Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,938 --> 00:00:03,397
Do you like me that much?
2
00:00:10,338 --> 00:00:12,147
Funny, isn't it?
3
00:00:19,948 --> 00:00:21,788
A tragedy turns into a comedy.
4
00:00:23,888 --> 00:00:25,527
Then something you thought was a comedy...
5
00:00:25,527 --> 00:00:26,827
turns into a tragedy.
6
00:00:31,128 --> 00:00:32,267
(Lady Yeon Seo)
7
00:00:32,267 --> 00:00:33,327
Yeon Seo.
8
00:00:34,738 --> 00:00:37,808
It would have been great if you continued to be blind.
9
00:00:39,407 --> 00:00:41,407
Receiving those corneas to get your vision back,
10
00:00:42,278 --> 00:00:43,407
that luck is...
11
00:00:44,308 --> 00:00:45,907
actually your tragedy.
12
00:00:47,778 --> 00:00:49,477
If you remained as a pretty doll,
13
00:00:49,647 --> 00:00:51,717
who lived her life like she was dead,
14
00:00:52,848 --> 00:00:55,358
you wouldn't have had to die so soon.
15
00:01:07,897 --> 00:01:08,897
I love you.
16
00:01:09,667 --> 00:01:10,667
Yeon Seo.
17
00:01:10,968 --> 00:01:12,038
What do you want to see?
18
00:01:12,167 --> 00:01:14,367
The river, sea, trees, fields, tell me anything you want.
19
00:01:14,367 --> 00:01:15,538
I'll take you there. Okay?
20
00:01:16,438 --> 00:01:17,878
I have to see...
21
00:01:18,178 --> 00:01:19,848
the river, sea,
22
00:01:20,348 --> 00:01:22,178
trees, and fields.
23
00:01:23,147 --> 00:01:24,988
I wanted to see those things with you.
24
00:01:26,218 --> 00:01:27,318
Dan.
25
00:01:48,938 --> 00:01:50,007
Are you okay?
26
00:01:53,078 --> 00:01:55,078
Look at me, Yeon Seo.
27
00:01:57,218 --> 00:01:58,218
It's me.
28
00:02:00,247 --> 00:02:01,518
Dan.
29
00:02:03,818 --> 00:02:05,788
Yes, it's me.
30
00:02:07,757 --> 00:02:08,857
So...
31
00:02:09,757 --> 00:02:10,827
relax.
32
00:02:12,528 --> 00:02:13,528
It's...
33
00:02:15,167 --> 00:02:16,167
all right.
34
00:02:17,598 --> 00:02:18,707
Is this...
35
00:02:20,838 --> 00:02:22,007
really you?
36
00:02:25,408 --> 00:02:26,707
And these wings.
37
00:02:30,248 --> 00:02:32,318
You flew in...
38
00:02:33,788 --> 00:02:34,887
from over there?
39
00:02:39,727 --> 00:02:40,727
What...
40
00:02:42,898 --> 00:02:43,898
What...
41
00:02:46,297 --> 00:02:47,297
What are...
42
00:02:53,808 --> 00:02:54,878
you?
43
00:03:26,267 --> 00:03:27,368
(Episode 21)
44
00:03:44,628 --> 00:03:45,857
You reported, right?
45
00:03:46,227 --> 00:03:47,327
Where are you?
46
00:03:47,327 --> 00:03:49,357
I do not see anyone who fell down.
47
00:03:51,058 --> 00:03:52,868
I'm sorry, it must be the rain.
48
00:03:53,427 --> 00:03:54,838
I think I saw something wrong.
49
00:03:56,697 --> 00:03:57,737
A wrong call.
50
00:03:58,038 --> 00:04:00,038
No one fell down. Let's go.
51
00:04:00,038 --> 00:04:02,077
- Let's go. - Get moving.
52
00:04:16,117 --> 00:04:17,187
(I'm sorry. I feel too burdened and I do not feel confident.)
53
00:04:17,187 --> 00:04:18,258
(I think this is my limit.)
54
00:04:33,468 --> 00:04:34,567
Where are you?
55
00:04:35,278 --> 00:04:36,338
We need to meet.
56
00:05:19,987 --> 00:05:20,987
I'm sorry...
57
00:05:23,317 --> 00:05:24,788
that I was too late.
58
00:05:26,158 --> 00:05:27,627
That you had to know like this.
59
00:05:34,468 --> 00:05:35,538
Mom?
60
00:05:36,167 --> 00:05:37,268
Dad?
61
00:05:38,107 --> 00:05:39,268
Where are you?
62
00:05:40,008 --> 00:05:41,237
Dan.
63
00:06:05,528 --> 00:06:06,528
Are you done?
64
00:06:07,198 --> 00:06:08,198
Well...
65
00:06:08,497 --> 00:06:09,997
I did push her off,
66
00:06:10,538 --> 00:06:11,737
but she wasn't there.
67
00:06:12,807 --> 00:06:14,107
What do you mean?
68
00:06:14,107 --> 00:06:16,408
I didn't see her there or any traces of someone moving her.
69
00:06:16,408 --> 00:06:18,508
Yes, so what kind of nonsense is this?
70
00:06:18,508 --> 00:06:21,448
I'm not sure what's going on either.
71
00:06:21,648 --> 00:06:23,547
Come here immediately. Come and tell me.
72
00:06:23,547 --> 00:06:25,987
No, I'll take care of this before I go there.
73
00:06:29,658 --> 00:06:31,018
He pushed her off,
74
00:06:33,258 --> 00:06:34,328
but she's not there?
75
00:09:02,008 --> 00:09:03,978
Come to that place this instant.
76
00:09:19,158 --> 00:09:21,528
You really came. Sit down.
77
00:09:22,258 --> 00:09:23,398
Would you like a drink?
78
00:09:23,398 --> 00:09:24,827
Did you make a toast?
79
00:09:26,167 --> 00:09:27,797
- What? - I thought you cared...
80
00:09:27,797 --> 00:09:29,238
about your sister.
81
00:09:29,467 --> 00:09:30,667
You look very relaxed.
82
00:09:30,667 --> 00:09:31,667
Or...
83
00:09:32,307 --> 00:09:34,608
did something good happen?
84
00:09:37,478 --> 00:09:38,547
Director Ji.
85
00:09:39,778 --> 00:09:42,447
Didn't Ni Na do so well today?
86
00:09:43,047 --> 00:09:46,788
Imagine how heartbroken she must be when she gave it her all.
87
00:09:47,817 --> 00:09:49,488
That's why I'm drinking.
88
00:09:50,317 --> 00:09:51,587
Was it wrong of me to do so?
89
00:09:56,998 --> 00:09:58,728
What is this?
90
00:10:03,567 --> 00:10:04,667
Yeon Seo...
91
00:10:05,538 --> 00:10:06,608
Did she really send this?
92
00:10:07,108 --> 00:10:09,508
Where is she? Why are you here?
93
00:10:09,508 --> 00:10:11,278
It must've been General Director Choi's order.
94
00:10:11,748 --> 00:10:13,508
She's always despised Yeon Seo.
95
00:10:13,707 --> 00:10:16,148
And despite all the bribing, Yeon Seo won the audition.
96
00:10:16,478 --> 00:10:19,917
Has she chosen to get rid of her once and for all?
97
00:10:19,947 --> 00:10:21,687
Director Ji, what are you...
98
00:10:21,687 --> 00:10:25,288
Your family's the only one with a good enough reason...
99
00:10:25,827 --> 00:10:27,087
to do something like this.
100
00:10:33,728 --> 00:10:34,797
Did you...
101
00:10:36,097 --> 00:10:37,268
just smile?
102
00:10:38,167 --> 00:10:39,368
Director Ji.
103
00:10:40,707 --> 00:10:42,908
This world isn't that simple.
104
00:10:43,978 --> 00:10:46,978
Resentment and sugarcoating aren't always everything.
105
00:10:47,347 --> 00:10:50,177
There are even some humans who commit murder...
106
00:10:50,618 --> 00:10:54,217
just because they didn't like the way they were looked at.
107
00:10:58,488 --> 00:10:59,788
Is Yeon Seo alive?
108
00:11:00,288 --> 00:11:01,427
Is she badly injured?
109
00:11:01,427 --> 00:11:03,528
You're curious about whether she's alive or not.
110
00:11:03,927 --> 00:11:05,998
I didn't even tell you what happened.
111
00:11:07,768 --> 00:11:09,437
You showed me the text.
112
00:11:10,898 --> 00:11:12,768
She felt too pressured, so she wanted to end it.
113
00:11:16,437 --> 00:11:19,347
This is my last warning. Don't you touch her...
114
00:11:20,677 --> 00:11:22,417
ever again.
115
00:11:32,488 --> 00:11:35,457
You're alive?
116
00:11:46,337 --> 00:11:48,837
What was your plan? Were you going to let the entire world know?
117
00:11:49,207 --> 00:11:51,707
We've been disguising all the incidents as accidents.
118
00:11:51,707 --> 00:11:53,807
But if you kill her yourself,
119
00:11:54,008 --> 00:11:55,817
both of us will go down.
120
00:11:55,878 --> 00:11:58,248
I'm sorry. I just wanted to wrap it...
121
00:11:58,248 --> 00:12:00,817
Enough with your excuses. Lie low for the time being.
122
00:12:01,248 --> 00:12:03,087
Don't try anything rash.
123
00:12:04,057 --> 00:12:07,057
Don't be foolish. Do you understand?
124
00:12:08,457 --> 00:12:09,498
Yes, ma'am.
125
00:12:31,018 --> 00:12:33,518
Why are You so cruel?
126
00:12:38,758 --> 00:12:40,028
Please...
127
00:12:40,988 --> 00:12:42,898
pity them.
128
00:13:13,758 --> 00:13:14,788
Are you awake?
129
00:13:15,728 --> 00:13:17,597
How do you feel?
130
00:13:18,398 --> 00:13:19,597
Can you get up?
131
00:13:20,128 --> 00:13:21,967
Have you been here all night...
132
00:13:22,738 --> 00:13:24,297
because of what happened yesterday?
133
00:13:28,608 --> 00:13:29,677
Yeon Seo.
134
00:13:30,177 --> 00:13:32,047
Listen carefully. Yesterday, you...
135
00:13:32,077 --> 00:13:33,908
What happened?
136
00:13:41,587 --> 00:13:44,217
I can't remember.
137
00:13:44,888 --> 00:13:47,788
The last thing I remember is going to the park with you.
138
00:13:50,957 --> 00:13:52,467
Did I faint?
139
00:13:55,197 --> 00:13:57,238
Do you really not remember?
140
00:13:57,368 --> 00:13:58,807
You don't remember at all?
141
00:14:02,177 --> 00:14:04,278
My body feels sore.
142
00:14:04,837 --> 00:14:08,047
But it's always been sore every morning.
143
00:14:09,317 --> 00:14:11,317
Tell me. What happened?
144
00:14:17,057 --> 00:14:18,158
Young Lady!
145
00:14:19,888 --> 00:14:22,728
Oh, right, the appointment with Ms. Jung. Did you call her?
146
00:14:22,827 --> 00:14:23,827
What?
147
00:14:24,758 --> 00:14:25,868
Yes.
148
00:14:26,297 --> 00:14:28,128
Wait for me outside. I'll take a shower and come out.
149
00:14:35,337 --> 00:14:38,437
Don't treat me like a kid just because I fainted once.
150
00:14:44,577 --> 00:14:46,187
I'll wait outside.
151
00:15:05,138 --> 00:15:06,868
He must be very worried.
152
00:15:18,447 --> 00:15:20,317
Please stay close to her.
153
00:15:20,317 --> 00:15:22,118
Especially when she's at the ballet theatre.
154
00:15:22,187 --> 00:15:24,788
- And about her room... - What's going on?
155
00:15:26,057 --> 00:15:28,327
I've decided to strengthen our security.
156
00:15:28,327 --> 00:15:29,957
They'll be on the watch 24 hours a day in 3 shifts.
157
00:15:30,998 --> 00:15:33,967
I told you. I don't want to be watched 24 hours a day.
158
00:15:33,967 --> 00:15:35,738
I have no choice.
159
00:15:35,738 --> 00:15:38,467
You left me waiting in the rain and didn't even pick up your phone.
160
00:15:39,368 --> 00:15:41,207
Dan told me that he called you.
161
00:15:41,268 --> 00:15:43,408
He did. Extremely late.
162
00:15:43,937 --> 00:15:46,878
And the first thing he said was to strengthen the security.
163
00:15:49,118 --> 00:15:50,577
I knew it was you.
164
00:15:50,978 --> 00:15:52,687
He's overreacting. Don't listen to him.
165
00:15:53,488 --> 00:15:55,618
Still, it's better safe than sorry.
166
00:15:55,618 --> 00:15:57,417
What's so wrong about being careful?
167
00:15:57,658 --> 00:15:59,988
Let's do this for the time being. Just one week, please?
168
00:16:01,128 --> 00:16:03,728
I remembered everything.
169
00:16:04,697 --> 00:16:06,427
I know what happened yesterday.
170
00:16:20,148 --> 00:16:21,447
Let's go inside and talk.
171
00:16:21,447 --> 00:16:22,577
The red balloon.
172
00:16:23,278 --> 00:16:24,547
Yeon Seo!
173
00:16:24,947 --> 00:16:27,648
You were holding it across the street.
174
00:16:29,758 --> 00:16:32,758
That's when I fainted, right?
175
00:16:35,628 --> 00:16:38,628
I only remember up until that part.
176
00:16:38,868 --> 00:16:40,368
I fainted at that moment.
177
00:16:42,738 --> 00:16:45,038
Is she remembering something that didn't even occur?
178
00:16:45,667 --> 00:16:46,807
It can't be.
179
00:16:46,967 --> 00:16:50,077
You don't have to be too worried just because I fainted once.
180
00:16:50,307 --> 00:16:51,337
You see,
181
00:16:53,248 --> 00:16:54,677
all I need is you.
182
00:16:58,118 --> 00:17:00,448
You can whisper sweet nothings in his ear when you're alone.
183
00:17:00,448 --> 00:17:03,087
There's only one of Dan. If you want him next to you,
184
00:17:03,087 --> 00:17:05,188
we need other people to watch the house.
185
00:17:07,258 --> 00:17:10,597
The security team will start their patrol starting today.
186
00:17:24,478 --> 00:17:25,607
Where's Ni Na?
187
00:17:26,478 --> 00:17:28,948
She left to practice at dawn.
188
00:17:29,248 --> 00:17:31,178
She must've cried all night.
189
00:17:31,817 --> 00:17:32,817
And you let her go?
190
00:17:32,817 --> 00:17:35,518
It's not over yet. She needs to practice.
191
00:17:36,988 --> 00:17:38,518
Did you even do your job?
192
00:17:38,518 --> 00:17:41,028
Why were we missing 2 votes when you've acquired 13 of them?
193
00:17:41,028 --> 00:17:43,397
I told you that it couldn't be guaranteed.
194
00:17:43,627 --> 00:17:45,827
Are you saying we'll have to give up...
195
00:17:45,827 --> 00:17:48,127
the foundation and the position of the prima ballerina?
196
00:17:48,867 --> 00:17:51,097
No. I won't allow that.
197
00:17:51,097 --> 00:17:52,367
It's the same for Ni Na.
198
00:17:52,367 --> 00:17:54,307
A dancer who has had a taste of the spotlight...
199
00:17:54,307 --> 00:17:56,508
can never return to being nothing but a shadow.
200
00:17:56,508 --> 00:17:59,407
She will make it. She will perform for "Giselle".
201
00:18:01,107 --> 00:18:02,218
How?
202
00:18:02,748 --> 00:18:03,877
I'll have...
203
00:18:04,678 --> 00:18:05,988
to look for a way.
204
00:18:08,817 --> 00:18:11,317
But for today, let's get ready to meet our new Giselle.
205
00:18:24,198 --> 00:18:25,968
What are you doing?
206
00:18:27,137 --> 00:18:28,208
No.
207
00:18:28,208 --> 00:18:31,508
- I said I'm fine. - You fainted. You need to rest.
208
00:18:31,508 --> 00:18:32,807
How could the prima ballerina...
209
00:18:32,807 --> 00:18:34,178
miss out on her first practice after the audition?
210
00:18:34,178 --> 00:18:36,117
You have your reasons. Don't go there.
211
00:18:36,117 --> 00:18:38,377
- Give it to me. - No, listen to me.
212
00:18:44,218 --> 00:18:46,028
Are you that worried?
213
00:18:48,188 --> 00:18:51,028
It's killing me.
214
00:19:02,708 --> 00:19:04,038
(Ji Kang Woo)
215
00:19:06,478 --> 00:19:08,478
- This is Kim Dan. - Put Yeon Seo on the phone.
216
00:19:09,418 --> 00:19:11,377
You can talk to me. I'm her secretary.
217
00:19:12,188 --> 00:19:13,518
How are you still her secretary?
218
00:19:13,817 --> 00:19:15,857
Did you show her your wings and threaten her?
219
00:19:17,857 --> 00:19:20,157
Stop talking nonsense. If that's all, I'm hanging up.
220
00:19:22,357 --> 00:19:24,228
Director Ji, this is Lee Yeon Seo.
221
00:19:24,228 --> 00:19:25,928
Why didn't you call me directly?
222
00:19:26,867 --> 00:19:28,597
I called you to tell you to take a day off today.
223
00:19:28,897 --> 00:19:31,038
Why? Was the practice canceled?
224
00:19:31,038 --> 00:19:32,337
I'm sure you were shocked.
225
00:19:32,337 --> 00:19:34,168
Take the day off. I'll see you after you rest up.
226
00:19:34,168 --> 00:19:37,278
I'll be looking into what happened yesterday.
227
00:19:39,107 --> 00:19:41,307
What will you be looking into?
228
00:19:42,347 --> 00:19:44,617
Why is everyone making a fuss? I'm all right.
229
00:19:45,178 --> 00:19:47,347
- But yesterday, you... - I just fainted. That's all.
230
00:19:47,347 --> 00:19:49,718
I guess my secretary must have told you what had happened.
231
00:19:49,718 --> 00:19:51,057
Please forget what he told you.
232
00:19:55,327 --> 00:19:56,327
Fainted?
233
00:20:01,297 --> 00:20:02,468
- Yeon Seo. - I must've dropped...
234
00:20:02,468 --> 00:20:04,468
my phone at the park. Let's go back.
235
00:20:04,637 --> 00:20:07,168
- Let's just buy a new one. - No, I have to find it.
236
00:20:08,607 --> 00:20:09,877
Why?
237
00:20:31,627 --> 00:20:32,768
Forget it. I'll go by myself.
238
00:20:32,768 --> 00:20:35,268
You were following me around like a puppy this morning.
239
00:20:35,268 --> 00:20:36,567
Why don't you want to follow me now?
240
00:20:39,038 --> 00:20:40,208
I'll go to the park.
241
00:20:40,738 --> 00:20:41,938
I'll find it.
242
00:20:42,168 --> 00:20:44,077
Stay here until I come back. Don't go anywhere.
243
00:20:44,637 --> 00:20:45,647
Promise me.
244
00:20:47,377 --> 00:20:48,508
Okay.
245
00:20:49,347 --> 00:20:50,518
I promise.
246
00:21:20,248 --> 00:21:21,748
I'm glad that you both are here.
247
00:21:22,778 --> 00:21:23,817
What is this about?
248
00:21:23,817 --> 00:21:25,248
I need to ask something.
249
00:21:28,087 --> 00:21:29,557
"Director Ji, I'm sorry."
250
00:21:29,918 --> 00:21:31,657
"I feel too burdened and I do not feel confident."
251
00:21:31,657 --> 00:21:33,057
"I think this is my limit."
252
00:21:33,288 --> 00:21:35,288
"I will end everything in the ballet theatre..."
253
00:21:35,857 --> 00:21:37,557
"that I loved."
254
00:21:38,127 --> 00:21:39,397
What is that?
255
00:21:39,827 --> 00:21:42,337
Please don't tell me that the text is from Ni Na.
256
00:21:43,337 --> 00:21:45,038
What do you think you're doing?
257
00:21:46,137 --> 00:21:47,708
This is a text message from Lee Yeon Seo.
258
00:21:48,038 --> 00:21:49,278
No, to be accurate,
259
00:21:49,877 --> 00:21:52,948
it's a text message by a kidnapper who took her yesterday.
260
00:21:56,647 --> 00:22:00,248
Ru Na. This is horrendous. What on earth happened?
261
00:22:02,718 --> 00:22:04,688
I thought we were done talking about it yesterday.
262
00:22:05,518 --> 00:22:08,928
Accusing us with a text message is enough for a defamation charge.
263
00:22:09,557 --> 00:22:12,327
So did something happen to Yeon Seo?
264
00:22:12,327 --> 00:22:13,428
Nothing happened.
265
00:22:13,867 --> 00:22:15,097
How do you know that?
266
00:22:15,468 --> 00:22:17,238
Director Ji, you wouldn't be here...
267
00:22:17,438 --> 00:22:18,768
if there was an accident.
268
00:22:20,668 --> 00:22:21,968
So...
269
00:22:22,307 --> 00:22:24,008
Yeon Seo had been kidnapped,
270
00:22:24,008 --> 00:22:26,508
but you're suspecting us that we're behind that?
271
00:22:26,508 --> 00:22:28,448
Bring us the evidence.
272
00:22:28,448 --> 00:22:31,778
No. If you do find evidence, go to the police station right away.
273
00:22:31,778 --> 00:22:33,587
Don't bother me. It's exhausting.
274
00:22:33,587 --> 00:22:35,347
I plan to do that,
275
00:22:35,347 --> 00:22:37,357
but I'm here to warn you in advance.
276
00:22:38,117 --> 00:22:41,228
Director Ji, come to your senses. We're not behind the kidnapping.
277
00:22:41,228 --> 00:22:42,258
Why would you warn us?
278
00:22:42,258 --> 00:22:46,198
I thought about what you two must want...
279
00:22:46,627 --> 00:22:47,928
to go such lengths.
280
00:22:50,268 --> 00:22:51,268
Come in.
281
00:22:59,847 --> 00:23:01,778
Why are you here?
282
00:23:02,077 --> 00:23:03,748
Director Ji asked me to come in.
283
00:23:04,147 --> 00:23:05,418
He said he had to tell me something.
284
00:23:05,577 --> 00:23:08,647
There's something you must know, Ni Na.
285
00:23:09,087 --> 00:23:11,018
Look, Director Ji.
286
00:23:13,127 --> 00:23:14,188
What is it?
287
00:23:14,428 --> 00:23:16,897
You've never contacted me personally.
288
00:23:17,657 --> 00:23:18,857
What is this about?
289
00:23:22,837 --> 00:23:24,067
You were great.
290
00:23:24,837 --> 00:23:26,538
Your performance yesterday was excellent.
291
00:23:27,107 --> 00:23:29,038
You were the Giselle I dreamed of.
292
00:23:29,038 --> 00:23:30,807
You were impressive, Ni Na.
293
00:23:35,147 --> 00:23:36,317
You two...
294
00:23:36,918 --> 00:23:39,347
would do anything for Ni Na.
295
00:23:39,347 --> 00:23:41,087
That's how much you love her.
296
00:23:41,448 --> 00:23:44,657
That's why I wanted to say this in front of you two as well.
297
00:23:45,087 --> 00:23:46,087
Well done.
298
00:23:46,428 --> 00:23:47,428
Bye.
299
00:24:20,357 --> 00:24:21,827
(Kim Dan)
300
00:24:21,827 --> 00:24:23,557
She's adorable.
301
00:24:27,468 --> 00:24:28,998
(Director Ji, I'm sorry. I feel too burdened...)
302
00:24:28,998 --> 00:24:31,067
"Director Ji, I'm sorry."
303
00:24:31,168 --> 00:24:33,337
"I feel too burdened and I do not feel confident."
304
00:24:34,137 --> 00:24:36,907
"I will end everything in the ballet theatre that I loved."
305
00:24:56,698 --> 00:24:57,797
What's your plan?
306
00:25:13,807 --> 00:25:14,877
They tried...
307
00:25:16,847 --> 00:25:18,218
to hurt a person.
308
00:25:18,647 --> 00:25:19,948
They are her family.
309
00:25:19,948 --> 00:25:21,918
They are her only family left.
310
00:25:23,788 --> 00:25:24,857
Her family did that.
311
00:25:25,317 --> 00:25:28,228
So are you going to hurt people just like them?
312
00:25:29,127 --> 00:25:31,157
How long do you think He will put up with you?
313
00:25:31,157 --> 00:25:33,067
"The day of the Lord will come like a thief."
314
00:25:33,067 --> 00:25:34,067
Behave yourself.
315
00:25:38,238 --> 00:25:39,307
You knew, didn't you?
316
00:25:39,807 --> 00:25:41,107
Were you just staring at her?
317
00:25:41,407 --> 00:25:44,438
Weren't you the one who got rid of Yeon Seo's memory?
318
00:26:07,127 --> 00:26:08,468
Why did you erase her memory?
319
00:26:08,468 --> 00:26:10,337
You told me not to do anything to humans!
320
00:26:10,337 --> 00:26:12,168
Why did you spread your wings in front of a human?
321
00:26:12,168 --> 00:26:13,508
This is all your fault.
322
00:26:14,438 --> 00:26:15,538
I was going to tell her.
323
00:26:15,538 --> 00:26:17,278
I was going to tell her the truth anyway.
324
00:26:18,377 --> 00:26:20,077
Whether she accepts me or not,
325
00:26:20,147 --> 00:26:21,577
that depends on Yeon Seo.
326
00:26:21,577 --> 00:26:22,847
Why did you erase her memory?
327
00:26:22,847 --> 00:26:24,948
Instead of trembling in fear with that awful memory,
328
00:26:24,948 --> 00:26:26,448
it's better not to know anything.
329
00:26:26,847 --> 00:26:28,288
The moment she knows that you're an angel,
330
00:26:28,288 --> 00:26:30,458
Noisy Gong and you won't be able to stay together.
331
00:26:37,057 --> 00:26:38,127
That's cowardly of you.
332
00:26:38,698 --> 00:26:39,698
I didn't know...
333
00:26:41,668 --> 00:26:43,038
an angel could be such a coward.
334
00:26:46,107 --> 00:26:48,438
Angels are meant to be only bystanders.
335
00:26:49,137 --> 00:26:50,238
So if...
336
00:26:51,678 --> 00:26:54,448
it is her fate to be murdered by someone,
337
00:26:54,577 --> 00:26:55,847
you must accept it.
338
00:26:57,918 --> 00:26:59,218
That makes no sense.
339
00:26:59,218 --> 00:27:01,418
If I can save her, I should.
340
00:27:01,918 --> 00:27:03,117
That's a good deed.
341
00:27:03,418 --> 00:27:05,157
And that's our job.
342
00:27:08,857 --> 00:27:09,857
No.
343
00:27:10,198 --> 00:27:12,357
Bringing confusion into this world is considered evil.
344
00:27:13,428 --> 00:27:16,438
Someone will be a sacrifice of another's criminal act.
345
00:27:16,668 --> 00:27:19,768
And someone will die at the peak of their life.
346
00:27:19,768 --> 00:27:21,668
And some people will live until 100 years old.
347
00:27:21,668 --> 00:27:23,637
But some people die as soon as they are born.
348
00:27:23,637 --> 00:27:26,107
Those are the fates of humans!
349
00:27:30,617 --> 00:27:31,748
I can't understand this.
350
00:27:32,147 --> 00:27:34,688
I was told everyone is important.
351
00:27:35,087 --> 00:27:36,218
He loves them.
352
00:27:36,758 --> 00:27:39,428
Then, no one should face such an unfair death.
353
00:27:39,857 --> 00:27:41,057
But He...
354
00:27:42,028 --> 00:27:43,258
and angels like us...
355
00:27:46,327 --> 00:27:48,367
won't take responsibility and just watch it happens?
356
00:27:48,728 --> 00:27:50,738
If you think we're irresponsible,
357
00:27:52,337 --> 00:27:54,008
that means you're selfish.
358
00:27:54,607 --> 00:27:56,107
Look into your heart.
359
00:27:56,107 --> 00:27:59,238
You don't want to save everyone who dies in a wrongful death.
360
00:27:59,978 --> 00:28:02,008
You only want to save just one person, Lee Yeon Seo.
361
00:28:07,087 --> 00:28:09,218
Don't try to tell Noisy Gong who you are.
362
00:28:09,218 --> 00:28:12,057
You don't have time to be greedy.
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.