Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,651 --> 00:00:11,814
Há histórias sobre isto
que não foram contadas.
http://scarytorrent.com.br
2
00:00:11,855 --> 00:00:13,805
e talvez nunca sejam.
3
00:00:16,292 --> 00:00:18,123
Rezo para que ninguém
nesta sala,
4
00:00:18,161 --> 00:00:19,594
tenha que
passar por isso.
5
00:00:19,629 --> 00:00:23,793
Mas se eles conhecem alguém
que já sofreu com isso,
6
00:00:23,833 --> 00:00:26,768
a pior coisa para
essas pessoas é a
7
00:00:26,803 --> 00:00:29,829
dificuldade de se comunicar
8
00:00:29,873 --> 00:00:33,707
com os outros,
É a dificuldade de encontrar
9
00:00:33,743 --> 00:00:37,270
alguém para ajudar.
10
00:00:37,313 --> 00:00:39,372
Pessoas que pensávamos
serem verdadeiros amigos ...
11
00:00:39,416 --> 00:00:43,045
grandes amigos, são os
únicos que sobrevivem a isso
12
00:00:43,086 --> 00:00:46,886
porque isso não
é comentado.
13
00:00:46,923 --> 00:00:48,515
Isso não é compreendido.
14
00:00:48,558 --> 00:00:50,651
Simplesmente acontece,
e quando acontece,
15
00:00:50,693 --> 00:00:55,062
você se torna um estranho
aos outros.
16
00:01:03,773 --> 00:01:08,733
Um dos meus terapeutas,
há pouco tempo atrás
17
00:01:08,778 --> 00:01:13,010
perguntou se eu poderia,
18
00:01:13,049 --> 00:01:17,076
em menos de uma frase,
19
00:01:17,120 --> 00:01:20,988
descrever ...
20
00:01:21,024 --> 00:01:23,857
descrever ou qualificar
21
00:01:23,893 --> 00:01:28,853
essas experiências, e ...
22
00:01:28,898 --> 00:01:31,389
tudo o que posso pensar ...
23
00:01:31,434 --> 00:01:33,197
A primeira coisa que vem à mente,
24
00:01:33,236 --> 00:01:35,898
e eu não conseguia pensar
em qualquer coisa melhor do que isso ...
25
00:01:35,939 --> 00:01:39,773
é que foi um presente
infeliz na minha vida.
26
00:01:41,978 --> 00:01:43,377
Você sabe, eu comecei a dizer ...
27
00:01:43,413 --> 00:01:45,381
que isso não era algo que eu pedi,
28
00:01:45,415 --> 00:01:48,282
mereci
ou algo assim.
29
00:01:48,318 --> 00:01:53,085
e aí, quando estes ...
problemas apareciam
30
00:01:53,123 --> 00:01:58,117
e eu ia pedir ajuda a
igreja ou a um padre
31
00:01:58,161 --> 00:02:02,962
e eles olhavam para mim como se dissessem:
"Qual é o seu problema, cara!?",
32
00:02:02,999 --> 00:02:07,129
então, eu sabia que minha vida
tinha se tornando
33
00:02:07,170 --> 00:02:11,766
algo sobre a qual eu não
tinha mais controle.
34
00:02:11,808 --> 00:02:14,606
Não é fácil dizer a alguém
35
00:02:14,644 --> 00:02:17,374
como eu cai das escadas.
36
00:02:17,413 --> 00:02:19,745
Não é fácil dizer a alguém
que sua cama
37
00:02:19,782 --> 00:02:21,682
ricocheteou contra o teto
38
00:02:21,718 --> 00:02:24,050
e a cabeceira da cama
39
00:02:24,087 --> 00:02:27,853
fincou no forro.
40
00:02:27,891 --> 00:02:31,691
Nós lidávamos com fedor,
água escura,
41
00:02:31,728 --> 00:02:35,164
e havia milhares de moscas.
42
00:02:35,198 --> 00:02:38,599
Isto era como ...
um carnaval sangrento, cara.
43
00:02:41,337 --> 00:02:45,501
Agora, eu me sinto um pouco tenso.
44
00:02:45,542 --> 00:02:49,444
Porque eu não
gosto de falar disso.
45
00:02:49,479 --> 00:02:52,346
Não gosto mesmo, cara
46
00:02:52,382 --> 00:02:54,509
porque uma vez que eu começo
a falar sobre isso
47
00:02:54,551 --> 00:02:58,954
mesmo por um instante,
lembrando de um momento
48
00:02:58,988 --> 00:03:01,456
Não sai mais da minha cabeça.
49
00:03:11,167 --> 00:03:15,695
"My Amityville Horror"
50
00:03:35,992 --> 00:03:38,290
Minha mãe costumava me dizer
que as coisas boas acontecem
51
00:03:38,328 --> 00:03:41,957
aos bons e coisas ruins
acontecem aos maus,
52
00:03:41,998 --> 00:03:45,434
mas às vezes coisas ruins
acontecem a pessoas boas.
53
00:03:48,071 --> 00:03:51,234
A Casa Amityville
agora parece tranquila.
54
00:03:51,274 --> 00:03:54,266
Não há evidências de
acontecimentos estranhos aqui
55
00:03:54,310 --> 00:03:57,609
desde que a família Lutz
saiu aqui há mais de 20 anos.
56
00:03:57,647 --> 00:03:59,239
A casa não é mal-assombrada.
57
00:03:59,282 --> 00:04:00,271
E nunca foi.
58
00:04:00,316 --> 00:04:03,114
Era uma fraude lucrativa.
59
00:04:03,152 --> 00:04:05,086
Definitivamente
não é uma farsa.
60
00:04:05,121 --> 00:04:07,487
A casa foi exorcizada.
61
00:04:07,523 --> 00:04:09,457
Foi realmente um horror?
62
00:04:09,492 --> 00:04:12,052
Ou foi uma farsa
perpetuada pelo mundo
63
00:04:12,095 --> 00:04:14,188
que ainda é um mistério
por fatos
64
00:04:14,230 --> 00:04:16,562
e acontecimentos bizarros
em uma casa tranquila
65
00:04:16,599 --> 00:04:19,727
em uma comunidade agradável
de Long Island?
66
00:04:19,769 --> 00:04:22,738
Eu nunca me apresentei
como 'aquela' pessoa:
67
00:04:22,772 --> 00:04:24,296
"O menino de Amityville".
68
00:04:24,340 --> 00:04:25,637
- Okay.
- Nunca.
69
00:04:25,675 --> 00:04:27,438
Gostaria de ser alguém
completamente diferente?
70
00:04:27,477 --> 00:04:28,842
Eu era alguém
completamente diferente.
71
00:04:28,878 --> 00:04:29,867
Antes disso.
72
00:04:29,912 --> 00:04:32,642
E, na maior parte,
ainda sou.
73
00:04:32,682 --> 00:04:36,083
O que ... quem você era
antes de Amityville?
74
00:04:36,119 --> 00:04:38,053
Quem era você?
75
00:04:38,087 --> 00:04:39,520
Eu ... era Danny.
76
00:04:39,555 --> 00:04:42,251
Eu era apenas um garoto normal.
77
00:04:42,292 --> 00:04:44,692
Sim, você ia na escola?
78
00:04:44,727 --> 00:04:46,160
Eu dizia a minha mãe
que eu ia pra escola.
79
00:04:46,195 --> 00:04:47,492
E o que realmente você fazia?
80
00:04:47,530 --> 00:04:48,861
Eu estava matriculado
na escola.
81
00:04:48,898 --> 00:04:50,195
Tudo bem.
82
00:04:50,233 --> 00:04:52,133
O que você fez em vez disso?
83
00:04:52,168 --> 00:04:54,728
Ok, antes de
entramos no assunto,
84
00:04:54,771 --> 00:04:57,103
e continuarmos com
essa lembranças felizes,
85
00:04:57,140 --> 00:04:58,368
Eu não te conheço.--Ok
86
00:04:58,408 --> 00:04:59,397
E você não me conhece.--Certo.
87
00:04:59,442 --> 00:05:00,500
E eu preciso saber
algumas coisas sobre você.
88
00:05:00,543 --> 00:05:01,737
Ok, eu concordo.
89
00:05:01,778 --> 00:05:03,769
Porque eu não sou o tipo de
cara que simplesmente
90
00:05:03,813 --> 00:05:05,007
senta e começar a compartilhar
histórias.
91
00:05:05,048 --> 00:05:08,108
Eu entendo perfeitamente.
Continue.
92
00:05:08,151 --> 00:05:10,517
Eu gostaria de saber,
Qual é a coisa mais traumática
93
00:05:10,553 --> 00:05:12,077
que já aconteceu com você?
94
00:05:12,121 --> 00:05:14,282
A coisa mais traumática que
já aconteceu comigo?
95
00:05:14,324 --> 00:05:18,021
Acho que a coisa mais traumática
que já aconteceu comigo foi
96
00:05:18,061 --> 00:05:21,758
uma mudança de país
quando eu tinha 13 anos.
97
00:05:21,798 --> 00:05:23,163
Tudo bem.
98
00:05:23,199 --> 00:05:25,099
Isso para mim era assustador
99
00:05:25,134 --> 00:05:26,829
e cansativo.
100
00:05:26,869 --> 00:05:29,133
Me mudei para cá,
para os Estados Unidos.
101
00:05:29,172 --> 00:05:33,836
Ok, mas para eu
sentar aqui, sabendo que
102
00:05:33,876 --> 00:05:35,810
o mais traumático para você
foi se deslocar de um país
103
00:05:35,845 --> 00:05:39,212
para o outro e, em seguida, se
adaptar,e eu aqui
104
00:05:39,248 --> 00:05:42,183
vou começar a falar de
possessões e exorcismos
105
00:05:42,218 --> 00:05:43,685
e pessoas jogadas no teto,
106
00:05:43,720 --> 00:05:46,188
não será tão fácil para mim,
107
00:05:46,222 --> 00:05:49,123
porque eu sei que você só
poderá se conectar comigo
108
00:05:49,158 --> 00:05:51,524
a ...
109
00:05:51,561 --> 00:05:53,961
Deixe-me dizer isto ...
e você está absolutamente certo.
110
00:05:53,996 --> 00:05:56,487
Eu nunca serei capaz de compreender
o que você passou.
111
00:05:56,532 --> 00:05:59,865
Isto é impossível.
Você está absolutamente certo.
112
00:05:59,902 --> 00:06:02,063
Com relação ao meu trabalho,
como psicóloga,
113
00:06:02,105 --> 00:06:03,936
eu me conecto
com muitas pessoas
114
00:06:03,973 --> 00:06:05,770
em muitas situações diferentes
115
00:06:05,808 --> 00:06:08,038
e que sofreram situações muito mais
traumáticas do que a minha.
116
00:06:08,077 --> 00:06:10,068
E eu sou muito compreensiva
117
00:06:10,113 --> 00:06:12,206
com as experiências de vida
de cada um.
118
00:06:12,248 --> 00:06:14,910
Você espera ajudar alguém
119
00:06:14,951 --> 00:06:17,886
fazendo isso?
120
00:06:17,920 --> 00:06:19,581
Devo diria que os meus filhos.
121
00:06:19,622 --> 00:06:20,646
Tudo bem.
122
00:06:20,690 --> 00:06:22,214
Quantos anos têm seus filhos?
123
00:06:22,258 --> 00:06:23,384
19 e 17.
124
00:06:23,426 --> 00:06:24,552
Deve ser difícil.
125
00:06:24,594 --> 00:06:27,688
Você conversam
sobre isso?
126
00:06:27,730 --> 00:06:30,995
Sim, claro.
127
00:06:31,033 --> 00:06:34,628
E eles esperam que eu
128
00:06:34,670 --> 00:06:38,106
supere isso algum dia.
129
00:06:38,141 --> 00:06:39,733
Você sente que superou ou não?
130
00:06:39,776 --> 00:06:41,004
Estou pronto pra superar.
131
00:06:44,747 --> 00:06:47,409
Isto não é algo
que eu queria.
132
00:06:47,450 --> 00:06:48,712
Não conquistei isso.
133
00:06:48,751 --> 00:06:50,878
Não é uma conquista na minha vida.
134
00:06:50,920 --> 00:06:55,914
Não é algo que eu queria
estar ligado ...
135
00:06:55,958 --> 00:06:58,153
ter nada a ver.
136
00:07:04,801 --> 00:07:09,465
Isso tem me seguido
a minha vida toda.
137
00:07:10,940 --> 00:07:14,774
Eu tentei fugir,mas
finalmente me alcançou.
138
00:07:16,579 --> 00:07:19,742
E eu não podia me esconder.
139
00:07:24,787 --> 00:07:27,153
Sentei com a minha mãe
e disse:
140
00:07:27,190 --> 00:07:30,318
"Eu tenho que ir."
141
00:07:30,359 --> 00:07:34,921
Eu fugi e fui encontrar
o meu lugar no mundo.
142
00:07:34,964 --> 00:07:38,957
Eu não quero ser a criança
do Horror em Amityville
143
00:07:39,001 --> 00:07:42,300
em todos os lugares, com as pessoas
tendo idéias sobre mim,
144
00:07:42,338 --> 00:07:45,466
e ...
não queria lidar com isso,
145
00:07:45,508 --> 00:07:50,241
então sai procurando
lugares onde ninguém me conhecia
146
00:07:50,279 --> 00:07:54,477
e achei meu lugar
na comunidade.
147
00:08:03,926 --> 00:08:08,488
Bem, eu nasci como
Daniel Edward Quaratino
148
00:08:08,531 --> 00:08:13,434
Eu nasci em 1965 em West Babylon,
Long Island, Nova Iorque.
149
00:08:13,469 --> 00:08:17,098
Meu pai e minha mãe eram
namorados desde a escola.
150
00:08:17,139 --> 00:08:21,166
Eu sou como um desses incidentes
do banco de trás
151
00:08:21,210 --> 00:08:23,872
do carro na formatura.
152
00:08:23,913 --> 00:08:27,076
Eles se casaram muito jovens, e
com a idéia de sempre ter a
153
00:08:27,116 --> 00:08:30,210
família por perto, algumas
casas de
154
00:08:30,253 --> 00:08:31,948
distância.
155
00:08:31,988 --> 00:08:36,755
Era o meu mundo,
o que eu conhecia.
156
00:08:36,792 --> 00:08:40,751
E aí meus pais acabaram
se divorciando.
157
00:08:40,796 --> 00:08:45,597
Eu acho que eu tinha
sete anos e meio.
158
00:08:45,635 --> 00:08:49,401
Quando o divórcio
terminou,
159
00:08:49,438 --> 00:08:52,601
e meu pai mudou-se
e continuou com sua vida,
160
00:08:52,642 --> 00:08:56,703
e a gente não ia mais para a casa
dos meus avós aos domingos,
161
00:08:56,746 --> 00:08:59,237
Houve um período de tempo
quando já não sabia
162
00:08:59,282 --> 00:09:03,013
onde eu me encaixa no mundo
e nem o que fazer.
163
00:09:03,052 --> 00:09:05,850
Isso ajudou a ficar mais
próximo da minha mãe.
164
00:09:05,888 --> 00:09:09,824
Realmente fortaleceu
nosso relacionamento.
165
00:09:09,859 --> 00:09:12,987
Eu tinha várias
novas responsabilidades:
166
00:09:13,029 --> 00:09:16,726
cuidei do meu irmão
e da minha irmã
167
00:09:16,766 --> 00:09:19,428
e fui o responsável pela casa.
168
00:09:19,468 --> 00:09:21,663
E então veio George?
169
00:09:21,704 --> 00:09:25,401
Sim, eu diria que foi
170
00:09:25,441 --> 00:09:27,602
pouco mais de um ano.
171
00:09:27,643 --> 00:09:30,111
Minha mãe veio
com alguns caras,
172
00:09:30,146 --> 00:09:33,172
mas ela gostava do George.
173
00:09:33,215 --> 00:09:36,810
George era um ex-fuzileiro naval
recém-divorciado,
174
00:09:36,852 --> 00:09:40,083
tinha sua própria casa, uma autorização
de portar armas,
175
00:09:40,122 --> 00:09:43,387
motos
e um negócio de família
176
00:09:43,426 --> 00:09:45,553
e barcos e Corvettes e,
177
00:09:45,595 --> 00:09:48,689
você sabe,
era um homem rico.
178
00:09:48,731 --> 00:09:53,225
Depois que minha mãe
conheceu George,
179
00:09:53,269 --> 00:09:56,932
houve um acordo
entre George e meu pai.
180
00:09:56,973 --> 00:10:01,205
que ele só casaria com a
minha mãe se pudesse
181
00:10:01,243 --> 00:10:03,677
adotar nós 3
legalmente.
182
00:10:03,713 --> 00:10:06,273
Sobrenome, certidão
de nascimento...
183
00:10:06,315 --> 00:10:08,909
e, sim, ele não iria assinar nada
184
00:10:08,951 --> 00:10:11,545
que não fosse
100% dele.
185
00:10:11,587 --> 00:10:16,217
Você sabe, esse foi o momento
em que eu
186
00:10:16,258 --> 00:10:18,488
comecei a destruir o mundo
deste homem
187
00:10:18,527 --> 00:10:22,224
em toda a chace
que eu tinha,
188
00:10:22,264 --> 00:10:27,497
eu faria qualquer coisa
para voltar ...
189
00:10:27,536 --> 00:10:30,027
para a nossa antiga casa.
190
00:10:32,875 --> 00:10:34,035
Eu te digo que eu,
191
00:10:34,076 --> 00:10:36,704
Não acho que foi
{\i1} The Brady Bunch. i>
192
00:10:36,746 --> 00:10:40,512
Eu era alguém que, naquele
tempo, por uns 2 anos
193
00:10:40,549 --> 00:10:44,713
eles acabaram conhecendo, mas
na verdade, eu via e
194
00:10:44,754 --> 00:10:47,416
interagia com eles
no lar deles.
195
00:10:47,456 --> 00:10:51,586
Eu ...
Eu era uma espécie de presença
196
00:10:51,627 --> 00:10:52,685
quando eu estava lá.
197
00:10:52,728 --> 00:10:54,286
Tenho a certeza de que eles não
me viam com uma ameaça,
198
00:10:54,330 --> 00:10:55,991
eles não me viam como
199
00:10:56,032 --> 00:10:57,124
uma jornalista.
200
00:10:57,166 --> 00:11:01,762
Eles sabiam como acabei
conhecendo
201
00:11:01,804 --> 00:11:03,396
Kathy e George.
202
00:11:03,439 --> 00:11:06,806
Eu acho que há
uma tensão natural lá,
203
00:11:06,842 --> 00:11:10,300
porque ...
ele era um padrasto.
204
00:11:10,346 --> 00:11:14,146
Danny era por natureza
mais taciturno,
205
00:11:14,183 --> 00:11:18,449
mais independente
mas estava sempre observando,
206
00:11:18,487 --> 00:11:20,421
e sempre muito
ciente
207
00:11:20,456 --> 00:11:22,424
do que estava acontecendo.
208
00:11:22,458 --> 00:11:25,188
Enquanto eu montava
uma série de
209
00:11:25,227 --> 00:11:28,390
diferentes aspectos
dos fenômenos psíquicos
210
00:11:28,431 --> 00:11:30,661
{\i1} para a estação, no
noticiário do Canal 5, i>
211
00:11:30,700 --> 00:11:34,796
a história dos Lutz
e a experiência
212
00:11:34,837 --> 00:11:38,864
na casa #112 da Ocean Avenue ou a casa
do 'Horror de Amityville' ,
213
00:11:38,908 --> 00:11:43,208
como é agora conhecida,
{\i1} graças ao New York Newsday. i>
214
00:11:43,245 --> 00:11:45,372
Todos tentaram
contatá-los
215
00:11:45,414 --> 00:11:46,813
e me levou umas
duas semanas.
216
00:11:46,849 --> 00:11:48,043
Ninguém sabia onde eles estavam.
217
00:11:48,084 --> 00:11:50,712
Depois que eles fizeram
uma conferência de imprensa,
218
00:11:50,753 --> 00:11:52,550
eles praticamente
desapareceram.
219
00:11:52,588 --> 00:11:55,056
Finalmente eu consegui
passar uma mensagem
220
00:11:55,091 --> 00:11:58,060
e localizá-los, e
George Lutz me chamou
221
00:11:58,094 --> 00:11:59,925
e perguntou se eu
queria me juntar a eles,
222
00:11:59,962 --> 00:12:01,862
porque eu disse
que tive bons contatos
223
00:12:01,897 --> 00:12:04,092
no campo da
parapsicologia.
224
00:12:04,133 --> 00:12:08,536
Então eu me encontrei
com George Lutz,
225
00:12:08,571 --> 00:12:11,540
na fazenda da sua família.
226
00:12:11,574 --> 00:12:12,905
Tivemos uma conversa agradável.
227
00:12:12,942 --> 00:12:15,410
E ele me levou na casa
da sua madrasta
228
00:12:15,444 --> 00:12:19,141
onde encontrei Kathy, sua esposa,
e os três filhos.
229
00:12:19,181 --> 00:12:21,012
É lá que eles ficavam.
230
00:12:21,050 --> 00:12:23,746
E, durante uma conversa
de umas 5 horas
231
00:12:23,786 --> 00:12:25,276
em que eles contaram
tudo o que aconteceu,
232
00:12:25,321 --> 00:12:28,347
Eles perceberam que eu
era de confiança
233
00:12:28,390 --> 00:12:30,824
e que dariam ao
{\i1} Canal 5 i>
234
00:12:30,860 --> 00:12:33,124
a exclusividade da história.
235
00:12:33,162 --> 00:12:35,562
Então foi assim que
tudo começou.
236
00:12:37,566 --> 00:12:41,161
Em 13 de novembro, 1974
237
00:12:41,203 --> 00:12:44,104
a casa localizada
no #112 da Ocean Avenue, Amityville
238
00:12:44,140 --> 00:12:47,701
tornou-se o lugar
de um massacre.
239
00:12:47,743 --> 00:12:52,180
Ronald DeFeo Jr, 23,
atirou e matou seu pai,
240
00:12:52,214 --> 00:12:54,739
sua mãe, seus dois irmãos
e suas duas irmãs com
241
00:12:54,784 --> 00:12:57,184
rifle Marlin calibre 35.
242
00:12:57,219 --> 00:13:00,780
A polícia descobriu
as seis vítimas
243
00:13:00,823 --> 00:13:04,020
viradas para baixo em suas camas,
aparentemente imóveis,
244
00:13:04,059 --> 00:13:07,620
e todos assassinados
enquanto dormiam.
245
00:13:11,534 --> 00:13:13,365
Relatórios toxicológicos
demonstraram
246
00:13:13,402 --> 00:13:15,870
que a família
não estava drogada.
247
00:13:15,905 --> 00:13:19,341
Não foi usado um
silenciador na arma.
248
00:13:19,375 --> 00:13:21,741
Dúvidas sobre
esses assassinatos
249
00:13:21,777 --> 00:13:23,972
tem permanecido
por quase 40 anos,
250
00:13:24,013 --> 00:13:26,811
resultando em teorias
conspiratórias
251
00:13:26,849 --> 00:13:28,248
se DeFeo teria ou não
252
00:13:28,284 --> 00:13:32,050
cometido esses crimes sozinho.
253
00:13:32,087 --> 00:13:35,022
Primeiro, mudar pra lá
não foi problema.
254
00:13:35,057 --> 00:13:38,185
É uma bela casa,
e gostava de me mudar pra lá.
255
00:13:38,227 --> 00:13:41,321
Em uma semana, a mão de Kathy
havia sido afetado por algo,
256
00:13:41,363 --> 00:13:44,230
que nós tentamos,
mas não podiamos explicar.
257
00:13:44,266 --> 00:13:45,995
Era uma presença.
258
00:13:46,035 --> 00:13:49,198
Nós também tivemos cheiros ruins,
moscas que apareciam
259
00:13:49,238 --> 00:13:51,138
nos 2 quartos,
260
00:13:51,173 --> 00:13:53,141
e não importava quantas vezes
nós as matassem,
261
00:13:53,175 --> 00:13:54,699
elas voltavam.
262
00:13:54,743 --> 00:13:57,143
A família Lutz
comprou a casa
263
00:13:57,179 --> 00:14:00,273
com um preço reduzido,
por $80.000.
264
00:14:00,316 --> 00:14:02,216
Pouco depois de se mudarem,
265
00:14:02,251 --> 00:14:04,811
a família começou a
experimentar
266
00:14:04,854 --> 00:14:07,880
fenômenos paranormais
crescente.
267
00:14:07,923 --> 00:14:11,381
Pontos frios foram encontrados
aleatoriamente em toda a casa.
268
00:14:11,427 --> 00:14:14,453
George e Kathy alegaram que
viram dois olhos vermelhos
269
00:14:14,496 --> 00:14:17,897
observando da janela
da sala de cima.
270
00:14:17,933 --> 00:14:21,596
Ruídos acordavam a
família durante a noite.
271
00:14:21,637 --> 00:14:25,801
As mãos de meu filho Danny
ficaram presas na janela
272
00:14:25,841 --> 00:14:29,140
da sala de costura
e foram esmagadas.
273
00:14:29,178 --> 00:14:31,237
E não foi um simples
machucado.
274
00:14:31,280 --> 00:14:32,645
Elas foram esmagados
de tal maneira
275
00:14:32,681 --> 00:14:35,673
que ficaram deformadas,
planas.
276
00:14:35,718 --> 00:14:38,619
Em seguida, nós o levamos para
baixo tentando acalmá-lo.
277
00:14:38,654 --> 00:14:40,645
Era completamente impossível,
e quando olhamos
278
00:14:40,689 --> 00:14:43,180
vimos que suas mãos
estavam normais.
279
00:14:43,225 --> 00:14:45,386
Nós não percebemos
até ser tarde demais
280
00:14:45,427 --> 00:14:48,521
que a casa nunca nos
deixaria ir.
281
00:14:48,564 --> 00:14:54,002
A família deixou a casa em
14 de janeiro de 1976.
282
00:14:54,036 --> 00:14:55,628
Nenhuma das famílias
283
00:14:55,671 --> 00:14:57,468
que viveram na casa
desde então
284
00:14:57,506 --> 00:14:59,497
relatou nada de incomum.
285
00:15:00,476 --> 00:15:01,465
Pessoas com as quais
falamos acham
286
00:15:01,510 --> 00:15:03,535
qualquer que tenha sido
o motivo do crime
287
00:15:03,579 --> 00:15:05,410
tinha algo a ver
com a família.
288
00:15:05,447 --> 00:15:08,541
Não é algo que incomodará
ninguém novamente.
289
00:15:10,419 --> 00:15:13,411
Seria interessante ver
como Danny se sente
290
00:15:13,455 --> 00:15:14,922
depois de todos esses anos.
291
00:15:14,957 --> 00:15:17,551
E eu acho que também
é interessante de tudo
292
00:15:17,593 --> 00:15:21,495
o que ele se lembra,
o que é verdadeiro
293
00:15:21,530 --> 00:15:25,057
e o que ele acha que aconteceu.
294
00:15:25,100 --> 00:15:27,591
Eu conheci o menino.
295
00:15:27,636 --> 00:15:29,331
Mas não conheço o homem.
296
00:15:29,371 --> 00:15:32,966
Sendo Amityville
uma ameaça
297
00:15:33,008 --> 00:15:37,945
e algo que tenha marcado
ele e seus irmãos
298
00:15:37,980 --> 00:15:40,073
para sempre,
Eu me pergunto como
299
00:15:40,115 --> 00:15:42,174
isso afetou ele.
300
00:15:44,019 --> 00:15:46,044
Me avise
se ele aceitou.
301
00:15:46,088 --> 00:15:48,113
Será que ele acha que isso é real?
302
00:15:48,157 --> 00:15:50,990
Bem, Laura, entre.
303
00:15:51,026 --> 00:15:52,186
Bem-vinda.
Que bom te ver.
304
00:15:52,227 --> 00:15:54,491
- Olá, que bom te ver.
- Como tem passado?
305
00:15:54,530 --> 00:15:56,964
Bem, o que você tem feito
ao longo dos últimos 30 anos?
306
00:15:56,999 --> 00:15:58,864
Bem, eu tenho vivido
aqui por um tempo.
307
00:15:58,901 --> 00:16:01,392
A última vez que te vi,
308
00:16:01,437 --> 00:16:05,203
estava ajudando sua mãe a
lavar os pratos na cozinha
309
00:16:05,240 --> 00:16:07,572
na casa de San Diego.
310
00:16:07,609 --> 00:16:08,598
Você veio por causa disso?
311
00:16:08,644 --> 00:16:09,633
Sim.
312
00:16:09,678 --> 00:16:11,168
Uma das coisas
nos Lutz que
313
00:16:11,213 --> 00:16:12,840
me impressionou
imediatamente, foi
314
00:16:12,881 --> 00:16:15,816
que eles não
buscavam publicidade.
315
00:16:15,851 --> 00:16:17,341
Eles eram muito, muito normal.
316
00:16:17,386 --> 00:16:19,547
Eles eram um casal jovem
dos subúrbios.
317
00:16:19,588 --> 00:16:22,182
As três crianças
eram muito, muito boas.
318
00:16:22,224 --> 00:16:23,350
Se alguém não soubesse melhor,
319
00:16:23,392 --> 00:16:25,019
eram um casal igual
a qualquer outro.
320
00:16:25,060 --> 00:16:26,493
Quero dizer,
quando se ouve a história
321
00:16:26,528 --> 00:16:28,826
Parecia como se
tivessem sido visitados
322
00:16:28,864 --> 00:16:32,994
por todos os tipos de pragas
parapsicológicas existentes.
323
00:16:33,035 --> 00:16:36,368
Eu me ofereci para pô-los em
contato com médiuns,
324
00:16:36,405 --> 00:16:37,872
como Ed e Lorraine Warren.
325
00:16:37,906 --> 00:16:40,340
Eles concordaram,
e, basicamente, em seguida,
326
00:16:40,376 --> 00:16:43,243
disseram: "De agora em diante,
tudo o que fizermos
327
00:16:43,278 --> 00:16:44,643
"Você tem a exclusividade.
328
00:16:44,680 --> 00:16:46,238
"Mas com 2 condições.
329
00:16:46,281 --> 00:16:49,216
"Você não está indo para a casa sozinha.
330
00:16:49,251 --> 00:16:51,515
"Um: Você pode entrar
com parapsicólogos sérios.
331
00:16:51,553 --> 00:16:53,646
"Seria ótimo se você pudesse
realizar todo um grupo
332
00:16:53,689 --> 00:16:54,917
"de parapsicólogos lá
333
00:16:54,957 --> 00:16:57,391
"Então, cada um pode fazer
o que você sabe
334
00:16:57,426 --> 00:17:00,759
"E livrar a casa
de tudo o que tinha.
335
00:17:00,796 --> 00:17:03,594
"Dois, queremos nossa privacidade
respeitada",
336
00:17:03,632 --> 00:17:05,566
eles pediram,
e definitivamente queriam
337
00:17:05,601 --> 00:17:07,296
as crianças fora disso.
338
00:17:07,336 --> 00:17:10,203
Você reportou que a família
queria privacidade?
339
00:17:10,239 --> 00:17:12,571
- Sim
- Okay.
340
00:17:12,608 --> 00:17:14,872
Por exemplo, não iriamos
nas escolas tirar
341
00:17:14,910 --> 00:17:17,003
fotografias de vocês
ou começar a entrevistar
342
00:17:17,046 --> 00:17:18,809
e dizer: "Danny ..."
343
00:17:18,847 --> 00:17:20,542
Eu gostaria que alguém
tivesse.
344
00:17:20,582 --> 00:17:22,049
"O que aconteceu?".
345
00:17:22,084 --> 00:17:23,346
Bem, mas você era mais jovem.
346
00:17:23,385 --> 00:17:24,545
E não se esqueça que isso era ...
347
00:17:24,586 --> 00:17:27,646
Eu poderia muito bem
falar por mim mesmo.
348
00:17:27,689 --> 00:17:28,678
O que você teria dito
349
00:17:28,724 --> 00:17:30,021
se pudesse?
350
00:17:30,059 --> 00:17:31,583
Eu diria tudo.
351
00:17:31,627 --> 00:17:33,561
Eu teria dito tudo
o que tinha acontecido
352
00:17:33,595 --> 00:17:34,960
a maneira exata
como aconteceu
353
00:17:34,997 --> 00:17:38,524
assim como estava fresco
em minha mente.
354
00:17:38,567 --> 00:17:40,694
Essa é uma afirmação
interessante.
355
00:17:40,736 --> 00:17:45,230
Quão fresco ou confuso
está na sua mente agora?
356
00:17:45,274 --> 00:17:46,434
Está tudo lá.
357
00:17:46,475 --> 00:17:49,137
Eu gostaria de poder
me livrar disso
358
00:17:51,747 --> 00:17:55,308
É similar a um sonho
que tenho tido
359
00:17:55,350 --> 00:17:57,818
toda a minha vida.
360
00:17:57,853 --> 00:18:01,584
Harry estava tendo um
episódio
361
00:18:01,623 --> 00:18:05,582
enquando a garagem
estava possuída.
362
00:18:05,627 --> 00:18:07,219
Nem mesmo sei
como chamar isso.
363
00:18:07,262 --> 00:18:10,754
O cão
estava furioso.
364
00:18:10,799 --> 00:18:14,462
E George costumava deixar ele
preso numa coleira no quintal,
365
00:18:14,503 --> 00:18:18,439
mas foi o tempo suficiente
pra ele pular a cerca
366
00:18:18,474 --> 00:18:20,169
mas não tocar o chão.
367
00:18:20,209 --> 00:18:22,177
Corri pra fora, para
368
00:18:22,211 --> 00:18:27,046
tentar impedir que
ele se estrangulasse. Ele lutou
369
00:18:27,082 --> 00:18:30,848
tanto que eu mal tinha forças
370
00:18:30,886 --> 00:18:33,218
para jogá-lo do outro
lado da cerca.
371
00:18:33,255 --> 00:18:36,418
Mas essa cena
para mim foi ...
372
00:18:39,128 --> 00:18:43,497
um sonho recorrente, talvez
cerca de 500 vezes na minha vida.
373
00:18:43,532 --> 00:18:45,397
Às vezes eu era Harry.
374
00:18:45,434 --> 00:18:47,425
Outras vezes, Harry era eu.
375
00:18:47,469 --> 00:18:49,664
Às vezes, eu tentava matá-lo.
376
00:18:49,705 --> 00:18:51,502
Às vezes, ele tentava me matar.
377
00:18:51,540 --> 00:18:54,475
Outras vezes, não tinha nada
errado com a garagem.
378
00:18:54,510 --> 00:18:57,445
Outras vezes, eu achava que sabia
o que aconteceu com a garagem.
379
00:18:57,479 --> 00:19:00,915
Nessa altura, eu já estava
na terapia.
380
00:19:00,949 --> 00:19:04,009
E, de novo,
não é o sonho em si,
381
00:19:04,052 --> 00:19:07,351
mas as emoções causadas
pelo sonho.
382
00:19:07,389 --> 00:19:10,916
É difícil para mim
explicá-lo a alguém
383
00:19:10,959 --> 00:19:13,519
e eu acho que
finalmente chegou
384
00:19:13,562 --> 00:19:15,894
no momento da minha vida
em que eu possa articular
385
00:19:15,931 --> 00:19:18,900
o que realmente penso,
Estou tentando explicar
386
00:19:18,934 --> 00:19:20,959
algo que eu não entendo
completamente.
387
00:19:21,003 --> 00:19:22,436
Te digo que eu não ...
388
00:19:22,471 --> 00:19:26,737
tinha nenhum conhecimento
dos assassinatos,
389
00:19:26,775 --> 00:19:28,436
você sabe, no noticiário.
390
00:19:28,477 --> 00:19:31,173
Eu não sabia nada sobre isso
até o dia em que fomos
391
00:19:31,213 --> 00:19:32,441
para ver a casa.
392
00:19:32,481 --> 00:19:34,415
E então eu disse: "Mãe,
O que você acha da casa? ".
393
00:19:34,449 --> 00:19:35,882
E ela disse: "Oh, Deus.
394
00:19:35,918 --> 00:19:37,886
"Há tantas máquinas
de lavar.
395
00:19:37,920 --> 00:19:40,388
Espere até vê-lo ".
396
00:19:40,422 --> 00:19:42,822
E eles ainda estão conversando
com o agente imobiliário,
397
00:19:42,858 --> 00:19:46,123
e então, sabe, a nossa
Mãe pende sobre o carro e diz:
398
00:19:46,161 --> 00:19:48,595
"Há algo que eu quero que
vocês saibam.
399
00:19:48,630 --> 00:19:51,190
Uma família
foi morta aqui ".
400
00:19:51,233 --> 00:19:54,532
E então ela peguntou se
401
00:19:54,570 --> 00:19:57,334
achavamos que isso
nos incomodava.
402
00:19:57,372 --> 00:20:01,468
Chris observava tudo e
viu minha reação.
403
00:20:01,510 --> 00:20:05,207
Eu não sabia
o que dizer ...
404
00:20:05,247 --> 00:20:06,407
Tipo, pessoas mortas, mas
405
00:20:06,448 --> 00:20:07,938
Quando você tem 7 anos,
406
00:20:07,983 --> 00:20:10,178
você mal sabe
o que é um assassinato.
407
00:20:10,219 --> 00:20:13,848
O que você lembra da primeira vez,
quando vocês mudaram na casa?
408
00:20:15,457 --> 00:20:17,550
Eu pensei que eu poderia gostar
de morar lá ..
409
00:20:17,593 --> 00:20:20,562
Eu pensei que o pier
seria meu lugar preferido
410
00:20:20,596 --> 00:20:22,587
e a garagem do barco, e ...
411
00:20:22,631 --> 00:20:26,897
Eu estava realmente ansioso
e esperançoso ...
412
00:20:26,935 --> 00:20:30,132
Eu pensei que era grande o bastante
para manter George afastado
413
00:20:30,172 --> 00:20:34,006
e nós todos teriamos
espaço suficiente e ...
414
00:20:34,042 --> 00:20:38,911
"É bom.
Poderia me divertir aqui. "
415
00:20:38,947 --> 00:20:40,676
O dia da mudança.
416
00:20:40,716 --> 00:20:42,047
Oh, droga.
417
00:20:42,084 --> 00:20:44,143
Aqui vamos nós.
418
00:20:47,489 --> 00:20:48,956
Nós nos mudamos por conta própria.
419
00:20:48,991 --> 00:20:50,618
Embalamos
no caminhão
420
00:20:50,659 --> 00:20:51,819
nossas próprias caixas.
421
00:20:51,860 --> 00:20:53,054
Se algo quebrasse,
seria culpa nossa
422
00:20:53,095 --> 00:20:55,222
por não embalar
corretamente.
423
00:20:55,264 --> 00:20:59,667
Na hora em que
chegamos em Amityville, foi ...
424
00:20:59,701 --> 00:21:03,364
Eu não sei, meio da manhã,
10:00 ou 11:00 h.
425
00:21:03,405 --> 00:21:07,842
Meu trabalho era apenas
carregar caixas.
426
00:21:07,876 --> 00:21:09,173
É isso aí.
427
00:21:09,211 --> 00:21:12,271
Eu ajudei a carregar o caminhão
e agora estou descarregando.
428
00:21:12,314 --> 00:21:15,545
E eu corri para o quintal
direto para o pier
429
00:21:15,584 --> 00:21:18,075
e não podia acreditar que
430
00:21:18,120 --> 00:21:20,315
estava sobre a água e o barco
431
00:21:20,355 --> 00:21:21,879
e a piscina e o jardim.
432
00:21:21,923 --> 00:21:25,120
E eu fui direto
para a porta da frente
433
00:21:25,160 --> 00:21:27,094
e eu estou olhando para esta imagem
bem aqui
434
00:21:27,129 --> 00:21:29,597
onde se pode ver a escada
em espiral.
435
00:21:29,631 --> 00:21:33,158
Corri para ver
quão grande era a casa,
436
00:21:33,201 --> 00:21:36,932
e era, como literalmente
duas vezes tão grande
437
00:21:36,972 --> 00:21:39,167
quando as outras casas
que vimos.
438
00:21:39,207 --> 00:21:40,367
Eu adorei.
439
00:21:40,409 --> 00:21:42,104
Eu pensei que era incrível.
440
00:21:42,144 --> 00:21:44,271
Então, durante a mudança,
441
00:21:44,313 --> 00:21:48,682
quando estava tirando as
caixas do caminhão
442
00:21:48,717 --> 00:21:51,845
Padre Ray apareceu.
443
00:21:51,887 --> 00:21:54,117
Eu vi ele chegar.
444
00:21:54,156 --> 00:21:56,716
Eu estava no caminhão
e estava puxando algumas caixas.
445
00:21:56,758 --> 00:22:00,694
E eu queria saber qual
seria o meu quarto
446
00:22:00,729 --> 00:22:03,459
porque eu queria que o
Padre Ray fosse no meu quarto,
447
00:22:03,498 --> 00:22:05,489
para mostrar pra ele.
448
00:22:05,534 --> 00:22:09,800
Então, sua mãe o chamou
para abençoar a casa?
449
00:22:09,838 --> 00:22:11,567
Muitas pessoas fariam isso.
450
00:22:11,606 --> 00:22:13,904
É um pensamento normal.
451
00:22:13,942 --> 00:22:15,136
Sim.
452
00:22:15,177 --> 00:22:18,146
Quando você realmente começou
a sentir ...
453
00:22:18,180 --> 00:22:20,148
uma sensação de desconforto?
454
00:22:20,182 --> 00:22:22,480
Durante as primeiras duas
horas na casa.
455
00:22:22,517 --> 00:22:25,008
Eu estava confuso
com o Padre Ray,
456
00:22:25,053 --> 00:22:27,248
trazendo água benta
457
00:22:27,289 --> 00:22:28,916
e procurando
uma página da Bíblia.
458
00:22:28,957 --> 00:22:30,015
Ele entrando na casa
459
00:22:30,058 --> 00:22:31,821
e eu tirando caixas
do caminhão
460
00:22:31,860 --> 00:22:34,260
e então eu ouço ele
falar com a minha mãe,
461
00:22:34,296 --> 00:22:36,696
e depois eu saio
e pego outra caixa,
462
00:22:36,732 --> 00:22:38,529
e quando eu voltei,
ele tinha ido embora.
463
00:22:38,567 --> 00:22:40,262
Bem, você já tinha conhe ...
464
00:22:40,302 --> 00:22:42,668
Nem sequer lhe falei.
465
00:22:42,704 --> 00:22:44,069
"Mãe, por que o Padre Ray
foi embora?
466
00:22:44,106 --> 00:22:45,334
O que está acontecendo? ".
467
00:22:45,374 --> 00:22:48,571
E ela disse: "Eu não sei,
mas ele vai voltar
468
00:22:48,610 --> 00:22:51,374
ou vamos ver ele no domingo. "
469
00:22:51,413 --> 00:22:55,975
Então, a próxima caixa deve
ir para a sala de jogos,
470
00:22:56,017 --> 00:22:58,349
e quando eu entrei lá,
471
00:22:58,387 --> 00:23:03,347
havia, aproximadamente,
400 ou 500 moscas.
472
00:23:03,392 --> 00:23:05,917
E isso aconteceu
473
00:23:05,961 --> 00:23:08,794
na metade de dezembro
em Long Island,
474
00:23:08,830 --> 00:23:10,457
e, você sabe, eu comecei a gritar,
475
00:23:10,499 --> 00:23:12,262
e minha mãe veio correndo
476
00:23:12,300 --> 00:23:14,666
e começou a gritar
e ficar nervosa
477
00:23:14,703 --> 00:23:17,968
e, finalmente, começei
a perceber
478
00:23:18,006 --> 00:23:22,204
porque Padre Ray foi embora.
479
00:23:22,244 --> 00:23:24,735
Eu fiquei com o jornal na mão
480
00:23:24,780 --> 00:23:28,307
e esmagado contra a parede
e a janela
481
00:23:28,350 --> 00:23:30,511
e eu sabia que em cinco minutos
482
00:23:30,552 --> 00:23:32,577
já tinha matado
cerca de 100 moscas
483
00:23:32,621 --> 00:23:35,055
e desci para pedir
a minha mãe que
484
00:23:35,090 --> 00:23:37,251
subisse para ver, orgulhosa,
485
00:23:37,292 --> 00:23:40,659
quantas moscas eu já tinha matado.
486
00:23:41,630 --> 00:23:44,360
E ela olhou para mim e disse:
"O que você fez?
487
00:23:44,399 --> 00:23:48,267
"Você fez o quê?
488
00:23:48,303 --> 00:23:51,067
Onde está o jornal? ".
489
00:23:51,106 --> 00:23:55,406
Deixei o jornal no chão.
490
00:23:55,444 --> 00:23:59,938
"Bem, onde estão
as moscas mortas? ".
491
00:23:59,981 --> 00:24:03,280
E é aí que comecei
a ficar confuso.
492
00:24:06,288 --> 00:24:09,052
O que foi!?
493
00:24:09,090 --> 00:24:14,050
Quando você começou a
sentir o desconforto?
494
00:24:14,095 --> 00:24:15,585
Ou qual foi o seu primeiro ...?
495
00:24:15,630 --> 00:24:17,791
Quando minha mãe estava ...
496
00:24:17,833 --> 00:24:19,801
ela podeia descrever qualquer coisa.
497
00:24:19,835 --> 00:24:22,099
Se eu chegasse e dissesse:
"Mãe, qualé o problema?"
498
00:24:22,137 --> 00:24:25,300
Imediatamente ela
me contava o que estava acontecendo.
499
00:24:25,340 --> 00:24:28,901
E ela não escondia nada de mim.
500
00:24:28,944 --> 00:24:32,141
E agora você está com segredos.
501
00:24:32,180 --> 00:24:36,480
E eu disse: "Mãe, pensei que
nós tínhamos um acordo. "
502
00:24:36,518 --> 00:24:40,716
E ela ficava me dando ...
503
00:24:40,755 --> 00:24:43,383
desculpas bobas, sabe,
ou não respondia
504
00:24:43,425 --> 00:24:47,759
ou deixava passar o que
eu queria saber.
505
00:24:47,796 --> 00:24:49,764
Parece que a casa reagia diferente
506
00:24:49,798 --> 00:24:53,700
ou cada pessoa reagia diferente
com a casa.
507
00:24:53,735 --> 00:24:57,432
Como sua mãe disse que
sentia paz, mas
508
00:24:57,472 --> 00:24:59,406
não queria sair nem
509
00:24:59,441 --> 00:25:03,775
para fazer coisas simples
do dia a dia.
510
00:25:03,812 --> 00:25:06,212
George sempre dizia que
não conseguia se sentir a vontade
511
00:25:06,248 --> 00:25:08,341
e admititu ...
512
00:25:08,383 --> 00:25:11,511
que estava ficando
agressivo.
513
00:25:11,553 --> 00:25:14,920
E então uma das coisas
que eles ...
514
00:25:14,956 --> 00:25:17,322
há uma lista das coisas
que eles me contaram
515
00:25:17,359 --> 00:25:19,259
Eu listei aqui.
516
00:25:19,294 --> 00:25:22,730
Houve mudanças
de personalidade
517
00:25:22,764 --> 00:25:24,664
em todos os membros
da família,
518
00:25:24,699 --> 00:25:26,496
mas, todos vocês foram afetados.
519
00:25:26,535 --> 00:25:28,969
Ficaram com pavio curto.
520
00:25:29,004 --> 00:25:31,768
A violência era comum,
521
00:25:31,806 --> 00:25:34,707
George disse que
522
00:25:34,743 --> 00:25:36,370
chegou ao ponto..
523
00:25:36,411 --> 00:25:39,710
dele e Kathy jogarem
colheres de madeira
524
00:25:39,748 --> 00:25:43,013
em você e seu irmão
e sua irmã
525
00:25:43,051 --> 00:25:45,383
e davam ordens durante
a noite
526
00:25:45,420 --> 00:25:48,947
em casa
como sargentos.
527
00:25:48,990 --> 00:25:51,481
Lembra disso?
528
00:25:51,526 --> 00:25:54,495
Isso aconteceu umas 50 vezes
529
00:25:54,529 --> 00:25:56,190
essa não foi a única,
então é ...
530
00:25:56,231 --> 00:25:59,257
Isso aconteceu antes de
se mudarem para a casa?
531
00:25:59,301 --> 00:26:01,496
Aconteceu umas duas vezes
na casa do George
532
00:26:01,536 --> 00:26:03,197
antes de irmos para Amityville.
533
00:26:03,238 --> 00:26:04,364
Você acha que ...?
534
00:26:04,406 --> 00:26:06,169
E como ele não tinha
experiência como pai
535
00:26:06,207 --> 00:26:08,573
e era apenas um fuzileiro naval,
536
00:26:08,610 --> 00:26:11,044
era assim que ele
lidava com as coisas.
537
00:26:11,079 --> 00:26:13,604
E eu pensei: "Isso vai ser
'fácil'".
538
00:26:13,648 --> 00:26:15,582
Ela tentou protegê-lo?
539
00:26:15,617 --> 00:26:17,585
Ou esperava que
ela te protegesse?
540
00:26:17,619 --> 00:26:19,553
Nem um pouco.
541
00:26:19,588 --> 00:26:23,183
Minha mãe me proteger ...
não, não, não, não, não.
542
00:26:23,224 --> 00:26:26,591
Eu que protegia ela.
543
00:26:26,628 --> 00:26:31,395
Eu tinha que falar com George
como "senhor".
544
00:26:31,433 --> 00:26:34,368
Eu não poderia chama-lo de George,
ou Lee.
545
00:26:34,402 --> 00:26:36,768
Era "Mr. Lutz" ou "Senhor".
546
00:26:36,805 --> 00:26:38,170
Você tinha que chama-lo de Sr. Lutz?
547
00:26:38,206 --> 00:26:39,434
Ou Senhor.
548
00:26:39,474 --> 00:26:41,567
Mas, a essa altura,
ele já era seu padrasto.
549
00:26:41,610 --> 00:26:43,134
E daí!?
550
00:26:43,178 --> 00:26:44,668
O que, você acha que
eu o chamaria de papai?
551
00:26:44,713 --> 00:26:46,908
Ele não era o meu pai.
552
00:26:46,948 --> 00:26:51,442
Então vocês se rejeitaram
553
00:26:51,486 --> 00:26:53,477
um ao outro em
nível molecular?
554
00:26:53,521 --> 00:26:55,421
Bem, eu não posso
dizer um ao outro
555
00:26:55,457 --> 00:26:59,518
porque George não está aqui,
mas você não ...
556
00:26:59,561 --> 00:27:03,520
Desculpe, mas eu não posso deixar de sorrir
quando você diz isso.
557
00:27:03,565 --> 00:27:05,157
Por quê?
Você acha que ele está aqui?
558
00:27:05,200 --> 00:27:07,794
Não, ele está morto agora.
559
00:27:07,836 --> 00:27:09,326
Você está feliz
dele estar morto?
560
00:27:09,371 --> 00:27:12,499
Sim, senhora, eu estou.
561
00:27:12,540 --> 00:27:16,408
E eu sou um homem livre,
e não tinho nada a ver com isso,
562
00:27:16,444 --> 00:27:20,471
mesmo que eu tenha
tentado umas 50 vezes.
563
00:27:20,515 --> 00:27:21,573
Você tentou matá-lo?
564
00:27:21,616 --> 00:27:23,140
Sim.
565
00:27:39,601 --> 00:27:41,125
Está parado
durante todo o inverno.
566
00:27:41,169 --> 00:27:43,330
Esta é a primeira vez
que vou ligá-lo.
567
00:27:43,371 --> 00:27:45,066
Colocado em um lugar seco.
568
00:27:45,106 --> 00:27:48,769
Coloquei óleo,
Eu carreguei a bateria,
569
00:27:48,810 --> 00:27:50,437
Eu tenho um galão
combustível.
570
00:27:50,478 --> 00:27:51,467
Pronto para ir.
571
00:27:51,513 --> 00:27:52,810
Legal.
572
00:27:52,847 --> 00:27:55,839
Como você sabe,todos os meus
problemas começaram logo.
573
00:28:02,691 --> 00:28:06,286
Conte-me sobre Whitestone,
onde você está agora.
574
00:28:06,327 --> 00:28:07,988
Whitestone é um
lugar muito bonito.
575
00:28:08,029 --> 00:28:12,363
Tem aquele velho charme
de cidade pequena.
576
00:28:12,400 --> 00:28:14,732
Trabalhei no Sede ...
577
00:28:14,769 --> 00:28:16,794
Oh, eu posso dizer isso?
578
00:28:16,838 --> 00:28:17,862
Posso dizer Sedex?
579
00:28:17,906 --> 00:28:18,895
Claro.
580
00:28:18,940 --> 00:28:20,373
Eu dirigi um caminhão
{\i1} do Sedex i>
581
00:28:20,408 --> 00:28:24,105
durante mais de 15 anos
em College Point, Whitestone,
582
00:28:24,145 --> 00:28:30,607
e eu conheço 50% da área
só de ouvir o nome.
583
00:28:30,652 --> 00:28:33,985
Esse foi o motivo
que eu consegui
584
00:28:34,022 --> 00:28:37,753
ficar na cidade logo após
os filmes no cinema
585
00:28:37,792 --> 00:28:39,123
e tudo foi se tornar público.
586
00:28:39,160 --> 00:28:41,526
As pessoas me conheciam como Greg,
587
00:28:41,563 --> 00:28:44,327
também como Billy,
ou então Danny.
588
00:28:44,365 --> 00:28:45,491
Por quê?
589
00:28:45,533 --> 00:28:48,093
Porque o meu nome foi
um em um filme
590
00:28:48,136 --> 00:28:50,070
e, em seguida, outro
em outro filme ...
591
00:28:50,105 --> 00:28:51,936
Oh, eu entendo, é claro, sim.
592
00:28:51,973 --> 00:28:53,167
Eu não estava fazendo a conexão.
593
00:28:53,208 --> 00:28:54,402
Então, se eu contasse
a história ...
594
00:28:54,442 --> 00:28:55,431
Eles só acreditavam nisso.
595
00:28:55,477 --> 00:28:56,967
E a menina que morava ao lado dizia:
596
00:28:57,011 --> 00:28:58,376
"Esse é o garoto de Amityville",
597
00:28:58,413 --> 00:29:00,347
e você vai para casa e ...
598
00:29:00,381 --> 00:29:01,473
Certo.
599
00:29:01,516 --> 00:29:02,983
Isso é estranho pra você.
600
00:29:03,017 --> 00:29:06,885
Sim, e eles não percebem
até eu explicar.
601
00:29:06,921 --> 00:29:09,355
Portanto, era uma
copnfusão diária.
602
00:29:09,390 --> 00:29:10,721
E eu aprendi muito com ...
603
00:29:10,759 --> 00:29:14,251
Você se considera uma criança
de Amityville {\i1} i>
604
00:29:14,295 --> 00:29:16,024
quando você pensa, sozinho,
em particular?
605
00:29:16,064 --> 00:29:18,760
Sim, sim, porque eu sou o filho
de Amityville {\i1}. I>
606
00:29:18,800 --> 00:29:20,290
Ok, não é ...
607
00:29:20,335 --> 00:29:22,599
Mas é assim que
você se vê?
608
00:29:22,637 --> 00:29:24,264
- Não, eu sou Danny.
- Certo.
609
00:29:24,305 --> 00:29:25,704
Então não é assim
que você se vê.
610
00:29:25,740 --> 00:29:30,404
Você está falando com Danny,
Daniel, o guarda-costas.
611
00:29:30,445 --> 00:29:31,537
Tudo o que faço é andar
612
00:29:31,579 --> 00:29:32,978
e proteger aquela
criança de 10 anos.
613
00:29:33,014 --> 00:29:34,276
Bem, sim, exatamente.
614
00:29:34,315 --> 00:29:35,441
Isso é o que eu penso,
615
00:29:35,483 --> 00:29:39,613
que você trabalhou tanto
pra ser você mesmo,
616
00:29:39,654 --> 00:29:42,714
enquanto a maioria das pessoas
simplesmente são elas mesmas.
617
00:29:42,757 --> 00:29:46,955
Há uma ... Digo isso,
mas eu não quero ...
618
00:29:46,995 --> 00:29:51,056
como George,
meu padrasto,
619
00:29:51,099 --> 00:29:54,398
se apresentava como
{\i1} Cara de Amityville i>, você sabe.
620
00:29:54,435 --> 00:29:55,925
Ele era muito orgulhoso disso.
621
00:29:55,970 --> 00:29:57,437
- Sim
- "Eu sou aquele cara."
622
00:29:57,472 --> 00:29:59,064
"Este é o meu nome.
Esta é a minha história.
623
00:29:59,107 --> 00:30:01,632
"Esta é, esta é a minha família.
624
00:30:01,676 --> 00:30:03,200
E tudo isso, é só sobre mim. "
625
00:30:03,244 --> 00:30:04,711
Sim.
626
00:30:04,746 --> 00:30:06,907
Ele era o maior idiota
que você possa imaginar.
627
00:30:10,952 --> 00:30:13,250
Você se sentiu ameaçado,
fisicamente,
628
00:30:13,288 --> 00:30:16,018
vivendo nesta casa?
629
00:30:16,057 --> 00:30:19,424
Eu tenho que ser honesto com você.
630
00:30:19,460 --> 00:30:21,655
E eu levei um par de anos
para chegar nesse ponto.
631
00:30:21,696 --> 00:30:25,564
Era como se ela
tirasse minha energia.
632
00:30:25,600 --> 00:30:30,333
Foram anos da minha
vida que ...
633
00:30:30,371 --> 00:30:31,770
Como assim?
634
00:30:31,806 --> 00:30:36,869
Quero dizer que nem com o lado
mais sádico e ferrado do meu cérebro,
635
00:30:36,911 --> 00:30:41,678
Eu poderia superar o
que aconteceu.
636
00:30:44,485 --> 00:30:47,818
Tinha espaços
frios na casa
637
00:30:47,856 --> 00:30:50,950
nos corredores, nos
quartos e outros lugares.
638
00:30:50,992 --> 00:30:54,723
Entretanto, o aquecedor
estava ligado.
639
00:30:54,762 --> 00:30:57,492
E o fogo do
aquecedor era tão forte
640
00:30:57,532 --> 00:31:00,626
que você sufocava.
641
00:31:00,668 --> 00:31:03,193
Você sabe, ele colocou cobertores
contra a porta
642
00:31:03,238 --> 00:31:05,729
e cobertores contra, você sabe,
frestas
643
00:31:05,773 --> 00:31:07,070
e todo tipo de coisa.
644
00:31:07,108 --> 00:31:11,238
A casa agora é climatizada
645
00:31:21,279 --> 00:31:24,373
Você entra pela porta da frente,
e a lareira fica no lado esquerdo,
645
00:31:14,415 --> 00:31:15,780
sala de jantar é para a direita.
646
00:31:15,817 --> 00:31:18,877
Se você entrar na sala de jantar,
647
00:31:18,920 --> 00:31:21,047
a cozinha é junta.
648
00:31:21,089 --> 00:31:25,355
E, dava pra sentir
uns 20º de diferença
649
00:31:25,393 --> 00:31:28,590
entre cinco passos.
650
00:31:28,630 --> 00:31:30,689
Havia uma mancha
no meio do meu quarto.
651
00:31:30,732 --> 00:31:34,691
Havia uma mancha onte tinha
o desenho de um leão
652
00:31:34,736 --> 00:31:39,696
que estava ao lado do banheiro
no segundo andar
653
00:31:39,741 --> 00:31:44,041
no centro, de frente
da escada,
654
00:31:44,078 --> 00:31:49,015
e essas manchas não mudaram.
655
00:31:49,050 --> 00:31:53,077
Havia mais coisas acontecendo
do que eu podia
656
00:31:53,121 --> 00:31:54,884
perceber no começo.
657
00:31:56,190 --> 00:31:58,784
Isto não é algo
que apenas uma pessoa viu.
658
00:31:58,826 --> 00:32:01,659
A família inteira,
ali, olhando
659
00:32:01,696 --> 00:32:04,859
a maldita porta da garagem
abrir e fechar
660
00:32:04,899 --> 00:32:06,867
e abrir e fechar,
661
00:32:06,901 --> 00:32:09,995
e que o cão estava se enforcando.
662
00:32:10,038 --> 00:32:12,131
Então eu sai com o George.
663
00:32:12,173 --> 00:32:14,164
Ele me levantou e eu
664
00:32:14,208 --> 00:32:16,233
estava pendurado
num dos lados da porta
665
00:32:16,277 --> 00:32:19,144
e ele puxava o outro lado
da porta,
666
00:32:19,180 --> 00:32:21,614
e adeu certo,
e fechamos tudo de novo
667
00:32:21,649 --> 00:32:26,609
e voltamos para casa.
668
00:32:26,654 --> 00:32:28,246
O quarto da minha irmã
669
00:32:28,289 --> 00:32:31,781
estava na reta piscina
à direita, no segundo andar.
670
00:32:31,826 --> 00:32:34,351
O que você viu?
O que tinha na janela?
671
00:32:34,395 --> 00:32:38,729
Tinha algo parecido
com uma caricatura
672
00:32:38,766 --> 00:32:41,633
de um ...
673
00:32:44,339 --> 00:32:48,503
um porco bravo com
674
00:32:48,543 --> 00:32:52,445
dentes de lobo e olhos vermelhos,
675
00:32:52,480 --> 00:32:57,440
olhos vermelhos como laser.
676
00:32:57,485 --> 00:32:59,214
E então,
depois de fechar a porta
677
00:32:59,253 --> 00:33:01,448
e ver isso na janela do quarto
da minha irmã,
678
00:33:01,489 --> 00:33:04,014
Corri para a casa mais rápido
do que George
679
00:33:04,058 --> 00:33:07,186
e subi
para o seu quarto.
680
00:33:07,228 --> 00:33:09,890
E a cadeira de balanço
estava lá,se movendo
681
00:33:09,931 --> 00:33:13,367
para trás,para
frente e para trás.
682
00:33:14,769 --> 00:33:17,795
E George foi para o quarto
e levantou a cadeira,
683
00:33:17,839 --> 00:33:21,138
e observado as pernas
da cadeira,
684
00:33:21,175 --> 00:33:23,302
e olhava para o chão,
685
00:33:23,344 --> 00:33:25,335
e não encontra uma explicação
lógica do
686
00:33:25,380 --> 00:33:27,211
porque a a cadeira de balanço
fez isso
687
00:33:27,248 --> 00:33:31,514
durante 20 minutos.
688
00:33:31,552 --> 00:33:36,285
Acho que foi uma força
além do meu controle.
689
00:33:36,324 --> 00:33:38,792
Eu acho que existe o mal,
690
00:33:38,826 --> 00:33:41,056
e eu acho que pode se manifestar
de qualquer maneira,
691
00:33:41,095 --> 00:33:44,428
ou forma que quiser,
692
00:33:44,465 --> 00:33:47,457
E eu era uma
vítima desse mal.
693
00:33:50,705 --> 00:33:52,229
Então você acha que
estava possuído?
694
00:33:52,273 --> 00:33:56,107
Acho que não.
Eu sei que não estava.
695
00:33:56,144 --> 00:34:00,080
Eu sei que algum
tipo de espírito
696
00:34:00,114 --> 00:34:03,880
passou por mim.
697
00:34:03,918 --> 00:34:05,476
Minha mãe estava lá,
698
00:34:05,520 --> 00:34:07,317
e perdeu o controle
e ela começou a chorar.
699
00:34:07,355 --> 00:34:11,018
Pois era a pior coisa
que ela já tinha visto
700
00:34:11,059 --> 00:34:12,356
em toda sua vida.
701
00:34:12,393 --> 00:34:13,587
E isso aconteceu na casa?
702
00:34:13,628 --> 00:34:15,687
Sim, isso aconteceu na casa.
703
00:34:15,730 --> 00:34:18,221
Eu tinha começado
uma briga com George por ...
704
00:34:18,266 --> 00:34:20,496
Eu nem me lembro por quê.
705
00:34:20,535 --> 00:34:25,495
Então, na hora que eu cheguei
na segunda parte
706
00:34:25,540 --> 00:34:29,636
da escada
no terceiro andar ...
707
00:34:29,677 --> 00:34:34,740
eu ... fui projetado
para cima
708
00:34:34,782 --> 00:34:36,647
contra a parede,
709
00:34:36,684 --> 00:34:41,178
e minha mãe estava
cerca de 15 passos atrás de mim.
710
00:34:41,222 --> 00:34:46,285
E eu levantei e ... e meu corpo
711
00:34:46,327 --> 00:34:50,093
começou ...
712
00:34:50,131 --> 00:34:54,534
Eu já não tinha mais
auto-controle.
713
00:34:54,569 --> 00:34:57,003
Estou de pé no chão
olhando para a minha mãe.
714
00:34:57,038 --> 00:34:58,198
Não sei o que dizer.
715
00:34:58,239 --> 00:35:00,366
Ela não sabe o que me dizer,
716
00:35:00,408 --> 00:35:03,673
e ela pula de medo
717
00:35:03,711 --> 00:35:08,045
como se algo
tivesse arranhado ou tocado ela
718
00:35:08,082 --> 00:35:13,042
e tivesse entrado em mim,
Me atravessado.
719
00:35:13,087 --> 00:35:16,056
E se eu tivesse que
descrever o que eu senti,
720
00:35:16,090 --> 00:35:22,086
seria como estar em transe
e depois, horrorizado.
721
00:35:22,130 --> 00:35:26,760
E em algum lugar do
quarto, eu ouvi:
722
00:35:26,801 --> 00:35:30,794
"É você".
723
00:35:30,838 --> 00:35:34,706
Era como um som baixo, como
724
00:35:34,742 --> 00:35:39,145
um gargarejo com um sussurro.
725
00:35:39,180 --> 00:35:42,843
E isso ficou comigo
por pelo menos uma década
726
00:35:42,884 --> 00:35:45,114
dia após dia.
727
00:35:45,153 --> 00:35:48,179
E se alguém já me viu
com uma lágrima no olho,
728
00:35:48,222 --> 00:35:52,989
era porque eu não conseguia esquecer.
729
00:35:53,027 --> 00:35:59,057
Eu perguntei à minha mãe
durante os anos.
730
00:35:59,100 --> 00:36:00,397
"O que era aquilo?
731
00:36:00,434 --> 00:36:03,426
Por que ... ".
732
00:36:03,471 --> 00:36:05,530
Ela tentou me convencer
733
00:36:05,573 --> 00:36:08,201
que talvez
fosse a voz de Deus,
734
00:36:08,242 --> 00:36:11,109
e essa foi a maneira Dele
dizer que eu ficaria bem.
735
00:36:11,145 --> 00:36:14,444
e eu disse:
"Sim, você tem razão, mãe.
736
00:36:14,482 --> 00:36:16,143
Isso não vai me atacar mais. "
737
00:36:17,785 --> 00:36:20,777
Quem estava possuído?
738
00:36:24,559 --> 00:36:27,926
George e eu.
739
00:36:27,962 --> 00:36:29,361
Você sentiu que estavam possuídos?
740
00:36:29,397 --> 00:36:33,731
Eu ... sim, eu acho que
Eu estava em um ponto
741
00:36:33,768 --> 00:36:38,671
onde eu estava
fora de controle, sim.
742
00:36:38,706 --> 00:36:41,140
Quer dizer que a sua violência
contra George
743
00:36:41,175 --> 00:36:42,506
ele ou contra você?
744
00:36:42,543 --> 00:36:46,877
Eu acho que ... não, eu quero dizer ...
745
00:36:50,785 --> 00:36:52,480
Não, isso não tinha nada
a ver com ódio.
746
00:36:52,520 --> 00:36:54,920
Isso tinha a ver comigo, com
não ter mais controle
747
00:36:54,956 --> 00:36:58,790
no meu corpo ou minha mente
ou o que eu dizia ou fazia.
748
00:37:00,194 --> 00:37:03,595
Quanto tempo durou?
749
00:37:03,631 --> 00:37:08,500
Eu senti como a minha vida inteira.
Eu não sei. Meia hora,
750
00:37:08,536 --> 00:37:12,097
25, 35 minutos.
751
00:37:18,212 --> 00:37:20,612
"Os homens tiveram reações
violentas,
752
00:37:20,648 --> 00:37:22,172
"Enquanto as mulheres,
753
00:37:22,216 --> 00:37:24,684
"disse Kathy, foram
cativadas pela casa
754
00:37:24,719 --> 00:37:28,211
"E sobrecarregadas
por um sentimento de lucidez.
755
00:37:28,256 --> 00:37:31,419
"a garagem do barco era uma fonte
de atividade de um poltergeist,
756
00:37:31,459 --> 00:37:32,756
"disse Lutz.
757
00:37:32,793 --> 00:37:34,317
"Uma noite, ele foi para verificá-lo
758
00:37:34,362 --> 00:37:38,731
"E encontrou um lodo verde, que
eles apelidaram de "vômito de poltergeist '
759
00:37:38,766 --> 00:37:41,792
"por todos
os lados.
760
00:37:41,836 --> 00:37:45,067
"Depois de 06 de janeiro,
a festa da Epifania,
761
00:37:45,106 --> 00:37:48,075
"Quando eles tiraram as
Decorações de Natal,
762
00:37:48,109 --> 00:37:52,637
'O inferno começou'
Kathy disse. "
763
00:37:52,680 --> 00:37:57,640
"Tudo começou com um odor
incrivelmente forte,
764
00:37:57,685 --> 00:38:02,145
revoltante, um fedor horrível
765
00:38:02,189 --> 00:38:06,353
Começamos a abrir todas
as janelas e portas
766
00:38:06,394 --> 00:38:07,884
da casa inteira.
767
00:38:07,928 --> 00:38:10,829
Eu fui para a sala de jogo,
o Quarto com as moscas,
768
00:38:10,865 --> 00:38:13,459
e tentei abrir
uma janela emperrada,
769
00:38:13,501 --> 00:38:16,436
e abriu, e eu me senti
como o Superman.
770
00:38:16,470 --> 00:38:17,732
Eu pensei, uau, que foi
771
00:38:17,772 --> 00:38:19,296
uma das coisas mais fortes
que eu já fiz.
772
00:38:19,340 --> 00:38:21,570
Abri a janela.
773
00:38:21,609 --> 00:38:26,569
E meu irmão entrou no
quarto: "Ei, você abriu?".
774
00:38:26,614 --> 00:38:29,412
E eu me virei para olhar para ele,
e disse: "Sim, eu abri."
775
00:38:29,450 --> 00:38:34,444
E a janela fechou
de uma vez
776
00:38:34,488 --> 00:38:38,083
e esmagou meus dedos
deixando pele
777
00:38:38,125 --> 00:38:41,322
com pele, sem ossos
778
00:38:41,362 --> 00:38:46,322
na mão esquerda
e na direita.
779
00:38:46,367 --> 00:38:50,235
Ela destruiu essa parte
deste dedo.
780
00:38:50,271 --> 00:38:51,932
Esta junta nunca
mais foi a mesmo.
781
00:38:51,972 --> 00:38:54,532
Eu não sei se você pode ver lá,
aquele pequeno gancho
782
00:38:54,575 --> 00:38:57,840
no meu dedo mindinho,
se você comparar um lado com o outro.
783
00:38:57,878 --> 00:38:59,345
Você pode ver?
784
00:38:59,380 --> 00:39:05,046
Isso é do parapeito
da janela quando fechou.
785
00:39:05,086 --> 00:39:10,319
E eram as duas mãos e ...
786
00:39:10,358 --> 00:39:12,121
E foi preciso George,
787
00:39:12,159 --> 00:39:14,525
minha mãe, meu irmão,
788
00:39:14,562 --> 00:39:16,189
e um amigo de George
que estava lá
789
00:39:16,230 --> 00:39:18,698
ajudando a arrumar
as coisas
790
00:39:18,733 --> 00:39:22,169
para abrir a janela.
791
00:39:22,203 --> 00:39:24,831
E a minha mãe começou a
pegargelo,
792
00:39:24,872 --> 00:39:26,533
e queria ligar pra alguém
e pegar gelo
793
00:39:26,574 --> 00:39:29,441
e fazer todas essas coisas.
794
00:39:29,477 --> 00:39:33,436
E, ao se virar para
pegar um pano
795
00:39:33,481 --> 00:39:35,745
para colocar o gelo
para por na minha mão,
796
00:39:35,783 --> 00:39:38,843
enquanto está sentado
na cozinha,
797
00:39:38,886 --> 00:39:43,721
a porta lateral
abriu lentamente.
798
00:39:43,758 --> 00:39:46,158
E ambos paramos para
799
00:39:46,193 --> 00:39:49,390
prestar atenção
e ninguém estava lá.
800
00:39:53,734 --> 00:39:56,464
Bem, eu odeio fazer isso.
Eu realmente odeio fazer isso.
801
00:39:56,504 --> 00:39:58,233
Por que eu faço isso?
802
00:40:05,546 --> 00:40:08,037
Eu ... Eu só tenho
que por pra fora, ok?
803
00:40:08,082 --> 00:40:10,277
Um espírito maldito
entra na casa,
804
00:40:10,317 --> 00:40:14,253
na sala, pela porta,
bateu na minha mãe,
805
00:40:14,288 --> 00:40:16,085
caminha pelas minhas mãos
806
00:40:16,123 --> 00:40:18,557
desta maneira
e sobre a mesa,
807
00:40:18,592 --> 00:40:21,220
derruba a faca da pasta de amendoim
808
00:40:21,262 --> 00:40:27,929
no chão e senta-se
aqui neste lugar.
809
00:40:32,706 --> 00:40:34,037
Você ouve um zumbido,
um apito?
810
00:40:34,074 --> 00:40:35,063
Que tipo de som?
811
00:40:35,109 --> 00:40:36,201
Não.
812
00:40:36,243 --> 00:40:37,608
Então, alguma coisa apareceu
813
00:40:37,645 --> 00:40:41,308
ou deixou alguma marca
na cadeira?
814
00:40:41,348 --> 00:40:42,906
Sim.
815
00:40:42,950 --> 00:40:44,918
O que vocês fizeram?
816
00:40:44,952 --> 00:40:46,317
Paramos ...
817
00:40:46,353 --> 00:40:48,344
Muitas pessoas teriam
saido da casa.
818
00:40:48,389 --> 00:40:51,415
Bem, eu ...
"Mãe, me passa o gelo?".
819
00:40:51,459 --> 00:40:54,587
O que aconteceu, especificamente?
820
00:40:54,628 --> 00:40:56,926
Nós estávamos fazendo isso,
e ela enrolou nas minhas mãos,
821
00:40:56,964 --> 00:40:59,159
e quando nos viramos
e voltamos a olhar,
822
00:40:59,200 --> 00:41:01,259
tinha ido embora.
823
00:41:01,302 --> 00:41:02,599
Onde estava George
então?
824
00:41:02,636 --> 00:41:04,126
Ele estava lá em cima,
tentando entender
825
00:41:04,171 --> 00:41:05,331
o que tinha acontecido
com a janela.
826
00:41:05,372 --> 00:41:06,839
Por que estava emperrada?
827
00:41:06,874 --> 00:41:10,833
Então, eu estava sentado lá
e minha mãe virou as minhas mãos
828
00:41:10,878 --> 00:41:12,709
e olhou e disse "vamos"
829
00:41:12,746 --> 00:41:15,613
porque os dedos
foram esmagados
830
00:41:15,649 --> 00:41:18,345
e minhas mãos estão inchadas
831
00:41:18,385 --> 00:41:24,984
do tamanho de uma luva
de baseball infantil ...
832
00:41:26,460 --> 00:41:28,792
Cinco vezes o tamanho normal ...
833
00:41:28,829 --> 00:41:30,387
Bem, não te levaram no médico?
834
00:41:30,431 --> 00:41:33,400
E, em um segundo, minha mão
voltou ao normal
835
00:41:33,434 --> 00:41:36,232
exceto pelo dedo mindinho.
836
00:41:36,270 --> 00:41:38,238
Então, o dedinho ...
deixe-me ver ... ainda
837
00:41:38,272 --> 00:41:39,466
Torto.
838
00:41:39,507 --> 00:41:40,496
Está torcido.
839
00:41:40,541 --> 00:41:41,701
Te levaram ao médico?
840
00:41:41,742 --> 00:41:44,836
Não.
841
00:41:47,081 --> 00:41:49,948
"Minha missão naquela noite de sábado
em março de 1976
842
00:41:49,984 --> 00:41:52,350
"Era para ficar na casa
e reportar qualquer
843
00:41:52,386 --> 00:41:53,580
"Atividade incomum.
844
00:41:53,621 --> 00:41:55,816
"Um grupo de médiuns,
parapsicólogos,
845
00:41:55,856 --> 00:41:57,289
"Clarividentes e demonólogas
846
00:41:57,324 --> 00:42:00,293
"também estavam lá
para determinar de uma vez
847
00:42:00,327 --> 00:42:02,955
"por todas se a casa estava possuida
por uma força demoníaca
848
00:42:02,997 --> 00:42:04,965
"Como George e Kathy Lutz
haviam sugerido
849
00:42:04,999 --> 00:42:07,229
"O {\i1} Canal 5 i>
um mês atrás.
850
00:42:07,268 --> 00:42:09,532
"Se tinha uma força demoníaca
na casa naquela noite em março
851
00:42:09,570 --> 00:42:11,936
"Certamente não se manifestou
fisicamente
852
00:42:11,972 --> 00:42:13,234
"Enquanto eu estava lá.
853
00:42:13,274 --> 00:42:15,799
"O psíquico sugeriu que a casa
tinha sido neutralizada
854
00:42:15,843 --> 00:42:17,674
"A atmosfera não estava certa
naquela hora,
855
00:42:17,711 --> 00:42:19,144
"Talvez os demônios, bem,
856
00:42:19,179 --> 00:42:22,444
ficaram assustados com a multidão
e nossas câmeras. "
857
00:42:22,483 --> 00:42:26,078
Agora, depois que
o filme saiu
858
00:42:26,120 --> 00:42:29,112
e tudo foi revelado
diante das câmeras
859
00:42:29,156 --> 00:42:31,886
eu escrevi isso:
860
00:42:31,926 --> 00:42:34,292
"Às vezes me perguntam se eu tinha
Medo durante a noite
861
00:42:34,328 --> 00:42:36,819
"Na casa de #112 da Ocean Avenue.
862
00:42:36,864 --> 00:42:38,798
"Não, eu não tinha.
863
00:42:38,832 --> 00:42:41,596
"Seria mais correto
eu dizer que
864
00:42:41,635 --> 00:42:43,830
"As duas horas que passei
assistindo o filme
865
00:42:43,871 --> 00:42:45,168
"numa noite de sexta
866
00:42:45,205 --> 00:42:47,036
"Com um público escandaloso,
perturbando,
867
00:42:47,074 --> 00:42:48,598
"maconheiro
868
00:42:48,642 --> 00:42:52,339
"Foi muito mais aterrorizante
do que as seis horas que passei
869
00:42:52,379 --> 00:42:55,007
na casa em Amityville ".
870
00:42:55,049 --> 00:42:57,643
No entanto, os Lutz
estavam convencidos de que,
871
00:42:57,685 --> 00:43:00,950
...e eles levaram pro
lado pessoal.
872
00:43:00,988 --> 00:43:03,081
Nós queríamos acreditar
na história.
873
00:43:03,123 --> 00:43:04,420
Nós queríamos acreditar neles.
874
00:43:04,458 --> 00:43:08,053
Eles pareciam muito sinceros.
875
00:43:08,095 --> 00:43:10,063
Depois que eu editei
a história ...
876
00:43:10,097 --> 00:43:12,725
e tivemos que fazer isso
rápido para ir ao ar ...
877
00:43:12,766 --> 00:43:15,633
Eu voltei e vi
cada parte da gravação.
878
00:43:15,669 --> 00:43:17,534
E não havia nada no filme,
879
00:43:17,571 --> 00:43:21,063
exceto as pessoas que estavam
lá, dando o seu relato.
880
00:43:21,108 --> 00:43:24,942
O que eu achei
de mais curioso
881
00:43:24,979 --> 00:43:28,813
na noite que eu passei lá
foi a sensação que
882
00:43:28,849 --> 00:43:30,510
Steve Petrópolis,
nosso cinegrafista, teve.
883
00:43:30,551 --> 00:43:33,486
Foi repentino.
Tinha palpitações.
884
00:43:33,520 --> 00:43:34,987
E era uma pessoa
que tinham coberto
885
00:43:35,022 --> 00:43:37,957
algumas missões importantes
em zonas de guerra e instabilidade,
886
00:43:37,992 --> 00:43:41,450
e ele ... de repente
foi dominado por algo e
887
00:43:41,495 --> 00:43:42,587
ele não podia explicar.
888
00:43:42,630 --> 00:43:44,257
Ele disse que não tinha
problemas cardíacos,
889
00:43:44,298 --> 00:43:47,267
mas subiu alguns degraus,
e, de repente, parou.
890
00:43:47,301 --> 00:43:48,996
Ele teve que abaixar sua câmera
891
00:43:49,036 --> 00:43:50,970
sem explicação, e foi
892
00:43:51,005 --> 00:43:53,132
outro fenômeno
misterioso na casa.
893
00:43:53,173 --> 00:43:54,868
Lembro-me de Lorraine Warren
894
00:43:54,908 --> 00:43:58,139
quando ela entrou em transe e disse:
era uma força demoníaca
895
00:43:58,178 --> 00:44:00,271
das entranhas da terra.
896
00:44:00,314 --> 00:44:01,906
Não foi
na sala de costura?
897
00:44:01,949 --> 00:44:03,177
Sim.
898
00:44:03,217 --> 00:44:05,879
A sala de costura
foi o quarto
899
00:44:05,919 --> 00:44:07,443
em que, supostamente,
de acordo com a história,
900
00:44:07,488 --> 00:44:10,355
onde a força demoníaca
era mais forte.
901
00:44:10,391 --> 00:44:12,154
Agora, Lorraine Warren
e você e eu,
902
00:44:12,192 --> 00:44:14,854
Subimos as escadas e
nos sentamos na sala de costura.
903
00:44:14,895 --> 00:44:19,093
Tinhamos uma vela acesa,
e Lorraine, eu me lembro ...
904
00:44:19,133 --> 00:44:20,691
disse que nunca tinha
sentido uma força
905
00:44:20,734 --> 00:44:21,860
tão grande como naquela noite.
906
00:44:21,902 --> 00:44:24,427
Era como se ela sentisse
que estava no inferno.
907
00:44:24,471 --> 00:44:27,201
Lorraine também apresentou
uma fotografia
908
00:44:27,241 --> 00:44:30,870
ao que aparece
a imagem de uma criança.
909
00:44:30,911 --> 00:44:33,141
Esta é uma das fotografias
que o fotógrafo
910
00:44:33,180 --> 00:44:34,579
tirou naquela noite.
911
00:44:34,615 --> 00:44:37,345
Você e eu sabemos que não havia
crianças ou animais de estimação
912
00:44:37,384 --> 00:44:39,011
na casa naquela noite.
913
00:44:39,053 --> 00:44:40,611
Você pode dar uma olhada
e tentar interpretar
914
00:44:40,654 --> 00:44:43,623
o que era isso na
fotografia, mas
915
00:44:43,657 --> 00:44:47,821
Eu acho que é tudo
muito bizarro.
916
00:44:47,861 --> 00:44:49,886
Mas vamos olhar pro
lado por um momento.
917
00:44:49,930 --> 00:44:52,660
Não estou discutindo
ou mesmo questionando.
918
00:44:52,700 --> 00:44:55,225
Eu estive na casa, eu estava
lá na noite dos assassinatos.
919
00:44:55,269 --> 00:44:56,736
Entrevistei os Webers
920
00:44:56,770 --> 00:44:59,102
que supostamente
expuseram tudo.
921
00:44:59,139 --> 00:45:02,040
Então, todos estivemos
envolvidos
922
00:45:02,076 --> 00:45:03,941
Ninguém contesta isso.
923
00:45:03,977 --> 00:45:07,310
Mas e quanto aos argumentos
que surgiram de
924
00:45:07,347 --> 00:45:09,713
uma fonte ou de outra, que ...
925
00:45:09,750 --> 00:45:12,446
por exemplo, o motivo
que os levou a deixaram a casa
926
00:45:12,486 --> 00:45:14,852
é porque a hipoteca foi executada.
927
00:45:14,888 --> 00:45:16,150
Eles simplesmente não tinham o dinheiro.
928
00:45:16,190 --> 00:45:18,852
Era tudo sobre dinheiro,
929
00:45:18,892 --> 00:45:20,553
os negócios não iam bem,
930
00:45:20,594 --> 00:45:22,391
e depois queriam
vender a casa,
931
00:45:22,429 --> 00:45:24,454
mas não conseguiam,
resolveram sair da sair,
932
00:45:24,498 --> 00:45:27,365
mas não podiam pagar ...
como o primeiro argumento.
933
00:45:27,401 --> 00:45:28,834
Aí nós conversaremos
sobre o que aconteceu.
934
00:45:28,869 --> 00:45:30,860
Bem, como um ponto de partida,
935
00:45:30,904 --> 00:45:32,997
não estava ciente
da sua situação financeira.
936
00:45:33,040 --> 00:45:37,170
No entanto, eles compraram
a casa por $80 mil,
937
00:45:37,211 --> 00:45:40,112
preço de compra,
com tudo dentro.
938
00:45:40,147 --> 00:45:44,106
Eu acho que este agente
que lhes vendeu a casa
939
00:45:44,151 --> 00:45:45,618
deveria, em algum momento ...
940
00:45:45,652 --> 00:45:47,882
se a família já não
soubesse do acontecido ...
941
00:45:47,921 --> 00:45:48,910
Sim, eles não sabiam?
942
00:45:48,956 --> 00:45:50,150
Não, eles sabiam.
Sim, eles sabiam.
943
00:45:50,190 --> 00:45:51,555
Então eles sabiam.
Certo.
944
00:45:51,592 --> 00:45:53,753
- Sim, eles sabiam e eles ...
- Então, isso torna as coisas piores.
945
00:45:53,794 --> 00:45:57,127
Eles não só sabem que esta era
a cena de um massacre.
946
00:45:57,164 --> 00:46:00,156
mas também os pertences
daquela família ...
947
00:46:00,200 --> 00:46:01,599
Agora, uma coisa ...
948
00:46:01,635 --> 00:46:04,502
Agora, sejamos o 'advogado do diabo'
por um segundo.
949
00:46:04,538 --> 00:46:06,733
Eu já ouvi todas as
histórias sobre os
950
00:46:06,774 --> 00:46:08,765
problemas finaceiros
951
00:46:08,809 --> 00:46:10,709
Mas como poderiam?
Eles não podiam.
952
00:46:10,744 --> 00:46:13,577
Eles não estavam lá tempo
suficiente pra atrasar tanto
953
00:46:13,614 --> 00:46:16,139
eles só estavam na casa
há 28 dias.
954
00:46:16,183 --> 00:46:18,515
Agora, com relação a esse ponto,
955
00:46:18,552 --> 00:46:22,386
Ele poderia ter
elaborado uma farsa?
956
00:46:22,422 --> 00:46:24,515
Sim, absolutamente.
957
00:46:24,558 --> 00:46:27,254
Você achou alguma
evidência
958
00:46:27,294 --> 00:46:29,228
de ocultismo ou
do sobrenatural
959
00:46:29,263 --> 00:46:30,924
antes deles mudarem
para aquela casa,
960
00:46:30,964 --> 00:46:32,397
especialmente
em George Lutz?
961
00:46:33,333 --> 00:46:37,599
George Lutz
sempre me pareceu
962
00:46:37,638 --> 00:46:40,630
um Metodista
não-praticante.
963
00:46:40,674 --> 00:46:44,872
Os rumores que eu ouvi
de outras fontes
964
00:46:44,912 --> 00:46:47,437
com o passar dos anos
eram de que ele tinha
965
00:46:47,481 --> 00:46:49,779
um interesse de longa
data no ocultismo.
966
00:46:49,817 --> 00:46:52,342
Acredito que Lutz ativou alguma coisa
967
00:46:52,386 --> 00:46:54,411
por ser aberto a isso,
968
00:46:54,454 --> 00:46:56,149
através de atividades
anteriores, provavelmente
969
00:46:56,190 --> 00:46:59,216
como Ronnie DeFeo.
970
00:46:59,259 --> 00:47:02,558
Eles estavam achando que era
brincadeira, mas
971
00:47:02,596 --> 00:47:04,496
desencadearam algo escuro e malígno
972
00:47:04,531 --> 00:47:06,726
que ambos não compreendiam
completamente e
973
00:47:06,767 --> 00:47:08,029
nem estavam cientes disso.
974
00:47:08,068 --> 00:47:10,229
Então, nós fomos convidados
pelos Cromartys
975
00:47:10,270 --> 00:47:13,205
após os Lutz fugirem.
976
00:47:13,240 --> 00:47:15,470
- A família que se mudou.
- A família que se mudou.
977
00:47:15,509 --> 00:47:19,502
E isso foi em dezembro de 1977.
978
00:47:19,546 --> 00:47:20,979
Em seguida, olhamos
o lugar todo.
979
00:47:21,014 --> 00:47:23,209
Tiramos fotos.
Tiramos fotos infravermelhas.
980
00:47:23,250 --> 00:47:24,911
Liguei para um vidente,
Ron Mangravite, que já
981
00:47:24,952 --> 00:47:27,352
não está mais vivo,
982
00:47:27,387 --> 00:47:29,446
com quem eu tinha trabalhado
por muitos e muitos anos.
983
00:47:29,489 --> 00:47:31,650
Então Ron Mangravite
entra na casa.
984
00:47:31,692 --> 00:47:32,989
Eu disse:
"O você acha?".
985
00:47:33,026 --> 00:47:34,857
E ele disse: "Uau".
986
00:47:34,895 --> 00:47:36,328
Eu disse: "O quê?".
987
00:47:36,363 --> 00:47:41,767
E ele disse: "Há muita magia
ritualística nesta casa, ou teve ".
988
00:47:41,802 --> 00:47:43,394
Ele achou que os Lutz
estavam envolvidos
989
00:47:43,437 --> 00:47:44,768
com rituais de magia?
990
00:47:44,805 --> 00:47:49,071
Fora praticada muita magia
negra nesta casa
991
00:47:49,109 --> 00:47:52,044
e ele podia sentir o efeito
residual disso que
992
00:47:52,079 --> 00:47:54,843
seria a causa das experiências
psicológicas e alucinações
993
00:47:54,882 --> 00:47:57,783
que as pessoas acreditavam que
eram real, mas não eram,
994
00:47:57,818 --> 00:48:00,651
mas eram induzidas
de forma paranormal.
995
00:48:00,687 --> 00:48:03,520
Houve alegações de que
ele sabia mais sobre o ocultismo
996
00:48:03,557 --> 00:48:06,526
e o sobrenatural,
antes de se mudarem,
997
00:48:06,560 --> 00:48:10,894
mais do que ele admitia.
998
00:48:10,931 --> 00:48:13,399
Será que algum de vocês já teve
anteriormente alguma experiência
999
00:48:13,433 --> 00:48:15,924
com o ocultismo ou o sobrenatural?
1000
00:48:15,969 --> 00:48:17,300
Nós não acreditamos nisso.
1001
00:48:17,337 --> 00:48:18,827
Eu estava intencionalmente
procurando saber
1002
00:48:18,872 --> 00:48:20,703
mais sobre George,
1003
00:48:20,741 --> 00:48:24,837
mas havia coisas ... quando
caminhava na casa de George,
1004
00:48:24,878 --> 00:48:27,870
não era aconchegante nem acolhedor.
1005
00:48:27,915 --> 00:48:32,852
Se você visse sua estante de livros,
1006
00:48:32,886 --> 00:48:37,846
tinha livros sobre
Meditação transcendental,
1007
00:48:37,891 --> 00:48:41,884
Budismo, história do satânismo
1008
00:48:41,929 --> 00:48:45,057
livros de controle da mente
1009
00:48:45,098 --> 00:48:47,692
e hipnose.
1010
00:48:47,734 --> 00:48:50,430
Ele gostava de coisas
bem nefastas.
1011
00:48:50,470 --> 00:48:53,030
Uma vez folheando esses livros,
1012
00:48:53,073 --> 00:48:55,473
com virgens sacrificadas
1013
00:48:55,509 --> 00:48:57,704
grupos
que adoravam o diabo,
1014
00:48:57,744 --> 00:48:59,735
e esse tipo de porcaria,
1015
00:48:59,780 --> 00:49:01,611
e vendo isso nos
livros eu
1016
00:49:01,648 --> 00:49:03,639
fui contar pra minha mãe,
1017
00:49:03,684 --> 00:49:05,811
e ela me bateu na cabeça
e disse:
1018
00:49:05,852 --> 00:49:08,480
"Devolva o livro na estante
e não mexa mais lá ".
1019
00:49:09,323 --> 00:49:12,292
E eu olhei para ela e disse:
"Sem chance.
1020
00:49:12,326 --> 00:49:13,350
"Você se casou com esse cara.
1021
00:49:13,393 --> 00:49:15,020
"Fez eu mudar para esta casa.
1022
00:49:15,062 --> 00:49:16,859
Que diabos ele está fazendo? ".
1023
00:49:19,766 --> 00:49:23,031
Filho da puta estúpido.
1024
00:49:23,070 --> 00:49:24,935
George não estava bem.
1025
00:49:24,972 --> 00:49:29,932
Você pode ver o,
medo nas crianças,
1026
00:49:29,977 --> 00:49:32,172
sobre a aceitação ...
1027
00:49:32,212 --> 00:49:37,081
se ele estava presente,
eles agiam de forma diferente.
1028
00:49:37,117 --> 00:49:39,847
Todos eles agiam.
1029
00:49:39,886 --> 00:49:41,080
Eu agia.
1030
00:49:41,121 --> 00:49:43,954
Eu posso dizer que há
muito medo e ansiedade
1031
00:49:43,991 --> 00:49:46,050
em nossa casa sobre isso.
1032
00:49:46,093 --> 00:49:49,085
Havia algo em sua presença
que te deixava ...
1033
00:49:49,129 --> 00:49:51,597
confuso.
1034
00:49:51,631 --> 00:49:54,657
Como uma criança,
sei que algo estava errado
1035
00:49:54,701 --> 00:49:57,329
com este homem,
algo não estava certo,
1036
00:49:57,371 --> 00:50:00,204
algo não estava bem.
1037
00:50:00,240 --> 00:50:04,802
Acho que algumas pessoas
podem ativar coisas.
1038
00:50:04,845 --> 00:50:08,645
E, neste caso, acho que
o que quer que tenha acontecido
1039
00:50:08,682 --> 00:50:12,083
depois de Ronald DeFeo
assassinar sua família,
1040
00:50:12,119 --> 00:50:15,145
Acho que ficou lá,
e eu ...
1041
00:50:15,188 --> 00:50:19,454
Eu sempre senti que George Lutz
foi o gatilho que
1042
00:50:19,493 --> 00:50:22,758
começou tudo com aquela família.
1043
00:50:24,031 --> 00:50:26,329
Ed Warren sempre falou
com certas pessoas
1044
00:50:26,366 --> 00:50:29,335
quando ele estava na casa
na noite de 6 de março.
1045
00:50:29,369 --> 00:50:32,031
Havia algumas pessoas lá
e Ed disse:
1046
00:50:32,072 --> 00:50:33,903
'- vamos de quarto em quarto...'
1047
00:50:33,940 --> 00:50:37,637
'antagonizando a casa
ou os espíritos'.
1048
00:50:37,677 --> 00:50:38,974
Liguei para os Warrens:
1049
00:50:39,012 --> 00:50:40,843
"O que você e Ed estão fazendo,
Lorraine?
1050
00:50:40,881 --> 00:50:42,109
"Você pode vir aqui?
1051
00:50:42,149 --> 00:50:43,673
"É este caso, que
1052
00:50:43,717 --> 00:50:44,809
acabou de virar notícia".
1053
00:50:44,851 --> 00:50:46,944
Eu expliquei o caso pra eles.
1054
00:50:46,987 --> 00:50:49,182
E eles disseram:
"Claro, estamos indo".
1055
00:50:49,222 --> 00:50:52,885
Nós dirigimos para a casa
e George estava esperando,
1056
00:50:52,926 --> 00:50:55,827
e George não quis entrar
na casa.
1057
00:50:55,862 --> 00:50:57,227
Tudo estava em cima da mesa:
1058
00:50:57,264 --> 00:50:59,755
a casinha de doce que
Kathy fizera para
1059
00:50:59,800 --> 00:51:01,290
as crianças pro Natal;
1060
00:51:01,334 --> 00:51:04,929
roupas espalhadas,
jornais;
1061
00:51:04,971 --> 00:51:06,438
havia comida na geladeira.
1062
00:51:06,473 --> 00:51:08,771
Parecia que eles tinham ido embora
apenas para passar o dia fora.
1063
00:51:08,809 --> 00:51:12,040
Lorraine entrou
em um quarto
1064
00:51:12,079 --> 00:51:14,274
que tinha sido o
Quarto de Ronnie DeFeo,
1065
00:51:14,314 --> 00:51:16,214
e saiu de lá imediatamente.
1066
00:51:16,249 --> 00:51:21,482
E depois disso, eu levei
Ed e Lorena para conhecer Kathy,
1067
00:51:21,521 --> 00:51:22,510
George e as crianças.
1068
00:51:22,556 --> 00:51:23,784
Já faz muito tempo.
1069
00:51:24,925 --> 00:51:28,088
Na última vez que estive aqui,
1070
00:51:28,128 --> 00:51:30,824
tinha uns 9 anos, talvez 10.
1071
00:51:30,864 --> 00:51:32,024
Entrem.
1072
00:51:35,836 --> 00:51:36,962
uau.
1073
00:51:37,003 --> 00:51:38,027
Oh, meu Deus.
1074
00:51:38,071 --> 00:51:40,164
Ei...
1075
00:51:40,207 --> 00:51:41,697
Como você está?
1076
00:51:41,741 --> 00:51:43,231
Como é bom te ver,
Como você está?
1077
00:51:43,276 --> 00:51:44,504
Deus!
1078
00:51:44,544 --> 00:51:46,239
Estou bem, obrigada.
1079
00:51:46,279 --> 00:51:47,303
Como você está?
1080
00:51:47,347 --> 00:51:48,609
Cara, eu estou bem.
1081
00:51:48,648 --> 00:51:50,946
Ótimo.
É mutio bom estar aqui.
1082
00:51:50,984 --> 00:51:53,077
Bom te ver.
1083
00:51:53,120 --> 00:51:55,816
Muito, muito bom te ver.
1084
00:51:55,856 --> 00:51:58,154
Faz tempo que não nos vemos,
mas sinto muito sobre Ed.
1085
00:51:58,191 --> 00:52:00,785
Obrigada, querido.
Eu também.
1086
00:52:00,827 --> 00:52:02,692
Eu também, querido.
1087
00:52:02,729 --> 00:52:04,128
Sim, nunca haverá outro Ed
1088
00:52:04,164 --> 00:52:06,291
Não, não haverá.
Não, não haverá.
1089
00:52:06,333 --> 00:52:09,461
Falaremos um pouco sobre isso
agora, tudo bem?
1090
00:52:09,503 --> 00:52:12,836
Sim, sim, ele era O homem
entre os homens.
1091
00:52:15,075 --> 00:52:18,169
Einstein é ...
este é o Einstein.
1092
00:52:18,211 --> 00:52:19,701
Você pode me mostrar, por favor?
Você pode me mostrar?
1093
00:52:19,746 --> 00:52:21,373
- Claro. Quer ve-lo?
- Sim.
1094
00:52:21,414 --> 00:52:24,850
Bem, aqui está,
1095
00:52:24,885 --> 00:52:28,844
este é Einstein
e esta é Lady Jane.
1096
00:52:28,889 --> 00:52:33,690
Este é Einstein
e esta, e a lady Jane e ...
1097
00:52:35,128 --> 00:52:36,322
Então ...
1098
00:52:36,363 --> 00:52:41,323
Aqui está seu irmão gêmeo.
1099
00:52:41,368 --> 00:52:42,960
seu irmão gêmeo idêntico ...
1100
00:52:43,003 --> 00:52:46,495
- Não pode ser.
- Sim, galos idênticos.
1101
00:52:48,975 --> 00:52:51,876
Dando as boas vindas.
1102
00:52:51,912 --> 00:52:53,812
Lorraine e minha mãe
1103
00:52:53,847 --> 00:52:58,113
tiveram um relacionamento
muito forte.
1104
00:52:58,151 --> 00:53:01,746
Eles eram realmente
as únicas pessoas
1105
00:53:01,788 --> 00:53:06,384
que podiam oferecer
algum tipo de simpatia
1106
00:53:06,426 --> 00:53:09,327
frete áquela situação.
1107
00:53:09,362 --> 00:53:12,820
Vamos descer,
para sentar e conversar.
1108
00:53:14,901 --> 00:53:16,926
Isso é completamente insano.
1109
00:53:18,605 --> 00:53:20,800
O que aconteceu naquela casa
1110
00:53:20,840 --> 00:53:25,300
era uma verdadeira
personificação do mal.
1111
00:53:25,345 --> 00:53:29,714
Como você explica o mal?
1112
00:53:29,749 --> 00:53:34,448
Perguntei a Kathy
se podíamos levar vocês
1113
00:53:34,487 --> 00:53:37,012
três para
caminhar na praia,
1114
00:53:37,057 --> 00:53:40,026
e foi aí que você e seus irmãos
conversaram com Ed e eu.
1115
00:53:40,060 --> 00:53:41,493
Eu me lembro.
1116
00:53:41,528 --> 00:53:42,961
O que eles disseram?
1117
00:53:42,996 --> 00:53:46,727
Dissemos a Kathy que
não queriamos assustá-los,
1118
00:53:46,766 --> 00:53:49,462
E deixamos vocês falarem.
1119
00:53:49,502 --> 00:53:51,163
Se lembra disso?.
1120
00:53:51,204 --> 00:53:55,197
E eles falaram dos ruídos,
e sobre como ficava
1121
00:53:55,242 --> 00:53:58,268
no topo da escada
1122
00:53:58,311 --> 00:54:03,078
e gritava e uivava e
1123
00:54:03,116 --> 00:54:06,916
no andar de baixo
tapetes enrolando.
1124
00:54:06,953 --> 00:54:10,480
Você acha que George ativou
1125
00:54:10,523 --> 00:54:13,390
o que quer que
estivesse na casa,
1126
00:54:13,426 --> 00:54:15,951
que foi atraído por ele,
por ...
1127
00:54:15,996 --> 00:54:17,020
sua personalidade?
1128
00:54:17,063 --> 00:54:18,530
Sim.
1129
00:54:18,565 --> 00:54:21,898
É uma grande possibilidade.
1130
00:54:21,935 --> 00:54:24,460
É uma grande possibilidade,
1131
00:54:24,504 --> 00:54:30,534
mas você tinha
que ir com calma
1132
00:54:30,577 --> 00:54:33,341
para encarar George.
1133
00:54:33,380 --> 00:54:35,245
Estou falando sério.
1134
00:54:35,282 --> 00:54:38,683
Você tinha que andar
na ponta dos pés,
1135
00:54:38,718 --> 00:54:42,882
porque qualquer coisa
poderia ofendê-lo.
1136
00:54:42,922 --> 00:54:46,756
Eu tinha que ter cuidado com o
que dizia ao George.
1137
00:54:49,963 --> 00:54:52,261
Como ele era como pai?
1138
00:54:52,299 --> 00:54:54,529
Não era.
1139
00:54:54,567 --> 00:54:57,468
Ele não tinha ...
1140
00:54:57,504 --> 00:55:01,668
nenhuma habilidade parental ...
1141
00:55:01,708 --> 00:55:02,732
nenhuma.
1142
00:55:02,776 --> 00:55:04,073
E como você se saiu?
1143
00:55:04,110 --> 00:55:06,305
Eu me afastei da família
1144
00:55:06,346 --> 00:55:09,509
ainda muito jovem,
1145
00:55:09,549 --> 00:55:14,111
e, você sabe,
minha mãe e George
1146
00:55:14,154 --> 00:55:15,485
acabaram se divorciando
1147
00:55:15,522 --> 00:55:18,150
- alguns anos mais tarde
- Sim
1148
00:55:18,191 --> 00:55:22,423
E minha mãe estava preocupada
com a sua própria família,
1149
00:55:22,462 --> 00:55:23,793
e estava muito doente,
1150
00:55:23,830 --> 00:55:25,957
e eu estava tentando
me encontrar na vida
1151
00:55:25,999 --> 00:55:27,466
e ela estava feliz por mim,
1152
00:55:27,500 --> 00:55:29,434
então simplesmente teve ...
1153
00:55:29,469 --> 00:55:30,697
Isso é bom.
1154
00:55:30,737 --> 00:55:33,103
Mas você nunca fez nada de errado.
1155
00:55:33,139 --> 00:55:37,542
Então, eu quero dizer ...
ele ...
1156
00:55:37,577 --> 00:55:42,241
Quantos anos você tinha
quando George deu o fora?
1157
00:55:44,317 --> 00:55:46,615
Talvez 16, 17.
1158
00:55:49,122 --> 00:55:50,419
Mas, naquela época ...
1159
00:55:50,457 --> 00:55:53,392
Fazia anos que eu tinha ido e ...
1160
00:55:53,426 --> 00:55:54,893
- Você foi embora?
- Sim
1161
00:55:54,928 --> 00:55:55,917
Pra onde?
1162
00:55:55,962 --> 00:55:57,793
Cuidando da minha vida.
1163
00:55:57,831 --> 00:56:02,131
E eu não poderia estar mais feliz
por ela
1164
00:56:02,168 --> 00:56:05,626
quando soube que a minha mãe
finalmente estava se divorciando
1165
00:56:05,672 --> 00:56:07,401
depois de todos esses anos,
1166
00:56:07,440 --> 00:56:08,907
e eu nunca queria ter que dizer
1167
00:56:08,942 --> 00:56:11,274
"Mãe, eu te avisei",
mas eu disse.
1168
00:56:11,311 --> 00:56:12,903
"Eu te disse".
1169
00:56:12,946 --> 00:56:15,642
Danny deixou a casa
quando tinha 15 ou 16 anos.
1170
00:56:15,682 --> 00:56:17,980
Aonde você foi?
1171
00:56:18,017 --> 00:56:21,384
Ah ... pro deserto.
1172
00:56:23,289 --> 00:56:24,449
Você morou no deserto !?
1173
00:56:24,491 --> 00:56:26,459
Sim, eu morei.
1174
00:56:26,493 --> 00:56:27,983
- Como você ...?
- Eu ficava com amigos.
1175
00:56:28,027 --> 00:56:29,722
e amigos ficavam comigo.
Demorou um pouco.
1176
00:56:29,763 --> 00:56:32,823
É fácil ser sem-teto
no deserto.
1177
00:56:32,866 --> 00:56:35,266
Na verdade, é
um pouco aconchegante.
1178
00:56:35,301 --> 00:56:37,132
Não é frio.
1179
00:56:37,170 --> 00:56:38,467
Bem, é frio à noite.
1180
00:56:38,505 --> 00:56:40,166
Não.
Tudo bem.
1181
00:56:40,206 --> 00:56:42,174
Voc~e estava falando durante o dia.
1182
00:56:42,208 --> 00:56:43,368
Sim.
1183
00:56:43,410 --> 00:56:45,674
A comida também é
muito boa lá.
1184
00:56:45,712 --> 00:56:47,577
Ajudou a construir
a sua personalidade?
1185
00:56:47,614 --> 00:56:52,381
Um pouco, um pouco.
1186
00:56:52,419 --> 00:56:53,852
Quando isso aconteceu?
Quando você se tornou
1187
00:56:53,887 --> 00:56:55,115
completamente independente?
1188
00:56:55,155 --> 00:56:57,248
Um dia eu fui
à minha mãe e disse:
1189
00:56:57,290 --> 00:57:00,691
"Olha, alguém vai ficar
muito magoado "
1190
00:57:00,727 --> 00:57:04,128
e ...
Pedi-lhe para me deixar ir.
1191
00:57:04,164 --> 00:57:05,222
"Mãe, por favor."
1192
00:57:05,265 --> 00:57:06,823
Aonde você foi
quando tinha 13 anos e meio?
1193
00:57:06,866 --> 00:57:09,562
Bem, não importa pra
onde eu fui.
1194
00:57:09,602 --> 00:57:12,298
Poderia ter ido pro
estacionamento atrás da lixeira
1195
00:57:12,338 --> 00:57:13,600
e ainda sim
seria o filho da mãe mais feliz
1196
00:57:13,640 --> 00:57:14,937
porque ninguém me
incomodava mais.
1197
00:57:14,974 --> 00:57:16,532
- Havia ...
- A questão não era 'onde'.
1198
00:57:16,576 --> 00:57:17,907
Tudo bem.
1199
00:57:17,944 --> 00:57:20,378
Pra mim, não importa
onde estou.
1200
00:57:20,413 --> 00:57:21,744
Tudo bem.
1201
00:57:21,781 --> 00:57:26,150
Mas, você sabe,
esta é a parte da história
1202
00:57:26,186 --> 00:57:28,711
em que ninguém sabe o que esta
acontecendo dentro de casa.
1203
00:57:28,755 --> 00:57:30,347
O que estava acontecendo
dentro de casa?
1204
00:57:30,390 --> 00:57:31,687
"Mãe, por favor, deixe-me ir."
1205
00:57:31,724 --> 00:57:33,055
- Okay.
- "Deixe-me ir".
1206
00:57:33,092 --> 00:57:34,184
Tudo bem.
1207
00:57:34,227 --> 00:57:37,685
E demorou alguns dias,
e ela me fez
1208
00:57:37,730 --> 00:57:39,891
uns sanduíches de
manteiga de amendoim e geléia
1209
00:57:39,933 --> 00:57:41,628
e lavou minhas meias
e assim por diante,
1210
00:57:41,668 --> 00:57:43,533
mas me deixou ir.
1211
00:57:43,570 --> 00:57:45,765
Foi corajoso da parte dela.
1212
00:57:45,805 --> 00:57:46,897
Foi muito legal.
1213
00:57:46,940 --> 00:57:48,032
Sim.
1214
00:57:50,009 --> 00:57:52,534
Posso culpar a personalidade
das pessoas que viviam
1215
00:57:52,579 --> 00:57:54,012
naquela casa?
1216
00:57:54,047 --> 00:57:55,378
Eu posso fazer isso?
1217
00:57:55,415 --> 00:57:57,940
Eu tenho o direito de fazer isso?
1218
00:57:57,984 --> 00:58:01,579
Não tenho o direito
para fazer algo parecido.
1219
00:58:01,621 --> 00:58:05,523
Então ... e você se encontrou
com os Padres,
1220
00:58:05,558 --> 00:58:10,495
e eles não queriam
1221
00:58:10,530 --> 00:58:12,896
entrar mais lá e
tentar resolver
1222
00:58:12,932 --> 00:58:16,265
e eu disse para o meu marido,
1223
00:58:16,302 --> 00:58:18,964
"Por favor, não volte
mais naquela casa.
1224
00:58:19,005 --> 00:58:20,768
"Por favor.
1225
00:58:20,807 --> 00:58:24,903
"Ela vai matar você.
Nunca mais entre naquela casa. "
1226
00:58:24,944 --> 00:58:26,844
Isso foi a última vez
que você foi lá?
1227
00:58:26,880 --> 00:58:28,939
Você voltou?
1228
00:58:28,982 --> 00:58:30,415
Sim.
1229
00:58:32,218 --> 00:58:33,242
E Danny?
1230
00:58:33,286 --> 00:58:35,186
Danny foi uma ameaça?
1231
00:58:35,221 --> 00:58:38,679
Danny era um garotinho.
1232
00:58:38,725 --> 00:58:41,489
Danny era apenas uma criança
jovem e inocente.
1233
00:58:41,528 --> 00:58:43,052
Você já foi batizado?
1234
00:58:43,096 --> 00:58:44,222
Sim.
1235
00:58:44,264 --> 00:58:46,095
Então ele
estava protegido.
1236
00:58:46,132 --> 00:58:49,067
Mas você tem que ter fé.
1237
00:58:49,102 --> 00:58:50,228
Eu tenho fé.
1238
00:58:50,270 --> 00:58:51,396
Sim, eu sei que você tem.
1239
00:58:51,437 --> 00:58:52,426
Eu tenho fé.
1240
00:58:52,472 --> 00:58:53,700
Ótimo.
1241
00:58:55,508 --> 00:59:01,413
Alguém aqui
que não acredita em Deus?
1242
00:59:05,852 --> 00:59:07,410
Melhor falar agora,
1243
00:59:07,453 --> 00:59:09,614
porque eu quero saber.
1244
00:59:09,656 --> 00:59:11,715
- Quem?
- Você.
1245
00:59:11,758 --> 00:59:12,952
Qual é a sua resposta?
1246
00:59:12,992 --> 00:59:14,619
Não que ...
1247
00:59:14,661 --> 00:59:17,391
Danny quer saber
se você acredita em Deus.
1248
00:59:17,430 --> 00:59:18,419
Eu não sei.
1249
00:59:18,464 --> 00:59:19,795
Eu ainda estou achando meu caminho.
1250
00:59:19,832 --> 00:59:21,697
- Tá na dúvida.
- O que significa isso?
1251
00:59:21,734 --> 00:59:23,793
É que eu não
passei pelo que
1252
00:59:23,836 --> 00:59:25,269
você passou.
1253
00:59:25,305 --> 00:59:27,398
Então você está dizendo
você é agnóstico?
1254
00:59:27,440 --> 00:59:29,271
Temos dois agnósticos.
1255
00:59:29,309 --> 00:59:31,869
Tudo bem, tudo bem,
1256
00:59:31,911 --> 00:59:35,176
Eu estou dizendo que, por respeito
aos seus sentimentos.
1257
00:59:35,214 --> 00:59:38,775
Estou abrindo isto
e é uam relíquia, um
1258
00:59:38,818 --> 00:59:42,948
pedaço da verdadeira cruz em
que Cristo foi crucificado.
1259
00:59:42,989 --> 00:59:44,422
Você sabe ...
1260
00:59:44,457 --> 00:59:49,417
Eu não sei se é respeitoso
trazer isso ...
1261
00:59:49,462 --> 00:59:52,556
Bem, Lorena,
1262
00:59:52,599 --> 00:59:55,693
como toda Católica Apostólica
Romano você acredita
1263
00:59:55,735 --> 00:59:59,171
que Jesus certamente
foi tentado
1264
00:59:59,205 --> 01:00:00,832
como Tomas, então ...
1265
01:00:00,873 --> 01:00:01,862
Tudo bem.
1266
01:00:06,512 --> 01:00:07,706
Ok, aqui está ...
1267
01:00:11,484 --> 01:00:13,816
Essa é a madeira ...
1268
01:00:15,588 --> 01:00:17,021
Bem aqui.
1269
01:00:18,858 --> 01:00:23,522
Um pedaço da Verdadeira Cruz
em que Jesus foi crucificado.
1270
01:00:23,563 --> 01:00:28,330
Isto foi escrito pelo Padre.
1271
01:00:28,368 --> 01:00:31,929
"Esta cruz é boa e verdadeira.
1272
01:00:31,971 --> 01:00:34,872
"O bem que você faz com essa cruz
1273
01:00:34,907 --> 01:00:38,468
é o bem que você vai fazer por Ele. "
1274
01:00:38,511 --> 01:00:41,275
Você levou essa cruz
para Amityville?
1275
01:00:41,314 --> 01:00:43,111
Eu tinha ela ainda.
1276
01:00:43,149 --> 01:00:46,175
Não naquela
época.
1277
01:00:46,219 --> 01:00:49,484
E agora, aqui ...
1278
01:00:51,224 --> 01:00:55,183
Este cabelo é do Padre Pio.
1279
01:00:55,228 --> 01:00:57,128
Eu tinha isso.
1280
01:00:57,163 --> 01:01:00,929
Eu tive isso na minha mão,
1281
01:01:00,967 --> 01:01:03,094
mas ninguém sabia.
1282
01:01:03,136 --> 01:01:06,162
Ninguém sabia que
eu levava essa relíquia.
1283
01:01:06,205 --> 01:01:07,536
Nas duas vezes?
1284
01:01:07,573 --> 01:01:08,631
Nas duas vezes.
1285
01:01:08,675 --> 01:01:11,041
Nos dias 23 de fevereiro
e 6 de março?
1286
01:01:11,077 --> 01:01:14,274
Ninguém sabia que eu tinha,
1287
01:01:14,313 --> 01:01:18,477
e então ele apareceu.
1288
01:01:21,187 --> 01:01:24,054
Padre Pio apareceu pra você?
1289
01:01:24,090 --> 01:01:26,957
Sim, ele apareceu, sim.
1290
01:01:26,993 --> 01:01:30,156
E você acha que isso
te protegeu?
1291
01:01:30,196 --> 01:01:32,289
Certamente.
1292
01:01:33,466 --> 01:01:36,162
Era como uma reivindicação.
1293
01:01:36,202 --> 01:01:37,829
É assim que eu interpretei.
1294
01:01:37,870 --> 01:01:39,633
É assim que eu entendo.
1295
01:01:44,677 --> 01:01:47,475
Isto é incrível.
1296
01:01:47,513 --> 01:01:49,606
Bem, você tem fé.
1297
01:01:51,818 --> 01:01:52,807
Você pode beijá-la.
1298
01:01:52,852 --> 01:01:54,376
- Posso?
- Sim, você pode beijá-la.
1299
01:01:54,420 --> 01:01:55,682
Obrigado.
1300
01:01:57,590 --> 01:01:59,251
Isto é incrível.
1301
01:01:59,292 --> 01:02:02,159
Isto é absolutamente incrível.
1302
01:02:02,195 --> 01:02:04,663
É incrível.
1303
01:02:04,697 --> 01:02:07,598
Obrigado.
1304
01:02:07,633 --> 01:02:09,430
Isso me ajudou a superar.
1305
01:02:09,469 --> 01:02:14,429
Ficou com Ed
todo o tempo no hospital.
1306
01:02:14,474 --> 01:02:17,409
Ed nunca se recuperou
completamente.
1307
01:02:18,177 --> 01:02:21,874
Eu o trouxe para casa,
e viveu por quatro anos.
1308
01:02:30,790 --> 01:02:33,452
O que você diria a
uma pessoa que diz:
1309
01:02:33,493 --> 01:02:38,055
"Obviamente, esta criança
tem um grande problema
1310
01:02:38,097 --> 01:02:39,428
com o padrasto "?
1311
01:02:39,465 --> 01:02:40,557
Mas isso não é incomum.
1312
01:02:40,600 --> 01:02:41,862
Você pode dizer até,
1313
01:02:41,901 --> 01:02:43,562
"Agora a família
está dividida,
1314
01:02:43,603 --> 01:02:44,797
eles não são perfeitos.
1315
01:02:44,837 --> 01:02:45,826
Tudo bem.
1316
01:02:45,872 --> 01:02:47,931
Ok,
Danny está faltando na escola.
1317
01:02:47,974 --> 01:02:51,137
Você estava arrumando encrenca. "
1318
01:02:51,177 --> 01:02:54,078
Houve uma pequena parte de mim
que estava ansioso
1319
01:02:54,113 --> 01:02:57,207
para se meter em encrencas
e faria qualquer coisa
1320
01:02:57,250 --> 01:03:01,812
porque quando havia raiva
em casa,
1321
01:03:01,854 --> 01:03:04,948
mais merda acontecia na casa.
1322
01:03:04,991 --> 01:03:10,224
quanto mais traumático e mais
disfuncional, pior ficava.
1323
01:03:10,263 --> 01:03:12,128
Você sentiu a energia se
1324
01:03:12,165 --> 01:03:14,998
alimentado com suas agressões,
tensões?
1325
01:03:15,034 --> 01:03:16,331
Sim.
1326
01:03:16,369 --> 01:03:20,396
Sim, comentei isso
muitas vezes em terapia, sim.
1327
01:03:20,439 --> 01:03:21,804
E, alguém
já te disse:
1328
01:03:21,841 --> 01:03:24,139
"Danny, isso seja apenas
manifestações.
1329
01:03:24,177 --> 01:03:26,202
Talvez você imaginou tudo isso? "
1330
01:03:26,245 --> 01:03:29,305
Talvez eu fosse
meio maluco, certo !?.
1331
01:03:29,348 --> 01:03:31,373
Bem, o que você diz
quando alguém te diz isso?
1332
01:03:31,417 --> 01:03:33,647
Me levanto e vou embora.
1333
01:03:33,686 --> 01:03:35,551
Fim da discussão.
1334
01:03:35,588 --> 01:03:39,183
Eu parei de tentar convencer
as pessoas sobre isso ...
1335
01:03:39,225 --> 01:03:40,453
Tudo bem.
1336
01:03:40,493 --> 01:03:42,484
Há muito tempo atrás.
1337
01:03:42,528 --> 01:03:45,861
Diga-me, o que te faz
tão seguro,
1338
01:03:45,898 --> 01:03:50,562
tão convencido de que ...
1339
01:03:50,603 --> 01:03:55,006
isso realmente aconteceu
e não foi imaginação?
1340
01:03:55,041 --> 01:03:59,774
Tenho certeza de que você
teve essa sensação ...
1341
01:03:59,812 --> 01:04:00,836
Você já pensou ...?
1342
01:04:00,880 --> 01:04:02,040
Duvidando de mim mesmo?.
1343
01:04:02,081 --> 01:04:04,982
Sim, mas houve alguma
vez que
1344
01:04:05,017 --> 01:04:08,976
você pensou:
"Ok, eu era uma criança com raiva.
1345
01:04:09,021 --> 01:04:11,819
Estou muito chateado "?
1346
01:04:11,858 --> 01:04:16,488
Alguma vez você já duvidou
que isso aconteceu?
1347
01:04:16,529 --> 01:04:17,621
Não.
1348
01:04:17,663 --> 01:04:19,392
Teve algum momento em
que você pens ...?
1349
01:04:19,432 --> 01:04:21,127
Não, foi tudo muito claro,
e tudo muito real,
1350
01:04:21,167 --> 01:04:23,067
e o que eu vi, eu sei que eu vi
1351
01:04:23,102 --> 01:04:25,297
e eu poderia te descrever
daqui 20 anos
1352
01:04:25,338 --> 01:04:26,930
exatamente como eu fiz agora.
1353
01:04:26,973 --> 01:04:28,440
Nada vai mudar.
1354
01:04:28,474 --> 01:04:33,434
Você chegou a pensar que o que quer
que havia lá...
1355
01:04:33,479 --> 01:04:36,505
iria te seguir fora da casa?
1356
01:04:38,284 --> 01:04:39,546
Sim.
1357
01:04:40,786 --> 01:04:42,879
Quando isso aconteceu?
1358
01:04:44,123 --> 01:04:46,353
Ao andar pelo bairro,
1359
01:04:46,392 --> 01:04:49,190
quando deveria
estar na escola.
1360
01:05:09,882 --> 01:05:13,511
Minha mãe e nós três
não tinhamos a menor ideia
1361
01:05:13,552 --> 01:05:18,512
do que George
fazia no seu ...
1362
01:05:18,557 --> 01:05:20,184
tempo livre.
1363
01:05:20,226 --> 01:05:21,557
Sim.
1364
01:05:21,594 --> 01:05:24,427
E, em seguida, lentamente ...
1365
01:05:24,463 --> 01:05:28,058
ele estava neste mundo
que nos não conheciamos.
1366
01:05:28,100 --> 01:05:29,829
Ele estava completamente
em seu mundo particular,
1367
01:05:29,869 --> 01:05:33,566
nas suas crenças,
nas suas atitudes
1368
01:05:33,606 --> 01:05:38,168
e uma coisa é ser capaz
de controlar a mente de outra pessoa.
1369
01:05:38,210 --> 01:05:41,236
Alguns conseguem
controlar um objeto.
1370
01:05:41,280 --> 01:05:44,306
Ele domina ambos.
1371
01:05:44,350 --> 01:05:45,942
Não sei quem lhe ensinou isso.
1372
01:05:45,985 --> 01:05:48,818
Eu não sei quanto tempo levou.
1373
01:05:48,854 --> 01:05:50,481
Eu não sei.
1374
01:05:50,523 --> 01:05:54,926
Acho que em algum ponto
nós pensamos
1375
01:05:54,961 --> 01:05:58,795
que as práticas e crenças dele
1376
01:05:58,831 --> 01:05:59,923
estavam
diretamente relacionado
1377
01:05:59,966 --> 01:06:01,524
e foram provocadores
1378
01:06:01,567 --> 01:06:03,592
do que estava acontecendo na casa,
1379
01:06:03,636 --> 01:06:05,934
e era como um truque
de magia que deu errado
1380
01:06:05,972 --> 01:06:07,303
e não conseguia parar.
1381
01:06:07,340 --> 01:06:09,535
No que ele estava envolvido?
1382
01:06:09,575 --> 01:06:12,635
Levantando as mãos, e ...
1383
01:06:12,678 --> 01:06:15,010
como você chama
quando você pode mover objetos
1384
01:06:15,047 --> 01:06:16,412
com sua mente e com as mãos?
1385
01:06:16,449 --> 01:06:18,542
- Telecinese.
- Telecinese ...
1386
01:06:18,584 --> 01:06:20,984
Projeção de pensamento.
1387
01:06:21,020 --> 01:06:23,181
Quando começou?
1388
01:06:23,222 --> 01:06:26,589
Primeira vez que
entrei na casa dele,
1389
01:06:26,625 --> 01:06:28,058
e percebi que era
sobre isso ...
1390
01:06:28,094 --> 01:06:29,891
aqueles livros
na estante dele.
1391
01:06:29,929 --> 01:06:31,396
Bem, quero dizer, se você fosse ...
1392
01:06:31,430 --> 01:06:32,863
Sim.
1393
01:06:32,898 --> 01:06:35,492
Se você entrou em minha casa
e você olhou na minha estante,
1394
01:06:35,534 --> 01:06:39,163
você veria muitas coisas
sobre vidente ...
1395
01:06:39,205 --> 01:06:41,799
Você tem uma Bíblia do diabo
com marcadores
1396
01:06:41,841 --> 01:06:44,571
e imagens e fotografias
do outro lado da parede?
1397
01:06:44,610 --> 01:06:47,909
Não, mas eu tenho muitos livros
de vários aspectos
1398
01:06:47,947 --> 01:06:51,781
da parapsicologia,
do sobrenatural.
1399
01:06:51,817 --> 01:06:54,513
Eu tenho um par de livros
em feitiçaria e magia,
1400
01:06:54,553 --> 01:06:56,783
mas na verdade,
Quais eram as chances ...?
1401
01:06:56,822 --> 01:06:59,052
Realmente, o que você acha
que eram as chances de
1402
01:06:59,091 --> 01:07:01,787
não importar quantos livros
George lesse,
1403
01:07:01,827 --> 01:07:04,261
que ele ia começar a mover
objetos com sua mente?
1404
01:07:05,431 --> 01:07:06,830
Eu testemunhei isso.
1405
01:07:06,866 --> 01:07:08,800
O que é que
realmente você testemunhou?
1406
01:07:08,834 --> 01:07:11,598
A capacidade de George
de mover objetos,
1407
01:07:11,637 --> 01:07:14,504
sem tocá-los, com a sua mente
1408
01:07:14,540 --> 01:07:19,068
em sua garagem, mesmo antes
de irmos para Amityville.
1409
01:07:19,111 --> 01:07:21,773
E ele estava na garagem
com os amigos.
1410
01:07:21,814 --> 01:07:26,251
Podia mover ferramentas
facilmente
1411
01:07:26,285 --> 01:07:28,150
de um lado para o outro.
1412
01:07:28,187 --> 01:07:30,155
Demorava uns minutos
pra começar
1413
01:07:30,189 --> 01:07:32,282
mas uma vezque ele
levantasse a mão,
1414
01:07:32,324 --> 01:07:37,057
então ele poderia fazer.
1415
01:07:37,096 --> 01:07:39,564
E não era pra eu
saber disso.
1416
01:07:39,598 --> 01:07:42,533
Eu cheguei da escola e
descobri por acaso.
1417
01:07:42,568 --> 01:07:45,935
E minha mãe não sabia,
e eu corri para a casa ...
1418
01:07:45,971 --> 01:07:47,700
e não sabia se ela sabia
a essa altura,
1419
01:07:47,740 --> 01:07:49,799
e eu fui até ela e contei,
e ela olhou para mim como se dissesse:
1420
01:07:49,842 --> 01:07:51,776
"O quê ?!?".
1421
01:07:51,811 --> 01:07:53,540
Bem, eu a levei para a garagem.
1422
01:07:53,579 --> 01:07:55,137
Eu disse: "Eu quero que
você mostre a minha mãe
1423
01:07:55,181 --> 01:07:56,876
o que você acabou de fazer "
1424
01:07:56,916 --> 01:07:59,612
E os homens se
levantaram e sairam.
1425
01:07:59,652 --> 01:08:01,847
Eles não disseram uma palavra.
1426
01:08:01,887 --> 01:08:04,378
E eu tinha uma consulta
no o médico, naquela noite,
1427
01:08:04,423 --> 01:08:06,254
e eu disse ao médico
1428
01:08:06,292 --> 01:08:08,726
o que tinha acontecido
segundo a segundo.
1429
01:08:10,729 --> 01:08:14,927
Ele não ofereceu nenhuma explicação.
Apenas continuou escrevendo.
1430
01:08:16,035 --> 01:08:17,866
O que você acha que ele escreveu?
1431
01:08:17,903 --> 01:08:20,565
Bem, ele conversou com minha mãe.
1432
01:08:20,606 --> 01:08:21,937
Eu não sei.
Ela me deixou lá.
1433
01:08:21,974 --> 01:08:23,032
Ela aparece
na sala de espera
1434
01:08:23,075 --> 01:08:24,633
uns 50 minutos depois.
1435
01:08:24,677 --> 01:08:26,110
Eles conversam
durante 20 minutos.
1436
01:08:26,145 --> 01:08:27,908
e fomos para casa.
1437
01:08:27,947 --> 01:08:29,414
Nessa hora,
se eu fosse o médico,
1438
01:08:29,448 --> 01:08:31,814
teria recomendado
a sua mãe ...
1439
01:08:31,851 --> 01:08:33,341
Encontre um novo namorado.
1440
01:08:33,385 --> 01:08:37,845
Ou "seu filho precisa
ser examinado ou algo assim.
1441
01:08:37,890 --> 01:08:39,755
Esta é uma história incrível. "
1442
01:08:39,792 --> 01:08:41,089
Sim.
1443
01:08:43,062 --> 01:08:48,090
E tem um médico
em algum lugar, com essa história
1444
01:08:48,134 --> 01:08:51,467
em seu consultório,
com a sua caligrafia.
1445
01:08:53,539 --> 01:08:58,533
As pessoas podem exagerar
o que elas experimentaram.
1446
01:08:58,577 --> 01:09:01,978
Elas podem exagerar
um pouco ou muito.
1447
01:09:02,014 --> 01:09:04,141
Podem adicionar detalhes
a uma experiência
1448
01:09:04,183 --> 01:09:06,378
para tornar a história
interessante
1449
01:09:06,418 --> 01:09:08,886
e existem muitas razões
1450
01:09:08,921 --> 01:09:10,752
pelo qual as pessoas
pode fazer isso.
1451
01:09:10,789 --> 01:09:12,757
Por um lado,
1452
01:09:12,791 --> 01:09:15,316
você se lembra de fragmentos
dessas experiências.
1453
01:09:15,361 --> 01:09:18,125
E a nossa memória preenche
as lacunas
1454
01:09:18,164 --> 01:09:20,064
com outras informações,
1455
01:09:20,099 --> 01:09:21,691
com coisas que aprendemos,
1456
01:09:21,734 --> 01:09:23,258
e coisas que fazemos,
1457
01:09:23,302 --> 01:09:25,270
e decidimos que
provavelmente aconteceu
1458
01:09:25,304 --> 01:09:28,762
e usamos para preencher as
lacunas em nossa memória.
1459
01:09:28,807 --> 01:09:32,004
Pode também ser uma
motivação para se lembrar de coisas
1460
01:09:32,044 --> 01:09:34,376
de modo que é um pouco
mais dramático
1461
01:09:34,413 --> 01:09:36,278
e um pouco mais interessante.
1462
01:09:36,315 --> 01:09:40,775
Danny acredita agora
que viu seu padrasto
1463
01:09:40,819 --> 01:09:43,879
mover objetos sem tocá-los,
1464
01:09:43,923 --> 01:09:47,290
e a questão é,
de onde vem isso?
1465
01:09:47,326 --> 01:09:50,159
Pode ser especulação
que veio do
1466
01:09:50,196 --> 01:09:53,256
padrasto, dizendo:
"Você sabe, eu posso fazer isso",
1467
01:09:53,299 --> 01:09:55,164
e o menino
começou a pensar
1468
01:09:55,201 --> 01:09:58,068
"Eu o vi fazendo isso."
1469
01:09:58,103 --> 01:10:00,333
Quando as histórias
começam a mudar,
1470
01:10:00,372 --> 01:10:02,499
é hora de desconfiar.
1471
01:10:02,541 --> 01:10:04,372
Eu teria medo de
estar naquela casa
1472
01:10:04,410 --> 01:10:06,640
sabendo que tinha havido
um massacre, e, novamente,
1473
01:10:06,679 --> 01:10:08,738
voltamos ao ponto
1474
01:10:08,781 --> 01:10:10,942
o que é a imaginação, onde começa?
1475
01:10:10,983 --> 01:10:12,280
- Bem, exatamente.
- E onde termina?
1476
01:10:12,318 --> 01:10:14,343
E, em seguida, a influência
do pai
1477
01:10:14,386 --> 01:10:16,115
sobre as crianças.
1478
01:10:16,155 --> 01:10:18,988
Estive envolvido em vários
casos onde
1479
01:10:19,024 --> 01:10:20,582
as crianças
são tão sensíveis
1480
01:10:20,626 --> 01:10:21,786
não apenas ao que acontece
1481
01:10:21,827 --> 01:10:23,852
num ambiente possívelmente
paranormal
1482
01:10:23,896 --> 01:10:26,888
mas também aos exemplos
que recebem de seus pais.
1483
01:10:26,932 --> 01:10:30,561
A maioria das pessoas não
quer os holofotes da mídia.
1484
01:10:30,603 --> 01:10:32,366
Não querem que seus nomes
sejam revelados
1485
01:10:32,404 --> 01:10:34,429
porque suas empresas
1486
01:10:34,473 --> 01:10:36,634
e tudo mais podem ser
afetados negativamente.
1487
01:10:36,675 --> 01:10:38,506
Não querem expor seus filhos.
1488
01:10:38,544 --> 01:10:41,138
Muito importante.
Não querem.
1489
01:10:41,180 --> 01:10:46,140
Um pai que ama seu filho
não o expõe a isso.
1490
01:10:46,185 --> 01:10:50,121
Qualquer um que faz isso
é tão demoníaco
1491
01:10:50,155 --> 01:10:52,180
quanto as chamadas 'forças'
neste caso.
1492
01:10:55,461 --> 01:10:57,429
As feridas psicológicas
são
1493
01:10:57,463 --> 01:11:01,729
difíceis de
compartilhar com os outros,
1494
01:11:01,767 --> 01:11:06,261
e enquanto eu sou, por natureza,
muito afetivo,
1495
01:11:06,305 --> 01:11:08,398
isso não significa que
eu gosto de compartilhar isso.
1496
01:11:09,975 --> 01:11:11,943
Quando você vê ele contando
essas histórias,
1497
01:11:11,977 --> 01:11:14,104
parece tudo verdade.
1498
01:11:14,146 --> 01:11:19,083
E ele conta a história
de modo que praticamente garante
1499
01:11:19,118 --> 01:11:20,949
que os outros
vão acreditar.
1500
01:11:20,986 --> 01:11:25,616
Tem detalhes, ele está
confiante, emotivo.
1501
01:11:25,658 --> 01:11:28,024
Essas são as coisas
que as pessoas esperam
1502
01:11:28,060 --> 01:11:31,154
numa história para decidir se
ela é ou não verdadeira.
1503
01:11:31,196 --> 01:11:35,257
Na minha opinião, a sugestão
neste menino de 10 anos
1504
01:11:35,301 --> 01:11:37,792
começou quando ele tinha 10 anos.
1505
01:11:37,836 --> 01:11:41,670
Ele viveu com adultos
que acreditavam no paranormal,
1506
01:11:41,707 --> 01:11:44,608
que acreditavam no oculto,
que talvez ...
1507
01:11:44,643 --> 01:11:48,340
tivessem livros sobre o
paranormal e a telecinese,
1508
01:11:48,380 --> 01:11:50,610
que falavam
sobre essas coisas.
1509
01:11:50,649 --> 01:11:53,140
E então as discussões
entre membros da família
1510
01:11:53,185 --> 01:11:55,881
e as entrevistas e todos os tipos de ...
ou seja, ele ...
1511
01:11:55,921 --> 01:11:58,048
estava num ambiente muito
suscetível.
1512
01:12:08,067 --> 01:12:11,434
Eu acho queum bom
exemplo disto
1513
01:12:11,470 --> 01:12:17,170
é a história do padre
que foi abençoar a casa.
1514
01:12:17,209 --> 01:12:19,473
E depois de quatro
ou cinco anos, tem
1515
01:12:19,511 --> 01:12:21,308
esse filme mostrando
1516
01:12:21,347 --> 01:12:24,248
um padre atacado
1517
01:12:24,283 --> 01:12:26,251
por uma nuvem de moscas.
1518
01:12:26,285 --> 01:12:29,880
E agora, esta criança
que tinha dez anos,
1519
01:12:29,922 --> 01:12:32,322
e agora é mais velho
tem essa memória
1520
01:12:32,358 --> 01:12:34,053
de ver as moscas,
1521
01:12:34,093 --> 01:12:36,254
milhares e milhares de moscas.
1522
01:12:36,295 --> 01:12:40,163
Então, ele foi
sugestionado
1523
01:12:40,199 --> 01:12:43,691
pelo filme ou não?
1524
01:12:50,809 --> 01:12:53,778
A última noite na casa,
1525
01:12:53,812 --> 01:12:55,302
Quando vocês sairam?
1526
01:12:55,347 --> 01:12:56,439
Foi um dia de escola.
1527
01:12:56,482 --> 01:12:59,974
Era um dia normal da semana.
1528
01:13:00,018 --> 01:13:04,614
Meu irmão e eu ...
1529
01:13:06,992 --> 01:13:10,484
tinhamos compartilhado
uma experiência de levitação
1530
01:13:10,529 --> 01:13:12,656
nas camas
em nosso quarto.
1531
01:13:12,698 --> 01:13:16,065
Este era nosso quarto.
1532
01:13:16,101 --> 01:13:19,696
Este ... minha cama sob
esta janela,
1533
01:13:19,738 --> 01:13:24,471
e a cama dele estava
aqui, nessa parede.
1534
01:13:24,510 --> 01:13:28,105
Então, nós ficavamos
pé com pé
1535
01:13:28,147 --> 01:13:29,341
no quarto.
1536
01:13:29,381 --> 01:13:31,781
Nós dois acordamos,
e as cabeceiras
1537
01:13:31,817 --> 01:13:34,479
e os pés das camas
1538
01:13:34,520 --> 01:13:38,616
estavam batendo contra o teto.
1539
01:13:43,896 --> 01:13:45,864
Na última noite que
passamos lá,
1540
01:13:45,898 --> 01:13:49,425
as camas dos meninos
subiam e desciam
1541
01:13:49,468 --> 01:13:52,869
na minha frete e eu
não podia fazer nada.
1542
01:13:52,905 --> 01:13:55,396
Kathy estava levitando,
e eu tive que segurá-la
1543
01:13:55,441 --> 01:13:57,409
pra ela não
sair da cama.
1544
01:13:57,443 --> 01:14:01,174
Isso foi depois
que ela se tornou
1545
01:14:01,213 --> 01:14:03,807
uma mulher velha,
1546
01:14:03,849 --> 01:14:07,114
uma velha realmente horrível,
1547
01:14:07,152 --> 01:14:11,680
e demorou horas e horas
pra voltar ao normal.
1548
01:14:11,723 --> 01:14:14,055
Tentamos falar com o
Padre Ray várias vezes,
1549
01:14:14,092 --> 01:14:16,526
mas o telefone ficava mudo,
e não podiamos
1550
01:14:16,562 --> 01:14:17,893
falar com
ninguém fora da casa.
1551
01:14:17,930 --> 01:14:19,921
Eu estava indo para o meu escritório
e consegui falar com ele
1552
01:14:19,965 --> 01:14:21,933
e dizer-lhe o que estava acontecendo.
1553
01:14:21,967 --> 01:14:24,629
Nós pedimos pra ele voltar
e abençoar a casa de novo,
1554
01:14:24,670 --> 01:14:26,331
porque a primeira
não funcionou.
1555
01:14:26,371 --> 01:14:27,861
Nós perguntamos por que
ainda estavam lá.
1556
01:14:27,906 --> 01:14:31,103
E foi aí que percebemos
1557
01:14:31,143 --> 01:14:33,134
que tinhamos que ir embora.
1558
01:14:33,178 --> 01:14:36,978
Minha opinião não importava.
Minha mãe dizia
1559
01:14:37,015 --> 01:14:39,449
"Faça sua mala que nos.
estamos indo para casa da vovó. "
1560
01:14:39,485 --> 01:14:42,386
Apenas "entre no carro que
estamos indo embora. "
1561
01:14:42,421 --> 01:14:45,822
Eu não sabia se
voltaria algum dia.
1562
01:14:45,858 --> 01:14:50,295
Sei que estavamos deixando
todas as coisas que tinhamos.
1563
01:14:50,329 --> 01:14:51,626
Então vocês simplesmente fugiram.
1564
01:14:51,663 --> 01:14:53,255
Estavam só de pijama?
1565
01:14:53,298 --> 01:14:56,290
Sim, eu estava usando
1566
01:14:56,335 --> 01:15:00,999
um pijama, uma camiseta.
1567
01:15:01,039 --> 01:15:03,564
Eles não voltaram para casa.
1568
01:15:03,609 --> 01:15:05,668
Eles deixaram todos os
seus pertences lá,
1569
01:15:05,711 --> 01:15:08,202
deixaram o banco executar
a hipoteca da casa.
1570
01:15:08,247 --> 01:15:11,114
Eles estavam sendo investigados.
1571
01:15:11,149 --> 01:15:14,016
George não estava mais trabalhando.
Kathy não trabalhava.
1572
01:15:14,052 --> 01:15:15,781
Eles tinham três filhos,
e se mudaram
1573
01:15:15,821 --> 01:15:18,153
para o outro lado do país.
1574
01:15:18,190 --> 01:15:20,590
Eles queriam ir o
mais longe possível
1575
01:15:20,626 --> 01:15:21,684
de Amityville.
1576
01:15:22,528 --> 01:15:25,725
Nós estávamos procurando
por terapia familiar.
1577
01:15:25,764 --> 01:15:29,393
Eu disse: "Mamãe ..."
1578
01:15:32,337 --> 01:15:35,363
"Nós nem conseguimos falar
disto aqui em casa e
1579
01:15:35,407 --> 01:15:39,207
arrumar
explicações lógicas,
1580
01:15:39,244 --> 01:15:43,908
E agora você quer
dizer ao mundo
1581
01:15:43,949 --> 01:15:47,009
o que não podemos
explicar a nós mesmos?
1582
01:15:47,052 --> 01:15:50,647
Por que você faria isso?
1583
01:15:50,689 --> 01:15:52,919
Como é que você vai fazer isso?
1584
01:15:52,958 --> 01:15:55,927
Por que você vai fazer isso?
1585
01:15:55,961 --> 01:15:57,428
Ninguém neste bairro que
1586
01:15:57,462 --> 01:16:00,659
não conheça minha mãe, e
ela vai em programas na tv
1587
01:16:00,699 --> 01:16:02,667
e eu fico lá,
1588
01:16:02,701 --> 01:16:07,070
você sabe, na escola
como um estudante no primário e
1589
01:16:07,105 --> 01:16:08,834
"Cara, ontem à noite
eu vi seu filme.
1590
01:16:08,874 --> 01:16:09,966
Aquilo realmente aconteceu? ".
1591
01:16:10,008 --> 01:16:11,566
E o que você dizia?
1592
01:16:12,711 --> 01:16:15,077
Eu só queria
1593
01:16:15,113 --> 01:16:16,808
dar um soco na cara
e sair.
1594
01:16:16,848 --> 01:16:18,713
Tudo bem.
1595
01:16:18,750 --> 01:16:21,218
Eles eram perseguiram
por todo o país.
1596
01:16:21,253 --> 01:16:22,584
Quero dizer, literalmente
perseguidos.
1597
01:16:22,621 --> 01:16:25,886
Estas crianças não podiam
ir à escola sem serem molestados.
1598
01:16:25,924 --> 01:16:27,357
Isso aconteceu
antes dos 'paparazzi'.
1599
01:16:27,392 --> 01:16:29,724
Não os deixavam em paz.
1600
01:16:29,761 --> 01:16:32,059
Sem telefonemas, nada.
1601
01:16:32,097 --> 01:16:36,158
Era assim que a mídia
seguia seus passos.
1602
01:16:36,201 --> 01:16:39,432
Depois que Amityville aconteceu,
1603
01:16:39,471 --> 01:16:43,407
e eu comecei a mudar
mental e emocionalmente, eu
1604
01:16:43,442 --> 01:16:47,811
apenas redirecionava tudo
e ficava muito gressivo.
1605
01:16:47,846 --> 01:16:50,246
Aparentemente eles tiveram
uma proposta
1606
01:16:50,282 --> 01:16:57,279
pra fazer uma turnê promocional
que duraria quase um ano,
1607
01:16:57,322 --> 01:16:59,290
mais ou menos.
1608
01:16:59,324 --> 01:17:01,053
Eles fariam uma turnê mundial,
1609
01:17:01,093 --> 01:17:07,464
e me deixaram
numa escola católica ...
1610
01:17:07,499 --> 01:17:10,935
um mosteiro.
1611
01:17:10,969 --> 01:17:14,837
Eu tive problemas de autoridade
e não me importava se os padres
1612
01:17:14,873 --> 01:17:18,969
estavam me batendo ou
fazendo exorcismos em mim,
1613
01:17:19,011 --> 01:17:22,947
e, se não me engano,
eles não falam disso.
1614
01:17:23,982 --> 01:17:25,142
Fale-me sobre isso.
1615
01:17:25,183 --> 01:17:27,276
O que quer dizer
"fazendo exorcismos?"
1616
01:17:27,319 --> 01:17:31,585
Fazendo exorcismos
falando em línguas,
1617
01:17:31,623 --> 01:17:35,389
pondo as mãos sobre mim,
jogando água benta,
1618
01:17:35,427 --> 01:17:40,421
convulsões violentas e ...
1619
01:17:42,234 --> 01:17:45,067
Qual parte do exorcismo
eu preciso te explicar?
1620
01:17:45,103 --> 01:17:47,128
Bem, por que
fizeram isso?
1621
01:17:47,172 --> 01:17:49,265
Porque eu estava possuído
por um espírito e
1622
01:17:49,307 --> 01:17:52,572
eu não podia
me libertar sozinho.
1623
01:17:58,750 --> 01:18:03,119
Então eu fugi da
igreja algumas vezes.
1624
01:18:03,155 --> 01:18:06,090
Os padres me batiam
pra caramba, cara.
1625
01:18:06,124 --> 01:18:07,421
George e Kathy
tinham algum
1626
01:18:07,459 --> 01:18:09,950
tipo de comunicação com
você durante este tempo?
1627
01:18:09,995 --> 01:18:14,455
Eu não falei com a minha mãe
por quase um ano.
1628
01:18:14,499 --> 01:18:17,491
E para ser honesto,
quando ela apareceu
1629
01:18:17,536 --> 01:18:20,972
eu não tinha muito a dizer.
1630
01:18:35,654 --> 01:18:37,622
De muitas maneiras,
vai assombrá-lo por muito,
1631
01:18:37,656 --> 01:18:39,590
muito, muito tempo.
1632
01:18:39,624 --> 01:18:41,421
Por que vocês foram
na imprensa?
1633
01:18:41,460 --> 01:18:43,519
Antes de nós irmos,
1634
01:18:43,562 --> 01:18:45,996
outros foram no nosso
lugar.
1635
01:18:46,031 --> 01:18:50,058
E tinha histórias
muito exageradas
1636
01:18:50,102 --> 01:18:52,627
na imprensa toda.
1637
01:18:52,671 --> 01:18:56,698
E para corrigir
algumas dessas coisas
1638
01:18:56,742 --> 01:18:58,471
e podermos
viver em paz,
1639
01:18:58,510 --> 01:19:01,741
nós tinhamos que contar
nossa história.
1640
01:19:05,984 --> 01:19:10,978
O mundo que eu conhecia
tinha acabado.
1641
01:19:12,290 --> 01:19:15,691
Eu não conseguia separar a realidade
1642
01:19:15,727 --> 01:19:18,628
do que estava acontecendo lá.
1643
01:19:18,663 --> 01:19:21,723
Em um certo ponto
era como se
1644
01:19:21,767 --> 01:19:25,760
este pesadelo em família
tivesse se tornado realidade,
1645
01:19:25,804 --> 01:19:27,499
e eu não poderia ...
1646
01:19:27,539 --> 01:19:30,804
Era quase como estar acordado
em seu próprio sonho.
1647
01:19:30,842 --> 01:19:33,709
Mas eu costumava ter
uma vida de ...
1648
01:19:33,745 --> 01:19:35,770
uma vida estruturada.
1649
01:19:35,814 --> 01:19:39,716
E então, de repente,
no período de
1650
01:19:39,751 --> 01:19:41,616
eu não sei,
de uns seis meses
1651
01:19:41,653 --> 01:19:46,955
todo esse tempo, sabe,
procurando casas,
1652
01:19:46,992 --> 01:19:48,152
e agora eu vou ...
1653
01:19:48,193 --> 01:19:50,457
mudar e mudar
e mudar e mudar.
1654
01:19:50,495 --> 01:19:53,760
e, você sabe, eu não tenho amigos.
1655
01:19:53,799 --> 01:19:56,427
Esse cara acabou
comigo e minha mãe,
1656
01:19:56,468 --> 01:19:59,096
e essa não é a mãe
que eu conhecia.
1657
01:20:00,172 --> 01:20:03,107
Eu diria que entre 12 e 15,
1658
01:20:03,141 --> 01:20:06,110
eu provavelmente fugi
umas oito vezes
1659
01:20:06,144 --> 01:20:08,237
num período de dois anos.
1660
01:20:08,280 --> 01:20:13,013
Eu tinha acabado ...
1661
01:20:13,051 --> 01:20:15,019
de fazer 15.
1662
01:20:15,053 --> 01:20:17,044
e eu desapareci.
1663
01:20:17,088 --> 01:20:18,146
"Até mais".
1664
01:20:18,190 --> 01:20:21,591
Eu vivia em laranjais,
Salt Lake.
1665
01:20:21,626 --> 01:20:24,686
Eu tenho um emprego
num posto de gasolina.
1666
01:20:24,729 --> 01:20:27,129
Eu não ia mais na escola.
1667
01:20:31,536 --> 01:20:36,473
Qual foi a
pior parte para você
1668
01:20:36,508 --> 01:20:39,966
de toda a experiência
em Amytiville?
1669
01:20:40,011 --> 01:20:44,243
Que eu não podia contar
o meu lado da história.
1670
01:20:44,282 --> 01:20:48,378
Existe alguma coisa boa
em tudo isso?
1671
01:20:48,420 --> 01:20:52,880
Alguma coisa de Amytiville
que valeu a pena?
1672
01:20:52,924 --> 01:20:55,290
Eu acho que eu descobri
uma força muito grande
1673
01:20:55,327 --> 01:20:56,919
que eu não sabia que eu tinha.
1674
01:21:00,532 --> 01:21:04,730
Houve algum momento
em que as assombrações
1675
01:21:04,769 --> 01:21:07,966
e os incidentes bizarros
pararam?
1676
01:21:08,006 --> 01:21:14,232
Bem, eles pararam no Arizona,
quando eu estava por conta própria.
1677
01:21:15,380 --> 01:21:18,440
Você acha que eles pararam
para o resto da família?
1678
01:21:18,483 --> 01:21:20,041
Eu não sei.
1679
01:21:25,156 --> 01:21:30,526
É a única coisa na vida
que me assusta.
1680
01:21:30,562 --> 01:21:34,191
As únicas coisas na minha vida
que realmente me assustam
1681
01:21:34,232 --> 01:21:37,326
são as coisas
que estão fora do meu controle.
1682
01:21:37,369 --> 01:21:39,496
Eu não quero dizer situações
do dia a dia
1683
01:21:39,537 --> 01:21:40,663
que estão fora
do meu controle.
1684
01:21:40,705 --> 01:21:44,072
Existe um elemento de ...
1685
01:21:44,109 --> 01:21:47,044
não importa como você
quer chamar:
1686
01:21:47,078 --> 01:21:48,807
o mal, o diabo,
os espíritos...
1687
01:21:48,847 --> 01:21:51,077
não importa como você
chama toda essa merda.
1688
01:21:51,116 --> 01:21:54,415
Isso existe, não importa o
nome que você dá
1689
01:21:54,452 --> 01:21:58,582
e que ...
1690
01:21:58,623 --> 01:22:02,821
isso é muito difícil pra
mim.
1691
01:22:02,861 --> 01:22:05,261
Porque eu sei que é verdade.
1692
01:22:11,303 --> 01:22:14,830
Eu sempre achei que
os Lutz
1693
01:22:14,873 --> 01:22:17,137
experimentaram o que
eu chamo de
1694
01:22:17,175 --> 01:22:19,700
'fenômeno paranormal
de baixo nível'
1695
01:22:19,744 --> 01:22:22,975
parte alucinógeno,
parte não-alucinógeno.
1696
01:22:23,014 --> 01:22:24,606
Então a questão é,
1697
01:22:24,649 --> 01:22:26,981
vamos fazer
isso tudo de novo.
1698
01:22:27,018 --> 01:22:28,883
E vamos deixar
a imprensa de fora,
1699
01:22:28,920 --> 01:22:31,946
e mandar um investigador
falar com os Lutz
1700
01:22:31,990 --> 01:22:33,548
e pegar o testemunho
deles.
1701
01:22:33,591 --> 01:22:37,584
O 'Terror de Amityville'
seria como o conhecemos?
1702
01:22:37,629 --> 01:22:39,961
Acho que não,
mesmo com um cenário ...
1703
01:22:39,998 --> 01:22:41,158
-Tudo o que aconteceu...-
1704
01:22:41,199 --> 01:22:43,224
com o massacre anterior
como pano de fundo,
1705
01:22:43,268 --> 01:22:46,465
Eu não acho que, com base
no que os Lutz acreditam
1706
01:22:46,504 --> 01:22:48,563
que sofreram naquela casa,
1707
01:22:48,606 --> 01:22:50,801
seria suficiente
para o caso de se destacar.
1708
01:22:50,842 --> 01:22:55,370
Ninguém poderia ter previsto
o que iria acontecer.
1709
01:22:55,413 --> 01:22:57,040
Então algo aconteceu.
1710
01:22:57,082 --> 01:22:58,208
A questão é: o quê?
1711
01:22:58,249 --> 01:23:02,242
E o efeito psicológico
na família...
1712
01:23:02,287 --> 01:23:05,279
Eu acredito que os Lutz
acreditam
1713
01:23:05,323 --> 01:23:08,759
que experimentaram
algo que era incomum.
1714
01:23:08,793 --> 01:23:10,124
Eu queria acreditar nessa história.
1715
01:23:10,161 --> 01:23:12,789
Eu queria encontrar provas
de que era real.
1716
01:23:12,831 --> 01:23:16,028
Como jornalistas, somos
por natureza, muito céticos
1717
01:23:16,067 --> 01:23:18,968
e, quero dizer,
me mostre as provas.
1718
01:23:19,004 --> 01:23:22,064
E naquela noite, eu não vi nenhuma evidência
1719
01:23:22,107 --> 01:23:27,067
de nada incomum
naquela casa.
1720
01:23:27,112 --> 01:23:30,741
Eu acredito que existem forças
lá fora
1721
01:23:30,782 --> 01:23:33,808
além da nossa
compreensão,
1722
01:23:33,852 --> 01:23:36,480
além dos nossos
cinco sentidos.
1723
01:23:36,521 --> 01:23:38,989
Eu acho que tinha
forças agindo lá,
1724
01:23:39,024 --> 01:23:44,223
e eu acho que seria muito,
muito difícil para uma criança
1725
01:23:44,262 --> 01:23:46,594
que tinha acabado de fazer
10 anos
1726
01:23:46,631 --> 01:23:53,002
distinguir entre fatos,
fantasia e realidade,
1727
01:23:53,038 --> 01:23:57,600
e eu acho que a personalidade
peculiar de George,
1728
01:23:57,642 --> 01:24:01,009
deixou o menino
propenso a isso.
1729
01:24:01,046 --> 01:24:03,537
Por que você acha que Danny
responsabiliza George abertamente
1730
01:24:03,581 --> 01:24:05,310
pela assombração?
1731
01:24:05,350 --> 01:24:08,911
Porque Danny acusa George
por levar sua mãe dele
1732
01:24:08,953 --> 01:24:10,477
e tendo ...
1733
01:24:10,522 --> 01:24:12,046
Você acha que era conveniente?
1734
01:24:12,090 --> 01:24:14,490
Eu não acho que era conveniente.
Eu acho que ele realmente acredita.
1735
01:24:14,526 --> 01:24:18,986
De certa maneira,
foi uma perda de controle.
1736
01:24:19,030 --> 01:24:22,557
É muito difícil
ter uma vida vivida
1737
01:24:22,600 --> 01:24:25,728
com pessoas não
acreditando em você.
1738
01:24:25,770 --> 01:24:27,397
Agora você sabe porque
mantive minha boca fechada.
1739
01:24:27,439 --> 01:24:29,270
Exatamente, agora
compreendo completamente
1740
01:24:29,307 --> 01:24:30,740
porque você permaneceu em silêncio.
1741
01:24:30,775 --> 01:24:34,233
Só queria que alguém
acreditasse em mim.
1742
01:24:34,279 --> 01:24:35,803
Certo.
1743
01:24:35,847 --> 01:24:38,338
Você deve ter enlouquecido por não
achar ninguém que acreditasse.
1744
01:24:38,383 --> 01:24:39,714
Sim.
1745
01:24:53,865 --> 01:24:56,663
Você está disposto a passar
1746
01:24:56,701 --> 01:24:58,862
por um detector de
de mentiras, um polígrafo?
1747
01:25:02,340 --> 01:25:05,832
Me pediram isso
várias vezes,
1748
01:25:05,877 --> 01:25:10,143
e médicos me
pediram isso,
1749
01:25:10,181 --> 01:25:13,639
e padres pediram,
meus amigos pediram isso.
1750
01:25:13,685 --> 01:25:16,245
Minha ex-mulher pediu isso.
1751
01:25:18,690 --> 01:25:22,683
Esse aparelho eletrônico
vai te dizer algo e
1752
01:25:22,727 --> 01:25:26,288
que você vai acreditar mais
nele do que em mim?
1753
01:25:26,331 --> 01:25:28,561
Bem, é o que seria?
1754
01:25:31,636 --> 01:25:34,127
Eu ouviria o que
você ...
1755
01:25:34,172 --> 01:25:35,639
E eu estou esperando
você me responder.
1756
01:25:35,673 --> 01:25:38,403
Bem ... Você faria isso ou não?
1757
01:25:45,216 --> 01:25:48,481
Eu vou falar com você
depois que isso acabar.
1758
01:25:48,520 --> 01:25:52,513
Não tente me
sacanear assim, certo?
1759
01:25:52,557 --> 01:25:55,287
Essa merda não é engraçada.
1760
01:25:55,326 --> 01:25:56,816
Eu não estaria fazendo isso
1761
01:25:56,861 --> 01:26:00,558
se eu achasse que precisaria
de uma merda de detector de mentiras.
1762
01:26:00,598 --> 01:26:03,362
Você faria isso? Sim.
Eu sinto que eu preciso?
1763
01:26:03,401 --> 01:26:06,564
Será que vai satisfazer
a sua opinião de merda?
1764
01:26:06,604 --> 01:26:08,231
Eu não estou dizendo
que você está mentindo, Dan.
1765
01:26:08,273 --> 01:26:10,605
Só me pergunto...
se as pessoas
1766
01:26:10,642 --> 01:26:13,270
- Gostariam de saber ...
- Oh, eu sei isso, cara.
1767
01:26:13,311 --> 01:26:15,404
Eu sabia muito antes de
você me perguntar isso.
1768
01:26:15,446 --> 01:26:17,676
Eu estou apenas expressando
a opinião do público.
1769
01:26:17,715 --> 01:26:20,343
E eu estou dando a minha opinião.
1770
01:26:20,385 --> 01:26:23,479
Eu acho que isso
é o fim, então.
1771
01:26:23,521 --> 01:26:26,615
Você quer acrescentar
mais alguma coisa?
1772
01:26:26,658 --> 01:26:27,716
Não.
1773
01:26:36,005 --> 01:26:40,100
Os dois irmão mais novos de Dany foram
procurados para participar dessa produção.
1774
01:26:40,120 --> 01:26:42,300
Mas eles se negaram.
1775
01:26:45,120 --> 01:26:47,000
A Casa em Amityville está com a
5ª família desde os Lutz.
1776
01:26:48,000 --> 01:26:53,000
Não houve mais relatos de
fenômenos paranormais.
http://scarytorrent.com.br
133719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.