Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,813 --> 00:00:20,182
What's wrong?
2
00:00:20,712 --> 00:00:21,712
Did you cry?
3
00:00:33,123 --> 00:00:35,262
Why? What's wrong?
4
00:00:37,663 --> 00:00:39,432
Nothing.
5
00:00:40,633 --> 00:00:41,633
I just...
6
00:00:43,743 --> 00:00:44,942
missed you...
7
00:00:46,303 --> 00:00:47,642
so much.
8
00:00:51,843 --> 00:00:52,843
Me too.
9
00:00:54,082 --> 00:00:55,553
I missed you too.
10
00:01:02,593 --> 00:01:05,763
I wish to be a human.
11
00:01:07,733 --> 00:01:08,793
Is this...
12
00:01:10,162 --> 00:01:11,403
possible?
13
00:01:13,903 --> 00:01:18,642
(Report)
14
00:01:28,852 --> 00:01:30,052
He will...
15
00:01:30,722 --> 00:01:31,722
disappear like dust,
16
00:01:32,382 --> 00:01:33,692
like powder.
17
00:01:35,323 --> 00:01:37,823
- Why? - Because the deity is very jealous.
18
00:01:38,923 --> 00:01:40,933
He doesn't want what's His to be taken away.
19
00:01:41,093 --> 00:01:42,093
Kim Dan...
20
00:01:43,832 --> 00:01:45,263
will dissipate...
21
00:01:45,832 --> 00:01:47,272
because of your love.
22
00:01:49,173 --> 00:01:50,173
You're lying.
23
00:01:50,543 --> 00:01:51,771
Stop lying.
24
00:01:51,772 --> 00:01:53,343
You don't want to believe it.
25
00:01:54,612 --> 00:01:55,972
I know what that feels like.
26
00:01:57,983 --> 00:01:59,412
How do you know?
27
00:01:59,543 --> 00:02:02,683
I know you're trying to scare me with your lie to break us up.
28
00:02:05,982 --> 00:02:07,721
I can go to the church and check.
29
00:02:07,722 --> 00:02:08,921
I'll ask his senior.
30
00:02:08,922 --> 00:02:10,292
He'll tell me for sure.
31
00:02:22,202 --> 00:02:23,303
Do you get it now?
32
00:02:23,942 --> 00:02:25,903
This is why I know so much...
33
00:02:26,843 --> 00:02:28,172
about Kim Dan.
34
00:02:32,613 --> 00:02:33,783
(Episode 25)
35
00:02:51,803 --> 00:02:52,963
What are you going to do?
36
00:02:53,363 --> 00:02:54,731
None of your business.
37
00:02:54,732 --> 00:02:57,373
Are you going to destroy her because you can't have her?
38
00:02:58,472 --> 00:02:59,601
Whatever floats your boat.
39
00:02:59,602 --> 00:03:00,743
You said you want to live.
40
00:03:01,012 --> 00:03:02,712
But if you destroy something that lets you live,
41
00:03:02,713 --> 00:03:03,813
you will die too.
42
00:03:05,942 --> 00:03:07,583
I'm doing this to live.
43
00:03:07,912 --> 00:03:09,553
I had no idea.
44
00:03:10,113 --> 00:03:11,452
If I had known,
45
00:03:11,752 --> 00:03:14,523
if anyone had told me, I would have never...
46
00:03:15,752 --> 00:03:16,963
gone to the church...
47
00:03:17,593 --> 00:03:19,422
with Seol Hee.
48
00:03:19,993 --> 00:03:22,533
If I had to abandon the deity, I would have done it alone!
49
00:03:25,803 --> 00:03:26,873
You wish to protect...
50
00:03:27,602 --> 00:03:29,002
Lee Yeon Seo.
51
00:03:29,833 --> 00:03:30,903
Just like...
52
00:03:32,102 --> 00:03:33,972
how you are trying to protect Kim Dan.
53
00:04:08,313 --> 00:04:11,283
It was all for you.
54
00:04:13,143 --> 00:04:16,412
But if you abandon me,
55
00:04:17,583 --> 00:04:19,852
- what am I to do? - Don't make excuses!
56
00:04:22,453 --> 00:04:24,121
Don't use me as your reason...
57
00:04:24,122 --> 00:04:26,592
when you're just trying not to give up Fantasia!
58
00:04:26,593 --> 00:04:28,061
So why are you using me?
59
00:04:28,062 --> 00:04:29,893
It's all because of your greed!
60
00:04:31,833 --> 00:04:33,062
Can you say...
61
00:04:34,203 --> 00:04:35,672
that I'm wrong?
62
00:04:36,232 --> 00:04:38,042
You shouldn't have done that.
63
00:04:38,403 --> 00:04:40,002
Had you really cared for me,
64
00:04:40,003 --> 00:04:42,412
you wouldn't have done that.
65
00:04:44,783 --> 00:04:46,283
You want me to be kind?
66
00:04:46,982 --> 00:04:48,652
Because it'll all come back to me?
67
00:04:48,653 --> 00:04:49,653
Ni Na.
68
00:04:49,812 --> 00:04:52,982
If it's all because of me, I'll disappear.
69
00:04:53,693 --> 00:04:54,893
That will fix everything.
70
00:05:06,403 --> 00:05:07,503
Ni Na.
71
00:05:10,003 --> 00:05:12,903
Mom told me. Yeon Seo was here, right?
72
00:05:15,573 --> 00:05:17,982
Ru Na, tell me you didn't know.
73
00:05:18,383 --> 00:05:20,482
Tell me you didn't know the things...
74
00:05:22,083 --> 00:05:23,552
Mom and Dad did.
75
00:05:24,552 --> 00:05:26,352
Let's go inside, okay?
76
00:05:27,422 --> 00:05:30,323
When did I ask any of you to kill people for me?
77
00:05:30,963 --> 00:05:32,392
How could you do something so horrible?
78
00:05:32,393 --> 00:05:35,333
Are you sure you didn't?
79
00:05:36,833 --> 00:05:39,532
What do you mean?
80
00:05:39,533 --> 00:05:41,073
When Yeon Seo returned,
81
00:05:41,602 --> 00:05:43,943
did you really never wish that she was dead?
82
00:05:45,503 --> 00:05:48,073
You were happy when she lost her sight.
83
00:05:48,943 --> 00:05:49,943
Am I wrong?
84
00:05:52,482 --> 00:05:54,583
- That was because... - Look into your heart.
85
00:05:55,612 --> 00:05:58,982
You're only where you are right now because of what happened to her.
86
00:05:59,682 --> 00:06:02,722
All that we did was to give you what you had desired.
87
00:06:04,763 --> 00:06:07,162
So don't cause a fuss and come inside.
88
00:06:17,972 --> 00:06:19,903
(Lee Yeon Seo, Yoo Seong Woo)
89
00:06:25,283 --> 00:06:28,082
(Lee Yeon Seo, Yoo Seong Woo)
90
00:06:28,083 --> 00:06:30,182
The one who's thirsty will dig a well.
91
00:06:30,352 --> 00:06:31,482
I'm sure...
92
00:06:32,352 --> 00:06:33,653
there's another way.
93
00:06:35,992 --> 00:06:36,992
Okay.
94
00:06:41,492 --> 00:06:42,492
Who is it?
95
00:06:44,102 --> 00:06:45,203
Is it you, Yeon Seo?
96
00:06:53,542 --> 00:06:55,412
I couldn't fall asleep.
97
00:07:01,482 --> 00:07:03,352
Were you busy?
98
00:07:04,083 --> 00:07:05,122
What?
99
00:07:05,682 --> 00:07:06,682
Well...
100
00:07:08,393 --> 00:07:09,523
I was studying.
101
00:07:09,653 --> 00:07:11,792
- I can leave if you're busy. - No.
102
00:07:12,523 --> 00:07:14,633
Come in. Come on in.
103
00:07:16,862 --> 00:07:18,102
Let's see...
104
00:07:20,133 --> 00:07:21,302
Do you want to lie down?
105
00:07:21,602 --> 00:07:23,732
Is it too awkward? What should I do?
106
00:07:24,742 --> 00:07:25,902
Should I change the blankets?
107
00:07:26,703 --> 00:07:29,343
Wait. What I meant was...
108
00:07:30,343 --> 00:07:33,143
Don't mind me and continue what you were doing.
109
00:07:33,953 --> 00:07:35,883
Okay. All right.
110
00:07:36,883 --> 00:07:37,883
Okay.
111
00:08:10,312 --> 00:08:11,352
Dan.
112
00:08:14,653 --> 00:08:15,722
Come here.
113
00:08:18,823 --> 00:08:20,662
I want to touch you.
114
00:08:28,473 --> 00:08:30,572
What is it? Am I that fascinating?
115
00:08:31,103 --> 00:08:33,172
You're so warm.
116
00:08:38,182 --> 00:08:40,082
Your heart...
117
00:08:41,983 --> 00:08:43,113
is thumping.
118
00:08:44,223 --> 00:08:47,353
Kim Dan will dissipate...
119
00:08:47,623 --> 00:08:48,853
because of your love.
120
00:08:50,223 --> 00:08:52,422
Will everything really disappear?
121
00:08:54,763 --> 00:08:56,393
I look like a human on the outside.
122
00:08:56,633 --> 00:08:59,103
But since I'm not completely human, my wings pop out,
123
00:08:59,403 --> 00:09:01,033
and my wounds heal on their own.
124
00:09:01,973 --> 00:09:05,603
But other than those things, I'm just like any other man.
125
00:09:05,903 --> 00:09:08,672
I run out of breath and sweat.
126
00:09:23,452 --> 00:09:24,763
Thanks.
127
00:09:26,462 --> 00:09:28,263
Thanks for showing me...
128
00:09:30,033 --> 00:09:31,162
your weak side.
129
00:09:32,533 --> 00:09:35,873
You may pretend to be strong and unfazed,
130
00:09:37,973 --> 00:09:39,572
but I know you're weak at heart.
131
00:09:44,513 --> 00:09:45,913
Everything will turn out all right.
132
00:09:46,513 --> 00:09:49,653
Tomorrow's board meeting, your performance for "Giselle",
133
00:09:51,353 --> 00:09:53,922
and us.
134
00:09:58,623 --> 00:09:59,662
Okay.
135
00:10:16,342 --> 00:10:19,143
Thank you for coming out on such short notice.
136
00:10:20,812 --> 00:10:23,353
I have an important announcement to make.
137
00:10:23,783 --> 00:10:25,821
From today on, General Director Choi,
138
00:10:25,822 --> 00:10:27,081
Associate Director Geum,
139
00:10:27,082 --> 00:10:29,822
and Chairman Geum will be dismissed.
140
00:10:32,592 --> 00:10:33,863
"Dismissed"?
141
00:10:34,062 --> 00:10:35,462
What is the reason?
142
00:10:35,792 --> 00:10:38,162
Why is their entire family being dismissed?
143
00:10:52,412 --> 00:10:53,483
Yeon Seo.
144
00:10:54,753 --> 00:10:57,353
Please allow me to say my last goodbye.
145
00:11:23,712 --> 00:11:25,082
Hello, I'm Choi Yeong Ja.
146
00:11:25,483 --> 00:11:26,712
Up until today,
147
00:11:27,312 --> 00:11:30,082
I've given my all to make Fantasia better.
148
00:11:30,853 --> 00:11:34,321
I may have been unskilled and lacking in many ways,
149
00:11:34,322 --> 00:11:35,822
but I can confidently tell you...
150
00:11:36,353 --> 00:11:38,634
that the passion I had for the past 10 years was genuine.
151
00:11:39,192 --> 00:11:43,033
I am forever grateful for your support...
152
00:11:44,103 --> 00:11:45,432
during the past...
153
00:11:59,613 --> 00:12:00,681
What is this?
154
00:12:00,682 --> 00:12:01,712
No way.
155
00:12:02,552 --> 00:12:05,723
What is this? "Chairman Geum Ki Chun Confesses..."
156
00:12:06,523 --> 00:12:08,792
"to Preventing Lee Yeon Seo's Cornea Transplant"?
157
00:12:13,192 --> 00:12:14,233
Who?
158
00:12:15,863 --> 00:12:17,263
What?
159
00:12:31,442 --> 00:12:33,613
- This is ridiculous. - It's unbelievable.
160
00:12:34,582 --> 00:12:36,653
- He really did that? - My goodness.
161
00:12:37,582 --> 00:12:39,883
I was the one who gave such orders.
162
00:12:40,023 --> 00:12:42,143
Yeon Seo couldn't receive a cornea transplant sooner,
163
00:12:42,753 --> 00:12:44,893
and her secretary died...
164
00:12:45,562 --> 00:12:47,633
all because of me.
165
00:12:47,832 --> 00:12:49,562
I will take full responsibility for this.
166
00:12:51,932 --> 00:12:53,801
- Wait a minute. - Please explain, sir.
167
00:12:53,802 --> 00:12:55,672
- Sir! - Please wait!
168
00:12:55,873 --> 00:12:57,541
"Chairman of Fantasia Prevented..."
169
00:12:57,542 --> 00:12:59,942
"the Cornea Transplant and Abetted Murder"?
170
00:13:00,273 --> 00:13:01,841
What will happen to our ballet theatre then?
171
00:13:01,842 --> 00:13:03,613
We won't get disbanded, will we?
172
00:13:03,942 --> 00:13:05,912
That should never happen.
173
00:13:06,942 --> 00:13:08,153
Don't worry.
174
00:13:12,052 --> 00:13:13,383
You must all be shocked.
175
00:13:13,552 --> 00:13:15,452
I tried to keep it on the down low,
176
00:13:16,052 --> 00:13:17,353
but it blew up.
177
00:13:18,123 --> 00:13:20,931
Everything's just returning to how they were before,
178
00:13:20,932 --> 00:13:22,412
so please don't worry and be patient.
179
00:13:22,962 --> 00:13:25,133
Fantasia won't disappear just because of this.
180
00:13:25,533 --> 00:13:26,763
You have my word.
181
00:13:27,672 --> 00:13:28,973
What if the sponsors back out?
182
00:13:29,233 --> 00:13:32,402
What if they want a refund for the upcoming performance?
183
00:13:32,403 --> 00:13:34,671
Let's not worry about things that haven't even occurred yet.
184
00:13:34,672 --> 00:13:37,682
My performances were always the best so far.
185
00:13:40,412 --> 00:13:42,081
You should all go home for today.
186
00:13:42,082 --> 00:13:44,402
We'll start practicing again once everything settles down.
187
00:13:50,863 --> 00:13:52,623
Your corps seemed very agitated.
188
00:13:53,023 --> 00:13:55,133
This was exactly why I tried to keep this a secret.
189
00:14:07,672 --> 00:14:10,312
Yeon Seo, can we talk?
190
00:14:36,903 --> 00:14:38,143
I'm sorry.
191
00:14:38,603 --> 00:14:40,243
What kind of tactic is this now?
192
00:14:40,503 --> 00:14:43,613
Whether it was an order or a favor, I shouldn't have done it.
193
00:14:44,042 --> 00:14:45,613
I shouldn't have done what I did.
194
00:14:46,182 --> 00:14:48,542
But I found myself on this side before I could aware of it.
195
00:14:49,883 --> 00:14:51,223
I really regret it.
196
00:14:51,383 --> 00:14:52,623
I'm sorry, Yeon Seo.
197
00:14:56,023 --> 00:14:57,863
What can I do to make up for this?
198
00:14:58,993 --> 00:15:00,953
I'll die in front of you if that's what you want.
199
00:15:04,033 --> 00:15:05,962
Please forgive my family.
200
00:15:06,802 --> 00:15:08,932
You'll only be at peace when you forgive us.
201
00:15:09,533 --> 00:15:11,342
I see. That's what you wanted.
202
00:15:11,942 --> 00:15:14,318
If that's why you wanted to talk, I have nothing else to say.
203
00:15:14,342 --> 00:15:16,513
- Yeon Seo. - You've got the wrong person.
204
00:15:18,082 --> 00:15:19,342
Who am I to forgive you guys?
205
00:15:20,082 --> 00:15:22,613
It was Mr. Jo who died on that bridge, not me.
206
00:15:23,153 --> 00:15:25,422
It was Mr. Moon who was murdered...
207
00:15:25,783 --> 00:15:27,743
when he came to help after gathering his courage.
208
00:15:30,452 --> 00:15:32,023
Those people are dead.
209
00:15:35,062 --> 00:15:37,062
I can't ask them for forgiveness even if I wanted.
210
00:15:37,292 --> 00:15:38,772
I wanted you to forgive us, at least.
211
00:15:40,702 --> 00:15:42,672
Uncle was behind everything?
212
00:15:43,103 --> 00:15:44,672
You had no choice but to help him?
213
00:15:45,743 --> 00:15:48,143
Stop putting on an act. I know you were behind everything.
214
00:16:03,822 --> 00:16:05,462
It's over for my family.
215
00:16:06,723 --> 00:16:08,692
My family is in ruins.
216
00:16:09,592 --> 00:16:11,233
Let's wrap it up here.
217
00:16:11,863 --> 00:16:14,263
What can you gain after sending a man in his 60s to prison?
218
00:16:14,802 --> 00:16:16,671
He's getting punished for crimes he committed.
219
00:16:16,672 --> 00:16:18,542
Don't put that on me.
220
00:16:19,143 --> 00:16:20,341
You know, assailants always complain...
221
00:16:20,342 --> 00:16:21,372
why the victims don't forgive them...
222
00:16:21,373 --> 00:16:23,873
when they are about to pay for what they did.
223
00:16:24,273 --> 00:16:26,042
They act like they're the victims.
224
00:16:29,082 --> 00:16:30,082
Ru Na.
225
00:16:30,383 --> 00:16:31,982
I hope you'll be investigated thoroughly.
226
00:16:31,983 --> 00:16:33,822
I won't settle or be lenient.
227
00:16:39,092 --> 00:16:40,692
It was probably because of Ni Na, right?
228
00:16:41,363 --> 00:16:42,562
Because she was your sister.
229
00:16:43,393 --> 00:16:44,562
Because you love her.
230
00:16:48,932 --> 00:16:50,033
But Ru Na,
231
00:16:50,603 --> 00:16:52,342
I'm also your cousin.
232
00:16:53,302 --> 00:16:54,442
I'm your family too.
233
00:16:55,212 --> 00:16:56,942
Family isn't that important.
234
00:16:57,172 --> 00:16:58,641
We are only a group of community...
235
00:16:58,642 --> 00:17:00,243
that was formed by coincidences.
236
00:17:08,122 --> 00:17:09,852
It's fun now that you know everything.
237
00:17:10,652 --> 00:17:13,362
Go ahead with everything you're planning to do from now on.
238
00:17:13,862 --> 00:17:14,862
That way,
239
00:17:15,533 --> 00:17:17,263
it will excite me even more.
240
00:17:22,773 --> 00:17:23,973
Watch your back.
241
00:17:48,392 --> 00:17:49,733
Are you still dreaming?
242
00:17:51,463 --> 00:17:52,663
Dreaming of becoming a human?
243
00:17:54,673 --> 00:17:55,773
Don't worry.
244
00:17:55,933 --> 00:17:58,102
I will never let Yeon Seo be sacrificed.
245
00:17:58,802 --> 00:18:00,173
I'm glad you understood me.
246
00:18:00,773 --> 00:18:02,372
It's wise to give up.
247
00:18:04,273 --> 00:18:05,642
I didn't give up yet.
248
00:18:06,283 --> 00:18:09,652
I'm sure that He has a plan for me and Yeon Seo.
249
00:18:10,253 --> 00:18:11,622
And I'll figure it out.
250
00:18:12,953 --> 00:18:13,953
And...
251
00:18:15,352 --> 00:18:17,152
I must have crossed paths with you...
252
00:18:17,322 --> 00:18:18,493
for a reason.
253
00:18:20,423 --> 00:18:22,503
- What do you mean? - I'm saying that our meeting...
254
00:18:22,963 --> 00:18:24,602
was also His providence.
255
00:18:41,112 --> 00:18:43,183
- What are you all doing? - We need to practice.
256
00:18:43,382 --> 00:18:44,662
What are we going to do at home?
257
00:18:44,923 --> 00:18:47,083
When we rest, only our bodies are going to feel stiff.
258
00:18:47,683 --> 00:18:51,163
You said you were going to direct us for the scene for the Willis.
259
00:18:51,392 --> 00:18:53,062
You said you would make us the best.
260
00:18:53,092 --> 00:18:54,733
I want to be the best too.
261
00:18:54,792 --> 00:18:57,091
Me too. And I like "Giselle".
262
00:18:57,092 --> 00:18:58,263
I'll do a great job.
263
00:19:01,332 --> 00:19:02,631
Warm up within 20 minutes.
264
00:19:02,632 --> 00:19:03,802
Listen up, Willis.
265
00:19:04,203 --> 00:19:06,523
I'll check everything including the angle of your fingers.
266
00:19:14,852 --> 00:19:16,952
Did they locate Ki Joon Soo?
267
00:19:16,953 --> 00:19:17,953
Not yet.
268
00:19:18,152 --> 00:19:20,851
He's probably staying low in case he gets caught.
269
00:19:20,852 --> 00:19:22,052
We must catch him quickly.
270
00:19:22,223 --> 00:19:25,192
It looked like Geum Ru Na was full of spite.
271
00:19:25,193 --> 00:19:27,592
I didn't think she'd repent right away.
272
00:19:27,963 --> 00:19:29,061
Usually,
273
00:19:29,062 --> 00:19:31,782
people with full of spite go down only after holding out to the end.
274
00:19:32,362 --> 00:19:35,432
Dan, take good care of Young Lady.
275
00:19:35,433 --> 00:19:37,842
Let me go talk to the reporters before I head back.
276
00:19:38,042 --> 00:19:39,042
Okay, Ms. Jung.
277
00:19:45,443 --> 00:19:47,283
Why did you pretend that you weren't affected?
278
00:19:49,382 --> 00:19:51,652
Who? Me?
279
00:19:52,183 --> 00:19:53,183
That's not true.
280
00:19:55,453 --> 00:19:57,052
It's not just anyone.
281
00:19:57,392 --> 00:19:59,062
Your own family tried to hurt you.
282
00:19:59,322 --> 00:20:01,463
It's only natural for you to be devastated.
283
00:20:02,933 --> 00:20:04,062
I told you.
284
00:20:05,203 --> 00:20:07,332
You can show me your weak side.
285
00:20:07,872 --> 00:20:08,973
Those people...
286
00:20:09,802 --> 00:20:11,102
aren't my family anymore.
287
00:20:12,173 --> 00:20:13,642
I only have Ms. Jung...
288
00:20:15,473 --> 00:20:16,612
and you.
289
00:20:18,683 --> 00:20:20,513
Yeon Seo, you got everything.
290
00:20:20,842 --> 00:20:23,152
You have two people who won't betray you ever.
291
00:20:24,783 --> 00:20:25,783
Ever?
292
00:20:28,023 --> 00:20:30,993
Dan, there's a place I want to go with you.
293
00:20:31,723 --> 00:20:32,723
Where?
294
00:20:35,362 --> 00:20:37,463
Where do you want to go? Where is it?
295
00:20:38,463 --> 00:20:40,733
This. I want to do this with you.
296
00:20:41,933 --> 00:20:43,172
You want to take a photo?
297
00:20:43,173 --> 00:20:44,673
Yes, let's go inside.
298
00:20:46,673 --> 00:20:47,802
How do we do this?
299
00:20:48,413 --> 00:20:50,413
Well, I don't know either.
300
00:20:50,673 --> 00:20:51,873
You've never done this before?
301
00:20:52,382 --> 00:20:53,712
Hey, I went to Russia to study ballet...
302
00:20:53,713 --> 00:20:54,752
when I was 12 years old.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
So I didn't have much of school life.
304
00:20:57,052 --> 00:20:59,551
You probably didn't have friends because you were bad-tempered.
305
00:20:59,552 --> 00:21:01,023
Ni Na was there too.
306
00:21:03,693 --> 00:21:05,222
You will take the photo soon.
307
00:21:05,223 --> 00:21:07,322
- Look at the lens in the front. - What's this?
308
00:21:07,663 --> 00:21:09,533
Who are you? Is this it?
309
00:21:09,632 --> 00:21:10,963
That's it. That's the one.
310
00:21:11,602 --> 00:21:13,202
- Okay. - What? It already took a photo.
311
00:21:13,263 --> 00:21:14,263
What is this?
312
00:21:15,203 --> 00:21:17,733
(Let's start funny shooting.)
313
00:21:18,842 --> 00:21:20,102
Hey, here it is.
314
00:21:23,312 --> 00:21:24,512
- What is this? - Look at you.
315
00:21:25,483 --> 00:21:27,282
Real photos came out.
316
00:21:27,283 --> 00:21:28,453
That's fascinating.
317
00:21:30,453 --> 00:21:32,982
These photos will last until you become an old lady...
318
00:21:32,983 --> 00:21:34,352
with silver hair?
319
00:21:41,533 --> 00:21:42,993
This is a cheap one,
320
00:21:43,263 --> 00:21:44,763
so it will probably get faded.
321
00:21:45,332 --> 00:21:46,332
What should we do then?
322
00:21:47,733 --> 00:21:49,902
We can take one every season, every year.
323
00:21:57,072 --> 00:21:59,712
This time, let's take a really funny one.
324
00:21:59,713 --> 00:22:00,713
Are you in?
325
00:22:01,812 --> 00:22:03,312
- What about this one? - Look.
326
00:22:03,882 --> 00:22:04,882
What?
327
00:22:05,052 --> 00:22:07,151
My gosh, it looks great on you.
328
00:22:07,152 --> 00:22:09,892
- That's not how you put it on. - How do you put it on then?
329
00:22:36,783 --> 00:22:37,953
Don't tell me...
330
00:22:38,423 --> 00:22:40,683
you thought an angel would stay here forever.
331
00:22:41,652 --> 00:22:42,822
He will...
332
00:22:43,292 --> 00:22:44,292
disappear like dust,
333
00:22:45,523 --> 00:22:46,723
like powder...
334
00:22:47,923 --> 00:22:49,263
because of your love.
335
00:22:59,003 --> 00:23:00,872
What is it? Tell me what's upsetting you.
336
00:23:03,372 --> 00:23:04,472
Should we not take the photo?
337
00:23:04,473 --> 00:23:06,513
What can I do?
338
00:23:07,342 --> 00:23:08,552
Don't disappear.
339
00:23:13,183 --> 00:23:14,953
Can you not die?
340
00:23:20,392 --> 00:23:21,663
How did you know?
341
00:23:22,263 --> 00:23:24,033
You have less than a month.
342
00:23:24,832 --> 00:23:26,003
When your time is up,
343
00:23:27,263 --> 00:23:29,802
you'll disappear like dust.
344
00:23:30,572 --> 00:23:32,243
You'll be gone forever.
345
00:23:40,112 --> 00:23:41,413
I won't disappear.
346
00:23:42,352 --> 00:23:43,812
Why would I when I have you here?
347
00:23:46,253 --> 00:23:47,253
Really?
348
00:23:53,592 --> 00:23:55,693
Yeon Seo. Listen up.
349
00:23:56,562 --> 00:23:57,592
I will...
350
00:23:58,902 --> 00:24:00,132
become a human.
351
00:24:01,703 --> 00:24:02,733
A human?
352
00:24:04,402 --> 00:24:06,773
I'll make sure I become a real human.
353
00:24:08,112 --> 00:24:11,243
I sent my report up there, and I prayed too.
354
00:24:11,612 --> 00:24:13,713
I haven't received a definite answer,
355
00:24:14,413 --> 00:24:16,612
but I will wait and keep going.
356
00:24:17,683 --> 00:24:19,723
Do you trust me, Yeon Seo?
357
00:24:22,953 --> 00:24:23,993
Yes.
358
00:24:29,292 --> 00:24:30,663
Noisy Gong.
359
00:24:32,102 --> 00:24:33,802
That's why you became a crybaby.
360
00:24:36,572 --> 00:24:38,033
You should have told me.
361
00:24:38,872 --> 00:24:42,273
Why were you worried all alone?
362
00:25:11,902 --> 00:25:12,973
What are you doing?
363
00:25:13,342 --> 00:25:14,743
I thanked you...
364
00:25:15,142 --> 00:25:16,672
that I understood what you've told me.
365
00:25:16,673 --> 00:25:18,842
I told you that I wouldn't hurt Yeon Seo!
366
00:25:19,413 --> 00:25:20,882
Why did you tell her?
367
00:25:22,783 --> 00:25:24,612
She's crying because of you!
368
00:25:27,152 --> 00:25:28,493
To tell her to run away.
369
00:25:28,822 --> 00:25:30,693
To run away with all her might.
370
00:25:31,663 --> 00:25:33,322
But I guess she won't.
371
00:25:34,723 --> 00:25:36,663
Lee Yeon Seo, how foolish of her.
372
00:25:38,602 --> 00:25:40,003
I'm warning you.
373
00:25:40,233 --> 00:25:43,872
Do not mention a word about life and sacrifice to her.
374
00:25:44,572 --> 00:25:46,542
If you do, I really won't stay back.
375
00:25:47,673 --> 00:25:48,773
Do you understand?
376
00:25:50,173 --> 00:25:51,743
You'll end up like me.
377
00:25:52,082 --> 00:25:53,682
If the deity is fair,
378
00:25:53,683 --> 00:25:56,152
you will also get destroyed like me!
379
00:26:02,822 --> 00:26:04,753
If I was afraid of getting destroyed,
380
00:26:05,223 --> 00:26:06,693
I wouldn't have returned.
381
00:26:22,572 --> 00:26:23,772
(1. Loses wings and dies. 2. Disappears in the middle.)
382
00:26:23,773 --> 00:26:25,042
(3. Does not become a human.)
383
00:26:26,812 --> 00:26:29,413
(4. Everything is a tragedy. I can't believe this.)
384
00:26:42,632 --> 00:26:43,963
(Lee Yeon Seo)
385
00:26:48,473 --> 00:26:49,703
Yes, this is Ji Kang Woo.
386
00:26:50,533 --> 00:26:52,003
I have a question.
387
00:26:52,902 --> 00:26:56,572
You aren't an angel at the moment, are you?
388
00:26:58,112 --> 00:26:59,842
- Why do you ask? - The feather...
389
00:27:00,382 --> 00:27:03,612
on your handkerchief was burnt in black. Wasn't it?
390
00:27:05,023 --> 00:27:07,523
How did you become a human?
391
00:27:08,082 --> 00:27:09,792
Can Dan become a human too?
392
00:27:29,273 --> 00:27:31,513
There is no such way. You need to give up.
393
00:27:31,812 --> 00:27:33,943
Why? You became a human.
394
00:27:33,983 --> 00:27:35,483
Tell me. Please?
395
00:27:36,783 --> 00:27:39,052
I was unhappy for the last 15 years...
396
00:27:40,983 --> 00:27:42,493
after I became a human.
397
00:27:42,523 --> 00:27:44,953
Every single moment of my life.
398
00:27:46,193 --> 00:27:49,392
It will be the same for Dan too.
399
00:27:49,592 --> 00:27:50,763
Do you wish...
400
00:27:51,733 --> 00:27:53,332
to push him into such tragedy?
401
00:28:30,132 --> 00:28:32,702
(Report: Yeon Seo...)
402
00:28:32,703 --> 00:28:34,302
Yeon Seo found out.
403
00:28:35,213 --> 00:28:38,312
That I will dissipate if I fail my mission.
404
00:28:39,312 --> 00:28:42,352
Will you really give me no answer?
405
00:28:43,582 --> 00:28:44,913
I have no time.
406
00:28:51,622 --> 00:28:54,023
(Report)
407
00:28:55,632 --> 00:28:57,533
(Report)
408
00:29:02,503 --> 00:29:06,142
Are you saying that you won't take my report at all?
409
00:29:17,612 --> 00:29:20,352
(Report)
410
00:29:23,622 --> 00:29:24,923
Please give me an answer.
411
00:29:25,163 --> 00:29:26,522
I wish to become a human.
412
00:29:26,523 --> 00:29:29,362
(Report: Please give me an answer. I wish to become a human.)
413
00:29:33,503 --> 00:29:35,572
It's okay. I can write another one.
414
00:29:36,273 --> 00:29:37,973
I can write 100, no, even 200 reports.
415
00:29:44,042 --> 00:29:46,712
Please give me an answer. I wish to become a human.
416
00:29:46,713 --> 00:29:49,153
(Report: Please give me an answer. I wish to become a human.)
417
00:29:54,052 --> 00:29:56,493
Please give me an answer. I wish to become a human.
418
00:29:58,523 --> 00:30:00,791
Please give me an answer. I wish to become a human.
419
00:30:00,792 --> 00:30:03,232
(Report: Please give me an answer. I wish to become a human.)
420
00:30:09,402 --> 00:30:11,442
Please give me an answer. I wish to become a human.
421
00:30:12,302 --> 00:30:14,703
Please give me an answer. I wish to become a human.
422
00:30:15,673 --> 00:30:17,913
Please give me an answer. I wish to become a human.
423
00:30:23,783 --> 00:30:26,852
Please give me... Is that my answer?
424
00:30:27,152 --> 00:30:28,322
I must answer.
425
00:30:29,322 --> 00:30:30,493
(Lady Yeon Seo)
426
00:30:34,023 --> 00:30:35,533
Yes, Lady Yeon Seo.
427
00:30:35,592 --> 00:30:36,992
Are you up?
428
00:30:36,993 --> 00:30:38,532
Come out to the living room in 30 minutes.
429
00:30:38,533 --> 00:30:39,703
We're going on a picnic.
430
00:30:41,033 --> 00:30:42,072
Right now?
431
00:30:42,503 --> 00:30:44,232
It's a formal date.
432
00:30:44,233 --> 00:30:45,342
Make sure you look cute.
433
00:30:47,072 --> 00:30:48,173
A date?
434
00:30:52,183 --> 00:30:53,812
A date? A date?
435
00:30:56,513 --> 00:30:57,612
Not this one.
436
00:30:59,183 --> 00:31:00,183
My gosh.
437
00:31:01,923 --> 00:31:03,023
Oh, man.
438
00:31:05,892 --> 00:31:07,163
I need to take a shower.
28102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.