31:35,884 --> 00:31:36,884 So... 409 00:31:38,124 --> 00:31:39,955 So why does he have to dissipate? 410 00:31:42,025 --> 00:31:43,925 If you have any conscience, you cannot do this. 411 00:31:44,364 --> 00:31:46,025 You can't do this! 412 00:32:10,215 --> 00:32:11,725 You like fairness, don't you? 413 00:32:13,755 --> 00:32:15,154 You take one thing... 414 00:32:16,295 --> 00:32:17,525 and give another. 415 00:32:19,965 --> 00:32:21,064 Right? 416 00:32:54,134 --> 00:32:56,894 I'm shocked. You had a plan. 417 00:32:58,104 --> 00:32:59,435 I told you... 418 00:32:59,705 --> 00:33:02,705 that I will stop you myself if you try to do... 419 00:33:03,374 --> 00:33:04,705 anything foolish again. 420 00:33:13,515 --> 00:33:14,884 I am not curious about... 421 00:33:15,715 --> 00:33:16,785 the providence... 422 00:33:18,624 --> 00:33:19,654 or the plan. 423 00:33:32,005 --> 00:33:33,965 If I must kill someone... 424 00:33:35,475 --> 00:33:37,074 for the sake of the one I wish to save, 425 00:33:39,475 --> 00:33:40,644 then I will... 426 00:33:42,874 --> 00:33:44,285 commit that sin. 427 00:33:49,384 --> 00:33:50,654 Take everything from me. 428 00:33:51,785 --> 00:33:52,884 Anything. 429 00:33:56,124 --> 00:33:57,664 I can give it to you gladly. 430 00:33:58,695 --> 00:34:00,025 - To... - To... 431 00:34:00,664 --> 00:34:02,295 - save him. - save her. 27127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.