All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E27.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,047 --> 00:00:14,446 She should have died on that day too. 2 00:00:15,486 --> 00:00:17,117 It was just postponed, that's all. 3 00:00:17,916 --> 00:00:19,817 No matter how much you try to escape from it, 4 00:00:20,017 --> 00:00:21,957 a prophecy will come to pass. 5 00:00:22,587 --> 00:00:24,927 One's destiny will be fulfilled. 6 00:00:27,766 --> 00:00:28,766 Let's do it. 7 00:00:35,406 --> 00:00:36,406 Marry... 8 00:00:39,137 --> 00:00:40,207 me. 9 00:00:41,146 --> 00:00:42,207 Yeon Seo. 10 00:01:19,076 --> 00:01:20,076 Should we do it tomorrow? 11 00:01:20,117 --> 00:01:21,647 That soon? 12 00:01:21,947 --> 00:01:24,087 We have no time. 10 days later... 13 00:01:27,257 --> 00:01:30,357 "Giselle" will start soon. I want to get married before then. 14 00:01:31,997 --> 00:01:33,626 Why did you suddenly change your mind? 15 00:01:33,626 --> 00:01:34,626 What? 16 00:01:34,796 --> 00:01:37,096 You said no up until when I had my rehearsal. 17 00:01:37,596 --> 00:01:39,266 So why did you suddenly change your mind? 18 00:01:39,936 --> 00:01:42,337 It's not sudden. I've always wanted to do it. 19 00:01:43,266 --> 00:01:46,037 I thought your mind changed because you had turned into a human. 20 00:01:46,037 --> 00:01:47,507 Hey, how could you say that? 21 00:01:47,507 --> 00:01:49,007 I should've acted coyly. 22 00:01:49,007 --> 00:01:50,676 I was too easy. 23 00:01:50,676 --> 00:01:52,777 I proposed and bought the ring... 24 00:01:53,516 --> 00:01:55,186 when I was rejected for days on end. 25 00:01:55,486 --> 00:01:56,816 It hurts my pride. 26 00:01:58,387 --> 00:02:00,326 It's not too late to take back your words. 27 00:02:01,486 --> 00:02:03,926 - Are you serious? - Yes. I'm not scared. 28 00:02:05,026 --> 00:02:06,257 How could you say that? 29 00:02:12,766 --> 00:02:14,836 If you take it back, I can propose to you. 30 00:02:15,366 --> 00:02:17,306 I can do it hundreds of times. 31 00:02:17,576 --> 00:02:18,576 I'll make it formal. 32 00:02:19,836 --> 00:02:21,576 What's with you? 33 00:02:23,206 --> 00:02:24,217 Yeon Seo. 34 00:02:27,387 --> 00:02:30,217 You're my first for everything. 35 00:02:31,417 --> 00:02:32,917 When I was a human, 36 00:02:33,787 --> 00:02:35,026 an angel, 37 00:02:35,556 --> 00:02:36,556 and even now, 38 00:02:37,727 --> 00:02:38,727 all I have is you. 39 00:02:41,026 --> 00:02:42,766 I wanted to live because of you. 40 00:02:43,366 --> 00:02:45,336 I wanted to become a human so badly... 41 00:02:46,296 --> 00:02:47,667 because of you. 42 00:02:51,306 --> 00:02:54,076 I'm a fool who's hesitant, makes you wait, 43 00:02:55,746 --> 00:02:58,516 and even makes you cry. If you're okay with that, 44 00:03:00,947 --> 00:03:02,046 then will you marry me? 45 00:03:04,456 --> 00:03:05,456 I hate you. 46 00:03:06,456 --> 00:03:08,227 You said everything that I wanted to say. 47 00:03:15,326 --> 00:03:16,697 I'll make you happy. 48 00:03:18,137 --> 00:03:19,197 I promise. 49 00:03:22,007 --> 00:03:24,907 Let's live together for thousands of years. 50 00:03:26,947 --> 00:03:27,947 Okay. 51 00:03:41,026 --> 00:03:43,227 Her fate was to be killed by the wicked. 52 00:03:43,586 --> 00:03:45,697 Some people are born that way. 53 00:03:46,727 --> 00:03:48,467 It was just postponed, that's all. 54 00:03:49,167 --> 00:03:51,197 No matter how much you try to escape from it, 55 00:03:52,236 --> 00:03:54,366 a prophecy will come to pass. 56 00:03:56,206 --> 00:03:59,377 One's destiny will be fulfilled. 57 00:04:00,176 --> 00:04:04,246 (Report) 58 00:04:12,587 --> 00:04:13,587 (Report) 59 00:04:18,926 --> 00:04:20,626 I thought this was destiny. 60 00:04:22,866 --> 00:04:24,496 I believed I met her, 61 00:04:25,066 --> 00:04:26,667 thought of her, 62 00:04:27,936 --> 00:04:29,366 and loved her... 63 00:04:31,907 --> 00:04:33,746 because those were what You wanted me to do. 64 00:04:34,607 --> 00:04:35,946 I'm not scared... 65 00:04:36,746 --> 00:04:37,977 of vanishing... 66 00:04:40,246 --> 00:04:41,647 or dying. 67 00:04:43,046 --> 00:04:44,486 However, I'm most afraid... 68 00:04:46,756 --> 00:04:48,657 of Yeon Seo's being in pain... 69 00:04:49,657 --> 00:04:50,996 because of me. 70 00:04:51,796 --> 00:04:52,796 But... 71 00:04:54,496 --> 00:04:55,667 this isn't right. 72 00:04:57,136 --> 00:04:59,236 Is it her destiny to die? 73 00:04:59,936 --> 00:05:01,837 No, I cannot... 74 00:05:03,006 --> 00:05:04,407 accept that. 75 00:05:05,837 --> 00:05:07,577 Even if it's a prophecy that'll come true, 76 00:05:07,577 --> 00:05:09,907 I'll change it. I won't let You have Your way. 77 00:05:12,376 --> 00:05:13,477 I'll do it my way. 78 00:05:37,806 --> 00:05:38,907 Are you sleeping? 79 00:05:39,676 --> 00:05:40,676 No. 80 00:05:41,006 --> 00:05:42,006 I'm coming in. 81 00:05:48,446 --> 00:05:49,917 Did you go somewhere? 82 00:05:50,457 --> 00:05:51,886 I forgot... 83 00:05:52,556 --> 00:05:53,926 to say something. 84 00:05:56,056 --> 00:05:57,056 What is it? 85 00:06:05,866 --> 00:06:06,897 Yeon Seo. 86 00:06:11,176 --> 00:06:12,176 I... 87 00:06:13,477 --> 00:06:15,876 What are you trying to say with such a serious face? 88 00:06:22,217 --> 00:06:23,746 I haven't become a human yet. 89 00:06:26,316 --> 00:06:27,527 And I don't think I can. 90 00:06:32,556 --> 00:06:34,027 I thought it was possible. 91 00:06:35,827 --> 00:06:37,397 I thought He had answered my prayer. 92 00:06:40,167 --> 00:06:41,167 But I was wrong. 93 00:06:42,506 --> 00:06:45,136 I thought He had allowed me to become happy with you. 94 00:06:48,946 --> 00:06:50,046 But I was wrong. 95 00:06:59,756 --> 00:07:00,756 So what? 96 00:07:01,957 --> 00:07:05,056 I don't care if you're an angel or a human. 97 00:07:08,496 --> 00:07:09,967 You might witness... 98 00:07:11,097 --> 00:07:12,537 such incidents again. 99 00:07:17,136 --> 00:07:18,607 Then I can hold onto you again. 100 00:07:18,837 --> 00:07:20,176 Do you remember what you said? 101 00:07:20,746 --> 00:07:22,147 You said you'd propose to me hundreds of times... 102 00:07:22,147 --> 00:07:23,577 even if I took it back. 103 00:07:24,946 --> 00:07:27,316 I feel the same way. You see. 104 00:07:28,686 --> 00:07:30,886 I can hold onto you hundreds of times. 105 00:07:33,857 --> 00:07:34,957 I won't ever give up. 106 00:07:37,126 --> 00:07:38,256 I could disappear... 107 00:07:39,457 --> 00:07:40,827 from your eyes. 108 00:07:44,236 --> 00:07:45,296 Aren't you afraid of that? 109 00:07:45,996 --> 00:07:47,097 I'm afraid... 110 00:07:50,107 --> 00:07:52,636 that I won't be there when it happens. 111 00:07:54,977 --> 00:07:56,506 I'm scared... 112 00:07:58,277 --> 00:08:00,517 that you'll die all alone once again. 113 00:08:03,957 --> 00:08:04,957 I won't... 114 00:08:05,816 --> 00:08:07,486 let you be alone. 115 00:08:09,457 --> 00:08:10,696 So Dan. 116 00:08:12,957 --> 00:08:14,196 Let's stay together. 117 00:08:15,066 --> 00:08:16,066 Okay? 118 00:08:21,066 --> 00:08:22,636 Let's only cry until today. 119 00:08:22,967 --> 00:08:24,176 From tomorrow on, 120 00:08:24,837 --> 00:08:27,807 let's smile every day... 121 00:08:28,646 --> 00:08:30,107 as if this moment will last forever. 122 00:08:31,077 --> 00:08:32,077 Deal? 123 00:08:55,536 --> 00:08:56,736 What is it? 124 00:08:57,406 --> 00:08:59,876 Why did you tell me to sit down? 125 00:09:02,376 --> 00:09:04,817 Ma'am, I wish to marry Young Lady. 126 00:09:04,817 --> 00:09:07,116 Please give me her hand. 127 00:09:07,746 --> 00:09:10,116 - What is this? - I am nowhere good enough, 128 00:09:10,286 --> 00:09:11,457 but if you give me your permission, 129 00:09:11,886 --> 00:09:14,087 I can promise you that I'll make her happy forever. 130 00:09:14,587 --> 00:09:16,927 I don't know where he saw this from, 131 00:09:16,986 --> 00:09:18,756 but he really wanted to try it. 132 00:09:19,057 --> 00:09:20,626 Please just play along with it. 133 00:09:20,797 --> 00:09:23,396 Well... I need to know how far this role playing is going... 134 00:09:23,396 --> 00:09:25,036 for me to play along with it. 135 00:09:26,996 --> 00:09:29,506 Are you two seriously wanting to get married? 136 00:09:32,876 --> 00:09:33,906 How did your relationship develop this far... 137 00:09:33,906 --> 00:09:35,547 in a blink of an eye? 138 00:09:35,547 --> 00:09:36,746 Please give me your blessing. 139 00:09:37,547 --> 00:09:38,547 Well... 140 00:09:39,477 --> 00:09:40,477 My gosh. 141 00:09:41,286 --> 00:09:43,916 Who am I to give you my blessing? 142 00:09:43,916 --> 00:09:45,386 I really want the blessing, 143 00:09:45,386 --> 00:09:47,156 but you're the oldest one in this house. 144 00:09:48,057 --> 00:09:49,526 Please play along with it. 145 00:09:51,857 --> 00:09:52,857 Goodness. 146 00:10:00,266 --> 00:10:01,536 Dream on, young man. 147 00:10:03,107 --> 00:10:05,376 I raised her since she was a baby... 148 00:10:05,376 --> 00:10:08,307 with all that I could give. 149 00:10:08,307 --> 00:10:09,447 Her looks? Her intelligence? 150 00:10:09,447 --> 00:10:11,217 Her character... Okay, not that. 151 00:10:11,217 --> 00:10:12,916 Anyway, she's a precious lady. 152 00:10:13,146 --> 00:10:17,187 All you've got is that handsome face. How dare you covet her? 153 00:10:18,616 --> 00:10:21,256 What can you offer to her? Anything? 154 00:10:21,486 --> 00:10:22,486 How could you let this happen? 155 00:10:22,486 --> 00:10:25,256 How dare you love your boss? You must've forgotten your place! 156 00:10:26,126 --> 00:10:28,866 Never! You can marry her over my dead body... 157 00:10:28,866 --> 00:10:29,866 Ms. Jung! 158 00:10:30,626 --> 00:10:32,567 How could you be so harsh? 159 00:10:34,307 --> 00:10:35,607 There's nothing wrong with Dan. 160 00:10:35,607 --> 00:10:37,376 There's no one like him in this world. 161 00:10:38,376 --> 00:10:40,437 It's not like we're living in the Middle Ages. 162 00:10:40,437 --> 00:10:42,376 How could you say such brutal things to him? 163 00:10:42,707 --> 00:10:44,516 I'm truly disappointed in you. 164 00:10:45,246 --> 00:10:46,947 Wait, you said to play along. 165 00:10:46,947 --> 00:10:48,447 I don't care what anyone says. 166 00:10:48,447 --> 00:10:50,957 I'll marry Dan even if the universe is against it. 167 00:10:51,516 --> 00:10:54,786 The wedding will be in the garden a week from now. 168 00:10:55,057 --> 00:10:57,087 So plan my wedding accordingly. 169 00:10:57,957 --> 00:10:59,057 Hey, hey. 170 00:11:02,967 --> 00:11:04,866 I'm sorry, Ms. Jung. It's all because of me. 171 00:11:05,236 --> 00:11:07,666 What am I supposed to do then? 172 00:11:33,256 --> 00:11:35,927 You're very good at acting. 173 00:11:36,026 --> 00:11:39,467 I was in the drama club at my school. 174 00:11:42,337 --> 00:11:44,876 I'm sorry. I got carried away. 175 00:11:50,376 --> 00:11:51,717 He won't leave now? 176 00:11:54,187 --> 00:11:56,817 Young Lady, I like Dan. 177 00:11:57,817 --> 00:12:00,927 He's cute, handsome, and kind. 178 00:12:01,687 --> 00:12:03,727 But to me, he's not important. 179 00:12:03,727 --> 00:12:06,126 You are the most important thing to me, Young Lady. 180 00:12:06,827 --> 00:12:08,496 I meant some of what I said. 181 00:12:09,567 --> 00:12:12,097 Love? It's nice for now. 182 00:12:12,697 --> 00:12:15,666 But you know, love changes whenever it wants to. 183 00:12:16,937 --> 00:12:19,437 I can't ever see you getting... 184 00:12:20,276 --> 00:12:21,406 abandoned again. 185 00:12:23,447 --> 00:12:25,177 Don't be like that. That doesn't suit you. 186 00:12:26,116 --> 00:12:28,187 We've been indifferent toward one another until now. 187 00:12:31,557 --> 00:12:35,286 Of course. Our indifferent relationship will last a long time. 188 00:12:35,286 --> 00:12:36,756 A very long time. 189 00:12:42,626 --> 00:12:45,766 Don't worry. I can be alone again. 190 00:12:46,337 --> 00:12:49,467 The happiness I feel now will be enough for me to live my life. 191 00:12:55,376 --> 00:12:57,406 (Letter of Resignation) 192 00:13:01,087 --> 00:13:04,357 And yet, I gave my all to make you acknowledge me. 193 00:13:05,286 --> 00:13:06,717 I regret it. 194 00:13:21,866 --> 00:13:23,337 But you must still dance. 195 00:13:24,166 --> 00:13:26,977 When your mother kicked me out without giving me anything, 196 00:13:26,977 --> 00:13:29,847 I knew that she would be the cause of her collapse. 197 00:13:29,847 --> 00:13:32,947 Ni Na, let me tell you about art. 198 00:13:32,947 --> 00:13:34,516 Even when your house is burning down... 199 00:13:34,516 --> 00:13:37,217 or when your parents are dying, art always continues. 200 00:13:45,597 --> 00:13:46,797 You told me... 201 00:13:47,766 --> 00:13:49,526 to be her understudy because of this. 202 00:13:49,766 --> 00:13:51,567 What else do you have left? 203 00:13:51,567 --> 00:13:53,597 Ji Kang Woo? Your family? 204 00:13:53,597 --> 00:13:56,437 You only have ballet left. 205 00:14:01,847 --> 00:14:03,047 What is this? 206 00:14:06,817 --> 00:14:09,246 Thank you for your lessons. 207 00:14:16,687 --> 00:14:17,996 What are you doing? 208 00:14:17,996 --> 00:14:20,097 I've learned a lot thanks to you. 209 00:14:20,227 --> 00:14:24,366 However, I won't stoop so low just like my family. 210 00:14:24,366 --> 00:14:26,636 Even if I become Giselle by harming Yeon Seo, 211 00:14:27,236 --> 00:14:29,807 I wouldn't have earned it. 212 00:14:30,337 --> 00:14:31,536 Let go of her hand. 213 00:14:36,307 --> 00:14:40,077 So it was you. I knew she had someone coaching her. 214 00:14:40,416 --> 00:14:41,587 Director Ji, how did you find me here? 215 00:14:41,587 --> 00:14:43,146 I asked Yi Geon. 216 00:14:43,286 --> 00:14:45,357 I stopped by a few places where you would be. 217 00:14:47,256 --> 00:14:48,656 Don't mind her. 218 00:14:49,786 --> 00:14:51,197 What is it that you want to gain... 219 00:14:51,197 --> 00:14:53,457 by spying on me and driving Ni Na into a corner? 220 00:14:53,457 --> 00:14:55,396 What are you doing to Ni Na? 221 00:14:55,797 --> 00:14:58,437 I've done her a favor unlike you. 222 00:14:58,437 --> 00:15:00,067 I helped her break out of her shell. 223 00:15:00,067 --> 00:15:03,067 If her dance ruins herself, it'll crumble away eventually. 224 00:15:04,406 --> 00:15:07,236 But that's the Giselle you wanted. 225 00:15:07,906 --> 00:15:09,807 Both of you, stop! 226 00:15:09,906 --> 00:15:12,317 It's all over. This is all pointless. 227 00:15:24,526 --> 00:15:26,756 Here. Don't resign. 228 00:15:26,756 --> 00:15:29,697 How could I ever dance again? 229 00:15:29,697 --> 00:15:31,666 I want to die dozens of times every single day. 230 00:15:31,666 --> 00:15:32,766 I feel like I'm responsible... 231 00:15:32,766 --> 00:15:35,107 and this will be resolved if I'm gone. It's driving me crazy. 232 00:15:35,366 --> 00:15:37,906 What's the point of dancing when this is how I feel? 233 00:15:38,937 --> 00:15:42,246 Give me a chance. A chance to use you, Ni Na. 234 00:15:43,207 --> 00:15:46,577 I'll put on an excellent version of "Giselle" no matter what. 235 00:15:47,786 --> 00:15:48,916 For... 236 00:15:50,047 --> 00:15:51,116 Yeon Seo? 237 00:15:52,416 --> 00:15:53,656 For Yeon Seo. 238 00:15:55,626 --> 00:15:58,297 For you. For the corps. 239 00:15:58,297 --> 00:15:59,597 And for me. 240 00:16:00,827 --> 00:16:02,366 That has been my goal. 241 00:16:04,697 --> 00:16:05,766 Liar. 242 00:16:06,896 --> 00:16:10,166 Your goal was getting Yeon Seo. 243 00:16:14,677 --> 00:16:15,807 Goodbye. 244 00:16:31,256 --> 00:16:33,457 ("It Was the Ballerina's Family That Tried to Take Her Life") 245 00:16:35,597 --> 00:16:37,427 ("The Depraved Act Revealed on Their 20th Anniversary") 246 00:16:37,427 --> 00:16:40,097 They will interrogate Chairman Geum and General Director Choi. 247 00:16:40,097 --> 00:16:41,837 And they haven't subpoenaed Associate Director Geum yet. 248 00:16:42,736 --> 00:16:44,136 Why haven't they arrested her yet? 249 00:16:44,236 --> 00:16:46,736 I went to the police and said it was Associate Director Geum's doing. 250 00:16:46,906 --> 00:16:50,146 Ki Joon Soo. He's the connection, but they haven't found him yet. 251 00:16:50,607 --> 00:16:52,376 It's because they can't prove it. 252 00:16:56,016 --> 00:16:57,347 Are you all ready? 253 00:16:58,686 --> 00:16:59,716 Yes. 254 00:17:02,327 --> 00:17:03,456 Should we get going? 255 00:17:03,857 --> 00:17:05,126 I don't know what to do. 256 00:17:06,956 --> 00:17:08,166 I'm so nervous. 257 00:17:10,396 --> 00:17:11,936 Let's see. 258 00:17:15,866 --> 00:17:17,166 Which one do you like? 259 00:17:17,166 --> 00:17:18,307 - This one. - This one. 260 00:17:19,837 --> 00:17:20,976 Which one would you like? 261 00:17:20,976 --> 00:17:22,107 - That one. - That one. 262 00:17:24,376 --> 00:17:26,547 You can't seem to be on the same page even from the get-go. 263 00:17:27,047 --> 00:17:29,317 I guess you two aren't a very good match. 264 00:17:29,317 --> 00:17:30,616 No, that's not true. 265 00:17:31,287 --> 00:17:32,487 We'll take both. 266 00:17:39,797 --> 00:17:40,926 This one. 267 00:17:41,466 --> 00:17:42,527 And that one. 268 00:17:44,966 --> 00:17:46,067 And this too. 269 00:17:48,037 --> 00:17:49,067 This... 270 00:17:49,237 --> 00:17:50,837 Let's skip this one. 271 00:17:51,277 --> 00:17:52,507 Why? It's nice. 272 00:17:52,507 --> 00:17:54,307 You didn't even think about it before buying. 273 00:17:54,307 --> 00:17:56,176 Do you know how much money you spent just today? 274 00:17:56,176 --> 00:17:57,176 I wanted to buy good ones... 275 00:17:57,176 --> 00:17:58,976 because we'll use them for the rest of our lives. 276 00:18:01,386 --> 00:18:02,847 All I need is you. 277 00:18:02,847 --> 00:18:04,446 Let's just use the appliances we have at home. 278 00:18:04,446 --> 00:18:06,087 - Please? - The honeymoon phase won't last. 279 00:18:06,087 --> 00:18:08,926 If you don't go all out, it's not going to work out. 280 00:18:10,386 --> 00:18:11,597 What did you say? 281 00:18:13,156 --> 00:18:14,567 We'll take this one. 282 00:18:14,797 --> 00:18:16,126 Let's go. 283 00:18:16,366 --> 00:18:18,567 You should watch your language! 284 00:18:18,567 --> 00:18:19,797 No, let's take this one. 285 00:18:25,436 --> 00:18:27,307 I like this one. 286 00:18:28,277 --> 00:18:29,376 What about you? 287 00:18:30,646 --> 00:18:31,817 I like everything. 288 00:18:32,247 --> 00:18:34,176 You should pick what you like too. 289 00:18:34,446 --> 00:18:36,146 We're going to share it. 290 00:18:37,587 --> 00:18:39,757 Just pick the one you like. I'm fine with anything. 291 00:18:40,257 --> 00:18:41,656 Come on, take a look. 292 00:18:41,656 --> 00:18:43,027 I'm fine. 293 00:18:43,027 --> 00:18:45,827 Usually, the grooms think of shopping as a hassle. 294 00:18:45,857 --> 00:18:49,126 They say they're good with anything and want to get it over with. 295 00:18:51,097 --> 00:18:52,196 Is that what it is? 296 00:18:52,837 --> 00:18:53,997 No! 297 00:18:53,997 --> 00:18:55,737 And people break off engagements. 298 00:18:55,737 --> 00:18:57,876 You can't get married if you don't see eye to eye now. 299 00:19:03,277 --> 00:19:04,277 Wait... 300 00:19:07,047 --> 00:19:09,886 Stop playing house. This is taking a toll on me, punk. 301 00:19:12,787 --> 00:19:16,186 Yeon Seo, keep looking. Let me just use the restroom. 302 00:19:34,007 --> 00:19:36,007 How petty. How can an angel try to create a rift? 303 00:19:36,007 --> 00:19:38,517 Well, an angel I know is trying to marry a human. 304 00:19:38,517 --> 00:19:39,646 What I did wasn't so bad. 305 00:19:39,646 --> 00:19:42,386 Leave before Yeon Seo comes out. I won't change my mind. 306 00:19:42,386 --> 00:19:44,247 Please. Dan! 307 00:19:44,247 --> 00:19:46,817 Don't try to jump into the fiery pit. 308 00:19:49,587 --> 00:19:50,726 You give me no choice. 309 00:19:50,726 --> 00:19:52,156 Since the angel won't come to his senses, 310 00:19:52,156 --> 00:19:54,196 I must persuade the human. 311 00:19:54,696 --> 00:19:55,726 Don't do it. 312 00:20:28,267 --> 00:20:30,767 I'm not asking for much. Just leave me alone! 313 00:20:30,767 --> 00:20:33,267 I... I cannot let you dissipate. 314 00:20:33,337 --> 00:20:35,007 I don't want that to happen. 315 00:20:35,037 --> 00:20:36,666 I told you already. 316 00:20:36,936 --> 00:20:41,206 That... That human will die soon. Why can't you just give up? 317 00:20:42,047 --> 00:20:43,047 Why do you waste your time... 318 00:20:43,047 --> 00:20:46,747 with a human who will be gone soon, Dan? 319 00:20:48,386 --> 00:20:49,616 If there is no end, 320 00:20:50,787 --> 00:20:52,116 then does it mean I'm not wasting my time? 321 00:20:53,517 --> 00:20:55,027 It's the opposite, Hu. 322 00:20:55,027 --> 00:20:57,126 You have no idea how every single day shines... 323 00:20:57,757 --> 00:20:59,696 because there is an end. 324 00:20:59,827 --> 00:21:02,827 We wish to promise to be forever because it cannot last forever. 325 00:21:03,527 --> 00:21:04,696 Do you understand? 326 00:21:07,666 --> 00:21:09,007 What's going on? 327 00:21:21,247 --> 00:21:22,386 Hey. 328 00:21:23,386 --> 00:21:25,186 Why do you address me like that? 329 00:21:25,186 --> 00:21:27,517 You're Dan's senior, not mine. 330 00:21:28,626 --> 00:21:31,226 If you're his senior, you should support him like a good senior. 331 00:21:32,926 --> 00:21:35,827 Do not hit him. I will not let it pass. 332 00:21:36,327 --> 00:21:38,267 I didn't... I didn't hit him. 333 00:21:40,396 --> 00:21:41,767 I started the fight. 334 00:21:41,966 --> 00:21:45,507 He can send me to Africa with a flick of his finger, 335 00:21:45,807 --> 00:21:47,037 but he dealt with me. 336 00:21:48,906 --> 00:21:50,146 I'm glad you know. 337 00:21:51,777 --> 00:21:53,116 Ms. Lee Yeon Seo. 338 00:21:58,757 --> 00:22:00,257 Gosh, you surprised me. 339 00:22:00,916 --> 00:22:03,087 Okay. All right. 340 00:22:05,626 --> 00:22:07,196 Yeon Seo, a marriage is... 341 00:22:07,196 --> 00:22:08,527 Do you want to officiate at our wedding? 342 00:22:10,067 --> 00:22:11,567 What? Me? 343 00:22:11,567 --> 00:22:13,636 That might put you in a tight spot. 344 00:22:13,636 --> 00:22:16,237 Then why don't you come on that day and give us a blessing? 345 00:22:16,567 --> 00:22:17,567 Hey, Noisy Gong. 346 00:22:17,567 --> 00:22:19,206 I'm not too thrilled about that. 347 00:22:19,406 --> 00:22:21,077 What did the deity do for us? 348 00:22:21,406 --> 00:22:22,906 What did He do for Dan? 349 00:22:24,247 --> 00:22:26,347 - Yeon Seo. - But you are... 350 00:22:27,176 --> 00:22:28,916 Dan's only family on this land. 351 00:22:36,226 --> 00:22:37,226 I... 352 00:22:38,527 --> 00:22:39,626 ask of you. 353 00:22:44,527 --> 00:22:47,037 That wedding will not happen. 354 00:22:48,936 --> 00:22:51,436 You will not receive anyone's blessing. 355 00:22:51,976 --> 00:22:54,476 - Hu. - I'm done with this. 356 00:22:54,676 --> 00:22:57,376 You can try to live with this idiot who absolutely never listens. 357 00:23:43,186 --> 00:23:45,396 Don't mind what he said. 358 00:23:45,696 --> 00:23:47,426 I don't need anyone's blessing. 359 00:23:48,767 --> 00:23:50,126 All I need is you. 360 00:23:51,097 --> 00:23:53,666 But there is something that's bothering me. 361 00:23:54,696 --> 00:23:57,466 - What is it? - That you absolutely never listen. 362 00:24:00,906 --> 00:24:02,946 I wanted to have a laugh. We said we'll do that. 363 00:24:12,857 --> 00:24:13,916 Look. 364 00:24:14,017 --> 00:24:15,287 What's this? 365 00:24:15,357 --> 00:24:16,626 Our wedding invitation. 366 00:24:18,226 --> 00:24:20,057 We don't have anyone to give it to, 367 00:24:20,057 --> 00:24:21,827 but I wanted to make one to keep it between us. 368 00:24:24,497 --> 00:24:25,837 Be honest. 369 00:24:26,436 --> 00:24:27,696 You've dated before, haven't you? 370 00:24:30,136 --> 00:24:31,436 Does this mean I'm good? 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,906 Let me see. 372 00:24:40,847 --> 00:24:43,317 You two can't evade your charges. 373 00:24:43,317 --> 00:24:44,686 Give it a good thought. 374 00:24:53,327 --> 00:24:54,656 Don't do that. 375 00:24:54,656 --> 00:24:57,226 It's not like you did this. Why do you want to take the blame? 376 00:24:57,226 --> 00:24:59,037 You didn't do this either. 377 00:24:59,436 --> 00:25:00,737 It's my crime. 378 00:25:00,936 --> 00:25:02,866 It's my crime for sitting on my hands. 379 00:25:02,866 --> 00:25:05,706 I was at ease thinking, "This is probably okay." 380 00:25:06,436 --> 00:25:09,146 I'm just trying to save our kid... 381 00:25:15,847 --> 00:25:17,587 I need to be punished for the crime. 382 00:25:17,616 --> 00:25:19,057 I will be punished! 383 00:25:20,616 --> 00:25:22,527 If you wait for me there, 384 00:25:22,527 --> 00:25:24,997 I'll plant onions once I released. 385 00:25:25,696 --> 00:25:28,567 I can plant green onions, water parsley, carrots, whatever. 386 00:25:28,997 --> 00:25:31,997 I will plant and raise them. So Honey, I'll... 387 00:25:33,466 --> 00:25:34,597 It's too late. 388 00:25:35,107 --> 00:25:36,466 We cannot live... 389 00:25:37,466 --> 00:25:39,577 with our hearts at ease for the rest of our lives. 390 00:26:16,476 --> 00:26:20,017 Why are you hiding in the office at night like a stray cat? 391 00:26:23,987 --> 00:26:27,257 This is good. I had a question for you anyway. 392 00:26:28,327 --> 00:26:29,327 Take a seat. 393 00:26:29,626 --> 00:26:30,787 You need to stop here. 394 00:26:31,797 --> 00:26:32,857 This is your last chance. 395 00:26:33,327 --> 00:26:34,696 What did I do? 396 00:26:34,696 --> 00:26:36,327 You would know... 397 00:26:37,297 --> 00:26:38,797 your crime the best. 398 00:26:40,797 --> 00:26:43,636 Do you have psychic powers of some sort? 399 00:26:45,107 --> 00:26:46,906 I thought it was weird... 400 00:26:47,277 --> 00:26:51,206 how a girl who fell off a tall building was completely fine, 401 00:26:52,277 --> 00:26:56,017 how someone was hanging on the roof in one second. 402 00:26:57,047 --> 00:26:59,116 It's not something that a normal person can do. 403 00:27:02,827 --> 00:27:04,087 Tell me. 404 00:27:04,757 --> 00:27:06,097 I like this sort of thing. 405 00:27:06,527 --> 00:27:07,557 It's fun. 406 00:27:08,626 --> 00:27:10,567 A person's life is at stake, 407 00:27:11,896 --> 00:27:12,966 and it's just fun for you? 408 00:27:13,337 --> 00:27:14,337 Because... 409 00:27:15,166 --> 00:27:17,206 I love someone who is strong... 410 00:27:17,837 --> 00:27:19,277 and competent. 411 00:27:20,676 --> 00:27:24,077 It'll be great to do something fun together. 412 00:27:29,916 --> 00:27:32,686 You are utterly rotten to your roots. 413 00:27:35,087 --> 00:27:37,987 No matter what your evil plan is, it won't come to pass. 414 00:27:38,126 --> 00:27:40,057 If you cause a car accident, I'll save her. 415 00:27:40,057 --> 00:27:42,267 If you drop her off of a building, I'll catch her. 416 00:27:43,567 --> 00:27:46,237 So quit your useless plans and stop here. 417 00:27:50,767 --> 00:27:52,737 Good and evil... 418 00:27:52,876 --> 00:27:56,077 isn't so black and white. 419 00:27:57,976 --> 00:28:00,216 But winning and losing is already determined. 420 00:28:01,847 --> 00:28:03,787 You'll end up losing. 421 00:28:04,817 --> 00:28:05,886 Do you know why? 422 00:28:07,787 --> 00:28:10,757 Because I would have killed me if I were you. 423 00:28:13,827 --> 00:28:15,527 The good side is always slow. 424 00:28:16,366 --> 00:28:18,696 That's why they lose. 425 00:28:20,337 --> 00:28:21,666 You're a human too. 426 00:28:22,906 --> 00:28:25,376 A human can make mistakes, regret them, 427 00:28:26,037 --> 00:28:27,607 then ask for forgiveness. 428 00:28:28,476 --> 00:28:29,976 I was hoping you would understand. 429 00:28:34,876 --> 00:28:36,017 Please stop here. 430 00:28:36,817 --> 00:28:39,817 If you do anything rash, I might end up... 431 00:28:43,426 --> 00:28:44,857 killing you. 28130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.