All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E25.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,813 --> 00:00:20,182 What's wrong? 2 00:00:20,712 --> 00:00:21,712 Did you cry? 3 00:00:33,123 --> 00:00:35,262 Why? What's wrong? 4 00:00:37,663 --> 00:00:39,432 Nothing. 5 00:00:40,633 --> 00:00:41,633 I just... 6 00:00:43,743 --> 00:00:44,942 missed you... 7 00:00:46,303 --> 00:00:47,642 so much. 8 00:00:51,843 --> 00:00:52,843 Me too. 9 00:00:54,082 --> 00:00:55,553 I missed you too. 10 00:01:02,593 --> 00:01:05,763 I wish to be a human. 11 00:01:07,733 --> 00:01:08,793 Is this... 12 00:01:10,162 --> 00:01:11,403 possible? 13 00:01:13,903 --> 00:01:18,642 (Report) 14 00:01:28,852 --> 00:01:30,052 He will... 15 00:01:30,722 --> 00:01:31,722 disappear like dust, 16 00:01:32,382 --> 00:01:33,692 like powder. 17 00:01:35,323 --> 00:01:37,823 - Why? - Because the deity is very jealous. 18 00:01:38,923 --> 00:01:40,933 He doesn't want what's His to be taken away. 19 00:01:41,093 --> 00:01:42,093 Kim Dan... 20 00:01:43,832 --> 00:01:45,263 will dissipate... 21 00:01:45,832 --> 00:01:47,272 because of your love. 22 00:01:49,173 --> 00:01:50,173 You're lying. 23 00:01:50,543 --> 00:01:51,771 Stop lying. 24 00:01:51,772 --> 00:01:53,343 You don't want to believe it. 25 00:01:54,612 --> 00:01:55,972 I know what that feels like. 26 00:01:57,983 --> 00:01:59,412 How do you know? 27 00:01:59,543 --> 00:02:02,683 I know you're trying to scare me with your lie to break us up. 28 00:02:05,982 --> 00:02:07,721 I can go to the church and check. 29 00:02:07,722 --> 00:02:08,921 I'll ask his senior. 30 00:02:08,922 --> 00:02:10,292 He'll tell me for sure. 31 00:02:22,202 --> 00:02:23,303 Do you get it now? 32 00:02:23,942 --> 00:02:25,903 This is why I know so much... 33 00:02:26,843 --> 00:02:28,172 about Kim Dan. 34 00:02:32,613 --> 00:02:33,783 (Episode 25) 35 00:02:51,803 --> 00:02:52,963 What are you going to do? 36 00:02:53,363 --> 00:02:54,731 None of your business. 37 00:02:54,732 --> 00:02:57,373 Are you going to destroy her because you can't have her? 38 00:02:58,472 --> 00:02:59,601 Whatever floats your boat. 39 00:02:59,602 --> 00:03:00,743 You said you want to live. 40 00:03:01,012 --> 00:03:02,712 But if you destroy something that lets you live, 41 00:03:02,713 --> 00:03:03,813 you will die too. 42 00:03:05,942 --> 00:03:07,583 I'm doing this to live. 43 00:03:07,912 --> 00:03:09,553 I had no idea. 44 00:03:10,113 --> 00:03:11,452 If I had known, 45 00:03:11,752 --> 00:03:14,523 if anyone had told me, I would have never... 46 00:03:15,752 --> 00:03:16,963 gone to the church... 47 00:03:17,593 --> 00:03:19,422 with Seol Hee. 48 00:03:19,993 --> 00:03:22,533 If I had to abandon the deity, I would have done it alone! 49 00:03:25,803 --> 00:03:26,873 You wish to protect... 50 00:03:27,602 --> 00:03:29,002 Lee Yeon Seo. 51 00:03:29,833 --> 00:03:30,903 Just like... 52 00:03:32,102 --> 00:03:33,972 how you are trying to protect Kim Dan. 53 00:04:08,313 --> 00:04:11,283 It was all for you. 54 00:04:13,143 --> 00:04:16,412 But if you abandon me, 55 00:04:17,583 --> 00:04:19,852 - what am I to do? - Don't make excuses! 56 00:04:22,453 --> 00:04:24,121 Don't use me as your reason... 57 00:04:24,122 --> 00:04:26,592 when you're just trying not to give up Fantasia! 58 00:04:26,593 --> 00:04:28,061 So why are you using me? 59 00:04:28,062 --> 00:04:29,893 It's all because of your greed! 60 00:04:31,833 --> 00:04:33,062 Can you say... 61 00:04:34,203 --> 00:04:35,672 that I'm wrong? 62 00:04:36,232 --> 00:04:38,042 You shouldn't have done that. 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,002 Had you really cared for me, 64 00:04:40,003 --> 00:04:42,412 you wouldn't have done that. 65 00:04:44,783 --> 00:04:46,283 You want me to be kind? 66 00:04:46,982 --> 00:04:48,652 Because it'll all come back to me? 67 00:04:48,653 --> 00:04:49,653 Ni Na. 68 00:04:49,812 --> 00:04:52,982 If it's all because of me, I'll disappear. 69 00:04:53,693 --> 00:04:54,893 That will fix everything. 70 00:05:06,403 --> 00:05:07,503 Ni Na. 71 00:05:10,003 --> 00:05:12,903 Mom told me. Yeon Seo was here, right? 72 00:05:15,573 --> 00:05:17,982 Ru Na, tell me you didn't know. 73 00:05:18,383 --> 00:05:20,482 Tell me you didn't know the things... 74 00:05:22,083 --> 00:05:23,552 Mom and Dad did. 75 00:05:24,552 --> 00:05:26,352 Let's go inside, okay? 76 00:05:27,422 --> 00:05:30,323 When did I ask any of you to kill people for me? 77 00:05:30,963 --> 00:05:32,392 How could you do something so horrible? 78 00:05:32,393 --> 00:05:35,333 Are you sure you didn't? 79 00:05:36,833 --> 00:05:39,532 What do you mean? 80 00:05:39,533 --> 00:05:41,073 When Yeon Seo returned, 81 00:05:41,602 --> 00:05:43,943 did you really never wish that she was dead? 82 00:05:45,503 --> 00:05:48,073 You were happy when she lost her sight. 83 00:05:48,943 --> 00:05:49,943 Am I wrong? 84 00:05:52,482 --> 00:05:54,583 - That was because... - Look into your heart. 85 00:05:55,612 --> 00:05:58,982 You're only where you are right now because of what happened to her. 86 00:05:59,682 --> 00:06:02,722 All that we did was to give you what you had desired. 87 00:06:04,763 --> 00:06:07,162 So don't cause a fuss and come inside. 88 00:06:17,972 --> 00:06:19,903 (Lee Yeon Seo, Yoo Seong Woo) 89 00:06:25,283 --> 00:06:28,082 (Lee Yeon Seo, Yoo Seong Woo) 90 00:06:28,083 --> 00:06:30,182 The one who's thirsty will dig a well. 91 00:06:30,352 --> 00:06:31,482 I'm sure... 92 00:06:32,352 --> 00:06:33,653 there's another way. 93 00:06:35,992 --> 00:06:36,992 Okay. 94 00:06:41,492 --> 00:06:42,492 Who is it? 95 00:06:44,102 --> 00:06:45,203 Is it you, Yeon Seo? 96 00:06:53,542 --> 00:06:55,412 I couldn't fall asleep. 97 00:07:01,482 --> 00:07:03,352 Were you busy? 98 00:07:04,083 --> 00:07:05,122 What? 99 00:07:05,682 --> 00:07:06,682 Well... 100 00:07:08,393 --> 00:07:09,523 I was studying. 101 00:07:09,653 --> 00:07:11,792 - I can leave if you're busy. - No. 102 00:07:12,523 --> 00:07:14,633 Come in. Come on in. 103 00:07:16,862 --> 00:07:18,102 Let's see... 104 00:07:20,133 --> 00:07:21,302 Do you want to lie down? 105 00:07:21,602 --> 00:07:23,732 Is it too awkward? What should I do? 106 00:07:24,742 --> 00:07:25,902 Should I change the blankets? 107 00:07:26,703 --> 00:07:29,343 Wait. What I meant was... 108 00:07:30,343 --> 00:07:33,143 Don't mind me and continue what you were doing. 109 00:07:33,953 --> 00:07:35,883 Okay. All right. 110 00:07:36,883 --> 00:07:37,883 Okay. 111 00:08:10,312 --> 00:08:11,352 Dan. 112 00:08:14,653 --> 00:08:15,722 Come here. 113 00:08:18,823 --> 00:08:20,662 I want to touch you. 114 00:08:28,473 --> 00:08:30,572 What is it? Am I that fascinating? 115 00:08:31,103 --> 00:08:33,172 You're so warm. 116 00:08:38,182 --> 00:08:40,082 Your heart... 117 00:08:41,983 --> 00:08:43,113 is thumping. 118 00:08:44,223 --> 00:08:47,353 Kim Dan will dissipate... 119 00:08:47,623 --> 00:08:48,853 because of your love. 120 00:08:50,223 --> 00:08:52,422 Will everything really disappear? 121 00:08:54,763 --> 00:08:56,393 I look like a human on the outside. 122 00:08:56,633 --> 00:08:59,103 But since I'm not completely human, my wings pop out, 123 00:08:59,403 --> 00:09:01,033 and my wounds heal on their own. 124 00:09:01,973 --> 00:09:05,603 But other than those things, I'm just like any other man. 125 00:09:05,903 --> 00:09:08,672 I run out of breath and sweat. 126 00:09:23,452 --> 00:09:24,763 Thanks. 127 00:09:26,462 --> 00:09:28,263 Thanks for showing me... 128 00:09:30,033 --> 00:09:31,162 your weak side. 129 00:09:32,533 --> 00:09:35,873 You may pretend to be strong and unfazed, 130 00:09:37,973 --> 00:09:39,572 but I know you're weak at heart. 131 00:09:44,513 --> 00:09:45,913 Everything will turn out all right. 132 00:09:46,513 --> 00:09:49,653 Tomorrow's board meeting, your performance for "Giselle", 133 00:09:51,353 --> 00:09:53,922 and us. 134 00:09:58,623 --> 00:09:59,662 Okay. 135 00:10:16,342 --> 00:10:19,143 Thank you for coming out on such short notice. 136 00:10:20,812 --> 00:10:23,353 I have an important announcement to make. 137 00:10:23,783 --> 00:10:25,821 From today on, General Director Choi, 138 00:10:25,822 --> 00:10:27,081 Associate Director Geum, 139 00:10:27,082 --> 00:10:29,822 and Chairman Geum will be dismissed. 140 00:10:32,592 --> 00:10:33,863 "Dismissed"? 141 00:10:34,062 --> 00:10:35,462 What is the reason? 142 00:10:35,792 --> 00:10:38,162 Why is their entire family being dismissed? 143 00:10:52,412 --> 00:10:53,483 Yeon Seo. 144 00:10:54,753 --> 00:10:57,353 Please allow me to say my last goodbye. 145 00:11:23,712 --> 00:11:25,082 Hello, I'm Choi Yeong Ja. 146 00:11:25,483 --> 00:11:26,712 Up until today, 147 00:11:27,312 --> 00:11:30,082 I've given my all to make Fantasia better. 148 00:11:30,853 --> 00:11:34,321 I may have been unskilled and lacking in many ways, 149 00:11:34,322 --> 00:11:35,822 but I can confidently tell you... 150 00:11:36,353 --> 00:11:38,634 that the passion I had for the past 10 years was genuine. 151 00:11:39,192 --> 00:11:43,033 I am forever grateful for your support... 152 00:11:44,103 --> 00:11:45,432 during the past... 153 00:11:59,613 --> 00:12:00,681 What is this? 154 00:12:00,682 --> 00:12:01,712 No way. 155 00:12:02,552 --> 00:12:05,723 What is this? "Chairman Geum Ki Chun Confesses..." 156 00:12:06,523 --> 00:12:08,792 "to Preventing Lee Yeon Seo's Cornea Transplant"? 157 00:12:13,192 --> 00:12:14,233 Who? 158 00:12:15,863 --> 00:12:17,263 What? 159 00:12:31,442 --> 00:12:33,613 - This is ridiculous. - It's unbelievable. 160 00:12:34,582 --> 00:12:36,653 - He really did that? - My goodness. 161 00:12:37,582 --> 00:12:39,883 I was the one who gave such orders. 162 00:12:40,023 --> 00:12:42,143 Yeon Seo couldn't receive a cornea transplant sooner, 163 00:12:42,753 --> 00:12:44,893 and her secretary died... 164 00:12:45,562 --> 00:12:47,633 all because of me. 165 00:12:47,832 --> 00:12:49,562 I will take full responsibility for this. 166 00:12:51,932 --> 00:12:53,801 - Wait a minute. - Please explain, sir. 167 00:12:53,802 --> 00:12:55,672 - Sir! - Please wait! 168 00:12:55,873 --> 00:12:57,541 "Chairman of Fantasia Prevented..." 169 00:12:57,542 --> 00:12:59,942 "the Cornea Transplant and Abetted Murder"? 170 00:13:00,273 --> 00:13:01,841 What will happen to our ballet theatre then? 171 00:13:01,842 --> 00:13:03,613 We won't get disbanded, will we? 172 00:13:03,942 --> 00:13:05,912 That should never happen. 173 00:13:06,942 --> 00:13:08,153 Don't worry. 174 00:13:12,052 --> 00:13:13,383 You must all be shocked. 175 00:13:13,552 --> 00:13:15,452 I tried to keep it on the down low, 176 00:13:16,052 --> 00:13:17,353 but it blew up. 177 00:13:18,123 --> 00:13:20,931 Everything's just returning to how they were before, 178 00:13:20,932 --> 00:13:22,412 so please don't worry and be patient. 179 00:13:22,962 --> 00:13:25,133 Fantasia won't disappear just because of this. 180 00:13:25,533 --> 00:13:26,763 You have my word. 181 00:13:27,672 --> 00:13:28,973 What if the sponsors back out? 182 00:13:29,233 --> 00:13:32,402 What if they want a refund for the upcoming performance? 183 00:13:32,403 --> 00:13:34,671 Let's not worry about things that haven't even occurred yet. 184 00:13:34,672 --> 00:13:37,682 My performances were always the best so far. 185 00:13:40,412 --> 00:13:42,081 You should all go home for today. 186 00:13:42,082 --> 00:13:44,402 We'll start practicing again once everything settles down. 187 00:13:50,863 --> 00:13:52,623 Your corps seemed very agitated. 188 00:13:53,023 --> 00:13:55,133 This was exactly why I tried to keep this a secret. 189 00:14:07,672 --> 00:14:10,312 Yeon Seo, can we talk? 190 00:14:36,903 --> 00:14:38,143 I'm sorry. 191 00:14:38,603 --> 00:14:40,243 What kind of tactic is this now? 192 00:14:40,503 --> 00:14:43,613 Whether it was an order or a favor, I shouldn't have done it. 193 00:14:44,042 --> 00:14:45,613 I shouldn't have done what I did. 194 00:14:46,182 --> 00:14:48,542 But I found myself on this side before I could aware of it. 195 00:14:49,883 --> 00:14:51,223 I really regret it. 196 00:14:51,383 --> 00:14:52,623 I'm sorry, Yeon Seo. 197 00:14:56,023 --> 00:14:57,863 What can I do to make up for this? 198 00:14:58,993 --> 00:15:00,953 I'll die in front of you if that's what you want. 199 00:15:04,033 --> 00:15:05,962 Please forgive my family. 200 00:15:06,802 --> 00:15:08,932 You'll only be at peace when you forgive us. 201 00:15:09,533 --> 00:15:11,342 I see. That's what you wanted. 202 00:15:11,942 --> 00:15:14,318 If that's why you wanted to talk, I have nothing else to say. 203 00:15:14,342 --> 00:15:16,513 - Yeon Seo. - You've got the wrong person. 204 00:15:18,082 --> 00:15:19,342 Who am I to forgive you guys? 205 00:15:20,082 --> 00:15:22,613 It was Mr. Jo who died on that bridge, not me. 206 00:15:23,153 --> 00:15:25,422 It was Mr. Moon who was murdered... 207 00:15:25,783 --> 00:15:27,743 when he came to help after gathering his courage. 208 00:15:30,452 --> 00:15:32,023 Those people are dead. 209 00:15:35,062 --> 00:15:37,062 I can't ask them for forgiveness even if I wanted. 210 00:15:37,292 --> 00:15:38,772 I wanted you to forgive us, at least. 211 00:15:40,702 --> 00:15:42,672 Uncle was behind everything? 212 00:15:43,103 --> 00:15:44,672 You had no choice but to help him? 213 00:15:45,743 --> 00:15:48,143 Stop putting on an act. I know you were behind everything. 214 00:16:03,822 --> 00:16:05,462 It's over for my family. 215 00:16:06,723 --> 00:16:08,692 My family is in ruins. 216 00:16:09,592 --> 00:16:11,233 Let's wrap it up here. 217 00:16:11,863 --> 00:16:14,263 What can you gain after sending a man in his 60s to prison? 218 00:16:14,802 --> 00:16:16,671 He's getting punished for crimes he committed. 219 00:16:16,672 --> 00:16:18,542 Don't put that on me. 220 00:16:19,143 --> 00:16:20,341 You know, assailants always complain... 221 00:16:20,342 --> 00:16:21,372 why the victims don't forgive them... 222 00:16:21,373 --> 00:16:23,873 when they are about to pay for what they did. 223 00:16:24,273 --> 00:16:26,042 They act like they're the victims. 224 00:16:29,082 --> 00:16:30,082 Ru Na. 225 00:16:30,383 --> 00:16:31,982 I hope you'll be investigated thoroughly. 226 00:16:31,983 --> 00:16:33,822 I won't settle or be lenient. 227 00:16:39,092 --> 00:16:40,692 It was probably because of Ni Na, right? 228 00:16:41,363 --> 00:16:42,562 Because she was your sister. 229 00:16:43,393 --> 00:16:44,562 Because you love her. 230 00:16:48,932 --> 00:16:50,033 But Ru Na, 231 00:16:50,603 --> 00:16:52,342 I'm also your cousin. 232 00:16:53,302 --> 00:16:54,442 I'm your family too. 233 00:16:55,212 --> 00:16:56,942 Family isn't that important. 234 00:16:57,172 --> 00:16:58,641 We are only a group of community... 235 00:16:58,642 --> 00:17:00,243 that was formed by coincidences. 236 00:17:08,122 --> 00:17:09,852 It's fun now that you know everything. 237 00:17:10,652 --> 00:17:13,362 Go ahead with everything you're planning to do from now on. 238 00:17:13,862 --> 00:17:14,862 That way, 239 00:17:15,533 --> 00:17:17,263 it will excite me even more. 240 00:17:22,773 --> 00:17:23,973 Watch your back. 241 00:17:48,392 --> 00:17:49,733 Are you still dreaming? 242 00:17:51,463 --> 00:17:52,663 Dreaming of becoming a human? 243 00:17:54,673 --> 00:17:55,773 Don't worry. 244 00:17:55,933 --> 00:17:58,102 I will never let Yeon Seo be sacrificed. 245 00:17:58,802 --> 00:18:00,173 I'm glad you understood me. 246 00:18:00,773 --> 00:18:02,372 It's wise to give up. 247 00:18:04,273 --> 00:18:05,642 I didn't give up yet. 248 00:18:06,283 --> 00:18:09,652 I'm sure that He has a plan for me and Yeon Seo. 249 00:18:10,253 --> 00:18:11,622 And I'll figure it out. 250 00:18:12,953 --> 00:18:13,953 And... 251 00:18:15,352 --> 00:18:17,152 I must have crossed paths with you... 252 00:18:17,322 --> 00:18:18,493 for a reason. 253 00:18:20,423 --> 00:18:22,503 - What do you mean? - I'm saying that our meeting... 254 00:18:22,963 --> 00:18:24,602 was also His providence. 255 00:18:41,112 --> 00:18:43,183 - What are you all doing? - We need to practice. 256 00:18:43,382 --> 00:18:44,662 What are we going to do at home? 257 00:18:44,923 --> 00:18:47,083 When we rest, only our bodies are going to feel stiff. 258 00:18:47,683 --> 00:18:51,163 You said you were going to direct us for the scene for the Willis. 259 00:18:51,392 --> 00:18:53,062 You said you would make us the best. 260 00:18:53,092 --> 00:18:54,733 I want to be the best too. 261 00:18:54,792 --> 00:18:57,091 Me too. And I like "Giselle". 262 00:18:57,092 --> 00:18:58,263 I'll do a great job. 263 00:19:01,332 --> 00:19:02,631 Warm up within 20 minutes. 264 00:19:02,632 --> 00:19:03,802 Listen up, Willis. 265 00:19:04,203 --> 00:19:06,523 I'll check everything including the angle of your fingers. 266 00:19:14,852 --> 00:19:16,952 Did they locate Ki Joon Soo? 267 00:19:16,953 --> 00:19:17,953 Not yet. 268 00:19:18,152 --> 00:19:20,851 He's probably staying low in case he gets caught. 269 00:19:20,852 --> 00:19:22,052 We must catch him quickly. 270 00:19:22,223 --> 00:19:25,192 It looked like Geum Ru Na was full of spite. 271 00:19:25,193 --> 00:19:27,592 I didn't think she'd repent right away. 272 00:19:27,963 --> 00:19:29,061 Usually, 273 00:19:29,062 --> 00:19:31,782 people with full of spite go down only after holding out to the end. 274 00:19:32,362 --> 00:19:35,432 Dan, take good care of Young Lady. 275 00:19:35,433 --> 00:19:37,842 Let me go talk to the reporters before I head back. 276 00:19:38,042 --> 00:19:39,042 Okay, Ms. Jung. 277 00:19:45,443 --> 00:19:47,283 Why did you pretend that you weren't affected? 278 00:19:49,382 --> 00:19:51,652 Who? Me? 279 00:19:52,183 --> 00:19:53,183 That's not true. 280 00:19:55,453 --> 00:19:57,052 It's not just anyone. 281 00:19:57,392 --> 00:19:59,062 Your own family tried to hurt you. 282 00:19:59,322 --> 00:20:01,463 It's only natural for you to be devastated. 283 00:20:02,933 --> 00:20:04,062 I told you. 284 00:20:05,203 --> 00:20:07,332 You can show me your weak side. 285 00:20:07,872 --> 00:20:08,973 Those people... 286 00:20:09,802 --> 00:20:11,102 aren't my family anymore. 287 00:20:12,173 --> 00:20:13,642 I only have Ms. Jung... 288 00:20:15,473 --> 00:20:16,612 and you. 289 00:20:18,683 --> 00:20:20,513 Yeon Seo, you got everything. 290 00:20:20,842 --> 00:20:23,152 You have two people who won't betray you ever. 291 00:20:24,783 --> 00:20:25,783 Ever? 292 00:20:28,023 --> 00:20:30,993 Dan, there's a place I want to go with you. 293 00:20:31,723 --> 00:20:32,723 Where? 294 00:20:35,362 --> 00:20:37,463 Where do you want to go? Where is it? 295 00:20:38,463 --> 00:20:40,733 This. I want to do this with you. 296 00:20:41,933 --> 00:20:43,172 You want to take a photo? 297 00:20:43,173 --> 00:20:44,673 Yes, let's go inside. 298 00:20:46,673 --> 00:20:47,802 How do we do this? 299 00:20:48,413 --> 00:20:50,413 Well, I don't know either. 300 00:20:50,673 --> 00:20:51,873 You've never done this before? 301 00:20:52,382 --> 00:20:53,712 Hey, I went to Russia to study ballet... 302 00:20:53,713 --> 00:20:54,752 when I was 12 years old. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 So I didn't have much of school life. 304 00:20:57,052 --> 00:20:59,551 You probably didn't have friends because you were bad-tempered. 305 00:20:59,552 --> 00:21:01,023 Ni Na was there too. 306 00:21:03,693 --> 00:21:05,222 You will take the photo soon. 307 00:21:05,223 --> 00:21:07,322 - Look at the lens in the front. - What's this? 308 00:21:07,663 --> 00:21:09,533 Who are you? Is this it? 309 00:21:09,632 --> 00:21:10,963 That's it. That's the one. 310 00:21:11,602 --> 00:21:13,202 - Okay. - What? It already took a photo. 311 00:21:13,263 --> 00:21:14,263 What is this? 312 00:21:15,203 --> 00:21:17,733 (Let's start funny shooting.) 313 00:21:18,842 --> 00:21:20,102 Hey, here it is. 314 00:21:23,312 --> 00:21:24,512 - What is this? - Look at you. 315 00:21:25,483 --> 00:21:27,282 Real photos came out. 316 00:21:27,283 --> 00:21:28,453 That's fascinating. 317 00:21:30,453 --> 00:21:32,982 These photos will last until you become an old lady... 318 00:21:32,983 --> 00:21:34,352 with silver hair? 319 00:21:41,533 --> 00:21:42,993 This is a cheap one, 320 00:21:43,263 --> 00:21:44,763 so it will probably get faded. 321 00:21:45,332 --> 00:21:46,332 What should we do then? 322 00:21:47,733 --> 00:21:49,902 We can take one every season, every year. 323 00:21:57,072 --> 00:21:59,712 This time, let's take a really funny one. 324 00:21:59,713 --> 00:22:00,713 Are you in? 325 00:22:01,812 --> 00:22:03,312 - What about this one? - Look. 326 00:22:03,882 --> 00:22:04,882 What? 327 00:22:05,052 --> 00:22:07,151 My gosh, it looks great on you. 328 00:22:07,152 --> 00:22:09,892 - That's not how you put it on. - How do you put it on then? 329 00:22:36,783 --> 00:22:37,953 Don't tell me... 330 00:22:38,423 --> 00:22:40,683 you thought an angel would stay here forever. 331 00:22:41,652 --> 00:22:42,822 He will... 332 00:22:43,292 --> 00:22:44,292 disappear like dust, 333 00:22:45,523 --> 00:22:46,723 like powder... 334 00:22:47,923 --> 00:22:49,263 because of your love. 335 00:22:59,003 --> 00:23:00,872 What is it? Tell me what's upsetting you. 336 00:23:03,372 --> 00:23:04,472 Should we not take the photo? 337 00:23:04,473 --> 00:23:06,513 What can I do? 338 00:23:07,342 --> 00:23:08,552 Don't disappear. 339 00:23:13,183 --> 00:23:14,953 Can you not die? 340 00:23:20,392 --> 00:23:21,663 How did you know? 341 00:23:22,263 --> 00:23:24,033 You have less than a month. 342 00:23:24,832 --> 00:23:26,003 When your time is up, 343 00:23:27,263 --> 00:23:29,802 you'll disappear like dust. 344 00:23:30,572 --> 00:23:32,243 You'll be gone forever. 345 00:23:40,112 --> 00:23:41,413 I won't disappear. 346 00:23:42,352 --> 00:23:43,812 Why would I when I have you here? 347 00:23:46,253 --> 00:23:47,253 Really? 348 00:23:53,592 --> 00:23:55,693 Yeon Seo. Listen up. 349 00:23:56,562 --> 00:23:57,592 I will... 350 00:23:58,902 --> 00:24:00,132 become a human. 351 00:24:01,703 --> 00:24:02,733 A human? 352 00:24:04,402 --> 00:24:06,773 I'll make sure I become a real human. 353 00:24:08,112 --> 00:24:11,243 I sent my report up there, and I prayed too. 354 00:24:11,612 --> 00:24:13,713 I haven't received a definite answer, 355 00:24:14,413 --> 00:24:16,612 but I will wait and keep going. 356 00:24:17,683 --> 00:24:19,723 Do you trust me, Yeon Seo? 357 00:24:22,953 --> 00:24:23,993 Yes. 358 00:24:29,292 --> 00:24:30,663 Noisy Gong. 359 00:24:32,102 --> 00:24:33,802 That's why you became a crybaby. 360 00:24:36,572 --> 00:24:38,033 You should have told me. 361 00:24:38,872 --> 00:24:42,273 Why were you worried all alone? 362 00:25:11,902 --> 00:25:12,973 What are you doing? 363 00:25:13,342 --> 00:25:14,743 I thanked you... 364 00:25:15,142 --> 00:25:16,672 that I understood what you've told me. 365 00:25:16,673 --> 00:25:18,842 I told you that I wouldn't hurt Yeon Seo! 366 00:25:19,413 --> 00:25:20,882 Why did you tell her? 367 00:25:22,783 --> 00:25:24,612 She's crying because of you! 368 00:25:27,152 --> 00:25:28,493 To tell her to run away. 369 00:25:28,822 --> 00:25:30,693 To run away with all her might. 370 00:25:31,663 --> 00:25:33,322 But I guess she won't. 371 00:25:34,723 --> 00:25:36,663 Lee Yeon Seo, how foolish of her. 372 00:25:38,602 --> 00:25:40,003 I'm warning you. 373 00:25:40,233 --> 00:25:43,872 Do not mention a word about life and sacrifice to her. 374 00:25:44,572 --> 00:25:46,542 If you do, I really won't stay back. 375 00:25:47,673 --> 00:25:48,773 Do you understand? 376 00:25:50,173 --> 00:25:51,743 You'll end up like me. 377 00:25:52,082 --> 00:25:53,682 If the deity is fair, 378 00:25:53,683 --> 00:25:56,152 you will also get destroyed like me! 379 00:26:02,822 --> 00:26:04,753 If I was afraid of getting destroyed, 380 00:26:05,223 --> 00:26:06,693 I wouldn't have returned. 381 00:26:22,572 --> 00:26:23,772 (1. Loses wings and dies. 2. Disappears in the middle.) 382 00:26:23,773 --> 00:26:25,042 (3. Does not become a human.) 383 00:26:26,812 --> 00:26:29,413 (4. Everything is a tragedy. I can't believe this.) 384 00:26:42,632 --> 00:26:43,963 (Lee Yeon Seo) 385 00:26:48,473 --> 00:26:49,703 Yes, this is Ji Kang Woo. 386 00:26:50,533 --> 00:26:52,003 I have a question. 387 00:26:52,902 --> 00:26:56,572 You aren't an angel at the moment, are you? 388 00:26:58,112 --> 00:26:59,842 - Why do you ask? - The feather... 389 00:27:00,382 --> 00:27:03,612 on your handkerchief was burnt in black. Wasn't it? 390 00:27:05,023 --> 00:27:07,523 How did you become a human? 391 00:27:08,082 --> 00:27:09,792 Can Dan become a human too? 392 00:27:29,273 --> 00:27:31,513 There is no such way. You need to give up. 393 00:27:31,812 --> 00:27:33,943 Why? You became a human. 394 00:27:33,983 --> 00:27:35,483 Tell me. Please? 395 00:27:36,783 --> 00:27:39,052 I was unhappy for the last 15 years... 396 00:27:40,983 --> 00:27:42,493 after I became a human. 397 00:27:42,523 --> 00:27:44,953 Every single moment of my life. 398 00:27:46,193 --> 00:27:49,392 It will be the same for Dan too. 399 00:27:49,592 --> 00:27:50,763 Do you wish... 400 00:27:51,733 --> 00:27:53,332 to push him into such tragedy? 401 00:28:30,132 --> 00:28:32,702 (Report: Yeon Seo...) 402 00:28:32,703 --> 00:28:34,302 Yeon Seo found out. 403 00:28:35,213 --> 00:28:38,312 That I will dissipate if I fail my mission. 404 00:28:39,312 --> 00:28:42,352 Will you really give me no answer? 405 00:28:43,582 --> 00:28:44,913 I have no time. 406 00:28:51,622 --> 00:28:54,023 (Report) 407 00:28:55,632 --> 00:28:57,533 (Report) 408 00:29:02,503 --> 00:29:06,142 Are you saying that you won't take my report at all? 409 00:29:17,612 --> 00:29:20,352 (Report) 410 00:29:23,622 --> 00:29:24,923 Please give me an answer. 411 00:29:25,163 --> 00:29:26,522 I wish to become a human. 412 00:29:26,523 --> 00:29:29,362 (Report: Please give me an answer. I wish to become a human.) 413 00:29:33,503 --> 00:29:35,572 It's okay. I can write another one. 414 00:29:36,273 --> 00:29:37,973 I can write 100, no, even 200 reports. 415 00:29:44,042 --> 00:29:46,712 Please give me an answer. I wish to become a human. 416 00:29:46,713 --> 00:29:49,153 (Report: Please give me an answer. I wish to become a human.) 417 00:29:54,052 --> 00:29:56,493 Please give me an answer. I wish to become a human. 418 00:29:58,523 --> 00:30:00,791 Please give me an answer. I wish to become a human. 419 00:30:00,792 --> 00:30:03,232 (Report: Please give me an answer. I wish to become a human.) 420 00:30:09,402 --> 00:30:11,442 Please give me an answer. I wish to become a human. 421 00:30:12,302 --> 00:30:14,703 Please give me an answer. I wish to become a human. 422 00:30:15,673 --> 00:30:17,913 Please give me an answer. I wish to become a human. 423 00:30:23,783 --> 00:30:26,852 Please give me... Is that my answer? 424 00:30:27,152 --> 00:30:28,322 I must answer. 425 00:30:29,322 --> 00:30:30,493 (Lady Yeon Seo) 426 00:30:34,023 --> 00:30:35,533 Yes, Lady Yeon Seo. 427 00:30:35,592 --> 00:30:36,992 Are you up? 428 00:30:36,993 --> 00:30:38,532 Come out to the living room in 30 minutes. 429 00:30:38,533 --> 00:30:39,703 We're going on a picnic. 430 00:30:41,033 --> 00:30:42,072 Right now? 431 00:30:42,503 --> 00:30:44,232 It's a formal date. 432 00:30:44,233 --> 00:30:45,342 Make sure you look cute. 433 00:30:47,072 --> 00:30:48,173 A date? 434 00:30:52,183 --> 00:30:53,812 A date? A date? 435 00:30:56,513 --> 00:30:57,612 Not this one. 436 00:30:59,183 --> 00:31:00,183 My gosh. 437 00:31:01,923 --> 00:31:03,023 Oh, man. 438 00:31:05,892 --> 00:31:07,163 I need to take a shower. 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.