All language subtitles for Angel_s.Last.Mission.Love.S01E21.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,938 --> 00:00:03,397 Do you like me that much? 2 00:00:10,338 --> 00:00:12,147 Funny, isn't it? 3 00:00:19,948 --> 00:00:21,788 A tragedy turns into a comedy. 4 00:00:23,888 --> 00:00:25,527 Then something you thought was a comedy... 5 00:00:25,527 --> 00:00:26,827 turns into a tragedy. 6 00:00:31,128 --> 00:00:32,267 (Lady Yeon Seo) 7 00:00:32,267 --> 00:00:33,327 Yeon Seo. 8 00:00:34,738 --> 00:00:37,808 It would have been great if you continued to be blind. 9 00:00:39,407 --> 00:00:41,407 Receiving those corneas to get your vision back, 10 00:00:42,278 --> 00:00:43,407 that luck is... 11 00:00:44,308 --> 00:00:45,907 actually your tragedy. 12 00:00:47,778 --> 00:00:49,477 If you remained as a pretty doll, 13 00:00:49,647 --> 00:00:51,717 who lived her life like she was dead, 14 00:00:52,848 --> 00:00:55,358 you wouldn't have had to die so soon. 15 00:01:07,897 --> 00:01:08,897 I love you. 16 00:01:09,667 --> 00:01:10,667 Yeon Seo. 17 00:01:10,968 --> 00:01:12,038 What do you want to see? 18 00:01:12,167 --> 00:01:14,367 The river, sea, trees, fields, tell me anything you want. 19 00:01:14,367 --> 00:01:15,538 I'll take you there. Okay? 20 00:01:16,438 --> 00:01:17,878 I have to see... 21 00:01:18,178 --> 00:01:19,848 the river, sea, 22 00:01:20,348 --> 00:01:22,178 trees, and fields. 23 00:01:23,147 --> 00:01:24,988 I wanted to see those things with you. 24 00:01:26,218 --> 00:01:27,318 Dan. 25 00:01:48,938 --> 00:01:50,007 Are you okay? 26 00:01:53,078 --> 00:01:55,078 Look at me, Yeon Seo. 27 00:01:57,218 --> 00:01:58,218 It's me. 28 00:02:00,247 --> 00:02:01,518 Dan. 29 00:02:03,818 --> 00:02:05,788 Yes, it's me. 30 00:02:07,757 --> 00:02:08,857 So... 31 00:02:09,757 --> 00:02:10,827 relax. 32 00:02:12,528 --> 00:02:13,528 It's... 33 00:02:15,167 --> 00:02:16,167 all right. 34 00:02:17,598 --> 00:02:18,707 Is this... 35 00:02:20,838 --> 00:02:22,007 really you? 36 00:02:25,408 --> 00:02:26,707 And these wings. 37 00:02:30,248 --> 00:02:32,318 You flew in... 38 00:02:33,788 --> 00:02:34,887 from over there? 39 00:02:39,727 --> 00:02:40,727 What... 40 00:02:42,898 --> 00:02:43,898 What... 41 00:02:46,297 --> 00:02:47,297 What are... 42 00:02:53,808 --> 00:02:54,878 you? 43 00:03:26,267 --> 00:03:27,368 (Episode 21) 44 00:03:44,628 --> 00:03:45,857 You reported, right? 45 00:03:46,227 --> 00:03:47,327 Where are you? 46 00:03:47,327 --> 00:03:49,357 I do not see anyone who fell down. 47 00:03:51,058 --> 00:03:52,868 I'm sorry, it must be the rain. 48 00:03:53,427 --> 00:03:54,838 I think I saw something wrong. 49 00:03:56,697 --> 00:03:57,737 A wrong call. 50 00:03:58,038 --> 00:04:00,038 No one fell down. Let's go. 51 00:04:00,038 --> 00:04:02,077 - Let's go. - Get moving. 52 00:04:16,117 --> 00:04:17,187 (I'm sorry. I feel too burdened and I do not feel confident.) 53 00:04:17,187 --> 00:04:18,258 (I think this is my limit.) 54 00:04:33,468 --> 00:04:34,567 Where are you? 55 00:04:35,278 --> 00:04:36,338 We need to meet. 56 00:05:19,987 --> 00:05:20,987 I'm sorry... 57 00:05:23,317 --> 00:05:24,788 that I was too late. 58 00:05:26,158 --> 00:05:27,627 That you had to know like this. 59 00:05:34,468 --> 00:05:35,538 Mom? 60 00:05:36,167 --> 00:05:37,268 Dad? 61 00:05:38,107 --> 00:05:39,268 Where are you? 62 00:05:40,008 --> 00:05:41,237 Dan. 63 00:06:05,528 --> 00:06:06,528 Are you done? 64 00:06:07,198 --> 00:06:08,198 Well... 65 00:06:08,497 --> 00:06:09,997 I did push her off, 66 00:06:10,538 --> 00:06:11,737 but she wasn't there. 67 00:06:12,807 --> 00:06:14,107 What do you mean? 68 00:06:14,107 --> 00:06:16,408 I didn't see her there or any traces of someone moving her. 69 00:06:16,408 --> 00:06:18,508 Yes, so what kind of nonsense is this? 70 00:06:18,508 --> 00:06:21,448 I'm not sure what's going on either. 71 00:06:21,648 --> 00:06:23,547 Come here immediately. Come and tell me. 72 00:06:23,547 --> 00:06:25,987 No, I'll take care of this before I go there. 73 00:06:29,658 --> 00:06:31,018 He pushed her off, 74 00:06:33,258 --> 00:06:34,328 but she's not there? 75 00:09:02,008 --> 00:09:03,978 Come to that place this instant. 76 00:09:19,158 --> 00:09:21,528 You really came. Sit down. 77 00:09:22,258 --> 00:09:23,398 Would you like a drink? 78 00:09:23,398 --> 00:09:24,827 Did you make a toast? 79 00:09:26,167 --> 00:09:27,797 - What? - I thought you cared... 80 00:09:27,797 --> 00:09:29,238 about your sister. 81 00:09:29,467 --> 00:09:30,667 You look very relaxed. 82 00:09:30,667 --> 00:09:31,667 Or... 83 00:09:32,307 --> 00:09:34,608 did something good happen? 84 00:09:37,478 --> 00:09:38,547 Director Ji. 85 00:09:39,778 --> 00:09:42,447 Didn't Ni Na do so well today? 86 00:09:43,047 --> 00:09:46,788 Imagine how heartbroken she must be when she gave it her all. 87 00:09:47,817 --> 00:09:49,488 That's why I'm drinking. 88 00:09:50,317 --> 00:09:51,587 Was it wrong of me to do so? 89 00:09:56,998 --> 00:09:58,728 What is this? 90 00:10:03,567 --> 00:10:04,667 Yeon Seo... 91 00:10:05,538 --> 00:10:06,608 Did she really send this? 92 00:10:07,108 --> 00:10:09,508 Where is she? Why are you here? 93 00:10:09,508 --> 00:10:11,278 It must've been General Director Choi's order. 94 00:10:11,748 --> 00:10:13,508 She's always despised Yeon Seo. 95 00:10:13,707 --> 00:10:16,148 And despite all the bribing, Yeon Seo won the audition. 96 00:10:16,478 --> 00:10:19,917 Has she chosen to get rid of her once and for all? 97 00:10:19,947 --> 00:10:21,687 Director Ji, what are you... 98 00:10:21,687 --> 00:10:25,288 Your family's the only one with a good enough reason... 99 00:10:25,827 --> 00:10:27,087 to do something like this. 100 00:10:33,728 --> 00:10:34,797 Did you... 101 00:10:36,097 --> 00:10:37,268 just smile? 102 00:10:38,167 --> 00:10:39,368 Director Ji. 103 00:10:40,707 --> 00:10:42,908 This world isn't that simple. 104 00:10:43,978 --> 00:10:46,978 Resentment and sugarcoating aren't always everything. 105 00:10:47,347 --> 00:10:50,177 There are even some humans who commit murder... 106 00:10:50,618 --> 00:10:54,217 just because they didn't like the way they were looked at. 107 00:10:58,488 --> 00:10:59,788 Is Yeon Seo alive? 108 00:11:00,288 --> 00:11:01,427 Is she badly injured? 109 00:11:01,427 --> 00:11:03,528 You're curious about whether she's alive or not. 110 00:11:03,927 --> 00:11:05,998 I didn't even tell you what happened. 111 00:11:07,768 --> 00:11:09,437 You showed me the text. 112 00:11:10,898 --> 00:11:12,768 She felt too pressured, so she wanted to end it. 113 00:11:16,437 --> 00:11:19,347 This is my last warning. Don't you touch her... 114 00:11:20,677 --> 00:11:22,417 ever again. 115 00:11:32,488 --> 00:11:35,457 You're alive? 116 00:11:46,337 --> 00:11:48,837 What was your plan? Were you going to let the entire world know? 117 00:11:49,207 --> 00:11:51,707 We've been disguising all the incidents as accidents. 118 00:11:51,707 --> 00:11:53,807 But if you kill her yourself, 119 00:11:54,008 --> 00:11:55,817 both of us will go down. 120 00:11:55,878 --> 00:11:58,248 I'm sorry. I just wanted to wrap it... 121 00:11:58,248 --> 00:12:00,817 Enough with your excuses. Lie low for the time being. 122 00:12:01,248 --> 00:12:03,087 Don't try anything rash. 123 00:12:04,057 --> 00:12:07,057 Don't be foolish. Do you understand? 124 00:12:08,457 --> 00:12:09,498 Yes, ma'am. 125 00:12:31,018 --> 00:12:33,518 Why are You so cruel? 126 00:12:38,758 --> 00:12:40,028 Please... 127 00:12:40,988 --> 00:12:42,898 pity them. 128 00:13:13,758 --> 00:13:14,788 Are you awake? 129 00:13:15,728 --> 00:13:17,597 How do you feel? 130 00:13:18,398 --> 00:13:19,597 Can you get up? 131 00:13:20,128 --> 00:13:21,967 Have you been here all night... 132 00:13:22,738 --> 00:13:24,297 because of what happened yesterday? 133 00:13:28,608 --> 00:13:29,677 Yeon Seo. 134 00:13:30,177 --> 00:13:32,047 Listen carefully. Yesterday, you... 135 00:13:32,077 --> 00:13:33,908 What happened? 136 00:13:41,587 --> 00:13:44,217 I can't remember. 137 00:13:44,888 --> 00:13:47,788 The last thing I remember is going to the park with you. 138 00:13:50,957 --> 00:13:52,467 Did I faint? 139 00:13:55,197 --> 00:13:57,238 Do you really not remember? 140 00:13:57,368 --> 00:13:58,807 You don't remember at all? 141 00:14:02,177 --> 00:14:04,278 My body feels sore. 142 00:14:04,837 --> 00:14:08,047 But it's always been sore every morning. 143 00:14:09,317 --> 00:14:11,317 Tell me. What happened? 144 00:14:17,057 --> 00:14:18,158 Young Lady! 145 00:14:19,888 --> 00:14:22,728 Oh, right, the appointment with Ms. Jung. Did you call her? 146 00:14:22,827 --> 00:14:23,827 What? 147 00:14:24,758 --> 00:14:25,868 Yes. 148 00:14:26,297 --> 00:14:28,128 Wait for me outside. I'll take a shower and come out. 149 00:14:35,337 --> 00:14:38,437 Don't treat me like a kid just because I fainted once. 150 00:14:44,577 --> 00:14:46,187 I'll wait outside. 151 00:15:05,138 --> 00:15:06,868 He must be very worried. 152 00:15:18,447 --> 00:15:20,317 Please stay close to her. 153 00:15:20,317 --> 00:15:22,118 Especially when she's at the ballet theatre. 154 00:15:22,187 --> 00:15:24,788 - And about her room... - What's going on? 155 00:15:26,057 --> 00:15:28,327 I've decided to strengthen our security. 156 00:15:28,327 --> 00:15:29,957 They'll be on the watch 24 hours a day in 3 shifts. 157 00:15:30,998 --> 00:15:33,967 I told you. I don't want to be watched 24 hours a day. 158 00:15:33,967 --> 00:15:35,738 I have no choice. 159 00:15:35,738 --> 00:15:38,467 You left me waiting in the rain and didn't even pick up your phone. 160 00:15:39,368 --> 00:15:41,207 Dan told me that he called you. 161 00:15:41,268 --> 00:15:43,408 He did. Extremely late. 162 00:15:43,937 --> 00:15:46,878 And the first thing he said was to strengthen the security. 163 00:15:49,118 --> 00:15:50,577 I knew it was you. 164 00:15:50,978 --> 00:15:52,687 He's overreacting. Don't listen to him. 165 00:15:53,488 --> 00:15:55,618 Still, it's better safe than sorry. 166 00:15:55,618 --> 00:15:57,417 What's so wrong about being careful? 167 00:15:57,658 --> 00:15:59,988 Let's do this for the time being. Just one week, please? 168 00:16:01,128 --> 00:16:03,728 I remembered everything. 169 00:16:04,697 --> 00:16:06,427 I know what happened yesterday. 170 00:16:20,148 --> 00:16:21,447 Let's go inside and talk. 171 00:16:21,447 --> 00:16:22,577 The red balloon. 172 00:16:23,278 --> 00:16:24,547 Yeon Seo! 173 00:16:24,947 --> 00:16:27,648 You were holding it across the street. 174 00:16:29,758 --> 00:16:32,758 That's when I fainted, right? 175 00:16:35,628 --> 00:16:38,628 I only remember up until that part. 176 00:16:38,868 --> 00:16:40,368 I fainted at that moment. 177 00:16:42,738 --> 00:16:45,038 Is she remembering something that didn't even occur? 178 00:16:45,667 --> 00:16:46,807 It can't be. 179 00:16:46,967 --> 00:16:50,077 You don't have to be too worried just because I fainted once. 180 00:16:50,307 --> 00:16:51,337 You see, 181 00:16:53,248 --> 00:16:54,677 all I need is you. 182 00:16:58,118 --> 00:17:00,448 You can whisper sweet nothings in his ear when you're alone. 183 00:17:00,448 --> 00:17:03,087 There's only one of Dan. If you want him next to you, 184 00:17:03,087 --> 00:17:05,188 we need other people to watch the house. 185 00:17:07,258 --> 00:17:10,597 The security team will start their patrol starting today. 186 00:17:24,478 --> 00:17:25,607 Where's Ni Na? 187 00:17:26,478 --> 00:17:28,948 She left to practice at dawn. 188 00:17:29,248 --> 00:17:31,178 She must've cried all night. 189 00:17:31,817 --> 00:17:32,817 And you let her go? 190 00:17:32,817 --> 00:17:35,518 It's not over yet. She needs to practice. 191 00:17:36,988 --> 00:17:38,518 Did you even do your job? 192 00:17:38,518 --> 00:17:41,028 Why were we missing 2 votes when you've acquired 13 of them? 193 00:17:41,028 --> 00:17:43,397 I told you that it couldn't be guaranteed. 194 00:17:43,627 --> 00:17:45,827 Are you saying we'll have to give up... 195 00:17:45,827 --> 00:17:48,127 the foundation and the position of the prima ballerina? 196 00:17:48,867 --> 00:17:51,097 No. I won't allow that. 197 00:17:51,097 --> 00:17:52,367 It's the same for Ni Na. 198 00:17:52,367 --> 00:17:54,307 A dancer who has had a taste of the spotlight... 199 00:17:54,307 --> 00:17:56,508 can never return to being nothing but a shadow. 200 00:17:56,508 --> 00:17:59,407 She will make it. She will perform for "Giselle". 201 00:18:01,107 --> 00:18:02,218 How? 202 00:18:02,748 --> 00:18:03,877 I'll have... 203 00:18:04,678 --> 00:18:05,988 to look for a way. 204 00:18:08,817 --> 00:18:11,317 But for today, let's get ready to meet our new Giselle. 205 00:18:24,198 --> 00:18:25,968 What are you doing? 206 00:18:27,137 --> 00:18:28,208 No. 207 00:18:28,208 --> 00:18:31,508 - I said I'm fine. - You fainted. You need to rest. 208 00:18:31,508 --> 00:18:32,807 How could the prima ballerina... 209 00:18:32,807 --> 00:18:34,178 miss out on her first practice after the audition? 210 00:18:34,178 --> 00:18:36,117 You have your reasons. Don't go there. 211 00:18:36,117 --> 00:18:38,377 - Give it to me. - No, listen to me. 212 00:18:44,218 --> 00:18:46,028 Are you that worried? 213 00:18:48,188 --> 00:18:51,028 It's killing me. 214 00:19:02,708 --> 00:19:04,038 (Ji Kang Woo) 215 00:19:06,478 --> 00:19:08,478 - This is Kim Dan. - Put Yeon Seo on the phone. 216 00:19:09,418 --> 00:19:11,377 You can talk to me. I'm her secretary. 217 00:19:12,188 --> 00:19:13,518 How are you still her secretary? 218 00:19:13,817 --> 00:19:15,857 Did you show her your wings and threaten her? 219 00:19:17,857 --> 00:19:20,157 Stop talking nonsense. If that's all, I'm hanging up. 220 00:19:22,357 --> 00:19:24,228 Director Ji, this is Lee Yeon Seo. 221 00:19:24,228 --> 00:19:25,928 Why didn't you call me directly? 222 00:19:26,867 --> 00:19:28,597 I called you to tell you to take a day off today. 223 00:19:28,897 --> 00:19:31,038 Why? Was the practice canceled? 224 00:19:31,038 --> 00:19:32,337 I'm sure you were shocked. 225 00:19:32,337 --> 00:19:34,168 Take the day off. I'll see you after you rest up. 226 00:19:34,168 --> 00:19:37,278 I'll be looking into what happened yesterday. 227 00:19:39,107 --> 00:19:41,307 What will you be looking into? 228 00:19:42,347 --> 00:19:44,617 Why is everyone making a fuss? I'm all right. 229 00:19:45,178 --> 00:19:47,347 - But yesterday, you... - I just fainted. That's all. 230 00:19:47,347 --> 00:19:49,718 I guess my secretary must have told you what had happened. 231 00:19:49,718 --> 00:19:51,057 Please forget what he told you. 232 00:19:55,327 --> 00:19:56,327 Fainted? 233 00:20:01,297 --> 00:20:02,468 - Yeon Seo. - I must've dropped... 234 00:20:02,468 --> 00:20:04,468 my phone at the park. Let's go back. 235 00:20:04,637 --> 00:20:07,168 - Let's just buy a new one. - No, I have to find it. 236 00:20:08,607 --> 00:20:09,877 Why? 237 00:20:31,627 --> 00:20:32,768 Forget it. I'll go by myself. 238 00:20:32,768 --> 00:20:35,268 You were following me around like a puppy this morning. 239 00:20:35,268 --> 00:20:36,567 Why don't you want to follow me now? 240 00:20:39,038 --> 00:20:40,208 I'll go to the park. 241 00:20:40,738 --> 00:20:41,938 I'll find it. 242 00:20:42,168 --> 00:20:44,077 Stay here until I come back. Don't go anywhere. 243 00:20:44,637 --> 00:20:45,647 Promise me. 244 00:20:47,377 --> 00:20:48,508 Okay. 245 00:20:49,347 --> 00:20:50,518 I promise. 246 00:21:20,248 --> 00:21:21,748 I'm glad that you both are here. 247 00:21:22,778 --> 00:21:23,817 What is this about? 248 00:21:23,817 --> 00:21:25,248 I need to ask something. 249 00:21:28,087 --> 00:21:29,557 "Director Ji, I'm sorry." 250 00:21:29,918 --> 00:21:31,657 "I feel too burdened and I do not feel confident." 251 00:21:31,657 --> 00:21:33,057 "I think this is my limit." 252 00:21:33,288 --> 00:21:35,288 "I will end everything in the ballet theatre..." 253 00:21:35,857 --> 00:21:37,557 "that I loved." 254 00:21:38,127 --> 00:21:39,397 What is that? 255 00:21:39,827 --> 00:21:42,337 Please don't tell me that the text is from Ni Na. 256 00:21:43,337 --> 00:21:45,038 What do you think you're doing? 257 00:21:46,137 --> 00:21:47,708 This is a text message from Lee Yeon Seo. 258 00:21:48,038 --> 00:21:49,278 No, to be accurate, 259 00:21:49,877 --> 00:21:52,948 it's a text message by a kidnapper who took her yesterday. 260 00:21:56,647 --> 00:22:00,248 Ru Na. This is horrendous. What on earth happened? 261 00:22:02,718 --> 00:22:04,688 I thought we were done talking about it yesterday. 262 00:22:05,518 --> 00:22:08,928 Accusing us with a text message is enough for a defamation charge. 263 00:22:09,557 --> 00:22:12,327 So did something happen to Yeon Seo? 264 00:22:12,327 --> 00:22:13,428 Nothing happened. 265 00:22:13,867 --> 00:22:15,097 How do you know that? 266 00:22:15,468 --> 00:22:17,238 Director Ji, you wouldn't be here... 267 00:22:17,438 --> 00:22:18,768 if there was an accident. 268 00:22:20,668 --> 00:22:21,968 So... 269 00:22:22,307 --> 00:22:24,008 Yeon Seo had been kidnapped, 270 00:22:24,008 --> 00:22:26,508 but you're suspecting us that we're behind that? 271 00:22:26,508 --> 00:22:28,448 Bring us the evidence. 272 00:22:28,448 --> 00:22:31,778 No. If you do find evidence, go to the police station right away. 273 00:22:31,778 --> 00:22:33,587 Don't bother me. It's exhausting. 274 00:22:33,587 --> 00:22:35,347 I plan to do that, 275 00:22:35,347 --> 00:22:37,357 but I'm here to warn you in advance. 276 00:22:38,117 --> 00:22:41,228 Director Ji, come to your senses. We're not behind the kidnapping. 277 00:22:41,228 --> 00:22:42,258 Why would you warn us? 278 00:22:42,258 --> 00:22:46,198 I thought about what you two must want... 279 00:22:46,627 --> 00:22:47,928 to go such lengths. 280 00:22:50,268 --> 00:22:51,268 Come in. 281 00:22:59,847 --> 00:23:01,778 Why are you here? 282 00:23:02,077 --> 00:23:03,748 Director Ji asked me to come in. 283 00:23:04,147 --> 00:23:05,418 He said he had to tell me something. 284 00:23:05,577 --> 00:23:08,647 There's something you must know, Ni Na. 285 00:23:09,087 --> 00:23:11,018 Look, Director Ji. 286 00:23:13,127 --> 00:23:14,188 What is it? 287 00:23:14,428 --> 00:23:16,897 You've never contacted me personally. 288 00:23:17,657 --> 00:23:18,857 What is this about? 289 00:23:22,837 --> 00:23:24,067 You were great. 290 00:23:24,837 --> 00:23:26,538 Your performance yesterday was excellent. 291 00:23:27,107 --> 00:23:29,038 You were the Giselle I dreamed of. 292 00:23:29,038 --> 00:23:30,807 You were impressive, Ni Na. 293 00:23:35,147 --> 00:23:36,317 You two... 294 00:23:36,918 --> 00:23:39,347 would do anything for Ni Na. 295 00:23:39,347 --> 00:23:41,087 That's how much you love her. 296 00:23:41,448 --> 00:23:44,657 That's why I wanted to say this in front of you two as well. 297 00:23:45,087 --> 00:23:46,087 Well done. 298 00:23:46,428 --> 00:23:47,428 Bye. 299 00:24:20,357 --> 00:24:21,827 (Kim Dan) 300 00:24:21,827 --> 00:24:23,557 She's adorable. 301 00:24:27,468 --> 00:24:28,998 (Director Ji, I'm sorry. I feel too burdened...) 302 00:24:28,998 --> 00:24:31,067 "Director Ji, I'm sorry." 303 00:24:31,168 --> 00:24:33,337 "I feel too burdened and I do not feel confident." 304 00:24:34,137 --> 00:24:36,907 "I will end everything in the ballet theatre that I loved." 305 00:24:56,698 --> 00:24:57,797 What's your plan? 306 00:25:13,807 --> 00:25:14,877 They tried... 307 00:25:16,847 --> 00:25:18,218 to hurt a person. 308 00:25:18,647 --> 00:25:19,948 They are her family. 309 00:25:19,948 --> 00:25:21,918 They are her only family left. 310 00:25:23,788 --> 00:25:24,857 Her family did that. 311 00:25:25,317 --> 00:25:28,228 So are you going to hurt people just like them? 312 00:25:29,127 --> 00:25:31,157 How long do you think He will put up with you? 313 00:25:31,157 --> 00:25:33,067 "The day of the Lord will come like a thief." 314 00:25:33,067 --> 00:25:34,067 Behave yourself. 315 00:25:38,238 --> 00:25:39,307 You knew, didn't you? 316 00:25:39,807 --> 00:25:41,107 Were you just staring at her? 317 00:25:41,407 --> 00:25:44,438 Weren't you the one who got rid of Yeon Seo's memory? 318 00:26:07,127 --> 00:26:08,468 Why did you erase her memory? 319 00:26:08,468 --> 00:26:10,337 You told me not to do anything to humans! 320 00:26:10,337 --> 00:26:12,168 Why did you spread your wings in front of a human? 321 00:26:12,168 --> 00:26:13,508 This is all your fault. 322 00:26:14,438 --> 00:26:15,538 I was going to tell her. 323 00:26:15,538 --> 00:26:17,278 I was going to tell her the truth anyway. 324 00:26:18,377 --> 00:26:20,077 Whether she accepts me or not, 325 00:26:20,147 --> 00:26:21,577 that depends on Yeon Seo. 326 00:26:21,577 --> 00:26:22,847 Why did you erase her memory? 327 00:26:22,847 --> 00:26:24,948 Instead of trembling in fear with that awful memory, 328 00:26:24,948 --> 00:26:26,448 it's better not to know anything. 329 00:26:26,847 --> 00:26:28,288 The moment she knows that you're an angel, 330 00:26:28,288 --> 00:26:30,458 Noisy Gong and you won't be able to stay together. 331 00:26:37,057 --> 00:26:38,127 That's cowardly of you. 332 00:26:38,698 --> 00:26:39,698 I didn't know... 333 00:26:41,668 --> 00:26:43,038 an angel could be such a coward. 334 00:26:46,107 --> 00:26:48,438 Angels are meant to be only bystanders. 335 00:26:49,137 --> 00:26:50,238 So if... 336 00:26:51,678 --> 00:26:54,448 it is her fate to be murdered by someone, 337 00:26:54,577 --> 00:26:55,847 you must accept it. 338 00:26:57,918 --> 00:26:59,218 That makes no sense. 339 00:26:59,218 --> 00:27:01,418 If I can save her, I should. 340 00:27:01,918 --> 00:27:03,117 That's a good deed. 341 00:27:03,418 --> 00:27:05,157 And that's our job. 342 00:27:08,857 --> 00:27:09,857 No. 343 00:27:10,198 --> 00:27:12,357 Bringing confusion into this world is considered evil. 344 00:27:13,428 --> 00:27:16,438 Someone will be a sacrifice of another's criminal act. 345 00:27:16,668 --> 00:27:19,768 And someone will die at the peak of their life. 346 00:27:19,768 --> 00:27:21,668 And some people will live until 100 years old. 347 00:27:21,668 --> 00:27:23,637 But some people die as soon as they are born. 348 00:27:23,637 --> 00:27:26,107 Those are the fates of humans! 349 00:27:30,617 --> 00:27:31,748 I can't understand this. 350 00:27:32,147 --> 00:27:34,688 I was told everyone is important. 351 00:27:35,087 --> 00:27:36,218 He loves them. 352 00:27:36,758 --> 00:27:39,428 Then, no one should face such an unfair death. 353 00:27:39,857 --> 00:27:41,057 But He... 354 00:27:42,028 --> 00:27:43,258 and angels like us... 355 00:27:46,327 --> 00:27:48,367 won't take responsibility and just watch it happens? 356 00:27:48,728 --> 00:27:50,738 If you think we're irresponsible, 357 00:27:52,337 --> 00:27:54,008 that means you're selfish. 358 00:27:54,607 --> 00:27:56,107 Look into your heart. 359 00:27:56,107 --> 00:27:59,238 You don't want to save everyone who dies in a wrongful death. 360 00:27:59,978 --> 00:28:02,008 You only want to save just one person, Lee Yeon Seo. 361 00:28:07,087 --> 00:28:09,218 Don't try to tell Noisy Gong who you are. 362 00:28:09,218 --> 00:28:12,057 You don't have time to be greedy. 23568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.