All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E23.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,293 --> 00:00:13,293 Yeon Seo! 2 00:00:14,202 --> 00:00:15,302 I clearly remember... 3 00:00:16,333 --> 00:00:18,173 waving my hands at him... 4 00:00:19,072 --> 00:00:20,302 from here. 5 00:00:20,543 --> 00:00:22,603 He ran around everywhere screaming... 6 00:00:22,603 --> 00:00:26,573 that his girlfriend suddenly went missing. 7 00:00:26,882 --> 00:00:28,213 I wonder if he found her. 8 00:00:30,653 --> 00:00:32,912 Wait, was it you? 9 00:00:33,952 --> 00:00:35,282 It wasn't me. 10 00:00:36,623 --> 00:00:39,723 I just collapsed here for a second, then... 11 00:00:40,823 --> 00:00:41,823 Are you awake? 12 00:00:41,823 --> 00:00:43,693 How do you feel? 13 00:00:43,693 --> 00:00:47,102 Yeon Seo. Listen carefully. Yesterday, you... 14 00:00:48,032 --> 00:00:50,433 No, that's not what happened. 15 00:00:52,833 --> 00:00:54,802 She must be mistaken. That wasn't me. 16 00:00:55,102 --> 00:00:56,172 That's not Dan either. 17 00:00:57,113 --> 00:00:58,273 Then... 18 00:01:19,562 --> 00:01:20,562 Wait, what's going on? 19 00:01:27,642 --> 00:01:28,903 I'm not letting you live. 20 00:01:36,413 --> 00:01:38,112 No one can kill themselves... 21 00:01:40,013 --> 00:01:41,452 with their eyes covered and hands tied up. 22 00:01:46,293 --> 00:01:47,463 What is this? 23 00:01:47,823 --> 00:01:49,523 Goodness, what is this? 24 00:01:53,933 --> 00:01:54,933 Are you okay? 25 00:01:55,163 --> 00:01:57,172 Look at me, Yeon Seo. 26 00:01:58,373 --> 00:01:59,373 It's me. 27 00:02:15,752 --> 00:02:18,453 She regained her memory. 28 00:02:21,762 --> 00:02:25,262 I know it was useless to make her forget. 29 00:02:25,292 --> 00:02:26,762 But why did I still do it? 30 00:02:28,032 --> 00:02:31,532 Because I was afraid of what was to come. 31 00:02:35,403 --> 00:02:36,403 (Episode 23) 32 00:02:36,403 --> 00:02:38,842 Dan. Are you... 33 00:02:41,512 --> 00:02:42,812 an angel? 34 00:02:45,683 --> 00:02:47,153 Answer me. 35 00:02:49,523 --> 00:02:51,393 You can't lie. 36 00:03:00,833 --> 00:03:01,903 Yes. 37 00:03:04,833 --> 00:03:06,132 I'm an angel. 38 00:03:13,812 --> 00:03:16,542 I'm sorry. I was wrong. 39 00:03:18,713 --> 00:03:20,983 It's all my fault. 40 00:03:24,092 --> 00:03:25,653 But hear me out. 41 00:03:25,653 --> 00:03:26,722 No. 42 00:03:27,523 --> 00:03:28,923 I don't need to hear it. 43 00:03:37,102 --> 00:03:39,502 - I'm sorry. - It was your last chance. 44 00:03:39,632 --> 00:03:41,203 I told you that I wanted... 45 00:03:42,572 --> 00:03:43,743 to trust you to the end. 46 00:03:43,912 --> 00:03:47,243 That day, I was going to tell you right here. 47 00:03:49,683 --> 00:03:51,683 That I wasn't human. 48 00:03:52,453 --> 00:03:53,882 That I was an angel. 49 00:03:54,623 --> 00:03:56,782 I was afraid that you'd be disgusted... 50 00:03:57,023 --> 00:03:59,352 and afraid of me. 51 00:03:59,722 --> 00:04:01,893 Despite all that, I was going to tell you the truth. But... 52 00:04:01,893 --> 00:04:03,493 But you couldn't because I was kidnapped? 53 00:04:03,493 --> 00:04:05,863 How was I to tell you that you had almost died... 54 00:04:05,863 --> 00:04:07,403 and that something horrible had happened? 55 00:04:07,403 --> 00:04:08,762 You're making an excuse. 56 00:04:08,833 --> 00:04:10,262 No, I'm trying to explain myself. 57 00:04:10,262 --> 00:04:11,533 You had many chances to do that. 58 00:04:12,002 --> 00:04:13,772 The day we first met, when you started working for me, 59 00:04:13,772 --> 00:04:15,572 when the chandelier fell on me, and when... 60 00:04:16,173 --> 00:04:18,413 I held onto you and asked why you couldn't like me. 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,142 You should've come clean then. 62 00:04:24,913 --> 00:04:26,152 If I did, 63 00:04:28,923 --> 00:04:30,283 would you have believed me? 64 00:04:31,322 --> 00:04:33,593 Did you think I'd have been shocked? 65 00:04:35,293 --> 00:04:38,132 What's so great about being an angel? 66 00:04:39,093 --> 00:04:41,702 Whether you were a vampire, a goblin, an alien, or whatnot, 67 00:04:42,533 --> 00:04:44,202 you should've told me. 68 00:04:46,173 --> 00:04:47,673 You're the one who doesn't trust me. 69 00:04:48,543 --> 00:04:49,642 And that fact... 70 00:04:51,272 --> 00:04:54,942 The fact that you don't trust me is infuriating. 71 00:05:15,902 --> 00:05:18,033 - Yeon Seo. - Don't touch me. 72 00:05:19,272 --> 00:05:20,332 Are you okay? 73 00:05:20,332 --> 00:05:22,603 - It's only a scratch. - Let me see. 74 00:05:38,152 --> 00:05:39,353 What was that? 75 00:05:39,923 --> 00:05:41,363 Are you really... 76 00:05:42,522 --> 00:05:43,623 Are you really... 77 00:05:47,202 --> 00:05:48,402 You said you wouldn't be shocked. 78 00:05:48,863 --> 00:05:51,803 How could I not be when a scar just disappeared? 79 00:05:53,272 --> 00:05:54,373 I get it. 80 00:05:55,303 --> 00:05:56,702 You're human. 81 00:05:58,243 --> 00:06:01,483 Do understand even if it's odd or disgusting. 82 00:06:02,613 --> 00:06:04,152 Because no matter how much you push me away, 83 00:06:05,382 --> 00:06:06,952 I'll be by your side. 84 00:06:09,022 --> 00:06:11,452 Are you not giving me a choice? Don't you have a sense of shame? 85 00:06:12,093 --> 00:06:13,493 You're still in danger. 86 00:06:15,022 --> 00:06:18,593 Someone might harm you again. 87 00:06:19,132 --> 00:06:22,803 Thinking that you may still be in danger drives me insane! 88 00:06:23,033 --> 00:06:24,233 So... 89 00:06:25,332 --> 00:06:26,632 just understand me. 90 00:06:27,942 --> 00:06:29,373 Don't act like you're doing me a favor. 91 00:06:29,673 --> 00:06:32,973 It's an angel's duty to save someone in danger. 92 00:06:33,113 --> 00:06:34,413 Just leave. 93 00:06:35,012 --> 00:06:36,283 I won't. 94 00:06:37,252 --> 00:06:38,452 If you keep doing this, 95 00:06:38,452 --> 00:06:40,353 I'll pretend like you're an invisible man. 96 00:06:40,652 --> 00:06:41,983 You're not even human to begin with. 97 00:06:41,983 --> 00:06:44,853 Fine! Just think of me as an annoying ghost. 98 00:06:45,192 --> 00:06:47,093 I'm seriously going to ignore you. 99 00:06:47,093 --> 00:06:48,892 - Fine! - Fine! 100 00:07:16,082 --> 00:07:18,553 I get that it could be appalling or disgusting. 101 00:07:18,952 --> 00:07:22,423 But still, as a human, shouldn't she thank me first? 102 00:07:22,423 --> 00:07:24,892 I saved her from falling off a tall building. 103 00:07:29,603 --> 00:07:30,733 He is... 104 00:07:32,103 --> 00:07:33,473 an angel. 105 00:07:35,142 --> 00:07:36,243 He really is. 106 00:07:48,382 --> 00:07:49,882 I witnessed it with my own eyes. 107 00:07:52,192 --> 00:07:53,553 Yet, I still can't believe it. 108 00:07:54,562 --> 00:07:55,663 It's me. 109 00:07:56,262 --> 00:07:58,062 - Don't you dare come in. - I'm coming in. 110 00:07:58,332 --> 00:07:59,332 Hey! 111 00:08:00,462 --> 00:08:01,762 Are you not going to listen to me? 112 00:08:01,902 --> 00:08:03,433 Just think of me as a ghost. 113 00:08:03,433 --> 00:08:05,673 How could I think an angel is a ghost? 114 00:08:12,973 --> 00:08:14,212 Do you want me... 115 00:08:15,243 --> 00:08:16,483 to spend the night with you? 116 00:08:18,452 --> 00:08:20,512 What? Are you insane? 117 00:08:20,652 --> 00:08:22,322 Leave. Leave right now. 118 00:08:22,322 --> 00:08:24,923 Will you be all right being alone? You said you remembered everything. 119 00:08:26,252 --> 00:08:29,123 That means you remember what happened on that rooftop. 120 00:08:37,632 --> 00:08:38,833 Don't worry. 121 00:08:40,132 --> 00:08:42,843 I won't ever let you go. I'll protect you. 122 00:08:46,943 --> 00:08:47,983 Okay? 123 00:08:49,313 --> 00:08:50,412 Is that... 124 00:08:51,483 --> 00:08:52,652 your mission? 125 00:08:54,223 --> 00:08:55,623 You said you were sent from above. 126 00:08:56,522 --> 00:08:58,323 You said you had to complete your mission. 127 00:08:59,152 --> 00:09:02,493 Did the deity really send you here... 128 00:09:03,193 --> 00:09:05,292 to save me from danger? 129 00:09:05,932 --> 00:09:07,463 Are you... 130 00:09:08,333 --> 00:09:09,603 my guardian angel? 131 00:09:21,613 --> 00:09:24,083 Get up. I knew you'd do this again. 132 00:09:24,083 --> 00:09:26,412 I knew you'd be beating around the bush. 133 00:09:27,823 --> 00:09:29,083 Where are we going? 134 00:09:38,932 --> 00:09:40,032 Sister. 135 00:09:41,762 --> 00:09:43,963 I'd like to meet with the provost. 136 00:09:44,632 --> 00:09:47,743 I'm sorry, but he's not here at the moment. 137 00:10:00,613 --> 00:10:02,022 How could you bring her here? 138 00:10:02,453 --> 00:10:04,652 She remembered everything! 139 00:10:04,652 --> 00:10:06,123 My gosh, you little... 140 00:10:11,132 --> 00:10:13,262 Do you even transform to deceive people now? 141 00:10:17,703 --> 00:10:19,233 This is the same smell from last time. 142 00:10:20,703 --> 00:10:23,603 Is this smell from above as well? 143 00:10:33,483 --> 00:10:34,823 Gosh! 144 00:10:46,593 --> 00:10:47,762 - It's so hot in here! - I know, right? 145 00:10:47,762 --> 00:10:49,262 Why is the light shining through? 146 00:10:49,262 --> 00:10:51,203 So you even set up your headquarters... 147 00:10:51,272 --> 00:10:53,973 to deceive people? 148 00:10:54,073 --> 00:10:56,142 Look at you. You are being quite... 149 00:10:57,002 --> 00:10:58,313 Is she always rude? 150 00:10:58,642 --> 00:11:00,042 Right. I think she is. 151 00:11:00,042 --> 00:11:01,282 He was an orphan? 152 00:11:01,843 --> 00:11:03,382 What was it about birds again? 153 00:11:03,382 --> 00:11:06,713 Is this like an orphanage? 154 00:11:06,713 --> 00:11:08,652 He takes care of birds... 155 00:11:08,652 --> 00:11:12,392 and humans who have no place to go. 156 00:11:12,392 --> 00:11:14,892 He said he had a father, but he was kicked out. 157 00:11:14,892 --> 00:11:17,162 You know who the father is around here. 158 00:11:22,662 --> 00:11:25,272 I didn't say that he was an orphan, per se. 159 00:11:25,272 --> 00:11:27,203 You told me not to look for him because it wasn't fate. 160 00:11:27,203 --> 00:11:29,073 Your time is up. 161 00:11:29,073 --> 00:11:30,402 Only after time has passed by... 162 00:11:30,973 --> 00:11:33,213 will you realize... 163 00:11:33,343 --> 00:11:35,583 that this was the end of everything. 164 00:11:35,583 --> 00:11:36,743 Hu! 165 00:11:36,743 --> 00:11:38,512 I wasn't lying. 166 00:11:38,512 --> 00:11:41,922 Do you know how heartbroken and desperate I was? 167 00:11:42,552 --> 00:11:44,752 I felt responsible for making him leave, 168 00:11:44,752 --> 00:11:46,552 so I felt guilty and was worried. 169 00:11:51,363 --> 00:11:52,932 You're a cult. 170 00:11:53,993 --> 00:11:55,563 A... A cult? 171 00:11:56,733 --> 00:11:58,002 That is extremely insulting. 172 00:11:58,373 --> 00:11:59,632 I was just like you in the beginning. 173 00:12:01,302 --> 00:12:04,002 I came here to warn you to never deceive me again. 174 00:12:04,772 --> 00:12:07,743 You've always been beating around the bush. 175 00:12:08,282 --> 00:12:09,813 I won't allow that ever again. 176 00:12:10,882 --> 00:12:11,882 Are we clear? 177 00:12:11,983 --> 00:12:13,052 Yes. 178 00:12:13,682 --> 00:12:15,323 - Are we clear on that? - Yes, we are. 179 00:12:15,323 --> 00:12:16,782 - Yes, yes. - I understand. 180 00:12:16,782 --> 00:12:17,853 Of course. 181 00:12:18,693 --> 00:12:19,693 So... 182 00:12:20,552 --> 00:12:21,723 what's his mission? 183 00:12:22,262 --> 00:12:23,892 I'm sure he must have had a mission... 184 00:12:23,892 --> 00:12:25,463 when he was sent to me from up above. 185 00:12:25,963 --> 00:12:26,963 What is it? 186 00:12:32,603 --> 00:12:34,402 - You come back here! - Wait, wait. 187 00:12:34,703 --> 00:12:35,843 No. 188 00:12:35,973 --> 00:12:38,772 - Set me up with whom? - You got the wrong idea. 189 00:12:38,772 --> 00:12:40,713 How dare you pick my rib? How dare you? 190 00:12:40,713 --> 00:12:43,412 At first, I just wanted you to love anyone. 191 00:12:43,412 --> 00:12:44,512 Anyone? 192 00:12:44,813 --> 00:12:46,213 You must have no conscience! 193 00:12:46,213 --> 00:12:48,922 Do you know how diligent and picky those matchmaking agencies are? 194 00:12:48,922 --> 00:12:50,823 I regretted it right away. 195 00:12:50,823 --> 00:12:53,193 I wished that you would love me instead of someone... 196 00:12:54,363 --> 00:12:57,563 like him. That's what I thought. 197 00:12:59,093 --> 00:13:00,292 There you go again! 198 00:13:00,762 --> 00:13:02,262 Don't try to weasel your way out of this once again. 199 00:13:02,262 --> 00:13:04,063 I haven't forgiven you yet. 200 00:13:05,272 --> 00:13:07,473 Unbelievable. He just spits out what comes to his mind. 201 00:13:07,873 --> 00:13:09,473 Wait up for me. 202 00:13:45,243 --> 00:13:46,473 What is... 203 00:13:48,542 --> 00:13:50,412 your life goal, honey? 204 00:13:53,483 --> 00:13:54,483 Well, 205 00:13:56,052 --> 00:13:58,353 it's to see my daughters getting married to nice men, 206 00:13:59,652 --> 00:14:01,262 to go back to the rural area with you, 207 00:14:02,022 --> 00:14:04,892 and to raise onions and green onions. 208 00:14:05,432 --> 00:14:06,833 That's my life goal. 209 00:14:08,632 --> 00:14:10,262 I'll do all the farming. 210 00:14:10,662 --> 00:14:12,272 I won't let you touch the dirt. 211 00:14:12,932 --> 00:14:14,302 But why are you asking me that now? 212 00:14:16,943 --> 00:14:18,912 What if the seeds you sowed... 213 00:14:20,412 --> 00:14:22,113 were poisonous plants? 214 00:14:22,642 --> 00:14:25,713 - What? - What if your cherished plant... 215 00:14:26,713 --> 00:14:29,252 grow up to be a poisonous mushroom before you could stop it... 216 00:14:30,552 --> 00:14:33,193 and cause all the other plants to die? 217 00:14:34,392 --> 00:14:36,292 I should weed it out... 218 00:14:37,093 --> 00:14:38,363 before it spreads more. 219 00:15:13,792 --> 00:15:14,802 Mom. 220 00:15:14,802 --> 00:15:16,762 Hey, you're up. 221 00:15:18,632 --> 00:15:20,073 Did you have a drink? 222 00:15:30,682 --> 00:15:32,012 Who's that man? 223 00:15:33,713 --> 00:15:35,353 What are you talking about? 224 00:15:35,353 --> 00:15:37,223 The man who acts like he's your right hand. 225 00:15:38,953 --> 00:15:40,093 When did it start? 226 00:15:41,493 --> 00:15:42,723 Were you involved... 227 00:15:45,363 --> 00:15:46,662 in Mr. Jo's death too? 228 00:15:46,662 --> 00:15:48,132 Pretend you don't know anything. 229 00:15:50,002 --> 00:15:51,902 I'll make your and Ni Na's wish... 230 00:15:52,172 --> 00:15:54,032 come true. 231 00:15:54,103 --> 00:15:55,103 No. 232 00:15:56,243 --> 00:15:58,343 Ru Na, listen carefully. 233 00:15:58,873 --> 00:16:02,512 I was behind everything that you've done so far. 234 00:16:03,912 --> 00:16:06,382 - Mom. - Everything including evil, dirty, 235 00:16:06,682 --> 00:16:08,382 and horrible deeds. 236 00:16:09,123 --> 00:16:10,623 You don't know anything about this. 237 00:16:11,392 --> 00:16:14,353 I was the one who plotted and ordered them. 238 00:16:14,563 --> 00:16:15,563 Do you understand me? 239 00:16:16,762 --> 00:16:18,292 There's no need. 240 00:16:18,292 --> 00:16:19,292 And... 241 00:16:19,963 --> 00:16:21,402 from now on, 242 00:16:23,632 --> 00:16:26,902 you cannot plot anything without telling me first. 243 00:16:30,343 --> 00:16:31,443 Promise me. 244 00:16:34,882 --> 00:16:35,882 I promise. 245 00:16:40,483 --> 00:16:42,252 Don't worry. 246 00:16:43,223 --> 00:16:44,823 It's nothing. 247 00:17:08,843 --> 00:17:11,013 (Kim Dan) 248 00:17:19,853 --> 00:17:20,853 Are you sleeping? 249 00:17:22,162 --> 00:17:23,162 No. 250 00:17:24,563 --> 00:17:26,132 Should I bring you chamomile tea? 251 00:17:26,793 --> 00:17:27,803 No. 252 00:17:34,333 --> 00:17:35,343 Yeon Seo. 253 00:17:36,742 --> 00:17:39,442 - Yes? - I was so upset and heartbroken... 254 00:17:41,482 --> 00:17:43,543 when I decided to send you away to him, 255 00:17:44,982 --> 00:17:46,912 so I thought something was wrong with me. 256 00:17:50,123 --> 00:17:53,222 I won't send you away to anyone starting now. 257 00:17:57,692 --> 00:17:59,962 I'm sleepy. Let's go to sleep. 258 00:18:17,952 --> 00:18:18,952 Goodnight. 259 00:18:31,063 --> 00:18:32,063 (You must listen to this now.) 260 00:18:32,063 --> 00:18:33,732 You must listen to this now. 261 00:18:40,172 --> 00:18:41,172 (You must listen to this now.) 262 00:18:41,172 --> 00:18:42,902 How did you find me? 263 00:18:43,343 --> 00:18:45,172 Money can do anything. 264 00:18:46,412 --> 00:18:48,813 I'm going to stay out of this, 265 00:18:49,912 --> 00:18:51,783 but please just wait a bit. Once the show is over... 266 00:18:51,783 --> 00:18:53,283 I'm telling you to be careful. 267 00:18:53,952 --> 00:18:55,152 That's what I wanted to tell you. 268 00:18:58,192 --> 00:18:59,892 Young Lady doesn't know anything. 269 00:18:59,892 --> 00:19:01,992 Since there's no evidence, there won't be any punishment. 270 00:19:01,992 --> 00:19:04,222 And only Yeon Seo will suffer from this. 271 00:19:04,732 --> 00:19:06,263 So what then? 272 00:19:07,563 --> 00:19:09,503 I plan to give up on everything. 273 00:19:10,232 --> 00:19:12,932 We should call it quits before Young Lady finds out. 274 00:19:13,803 --> 00:19:14,803 Bye. 275 00:19:33,992 --> 00:19:35,563 Why... Why did you do that? 276 00:19:35,763 --> 00:19:37,263 Ji Woong is dead. 277 00:19:37,593 --> 00:19:39,263 No, he was murdered. 278 00:19:55,712 --> 00:19:57,283 I need to buy some time. 279 00:19:57,283 --> 00:19:59,353 We must go to the police right now. What are you talking about? 280 00:19:59,353 --> 00:20:01,853 You were kidnapped and almost fell from the building. 281 00:20:02,823 --> 00:20:03,982 There's no evidence. 282 00:20:04,523 --> 00:20:05,593 I got the cooperation... 283 00:20:05,593 --> 00:20:07,593 to check the surveillance camera, but it was clean. 284 00:20:07,593 --> 00:20:09,692 You said all of Mr. Moon's belongings disappeared. 285 00:20:10,162 --> 00:20:11,962 A testimony won't be enough to bring charges. 286 00:20:11,962 --> 00:20:14,162 We should have a lead for them... 287 00:20:14,162 --> 00:20:15,162 to reinvestigate. 288 00:20:15,162 --> 00:20:17,932 Mr. Park has to gather his courage and make up his mind. 289 00:20:18,803 --> 00:20:20,932 He must be scared. He went off the grid. 290 00:20:20,932 --> 00:20:22,142 How did that happen? 291 00:20:22,142 --> 00:20:23,543 How do you think they found out... 292 00:20:23,543 --> 00:20:25,573 that Ji Woong was in Seoul and that he met with us? 293 00:20:25,873 --> 00:20:27,873 I got my phone checked by a technician. 294 00:20:28,083 --> 00:20:30,613 Since it wasn't my phone, that only leaves us your phone. 295 00:20:31,083 --> 00:20:32,853 They were wiretapping your phone. 296 00:20:32,853 --> 00:20:35,452 Luckily, they still believe that Young Lady doesn't... 297 00:20:35,452 --> 00:20:37,452 remember that she was kidnapped that day. 298 00:20:37,682 --> 00:20:39,353 I'm sure they're wiretapping his phone. 299 00:20:39,492 --> 00:20:40,853 Let's use that to our advantage. 300 00:20:41,253 --> 00:20:42,263 Why are you surprised? 301 00:20:42,662 --> 00:20:44,892 Did you think that you would be safe... 302 00:20:44,892 --> 00:20:46,763 if you worked with both sides? 303 00:20:47,293 --> 00:20:48,632 Comforting and coaxing a faint-hearted person... 304 00:20:48,632 --> 00:20:49,763 won't work. 305 00:20:49,962 --> 00:20:52,873 We must make him face the harsh reality. 306 00:20:53,632 --> 00:20:55,503 He should know that there's no place to hide. 307 00:21:02,182 --> 00:21:03,543 I'm sorry, Young Lady. 308 00:21:05,613 --> 00:21:06,682 All of a sudden? 309 00:21:07,113 --> 00:21:08,623 That was my chance. 310 00:21:10,253 --> 00:21:11,452 When Seung Hwan... 311 00:21:13,293 --> 00:21:15,662 scolded me that I would get my hands dirty, 312 00:21:15,922 --> 00:21:17,563 I should have stopped then. 313 00:21:18,063 --> 00:21:19,063 Mr. Jo... 314 00:21:21,632 --> 00:21:22,702 knew? 315 00:21:23,063 --> 00:21:24,232 Yeon Seo, hold tight. 316 00:21:26,503 --> 00:21:28,672 If you give me just a little more time, 317 00:21:28,873 --> 00:21:30,803 I will bring you back to your place. 318 00:21:30,803 --> 00:21:31,873 Is that why... 319 00:21:33,113 --> 00:21:34,242 you killed him? 320 00:21:34,242 --> 00:21:35,513 No, no. I wasn't behind it. 321 00:21:35,513 --> 00:21:37,513 I only did what I was ordered to do. 322 00:21:37,513 --> 00:21:38,853 I didn't know they would hurt him. 323 00:21:38,853 --> 00:21:39,853 Shut your mouth! 324 00:21:40,783 --> 00:21:42,652 I won't give you time to ask for my forgiveness... 325 00:21:42,652 --> 00:21:43,853 or to give me excuses. 326 00:21:43,853 --> 00:21:44,992 Don't you say a word. 327 00:21:44,992 --> 00:21:46,222 Live in the fiery pit for the rest of your life... 328 00:21:46,222 --> 00:21:47,253 without speaking a word of this. 329 00:21:51,162 --> 00:21:53,192 If what happened three years ago wasn't an accident but an incident, 330 00:21:53,192 --> 00:21:55,462 I suspected that his car accident probably wasn't... 331 00:21:56,333 --> 00:21:57,432 a mere accident. 332 00:22:01,232 --> 00:22:02,442 But how... 333 00:22:04,172 --> 00:22:06,313 Don't you know what kind of person he was? 334 00:22:07,013 --> 00:22:08,543 He was good-natured and righteous. 335 00:22:09,113 --> 00:22:10,712 How could you hurt someone like him? 336 00:22:14,783 --> 00:22:16,682 Don't use your weakness to turn wicked. 337 00:22:16,853 --> 00:22:20,892 And think hard about the way you can be forgiven, Mr. Park. 338 00:22:25,192 --> 00:22:26,263 Let's go. 339 00:22:43,283 --> 00:22:44,583 You two can go. 340 00:22:45,652 --> 00:22:47,952 I'll try to convince Mr. Park a little more. 341 00:22:48,823 --> 00:22:49,853 Yes. 342 00:22:53,823 --> 00:22:54,962 Are you okay? 343 00:22:55,162 --> 00:22:56,623 I'm completely fine. 344 00:22:56,793 --> 00:22:57,922 You're lying again. 345 00:22:59,662 --> 00:23:00,892 Let's sit down for a bit. 346 00:23:09,742 --> 00:23:10,873 Hey, Angel. 347 00:23:13,313 --> 00:23:14,472 Does the devil... 348 00:23:15,482 --> 00:23:17,142 really exist? 349 00:23:19,682 --> 00:23:22,053 If angels exist, then it means devils exist too. 350 00:23:23,382 --> 00:23:26,323 I don't think they're the ones with horns and tails. 351 00:23:28,363 --> 00:23:29,892 I'm a brat, 352 00:23:30,692 --> 00:23:32,793 and I could be annoying, so I understand that. 353 00:23:33,263 --> 00:23:34,692 They would want to kill me. 354 00:23:35,763 --> 00:23:37,202 But not Mr. Jo. 355 00:23:40,472 --> 00:23:42,402 Why must he be sacrificed? 356 00:23:43,343 --> 00:23:44,543 Tell me. 357 00:23:45,013 --> 00:23:46,942 If the deity exists, how can He do this? 358 00:23:48,283 --> 00:23:49,942 Both humans and angels... 359 00:23:51,513 --> 00:23:53,652 could never know what His will is. 360 00:23:57,482 --> 00:23:59,492 That's so boring and cheap. 361 00:24:03,962 --> 00:24:05,162 Can you walk? 362 00:24:08,363 --> 00:24:09,462 I want you... 363 00:24:10,363 --> 00:24:11,672 to come with me. 364 00:24:37,922 --> 00:24:39,863 What is this? A fountain? 365 00:24:40,232 --> 00:24:41,392 A rainbow. 366 00:25:09,093 --> 00:25:10,162 Yeon Seo. 367 00:25:23,672 --> 00:25:24,942 This is... 368 00:25:24,942 --> 00:25:26,043 Open it. 369 00:25:47,533 --> 00:25:50,632 (Lee Yeon Seo, Yoo Seong Woo) 370 00:25:53,333 --> 00:25:54,533 Why... 371 00:25:55,942 --> 00:25:58,043 do you have this? 372 00:25:58,843 --> 00:26:01,073 I gave this to Seong Woo. 373 00:26:02,742 --> 00:26:03,813 It's me. 374 00:26:05,283 --> 00:26:06,382 What are you talking about? 375 00:26:06,382 --> 00:26:08,623 The kid that you met on Yeonhwa Island. 376 00:26:09,553 --> 00:26:10,922 I'm Yoo Seong Woo. 377 00:26:14,222 --> 00:26:15,593 I didn't know that at first. 378 00:26:16,563 --> 00:26:18,962 But I kept on having dreams ever since I met you. 379 00:26:20,033 --> 00:26:21,263 I began to remember. 380 00:26:22,563 --> 00:26:23,563 Do you remember? 381 00:26:24,132 --> 00:26:26,202 The promise that I made on the day you showed me... 382 00:26:26,202 --> 00:26:27,573 your rainbow dance. 383 00:26:28,343 --> 00:26:31,603 That you'll become an adult? 384 00:26:32,942 --> 00:26:34,442 That I'll make sure I become an adult. 385 00:26:35,442 --> 00:26:36,742 That after I grow up, 386 00:26:38,043 --> 00:26:39,583 I'll protect you. 387 00:26:44,123 --> 00:26:45,853 I think I was sent to you... 388 00:26:46,992 --> 00:26:48,962 to keep that promise. 389 00:26:50,263 --> 00:26:51,793 By that bad deity... 390 00:26:52,662 --> 00:26:53,863 that you despised. 391 00:26:55,833 --> 00:26:59,132 I'll be with you from now on, so do not worry. 392 00:26:59,773 --> 00:27:03,242 I will protect you so that no one will... 393 00:27:03,472 --> 00:27:04,672 hurt you. 394 00:27:09,912 --> 00:27:11,442 Are you angry? 395 00:27:14,452 --> 00:27:15,553 Yeon Seo. 396 00:27:15,952 --> 00:27:17,222 Do not follow me. 397 00:27:22,123 --> 00:27:24,023 She's really angry. 398 00:27:32,033 --> 00:27:34,702 I know you're angry, dumbfounded, and shocked. 399 00:27:35,442 --> 00:27:38,773 You can hit me as much as you want until you feel better. 400 00:27:48,922 --> 00:27:50,783 Why... Why are you crying? 401 00:27:52,452 --> 00:27:54,452 I had to say goodbye to him again without realizing... 402 00:27:56,023 --> 00:27:57,992 that he was with me. 403 00:28:01,732 --> 00:28:02,962 I said goodbye to him, 404 00:28:04,962 --> 00:28:07,202 telling him to not live in pain on the other side. 405 00:28:11,172 --> 00:28:14,642 Until the last moment, when my final moment came, 406 00:28:16,942 --> 00:28:18,043 I thought of you. 407 00:28:26,392 --> 00:28:27,523 Don't cry. 408 00:28:28,793 --> 00:28:30,593 I don't want to see you cry... 409 00:28:31,763 --> 00:28:32,863 because of me. 26059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.