Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,547 --> 00:00:23,248
Once,
there was a great war
2
00:00:23,250 --> 00:00:25,185
that tore a young nation apart.
3
00:00:29,056 --> 00:00:32,157
This was not a war against
an outside invader,
4
00:00:32,159 --> 00:00:35,696
but a conflict between two
sides of the same coin.
5
00:00:38,232 --> 00:00:42,100
The brave souls of the
cavalry were often called upon
6
00:00:42,102 --> 00:00:44,639
for particularly
dangerous assignments.
7
00:00:46,807 --> 00:00:48,909
This is their story.
8
00:02:19,333 --> 00:02:20,699
Report, Boyle.
9
00:02:20,701 --> 00:02:22,500
I know we lost one.
10
00:02:22,502 --> 00:02:25,037
I think Glover and
Parrish were captured.
11
00:02:25,039 --> 00:02:26,371
You think?
12
00:02:26,373 --> 00:02:27,840
Didn't see 'em shot.
13
00:02:27,842 --> 00:02:29,541
No one else did either.
14
00:02:29,543 --> 00:02:30,745
Horses are missing, too.
15
00:02:33,247 --> 00:02:35,315
Yeah, they might
have been grabbed.
16
00:02:36,851 --> 00:02:38,585
I hope they can keep
their damn mouths shut.
17
00:02:44,291 --> 00:02:46,591
I pull my troops from
the jaws of the dragon
18
00:02:46,593 --> 00:02:48,293
and save them from
certain slaughter,
19
00:02:48,295 --> 00:02:50,729
and they call me a coward.
20
00:02:50,731 --> 00:02:52,731
I rightfully get upset
for being called a coward
21
00:02:52,733 --> 00:02:54,099
and they call me crazy.
22
00:02:54,101 --> 00:02:55,734
You did the right
thing, General.
23
00:02:55,736 --> 00:02:57,702
Obviously someone agreed.
24
00:02:57,704 --> 00:02:59,373
You were awarded the promotion.
25
00:03:00,975 --> 00:03:02,207
Makes me think.
26
00:03:02,209 --> 00:03:04,943
They must think I have
acquired some knowledge.
27
00:03:04,945 --> 00:03:07,114
Wisdom is never
acquired easily.
28
00:03:09,216 --> 00:03:11,984
Our tactics are gonna
have to change, Peabody.
29
00:03:11,986 --> 00:03:13,551
We keep making decisions
and we stick by them,
30
00:03:13,553 --> 00:03:15,520
regardless of the consequences.
31
00:03:15,522 --> 00:03:16,323
Regardless.
32
00:03:29,203 --> 00:03:30,604
What's your name, soldier?
33
00:03:32,306 --> 00:03:33,939
Trooper Parrish.
34
00:03:33,941 --> 00:03:35,640
Second South Carolina Cavalry.
35
00:03:35,642 --> 00:03:37,144
Confederate States of America.
36
00:03:39,179 --> 00:03:40,014
That's clever.
37
00:03:40,915 --> 00:03:42,414
Tell you what I'm gonna do.
38
00:03:42,416 --> 00:03:44,850
I'll give you 10 seconds to
tell me what I wanna know,
39
00:03:44,852 --> 00:03:46,718
and if you don't tell
me what I wanna know,
40
00:03:46,720 --> 00:03:47,721
I'm gonna shoot you.
41
00:03:48,588 --> 00:03:49,589
Trooper Parrish.
42
00:03:50,557 --> 00:03:51,957
Second South Carolina Cavalry.
43
00:03:51,959 --> 00:03:53,460
Confederate States of America.
44
00:03:54,661 --> 00:03:57,898
10, nine, eight...
45
00:04:04,171 --> 00:04:06,841
Seven, six, five.
46
00:04:08,909 --> 00:04:09,743
Four.
47
00:04:12,179 --> 00:04:13,345
Three.
48
00:04:22,522 --> 00:04:23,357
Shoot him.
49
00:04:45,512 --> 00:04:47,279
Long night, Miss Olivia.
50
00:04:47,281 --> 00:04:48,746
Yes, it was, Henry.
51
00:04:48,748 --> 00:04:51,984
Any longer, I'd forget
what daylight looked like.
52
00:04:51,986 --> 00:04:54,953
If you don't mind, how
about lookin' after the men
53
00:04:54,955 --> 00:04:59,557
and let me go in here and
clean up a little bit.
54
00:05:11,205 --> 00:05:12,137
All right, now.
55
00:05:12,139 --> 00:05:13,271
Hold on there.
56
00:05:13,273 --> 00:05:15,109
Doctor, doctor!
57
00:05:16,276 --> 00:05:18,110
I need
to see the Captain.
58
00:05:18,112 --> 00:05:18,946
Who's he with?
59
00:05:26,620 --> 00:05:27,787
I'll get a courier.
60
00:05:31,391 --> 00:05:32,824
You must be Captain Chessman.
61
00:05:32,826 --> 00:05:33,992
Yes, ma'am.
62
00:05:33,994 --> 00:05:35,260
One of your
soldiers is inside.
63
00:05:35,262 --> 00:05:36,663
Insists on speaking to you.
64
00:05:42,569 --> 00:05:44,369
We're lucky to have
him with us, Captain.
65
00:05:44,371 --> 00:05:45,872
He's lost a lot of blood.
66
00:05:48,075 --> 00:05:49,109
Can I see him?
67
00:05:51,045 --> 00:05:53,478
Well, you can try.
68
00:05:53,480 --> 00:05:55,582
I've given him the
last of the laudanum.
69
00:06:01,155 --> 00:06:02,389
Hey, Captain.
70
00:06:04,158 --> 00:06:06,891
I can come
back if you want me to.
71
00:06:06,893 --> 00:06:07,892
No.
72
00:06:07,894 --> 00:06:09,063
I need to tell you.
73
00:06:12,366 --> 00:06:14,099
Glover's dead.
74
00:06:14,101 --> 00:06:18,536
What happened?
75
00:06:18,538 --> 00:06:20,340
We got caught,
during the fight.
76
00:06:22,842 --> 00:06:24,609
Some Yankee captain shot him.
77
00:06:24,611 --> 00:06:25,877
Who?
78
00:06:25,879 --> 00:06:27,512
I think
his name was Falstaff.
79
00:06:27,514 --> 00:06:28,448
Falstaff?
80
00:06:29,316 --> 00:06:31,249
He kept asking questions.
81
00:06:31,251 --> 00:06:32,750
You mean to tell
me he was shot
82
00:06:32,752 --> 00:06:34,254
after he was taken prisoner?
83
00:06:35,589 --> 00:06:37,289
Mm hm.
84
00:06:37,291 --> 00:06:38,658
He didn't like the answers.
85
00:06:39,659 --> 00:06:41,528
So he shot him.
86
00:06:43,530 --> 00:06:44,999
What happened then?
87
00:06:48,035 --> 00:06:48,868
I ran
88
00:06:51,505 --> 00:06:54,908
and he shot me in the leg.
89
00:06:55,809 --> 00:06:57,675
Probably pretty cowardly.
90
00:06:57,677 --> 00:06:58,512
No.
91
00:06:59,879 --> 00:07:01,381
No, that's not cowardly.
92
00:07:02,482 --> 00:07:03,850
You did what you had to do.
93
00:07:08,488 --> 00:07:11,289
Doc and Miss Olivia'll
fix you up, son.
94
00:07:11,291 --> 00:07:12,892
Send you home for a little rest.
95
00:07:14,894 --> 00:07:16,394
No.
96
00:07:16,396 --> 00:07:19,597
As soon as I can ride again,
I want back in the troop.
97
00:07:19,599 --> 00:07:21,766
Well, if you want to
be back in the troop,
98
00:07:21,768 --> 00:07:23,303
I'll put you back in the troop.
99
00:07:26,440 --> 00:07:29,443
So I hear they're calling
what we did yesterday a victory.
100
00:07:30,910 --> 00:07:33,745
Well, we killed more of
them than they did of us.
101
00:07:33,747 --> 00:07:35,213
Bunch of Yanks
headed back north.
102
00:07:35,215 --> 00:07:37,049
Sounds like good news to me.
103
00:07:37,051 --> 00:07:38,550
Well, I can't argue with that.
104
00:07:38,552 --> 00:07:39,484
So what's next?
105
00:07:39,486 --> 00:07:40,885
Where we goin?
106
00:07:40,887 --> 00:07:43,155
I'll let Boyle fill you in.
107
00:07:43,157 --> 00:07:45,990
This ain't 100%.
108
00:07:45,992 --> 00:07:47,925
Things may change.
109
00:07:47,927 --> 00:07:49,727
I think we're headed north.
110
00:07:49,729 --> 00:07:51,196
How far north?
111
00:07:51,198 --> 00:07:52,697
Kentucky.
112
00:07:52,699 --> 00:07:53,533
Maybe farther.
113
00:07:55,169 --> 00:07:57,669
Think that's
a real good idea?
114
00:07:57,671 --> 00:07:59,005
Could end this war quick.
115
00:08:18,692 --> 00:08:19,526
Peyton!
116
00:08:23,363 --> 00:08:24,198
Peyton!
117
00:08:32,038 --> 00:08:32,872
Pey-ton!
118
00:08:40,247 --> 00:08:41,081
Peyton.
119
00:08:57,364 --> 00:08:58,930
Peyton, have you been
out here all morning?
120
00:08:58,932 --> 00:09:01,166
Yes, ma'am,
just keeping watch.
121
00:09:01,168 --> 00:09:02,001
Well, good.
122
00:09:03,437 --> 00:09:06,204
Your father's letter said he'd
be here sometime this week.
123
00:09:06,206 --> 00:09:07,405
Might not be today.
124
00:09:07,407 --> 00:09:08,773
Might not be tomorrow.
125
00:09:08,775 --> 00:09:10,775
I think it'll be today.
126
00:09:10,777 --> 00:09:12,009
Well, that's good.
127
00:09:12,011 --> 00:09:13,545
But you can't be
too sure of that.
128
00:09:13,547 --> 00:09:15,847
I'm pretty sure he'll make
it to the house today, Mama.
129
00:09:15,849 --> 00:09:18,683
He's right on the other
side of the field right now.
130
00:09:40,106 --> 00:09:41,775
Thank
you, Mrs. Chessman.
131
00:09:49,383 --> 00:09:51,516
This has been the best
darn supper I've had
132
00:09:51,518 --> 00:09:53,920
in a long, long time.
133
00:09:55,622 --> 00:09:59,524
So, Peyton came across a
copy of the Augusta Chronicle
134
00:09:59,526 --> 00:10:02,227
about a month ago
and it mentioned
135
00:10:02,229 --> 00:10:04,329
a battle you were part of.
136
00:10:04,331 --> 00:10:07,432
We actually got reporters
following us around now.
137
00:10:07,434 --> 00:10:09,000
Reporters?
138
00:10:09,002 --> 00:10:11,236
They're in the fight with you?
139
00:10:11,238 --> 00:10:12,704
They ain't that stupid.
140
00:10:12,706 --> 00:10:14,906
They ain't gonna get that close.
141
00:10:14,908 --> 00:10:16,176
When can I join up, Pa?
142
00:10:19,145 --> 00:10:22,514
Well, I need you here, boy
143
00:10:22,516 --> 00:10:24,451
to look after your
mother and the farm.
144
00:10:26,320 --> 00:10:29,053
I hear about it
and I read about it.
145
00:10:29,055 --> 00:10:31,391
I don't know a lot, but,
146
00:10:32,559 --> 00:10:33,493
I do wanna fight.
147
00:10:35,329 --> 00:10:38,129
He wants to be just
like his daddy, R.L.
148
00:10:38,131 --> 00:10:38,932
I know.
149
00:10:44,571 --> 00:10:46,373
But if something
happened to you, Peyton,
150
00:10:47,241 --> 00:10:48,540
our family name would...
151
00:10:48,542 --> 00:10:50,410
It's hard enough on me
with you out there, R.L.
152
00:10:51,578 --> 00:10:53,613
But with the two of
you out there fighting,
153
00:10:55,582 --> 00:10:56,583
I'd just go crazy.
154
00:10:58,151 --> 00:10:59,553
Well, we can't have that.
155
00:11:02,556 --> 00:11:04,291
Fact is, you're
too young, Peyton.
156
00:11:06,526 --> 00:11:08,326
He ain't goin' in right now.
157
00:11:08,328 --> 00:11:09,296
I promise you that.
158
00:11:27,814 --> 00:11:29,080
- Uncle Phil.
- Damien!
159
00:11:29,082 --> 00:11:30,315
What a surprise.
160
00:11:30,317 --> 00:11:31,716
So glad to see you back.
161
00:11:31,718 --> 00:11:35,052
- Come on in.
- Thank you.
162
00:11:35,054 --> 00:11:36,588
Have a seat, Damien.
163
00:11:36,590 --> 00:11:37,955
Tell me how you been doin'
164
00:11:37,957 --> 00:11:39,924
and how things are
going out there.
165
00:11:39,926 --> 00:11:41,160
Things are pretty well.
166
00:11:42,161 --> 00:11:44,629
Supply chain's hard to keep up.
167
00:11:44,631 --> 00:11:46,333
It's time-consuming
for the troops.
168
00:11:47,767 --> 00:11:50,034
As you know I'm an old
railroad man from way back.
169
00:11:50,036 --> 00:11:52,637
Around here we call
it the supply train.
170
00:11:52,639 --> 00:11:54,506
Uncle
Phil, I'll tell ya,
171
00:11:54,508 --> 00:11:56,841
I wish we had more of your
locomotives to work with.
172
00:11:56,843 --> 00:11:58,845
Ah, all in good
time, all in good time.
173
00:12:00,447 --> 00:12:03,080
Have you been back to
the old family homestead?
174
00:12:03,082 --> 00:12:04,549
Yes, sir.
175
00:12:04,551 --> 00:12:06,584
Surprisingly enough, I get
back there from time to time.
176
00:12:06,586 --> 00:12:08,386
Well that's good to hear.
177
00:12:08,388 --> 00:12:11,323
I hope Aunt Minnie's
lumbago is doin' better.
178
00:12:11,325 --> 00:12:12,526
Where you off to next?
179
00:12:13,793 --> 00:12:15,693
Maryland, Pennsylvania.
180
00:12:15,695 --> 00:12:17,695
Big movement up from Richmond,
181
00:12:17,697 --> 00:12:19,333
and you know we go
where the action is.
182
00:12:20,199 --> 00:12:21,666
What's your prediction?
183
00:12:21,668 --> 00:12:23,269
How long is this war gonna last?
184
00:12:24,438 --> 00:12:26,638
Well, three, six
months at the most.
185
00:12:26,640 --> 00:12:28,072
- Really?
- Yes, sir.
186
00:12:28,074 --> 00:12:29,574
So you're thinkin'
everybody's gonna be home
187
00:12:29,576 --> 00:12:30,677
by Christmastime.
188
00:12:32,078 --> 00:12:35,046
Lord willing, we'll
all be home by Christmas.
189
00:13:54,928 --> 00:13:56,060
Well hey, R.L.
190
00:13:56,062 --> 00:13:57,831
Fancy meeting you way up here.
191
00:13:58,898 --> 00:14:00,865
Hell of a long ride.
192
00:14:00,867 --> 00:14:02,400
I sure hope them higher-ups
193
00:14:02,402 --> 00:14:03,701
know what the hell
they're talking about.
194
00:14:03,703 --> 00:14:04,936
I wouldn't count on that.
195
00:14:04,938 --> 00:14:06,170
If this thing works,
196
00:14:06,172 --> 00:14:08,072
the whole war could be
over before you know it.
197
00:14:08,074 --> 00:14:10,241
I wouldn't count
on that either.
198
00:14:10,243 --> 00:14:12,446
Only thing I count
on is ol' Walker, here.
199
00:14:13,547 --> 00:14:14,648
Y'all have a good day.
200
00:14:16,483 --> 00:14:17,715
Take care, R.L.
201
00:14:17,717 --> 00:14:19,385
Don't give us too
much work later!
202
00:14:22,388 --> 00:14:24,956
That sounds like a retreat.
203
00:14:24,958 --> 00:14:26,960
Doc, we gotta get
our boys outta here.
204
00:14:29,729 --> 00:14:32,797
Your hospital here is
behind enemy lines.
205
00:14:32,799 --> 00:14:35,066
They gotta go now or they'll
wind up as prisoners.
206
00:14:35,068 --> 00:14:37,435
Some of these men will
die if they're moved.
207
00:14:37,437 --> 00:14:40,173
Then we gotta move them
that can be moved, right now.
208
00:14:53,953 --> 00:14:56,623
Captain Falstaff,
Second Indiana Cavalry.
209
00:14:58,291 --> 00:15:00,792
This supposed to be
some kind of hospital?
210
00:15:00,794 --> 00:15:02,295
Something like that.
211
00:15:04,397 --> 00:15:05,231
What's inside?
212
00:15:06,566 --> 00:15:08,434
Two
badly wounded boys.
213
00:15:09,669 --> 00:15:11,102
I take it they're
not from my side
214
00:15:11,104 --> 00:15:14,105
- of the Mason Dixon Line.
- That's right.
215
00:15:14,107 --> 00:15:16,273
They can't be moved.
216
00:15:16,275 --> 00:15:17,343
My boys need a bed,
217
00:15:18,277 --> 00:15:19,412
they'll be moving okay.
218
00:15:22,549 --> 00:15:24,348
Where you folks from, anyway?
219
00:15:24,350 --> 00:15:25,218
Augusta, Georgia.
220
00:15:26,753 --> 00:15:28,588
That's a shame.
221
00:15:29,889 --> 00:15:31,088
How 'bout you, Miss?
222
00:15:31,090 --> 00:15:32,156
Right down the road.
223
00:15:32,158 --> 00:15:33,891
I went to school
in Philadelphia.
224
00:15:33,893 --> 00:15:34,726
Really?
225
00:15:34,728 --> 00:15:35,895
See, I like you already.
226
00:15:37,196 --> 00:15:38,830
That doesn't mean
that I won't shoot you
227
00:15:38,832 --> 00:15:41,701
if you hesitate once to
give any of my boys care.
228
00:15:42,702 --> 00:15:43,537
Are we clear?
229
00:15:45,572 --> 00:15:47,406
- Clear as a bugle.
- Good.
230
00:16:13,066 --> 00:16:15,266
I want eyes on
them Yankees over there.
231
00:16:15,268 --> 00:16:19,370
You don't let them come up
behind us now, you understand?
232
00:16:27,113 --> 00:16:29,681
My, my, is that
retreat I hear?
233
00:16:29,683 --> 00:16:31,482
Regrouping, not retreating.
234
00:16:31,484 --> 00:16:33,885
And I need you to
shut your mouth!
235
00:16:33,887 --> 00:16:34,819
These boys have gotta be moved,
236
00:16:34,821 --> 00:16:36,353
and they gotta be moved now!
237
00:16:36,355 --> 00:16:37,755
Captain, you have
to give us time to finish...
238
00:16:37,757 --> 00:16:38,590
No time!
239
00:16:38,592 --> 00:16:40,091
Right now!
240
00:16:40,093 --> 00:16:41,092
Captain, if we
move this boy, he'll die.
241
00:16:41,094 --> 00:16:42,660
Then he dies.
242
00:16:42,662 --> 00:16:44,295
Better dead than
a rebel prisoner.
243
00:16:44,297 --> 00:16:45,797
Now let's go!
244
00:16:58,578 --> 00:16:59,510
Hey, R.L.
245
00:16:59,512 --> 00:17:01,012
What the hell is going on here?
246
00:17:01,014 --> 00:17:02,816
Nobody
knows anything, Doc.
247
00:17:03,750 --> 00:17:05,082
Are we leaving?
248
00:17:05,084 --> 00:17:07,451
I think we are, yeah.
249
00:17:07,453 --> 00:17:08,820
I think we're pulling back.
250
00:17:08,822 --> 00:17:10,690
But the Federals
just retreated.
251
00:17:11,691 --> 00:17:13,591
They retreated 25 times.
252
00:17:13,593 --> 00:17:16,594
Hell, we retreated 25 times.
253
00:17:16,596 --> 00:17:18,896
Well for what it's worth,
I'd much rather go home
254
00:17:18,898 --> 00:17:20,164
than spend time in prison.
255
00:17:20,166 --> 00:17:21,799
I mean, if it's at all possible.
256
00:17:21,801 --> 00:17:23,300
Looks like you
been keeping some
257
00:17:23,302 --> 00:17:25,169
of the Federal boys
happy too, huh?
258
00:17:25,171 --> 00:17:26,873
It was under
duress, believe me.
259
00:17:28,041 --> 00:17:30,241
A Federal officer
told us he'd shoot us
260
00:17:30,243 --> 00:17:32,509
if we didn't work on his men.
261
00:17:32,511 --> 00:17:34,013
It was Captain Falstaff.
262
00:17:37,016 --> 00:17:38,985
An officer, definitely
not a gentleman.
263
00:17:40,620 --> 00:17:42,219
That's what I understand.
264
00:17:42,221 --> 00:17:44,488
Are you familiar with him?
265
00:17:44,490 --> 00:17:45,823
Yeah.
266
00:17:45,825 --> 00:17:47,126
Damn cavalry captain.
267
00:17:50,396 --> 00:17:51,665
Worthless in my book.
268
00:17:54,367 --> 00:17:55,667
Well, I'm gonna go
water the horses
269
00:17:55,669 --> 00:17:57,769
and head back into it, I reckon.
270
00:17:57,771 --> 00:18:00,204
Another patch of
dirt to conquer, eh?
271
00:18:00,206 --> 00:18:02,339
You know the game.
272
00:18:13,219 --> 00:18:14,686
Corporal, was that
you playing last night?
273
00:18:14,688 --> 00:18:16,120
- Yes, sir.
- Thank you.
274
00:18:16,122 --> 00:18:17,054
I appreciate that.
275
00:18:17,056 --> 00:18:18,658
It helped me sleep, for once.
276
00:18:19,592 --> 00:18:20,792
Colonel.
277
00:18:20,794 --> 00:18:22,028
- Evenin'.
- Evenin'.
278
00:18:23,129 --> 00:18:24,461
What've
we got today?
279
00:18:24,463 --> 00:18:25,396
I was just over at the hospital
280
00:18:25,398 --> 00:18:26,900
checking on some of our wounded.
281
00:18:28,034 --> 00:18:30,101
Going over the
latest scouting reports
282
00:18:30,103 --> 00:18:32,737
and our reports on our
men, including the sick,
283
00:18:32,739 --> 00:18:35,039
the wounded, and the ones
who have been arrested.
284
00:18:35,041 --> 00:18:36,307
Speaking of arrested,
285
00:18:36,309 --> 00:18:39,210
where's that nephew
of mine, Lieutenant?
286
00:18:39,212 --> 00:18:42,914
Well, sir, we called
officers' call 10 minutes ago.
287
00:18:42,916 --> 00:18:44,548
Has yet to arrive.
288
00:18:44,550 --> 00:18:46,217
That boy's been
a thorn in my side
289
00:18:46,219 --> 00:18:47,885
ever since he came here.
290
00:18:47,887 --> 00:18:49,921
I might get tired of him.
291
00:18:49,923 --> 00:18:51,655
I know I made my
sister a promise
292
00:18:51,657 --> 00:18:53,290
that I'd keep him alive but.
293
00:18:53,292 --> 00:18:55,927
Speaking of thorn in my
side, where have you been?
294
00:18:55,929 --> 00:18:57,561
Sir!
295
00:18:57,563 --> 00:18:58,863
Keeping up with the troops, sir.
296
00:18:58,865 --> 00:19:00,397
Keeping up with the troops.
297
00:19:00,399 --> 00:19:02,333
I can imagine which troops
you were keeping up with.
298
00:19:02,335 --> 00:19:05,837
Which ones and which body
house were you into this time?
299
00:19:05,839 --> 00:19:08,472
- Thank you, sir.
- Yeah, okay.
300
00:19:08,474 --> 00:19:09,974
All right, what are
we looking at here?
301
00:19:09,976 --> 00:19:11,508
Sir, we're looking
at the latest...
302
00:19:11,510 --> 00:19:12,810
Pay attention to this.
303
00:19:12,812 --> 00:19:14,378
The latest reconnaissance
of our scouts.
304
00:19:14,380 --> 00:19:18,084
To our direct east we have
General Sherman and his army.
305
00:19:19,152 --> 00:19:20,584
We are located here.
306
00:19:20,586 --> 00:19:22,421
We have no enforcements
in the middle
307
00:19:23,857 --> 00:19:27,258
and the swamp area to our
north, we have nobody there.
308
00:19:27,260 --> 00:19:30,161
About three miles from our
position, we have a river.
309
00:19:30,163 --> 00:19:31,996
On the other side of
that river in the woods,
310
00:19:31,998 --> 00:19:35,366
there's actually two brigades,
one to our northwest.
311
00:19:35,368 --> 00:19:38,469
There's two full regiments
of cavalry and infantry,
312
00:19:38,471 --> 00:19:40,237
one full cavalry in the middle,
313
00:19:40,239 --> 00:19:43,074
and to our northeast we
have one full cavalry
314
00:19:43,076 --> 00:19:45,176
and one full
regiment of infantry.
315
00:19:45,178 --> 00:19:46,677
Right.
316
00:19:46,679 --> 00:19:48,412
Okay, any idea who we we're
gonna be goin' up against?
317
00:19:48,414 --> 00:19:50,214
Sir, the latest
report Chessman.
318
00:19:50,216 --> 00:19:51,548
- Chessman?
- Yes, sir.
319
00:19:51,550 --> 00:19:52,418
Oh, great.
320
00:19:54,220 --> 00:19:56,988
And that lunatic
sergeant major he's got.
321
00:19:56,990 --> 00:19:57,989
- Still there, sir.
- He's still with him?
322
00:19:57,991 --> 00:19:58,923
Still there.
323
00:19:58,925 --> 00:20:00,624
Oh, that's just what I need.
324
00:20:00,626 --> 00:20:02,193
Warn the men.
325
00:20:02,195 --> 00:20:05,529
Do not get over-confident
with these people.
326
00:20:05,531 --> 00:20:07,664
I fought with these
individuals in Mexico.
327
00:20:07,666 --> 00:20:10,301
I know these Rebels can fight.
328
00:20:10,303 --> 00:20:11,635
They'll fight like a wildcat.
329
00:20:11,637 --> 00:20:13,737
And if you make a mistake,
330
00:20:13,739 --> 00:20:16,107
they will shove it down
your throat for you.
331
00:20:16,109 --> 00:20:18,575
They will kill you and laugh
while you bleed to death.
332
00:20:18,577 --> 00:20:19,877
Yes, sir, I'll warn the men.
333
00:20:19,879 --> 00:20:21,345
Speaking
of mistakes,
334
00:20:21,347 --> 00:20:23,647
where did you get
that red vest at?
335
00:20:23,649 --> 00:20:26,183
I got this when
I was in Nashville last.
336
00:20:26,185 --> 00:20:27,751
That is not a military vest.
337
00:20:27,753 --> 00:20:29,020
Put one on.
338
00:20:29,022 --> 00:20:31,388
You're part of this
United States army.
339
00:20:31,390 --> 00:20:32,857
You will look like it.
340
00:20:32,859 --> 00:20:36,027
Whether you act like it or not,
you will still look like it.
341
00:20:36,029 --> 00:20:38,295
Try to put up some kind
of masquerade as a,
342
00:20:38,297 --> 00:20:40,865
as a respectable
officer, please.
343
00:20:40,867 --> 00:20:41,833
Yes, sir!
344
00:20:41,835 --> 00:20:43,767
Try not to embarrass us all.
345
00:20:43,769 --> 00:20:45,771
By the way, I want
you to go see the doc.
346
00:20:47,206 --> 00:20:48,305
Am I sick, sir?
347
00:20:48,307 --> 00:20:49,573
Yes, you're sick.
348
00:20:49,575 --> 00:20:51,375
He's gonna wean you off
that John Barleycorn.
349
00:20:51,377 --> 00:20:53,577
You've been swillin' that stuff
ever since I've known you,
350
00:20:53,579 --> 00:20:55,012
ever since you've come out here.
351
00:20:55,014 --> 00:20:56,580
You're gonna get
cured off this stuff.
352
00:20:56,582 --> 00:20:57,781
Go.
353
00:20:57,783 --> 00:20:58,717
Yes, sir.
354
00:21:00,086 --> 00:21:01,452
Dib, was there
somethin' about?
355
00:21:01,454 --> 00:21:02,519
I said go!
356
00:21:02,521 --> 00:21:04,055
Yes, sir, I was wondering,
357
00:21:04,057 --> 00:21:07,191
- about to head off.
- Get a proper hat on.
358
00:21:07,193 --> 00:21:09,827
Go see the doc, and go, now!
359
00:21:09,829 --> 00:21:11,028
Yes, sir!
360
00:21:11,030 --> 00:21:13,030
- May I borrow your hat?
- No you may not.
361
00:21:13,032 --> 00:21:14,465
Well, I'll take mine.
362
00:21:14,467 --> 00:21:17,501
I promised your, I promised
my sister, your mother,
363
00:21:17,503 --> 00:21:18,870
I would take care of you
364
00:21:18,872 --> 00:21:20,938
and I would not let
the Rebels kill you.
365
00:21:20,940 --> 00:21:22,639
I didn't make a single promise
366
00:21:22,641 --> 00:21:24,375
that I wouldn't do it myself.
367
00:21:24,377 --> 00:21:26,079
- Now go.
- Yes, sir!
368
00:21:27,246 --> 00:21:28,081
Go.
369
00:21:30,049 --> 00:21:31,648
That boy been a thorn in my side
370
00:21:31,650 --> 00:21:34,453
- ever since he came out here.
- I understand, sir.
371
00:21:35,654 --> 00:21:37,821
Vengeance is mine,
thus saith the Lord.
372
00:21:37,823 --> 00:21:39,123
Thus saith the Lord, indeed.
373
00:21:39,125 --> 00:21:40,391
How 'bout me?
374
00:21:40,393 --> 00:21:41,792
- Vengeance is mine.
- Get off of me.
375
00:21:41,794 --> 00:21:43,827
- You're hurting me.
- Stop your whining!
376
00:21:43,829 --> 00:21:45,096
I've had enough.
377
00:21:45,098 --> 00:21:48,367
Stand up when there's
an officer in your camp!
378
00:21:49,668 --> 00:21:50,634
My goodness.
379
00:21:50,636 --> 00:21:52,169
This is the worst lookin' bunch
380
00:21:52,171 --> 00:21:54,908
of military men I've ever
seen in my entire life.
381
00:21:56,342 --> 00:21:58,277
What in the world are you, boy?
382
00:22:00,346 --> 00:22:02,379
Friends call you Smiley, huh?
383
00:22:02,381 --> 00:22:03,216
Smiley!
384
00:22:04,650 --> 00:22:05,649
Look at that phony lookin' hat.
385
00:22:05,651 --> 00:22:06,783
Get that off, boy.
386
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
You don't look
military to me at all.
387
00:22:10,256 --> 00:22:11,090
You!
388
00:22:12,058 --> 00:22:14,827
What in the world are you, boy?
389
00:22:16,629 --> 00:22:18,629
Must be the religious type, huh?
390
00:22:18,631 --> 00:22:20,831
This your little cross?
391
00:22:20,833 --> 00:22:23,300
Get out of my face before
I have you arrested
392
00:22:23,302 --> 00:22:25,136
for bribing an officer!
393
00:22:25,138 --> 00:22:26,303
Bribing for what?
394
00:22:26,305 --> 00:22:27,604
What are you
talking about, boy?
395
00:22:27,606 --> 00:22:29,875
You see he's trying
to offer me gifts!
396
00:22:32,711 --> 00:22:34,680
What in the world
are you, old man?
397
00:22:35,714 --> 00:22:37,016
And what is that?
398
00:22:38,284 --> 00:22:40,684
- It's a dog!
- A what?
399
00:22:40,686 --> 00:22:42,719
- A dog!
- This is a military camp!
400
00:22:42,721 --> 00:22:45,391
We should not have dogs in camp!
401
00:22:47,226 --> 00:22:50,661
I'll show you how we take
care of that little problem.
402
00:22:50,663 --> 00:22:52,997
- Come here puppy dog.
- Don't you dare!
403
00:22:52,999 --> 00:22:54,298
I sure will, ma'am!
404
00:22:54,300 --> 00:22:56,667
- This is a military camp.
- He didn't do anything!
405
00:22:56,669 --> 00:22:58,735
- And I will make sure...
- Stop it!
406
00:22:58,737 --> 00:23:00,471
That somebody is
gonna pay for it.
407
00:23:00,473 --> 00:23:01,672
Get off him!
408
00:23:01,674 --> 00:23:03,074
By god, I'm gonna
shoot something
409
00:23:03,076 --> 00:23:05,309
- in this house around here!
- Leave him alone!
410
00:23:05,311 --> 00:23:06,577
Get off of me!
411
00:23:06,579 --> 00:23:08,079
- Captain!
- Hold that dog!
412
00:23:08,081 --> 00:23:09,913
What are you doing?
413
00:23:09,915 --> 00:23:11,448
I'm keeping up
with the men, sir?
414
00:23:11,450 --> 00:23:13,850
You have been relieved of
your duty as of yesterday.
415
00:23:13,852 --> 00:23:14,785
Since when?
416
00:23:14,787 --> 00:23:16,287
Yesterday morning.
417
00:23:16,289 --> 00:23:17,221
By whose authority?
418
00:23:17,223 --> 00:23:18,124
Your colonel.
419
00:23:19,225 --> 00:23:20,024
My uncle?
420
00:23:20,026 --> 00:23:20,891
Your colonel.
421
00:23:20,893 --> 00:23:22,293
My colonel, indeed.
422
00:23:22,295 --> 00:23:25,529
He brought me here to be
in this stupid military.
423
00:23:25,531 --> 00:23:27,498
He's not my daddy.
424
00:23:27,500 --> 00:23:29,200
He is your colonel, he
is your superior officer.
425
00:23:29,202 --> 00:23:30,301
He will send you home.
426
00:23:30,303 --> 00:23:31,535
Yeah, you think!
427
00:23:31,537 --> 00:23:33,937
Give me some of that!
428
00:23:33,939 --> 00:23:34,773
Come on!
429
00:23:37,443 --> 00:23:39,343
I might just lay here
for a while and relax.
430
00:23:39,345 --> 00:23:41,678
That is the best
decision you've ever made.
431
00:23:42,681 --> 00:23:43,649
Ah, maybe so.
432
00:23:44,883 --> 00:23:45,718
Good night.
433
00:23:47,186 --> 00:23:50,054
- Ma'am, are you all right?
- I think so.
434
00:23:50,056 --> 00:23:52,023
Come on, let me help you up.
435
00:23:52,025 --> 00:23:53,592
I think it's time
for you to leave.
436
00:23:55,661 --> 00:23:57,828
Ma'am, yes, please
take the dog with you.
437
00:23:57,830 --> 00:23:59,296
Okay.
438
00:23:59,298 --> 00:24:01,698
This is no chance for a
military camp for you either.
439
00:24:01,700 --> 00:24:02,601
Come on.
440
00:24:04,503 --> 00:24:05,504
Colonel!
441
00:24:09,075 --> 00:24:10,443
I need to talk to you, sir.
442
00:24:15,448 --> 00:24:16,380
Yeah, what?
443
00:24:16,382 --> 00:24:17,814
Sir, I wanna let you know
444
00:24:17,816 --> 00:24:19,850
that your nephew
and I had a brawl.
445
00:24:19,852 --> 00:24:21,518
Had to lay him out, sir.
446
00:24:21,520 --> 00:24:23,820
He came into camp
drunk, struck a woman,
447
00:24:23,822 --> 00:24:26,390
about shot a dog, hit me.
448
00:24:26,392 --> 00:24:28,225
I had to knock him out, sir.
449
00:24:28,227 --> 00:24:30,261
Shoulda killed the idiot.
450
00:24:30,263 --> 00:24:33,064
I swear, I've had enough.
451
00:24:33,066 --> 00:24:34,531
I've had it!
452
00:24:34,533 --> 00:24:37,034
I've got enough on my
mind, too much right now.
453
00:24:37,036 --> 00:24:38,735
I'm sick and tired
of dealing with him.
454
00:24:38,737 --> 00:24:40,437
He is your responsibility.
455
00:24:40,439 --> 00:24:42,106
He's your subordinate officer.
456
00:24:42,108 --> 00:24:43,640
You take care of him.
457
00:24:43,642 --> 00:24:45,176
Yes, sir.
458
00:24:45,178 --> 00:24:46,410
He's actually up against a
tree, just laid out cold.
459
00:24:46,412 --> 00:24:47,644
He'll probably
wind up gettin' up
460
00:24:47,646 --> 00:24:49,313
and runnin' around,
shootin' somebody.
461
00:24:49,315 --> 00:24:50,681
He's still got a gun?
462
00:24:50,683 --> 00:24:51,615
No.
463
00:24:51,617 --> 00:24:52,416
He still has his pistol, sir.
464
00:24:52,418 --> 00:24:53,884
But I have the cylinder.
465
00:24:53,886 --> 00:24:56,553
He won't be able to shoot
anybody in his state.
466
00:24:56,555 --> 00:24:58,555
Good, good.
467
00:24:58,557 --> 00:25:01,792
Like I said, Captain, he's
your responsibility now.
468
00:25:01,794 --> 00:25:02,859
You take care of him.
469
00:25:02,861 --> 00:25:04,695
You do whatever you have to.
470
00:25:04,697 --> 00:25:06,599
I don't wanna hear
about it any more.
471
00:25:16,309 --> 00:25:17,708
You sure this is a good idea?
472
00:25:17,710 --> 00:25:19,676
This is meant to
be officers only.
473
00:25:19,678 --> 00:25:21,745
I'm gonna dance with a pretty
woman before I leave here.
474
00:25:21,747 --> 00:25:23,048
That's all there is to it.
475
00:25:31,124 --> 00:25:32,589
Evenin', ma'am.
476
00:25:32,591 --> 00:25:33,426
Captain?
477
00:25:39,965 --> 00:25:41,332
Good evenin' gentlemen.
478
00:25:41,334 --> 00:25:43,267
What brings y'all out this way?
479
00:25:43,269 --> 00:25:45,035
Don't mean no
disrespect, Captain.
480
00:25:45,037 --> 00:25:46,503
We heard there was a dance
481
00:25:46,505 --> 00:25:48,739
and we thought we'd come
along and see for ourselves.
482
00:25:48,741 --> 00:25:50,943
This dance is
for officers only.
483
00:25:51,977 --> 00:25:53,810
That don't seem quite fair.
484
00:25:53,812 --> 00:25:55,078
How do you figure that?
485
00:25:55,080 --> 00:25:56,647
Well I don't
know, you tell me.
486
00:25:56,649 --> 00:25:57,948
Are they gonna have a
dance somewhere else
487
00:25:57,950 --> 00:26:00,284
for soldiers that don't
happen to be officers?
488
00:26:02,054 --> 00:26:02,955
I reckon not.
489
00:26:08,261 --> 00:26:10,829
Lieutenant Boyle,
rules and regulations.
490
00:26:12,765 --> 00:26:14,831
Gentlemen, listen up.
491
00:26:14,833 --> 00:26:16,567
If you cannot waltz gracefully,
492
00:26:16,569 --> 00:26:18,304
do not attempt to waltz at all.
493
00:26:19,672 --> 00:26:22,306
If a lady refuses
to dance with you,
494
00:26:22,308 --> 00:26:23,842
bear the refusal with grace.
495
00:26:24,977 --> 00:26:27,611
No profanity, no
stomping of the feet.
496
00:26:27,613 --> 00:26:30,349
No smoking of tobacco and
no spitting on the floor.
497
00:26:31,550 --> 00:26:33,719
Gentlemen, choose
your partners.
498
00:26:36,422 --> 00:26:38,522
I'm certain they're rude.
499
00:26:38,524 --> 00:26:41,492
Mrs. Morgan,
ladies, these rude men
500
00:26:41,494 --> 00:26:44,127
are the only reason your
respectable household
501
00:26:44,129 --> 00:26:46,197
hasn't been burned
to the ground.
502
00:26:46,199 --> 00:26:49,633
These rude men left their
own homes and families
503
00:26:49,635 --> 00:26:51,902
to protect us from invasion.
504
00:26:51,904 --> 00:26:54,738
They've been hungry,
thirsty, sick,
505
00:26:54,740 --> 00:26:58,609
tired, wounded, and lonely,
and they just want to enjoy
506
00:26:58,611 --> 00:27:00,246
a little music and dance.
507
00:27:19,198 --> 00:27:22,235
General Sherman was
hopping mad the other day.
508
00:27:23,436 --> 00:27:26,138
It seems we lost an
entire supply train.
509
00:27:27,373 --> 00:27:28,905
Lost?
510
00:27:28,907 --> 00:27:30,509
More of a robbery, actually.
511
00:27:31,610 --> 00:27:33,310
Well, the train
wasn't as well guarded
512
00:27:33,312 --> 00:27:35,446
as our munitions trains.
513
00:27:35,448 --> 00:27:37,781
What did the thieves acquire?
514
00:27:37,783 --> 00:27:39,618
Boots and saddles, primarily.
515
00:27:40,919 --> 00:27:42,353
Mm.
516
00:27:42,355 --> 00:27:43,922
Wonder if it was Wheeler's men?
517
00:27:44,823 --> 00:27:46,357
What happened to the train?
518
00:27:46,359 --> 00:27:48,091
Stranded.
519
00:27:48,093 --> 00:27:52,498
The tracks before and
behind were destroyed.
520
00:27:55,000 --> 00:27:55,834
Clever.
521
00:27:57,436 --> 00:27:58,902
I suppose.
522
00:27:58,904 --> 00:28:00,537
Just more work for me.
523
00:28:00,539 --> 00:28:03,440
Tell me, Parker, no one has
approached you with the prospect
524
00:28:03,442 --> 00:28:06,042
of buying an entire trainload
525
00:28:06,044 --> 00:28:07,878
of boots and saddles, have they?
526
00:28:07,880 --> 00:28:08,814
Not recently.
527
00:28:10,249 --> 00:28:12,182
Mr. Parker, I imagine
you have a lot of dealings
528
00:28:12,184 --> 00:28:13,586
in and around Atlanta?
529
00:28:14,920 --> 00:28:18,389
It is my base of
operations at the moment.
530
00:28:18,391 --> 00:28:22,326
Well, if you happen to
run shy of goods to trade,
531
00:28:22,328 --> 00:28:25,596
I suppose we could
exchange information.
532
00:28:25,598 --> 00:28:27,564
Mr. Quartermaster,
533
00:28:27,566 --> 00:28:30,467
you're sounding more
and more like a spy.
534
00:28:30,469 --> 00:28:31,502
Nothing of the sorts.
535
00:28:31,504 --> 00:28:33,337
That is not the case.
536
00:28:33,339 --> 00:28:34,805
Well that's good,
537
00:28:34,807 --> 00:28:38,241
because a man in my position
who cannot keep secrets
538
00:28:38,243 --> 00:28:41,044
will not be a man in
my position for long.
539
00:28:41,046 --> 00:28:42,613
Understood.
540
00:28:42,615 --> 00:28:45,849
But because you have been of
service to me a the general,
541
00:28:45,851 --> 00:28:47,620
I have some information for you.
542
00:28:48,654 --> 00:28:49,722
All right.
543
00:28:50,923 --> 00:28:54,124
I'm afraid it comes in
the form of a warning.
544
00:28:54,126 --> 00:28:55,193
Oh dear.
545
00:28:56,629 --> 00:28:59,430
You may want to relocate
any operations you have
546
00:28:59,432 --> 00:29:00,666
from Atlanta.
547
00:29:03,235 --> 00:29:04,768
I see.
548
00:29:04,770 --> 00:29:07,904
Would it be too much to ask
for an estimated time frame?
549
00:29:07,906 --> 00:29:10,809
Atlanta will be completely
under Federal control
550
00:29:11,644 --> 00:29:12,911
by Christmas.
551
00:29:14,313 --> 00:29:16,980
Christmas?
552
00:29:16,982 --> 00:29:18,517
- Of this year?
- Yes.
553
00:29:20,185 --> 00:29:23,920
Mr. Peabody, I'm afraid
you underestimate the resolve
554
00:29:23,922 --> 00:29:25,789
of this Confederacy.
555
00:29:25,791 --> 00:29:26,625
Maybe.
556
00:29:27,760 --> 00:29:30,361
But this information
has been provided to you
557
00:29:30,363 --> 00:29:34,264
because you have shown yourself
to be valuable to our cause.
558
00:29:34,266 --> 00:29:35,932
Take it or not.
559
00:29:35,934 --> 00:29:37,235
The choice is yours.
560
00:30:53,512 --> 00:30:54,880
Captain Chessman?
561
00:30:56,682 --> 00:30:57,583
That's me.
562
00:30:59,452 --> 00:31:02,786
Sir, I have a message
directly from General Wheeler.
563
00:31:02,788 --> 00:31:04,254
Yeah.
564
00:31:04,256 --> 00:31:06,625
You can tell him there's
no need for reinforcements.
565
00:31:10,496 --> 00:31:12,364
The Federals just
pulled up and left.
566
00:31:14,800 --> 00:31:17,468
I imagine they just
plum tired out too.
567
00:31:17,470 --> 00:31:19,503
Sir, he's looking
for your troops,
568
00:31:19,505 --> 00:31:21,538
to reinforce the
cavalry at Rasaca.
569
00:31:21,540 --> 00:31:24,207
That's not possible soldier.
570
00:31:24,209 --> 00:31:27,511
Rasaca's a six hour ride,
a six hour hard ride,
571
00:31:27,513 --> 00:31:29,615
and that's if we
don't stop and rest.
572
00:31:31,416 --> 00:31:32,516
Shit!
573
00:31:32,518 --> 00:31:33,351
Shit, shit!
574
00:31:35,020 --> 00:31:36,188
My boys need a break!
575
00:31:38,457 --> 00:31:40,457
Is that what you
want me to tell him?
576
00:31:40,459 --> 00:31:42,659
No one gets any
sleep any more.
577
00:31:42,661 --> 00:31:43,462
No one.
578
00:31:48,266 --> 00:31:50,503
I'm just a messenger,
sir, I understand.
579
00:31:51,637 --> 00:31:52,437
Hold up.
580
00:31:55,874 --> 00:31:58,376
Men, General Wheeler
needs us north of Atlanta.
581
00:32:00,479 --> 00:32:02,080
The man here says it's critical.
582
00:32:04,517 --> 00:32:06,750
This means an all
night ride, fellas.
583
00:32:06,752 --> 00:32:08,453
Then we jump right
into the fight.
584
00:32:12,891 --> 00:32:15,427
This is above and
beyond the call of duty.
585
00:32:18,831 --> 00:32:21,534
Any of you think you can't
make it, then don't go.
586
00:32:23,636 --> 00:32:25,871
There ain't nobody gonna
think any less of you.
587
00:32:26,739 --> 00:32:28,674
Me, for one, I'm going.
588
00:32:30,475 --> 00:32:31,309
I'll go.
589
00:32:32,277 --> 00:32:33,810
I guess I have
to die with you.
590
00:32:33,812 --> 00:32:35,378
I'm with you, Captain.
591
00:32:35,380 --> 00:32:36,214
I'm in.
592
00:32:37,082 --> 00:32:39,215
Time to saddle up, boy.
593
00:32:39,217 --> 00:32:41,184
I think you got your answer.
594
00:32:41,186 --> 00:32:42,921
Boots and saddles, boys.
595
00:32:43,989 --> 00:32:45,522
Man up.
596
00:34:35,267 --> 00:34:37,300
Lordy, Captain.
597
00:34:37,302 --> 00:34:39,237
Most tired I ever been.
598
00:34:43,241 --> 00:34:45,308
What's that glowing
in the west there, Captain?
599
00:34:45,310 --> 00:34:48,080
Looks like the
sun forgot to set.
600
00:34:49,081 --> 00:34:50,482
That's Atlanta.
601
00:34:51,349 --> 00:34:54,250
I imagine they're burning it.
602
00:34:54,252 --> 00:34:55,618
Shouldn't we move in?
603
00:34:55,620 --> 00:34:57,253
Try to help 'em?
604
00:34:57,255 --> 00:34:58,724
We ain't gods, Parrish.
605
00:34:59,692 --> 00:35:02,492
We just flesh and blood.
606
00:35:07,132 --> 00:35:09,866
There's only so much we can do.
607
00:35:09,868 --> 00:35:11,902
You seem distracted,
Mr. Parker.
608
00:35:13,638 --> 00:35:15,307
I have a lot on my
mind, Mr. Peabody.
609
00:35:16,341 --> 00:35:17,941
I will not
apologize for the fact
610
00:35:17,943 --> 00:35:19,776
that the war has
turned in our favor.
611
00:35:19,778 --> 00:35:21,346
I don't care about that.
612
00:35:22,681 --> 00:35:27,485
Your forces destroyed,
burned, completely obliterated
613
00:35:28,687 --> 00:35:31,755
the entire warehouse
district of Atlanta!
614
00:35:31,757 --> 00:35:34,492
You were given ample
warning earlier this year.
615
00:35:36,528 --> 00:35:39,930
My primary
warehouse was located
616
00:35:39,932 --> 00:35:42,665
in the center of that district!
617
00:35:47,339 --> 00:35:51,842
The goods in that warehouse
had already been purchased
618
00:35:51,844 --> 00:35:54,177
and I had already
accepted payment.
619
00:35:54,179 --> 00:35:56,481
What were the goods
in question, Mr. Parker?
620
00:35:58,050 --> 00:35:59,883
A trainload of?
621
00:35:59,885 --> 00:36:01,086
Boots and saddles.
622
00:36:02,154 --> 00:36:02,988
Correct.
623
00:36:05,123 --> 00:36:08,224
I trust this will not
interfere with our dealings?
624
00:36:08,226 --> 00:36:11,061
Nothing gets in
the way of business.
625
00:36:11,063 --> 00:36:13,897
Not this war, not the next war,
626
00:36:13,899 --> 00:36:16,232
nor the war after that.
627
00:36:16,234 --> 00:36:17,069
Very good.
628
00:36:18,070 --> 00:36:19,171
I have a list.
629
00:36:21,506 --> 00:36:24,442
I will do whatever
I can for you.
630
00:36:33,485 --> 00:36:34,319
Whoa.
631
00:37:15,994 --> 00:37:18,228
Not a good idea.
632
00:37:43,255 --> 00:37:44,955
Good job.
633
00:37:44,957 --> 00:37:46,489
You kept him from
shooting me in the back
634
00:37:46,491 --> 00:37:49,492
but I seen he doesn't have
a cylinder in that pistol.
635
00:37:49,494 --> 00:37:51,163
Drop it, drop it.
636
00:37:54,833 --> 00:37:55,767
And the cup.
637
00:38:00,672 --> 00:38:02,007
What unit are you with?
638
00:38:03,375 --> 00:38:04,642
With the cavalry, sir.
639
00:38:05,844 --> 00:38:06,778
Wrong answer.
640
00:38:08,713 --> 00:38:10,080
The only reason
that I don't put one
641
00:38:10,082 --> 00:38:11,514
right through your
head, two reasons,
642
00:38:11,516 --> 00:38:13,616
one because my man is
standing behind you
643
00:38:13,618 --> 00:38:15,251
and I don't want
your brains on him.
644
00:38:15,253 --> 00:38:18,321
The other one is I don't
want the rest of your unit
645
00:38:18,323 --> 00:38:19,557
down upon my men.
646
00:38:20,893 --> 00:38:23,093
Now you're gonna march
yourself outta here right now,
647
00:38:23,095 --> 00:38:24,861
on foot.
648
00:38:24,863 --> 00:38:26,865
You're gonna leave
me without a horse?
649
00:38:28,333 --> 00:38:29,301
We gonna eat him.
650
00:38:32,437 --> 00:38:34,604
Ah, ah, ah, ah.
651
00:38:34,606 --> 00:38:37,309
Start walking, that
way, right now.
652
00:38:40,012 --> 00:38:41,177
Keep walking.
653
00:38:41,179 --> 00:38:42,580
Real slow.
654
00:38:47,819 --> 00:38:49,219
You
gonna eat my horse,
655
00:38:49,221 --> 00:38:53,689
I'm gonna cut you up.
656
00:38:53,691 --> 00:38:57,293
Come on,
Duke, kill the Yankee.
657
00:38:57,295 --> 00:38:58,130
Come on, come on.
658
00:39:06,638 --> 00:39:07,805
Kill the Yank.
659
00:39:12,710 --> 00:39:13,545
Get him.
660
00:39:31,763 --> 00:39:33,529
My dearest companion.
661
00:39:33,531 --> 00:39:35,865
I sit myself to
write a few lines
662
00:39:35,867 --> 00:39:39,602
and to tell you our health and
the happenings of our home.
663
00:39:39,604 --> 00:39:41,671
I have sad news.
664
00:39:41,673 --> 00:39:44,674
Our nephew William has
departed this life.
665
00:39:44,676 --> 00:39:47,677
I've consoled my sister
with the blessings
666
00:39:47,679 --> 00:39:49,745
of a Christian's assurance,
667
00:39:49,747 --> 00:39:53,683
that all things work together
for the good of His people.
668
00:39:53,685 --> 00:39:57,387
She is inconsolable, I
fear, and has requested
669
00:39:57,389 --> 00:39:59,455
that I impress
upon you once more
670
00:39:59,457 --> 00:40:02,725
the importance of protecting
and keeping from harm
671
00:40:02,727 --> 00:40:04,194
her eldest son.
672
00:40:04,196 --> 00:40:07,730
Typhoid fever remains
rampant in the Negroes,
673
00:40:07,732 --> 00:40:09,865
and I fear that
your precious child
674
00:40:09,867 --> 00:40:13,036
will succumb to the
dreaded disease as well.
675
00:40:13,038 --> 00:40:16,006
But I will protect
her as I am able.
676
00:40:16,008 --> 00:40:18,941
I have no other
news to speak of.
677
00:40:18,943 --> 00:40:22,078
We pray hourly for your safety
678
00:40:22,080 --> 00:40:24,814
and that you will return to us.
679
00:40:24,816 --> 00:40:28,853
I remind you once more of your
faithful promise to do so.
680
00:40:30,022 --> 00:40:32,124
Always, your loving wife.
681
00:40:33,958 --> 00:40:35,358
I'll try.
682
00:40:40,832 --> 00:40:41,399
I try.
683
00:40:53,678 --> 00:40:54,479
Rachel?
684
00:41:01,286 --> 00:41:02,287
Is that you?
685
00:41:03,255 --> 00:41:04,589
No, it can't be.
686
00:41:06,058 --> 00:41:06,891
No.
687
00:41:48,032 --> 00:41:49,265
He wouldn't listen to me.
688
00:41:49,267 --> 00:41:50,100
I told him.
689
00:41:50,102 --> 00:41:50,933
I tried.
690
00:41:50,935 --> 00:41:51,934
You promised.
691
00:41:51,936 --> 00:41:53,769
You promised.
692
00:41:53,771 --> 00:41:55,471
You promised.
693
00:41:55,473 --> 00:41:57,073
You promised.
694
00:41:57,075 --> 00:41:58,908
Listen, I tried to
keep an eye on you.
695
00:41:58,910 --> 00:42:00,910
I tried to protect you.
696
00:42:00,912 --> 00:42:02,345
You promised.
697
00:42:02,347 --> 00:42:03,448
You promised.
698
00:42:04,516 --> 00:42:06,116
You promised.
699
00:42:06,118 --> 00:42:07,417
You promised.
700
00:42:07,419 --> 00:42:08,451
You promised.
701
00:42:08,453 --> 00:42:09,785
You promised.
702
00:42:09,787 --> 00:42:11,654
You promised.
703
00:42:11,656 --> 00:42:12,922
You promised.
704
00:42:12,924 --> 00:42:14,257
You promised.
705
00:42:14,259 --> 00:42:15,391
- You promised.
- You fool!
706
00:42:15,393 --> 00:42:16,692
Why didn't you listen to me?
707
00:42:17,729 --> 00:42:19,063
- Colonel?
- What?
708
00:42:19,931 --> 00:42:21,731
It's just me, sir.
709
00:42:21,733 --> 00:42:22,998
You're having one
of your nightmares.
710
00:42:23,000 --> 00:42:23,968
Are you okay, sir?
711
00:42:27,239 --> 00:42:30,041
This is one of the worst ones
you've had in a while, sir.
712
00:42:32,177 --> 00:42:33,509
I don't know
713
00:42:33,511 --> 00:42:35,380
how much longer I
can deal with this.
714
00:42:43,721 --> 00:42:46,722
Sir, why don't you tell me
about your nightmare this time?
715
00:42:46,724 --> 00:42:48,391
You never wanna talk about it.
716
00:42:48,393 --> 00:42:51,261
It's about
that idiot nephew of mine.
717
00:42:51,263 --> 00:42:52,895
He got killed.
718
00:42:52,897 --> 00:42:55,231
Sir, don't you remember?
719
00:42:55,233 --> 00:42:57,467
More than 24 hours
ago he was ambushed
720
00:42:57,469 --> 00:42:58,703
and he was killed, sir.
721
00:43:01,306 --> 00:43:02,772
He wouldn't listen.
722
00:43:02,774 --> 00:43:04,407
I did the best I could, sir.
723
00:43:04,409 --> 00:43:07,109
I know you did,
I know you did.
724
00:43:07,111 --> 00:43:10,079
This war is just one big
nightmare, that's all it is.
725
00:43:10,081 --> 00:43:12,114
Just one nightmare
after another.
726
00:43:12,116 --> 00:43:14,717
It finally dawned
on my the other day.
727
00:43:14,719 --> 00:43:16,419
I was down there
at the hospital.
728
00:43:16,421 --> 00:43:18,254
Saw the dead lined up.
729
00:43:18,256 --> 00:43:20,122
They're all boys.
730
00:43:20,124 --> 00:43:21,924
Boys, children.
731
00:43:21,926 --> 00:43:24,126
That's when it dawned on me,
that's when it made sense
732
00:43:24,128 --> 00:43:26,796
what this whole
stupid thing is about.
733
00:43:26,798 --> 00:43:29,000
Let's see how many
children we can kill.
734
00:43:30,067 --> 00:43:32,235
We kill theirs, they kill ours.
735
00:43:32,237 --> 00:43:33,903
You know, a couple of
women get involved,
736
00:43:33,905 --> 00:43:36,005
a couple of mothers,
then oh well,
737
00:43:36,007 --> 00:43:38,308
- they get killed, too.
- Sir?
738
00:43:38,310 --> 00:43:39,411
It's not your fault.
739
00:43:40,345 --> 00:43:41,577
Yeah it is my fault.
740
00:43:41,579 --> 00:43:43,413
- No, sir, it's not.
- I took part in this.
741
00:43:43,415 --> 00:43:45,615
I'm like everybody else
that took part in this.
742
00:43:45,617 --> 00:43:48,918
You know, I had an old Irish
sergeant tell me one time
743
00:43:48,920 --> 00:43:51,521
that the first time he
heard that Rebel yell,
744
00:43:51,523 --> 00:43:53,155
it sounded like
the banshees coming
745
00:43:53,157 --> 00:43:55,124
to take our souls to
hell for what we're doing
746
00:43:55,126 --> 00:43:56,091
to our fellow man.
747
00:43:56,093 --> 00:43:57,627
And you know, he was right?
748
00:43:57,629 --> 00:44:00,832
He was right, 'cause we're
all going to hell over this.
749
00:44:01,999 --> 00:44:04,467
You think God approves
of what we're doing?
750
00:44:04,469 --> 00:44:07,002
Killing, slaughtering
each other like animals.
751
00:44:07,004 --> 00:44:08,204
No.
752
00:44:08,206 --> 00:44:09,939
We're all going,
it's just some of us
753
00:44:09,941 --> 00:44:11,207
are already part
of the way there.
754
00:44:11,209 --> 00:44:13,211
All we have to do is
finish the journey.
755
00:44:22,420 --> 00:44:23,853
Well, Damien, I appreciate
you taking the time
756
00:44:23,855 --> 00:44:25,523
to come pay me a visit.
757
00:44:28,526 --> 00:44:29,327
Hm.
758
00:44:30,328 --> 00:44:31,527
You look tired, Damien.
759
00:44:31,529 --> 00:44:32,697
Are you okay?
760
00:44:36,868 --> 00:44:40,002
I can't remember a
time when I wasn't tired.
761
00:44:40,004 --> 00:44:41,939
Takes a toll on a
person after a while.
762
00:44:43,140 --> 00:44:44,507
So what do you think?
763
00:44:44,509 --> 00:44:46,175
How much longer do you
think it's gonna be
764
00:44:46,177 --> 00:44:49,547
before this disastrous
conflict comes to an end?
765
00:44:51,215 --> 00:44:52,817
There's a lot left to be done,
766
00:44:53,685 --> 00:44:55,485
let alone end this war.
767
00:44:55,487 --> 00:44:56,988
So what do you mean by that?
768
00:44:58,723 --> 00:45:00,790
We need to wash things clean.
769
00:45:00,792 --> 00:45:01,991
You think so?
770
00:45:01,993 --> 00:45:04,360
Seems to me this has
been wrapping itself up
771
00:45:04,362 --> 00:45:06,631
fairly quickly on its own.
772
00:45:07,799 --> 00:45:09,701
You wanna see that
happen, Uncle Phillip?
773
00:45:11,068 --> 00:45:12,870
Do you really wanna
see that happen?
774
00:45:13,805 --> 00:45:14,639
Of course I do.
775
00:45:16,040 --> 00:45:18,641
I've invested all of
my time, resources,
776
00:45:18,643 --> 00:45:21,477
finances, essentially
my whole life
777
00:45:21,479 --> 00:45:23,646
in keeping this railroad going.
778
00:45:23,648 --> 00:45:26,782
All the destruction, the rails,
779
00:45:26,784 --> 00:45:30,019
the rail cars, the
depots, the stations,
780
00:45:30,021 --> 00:45:32,388
all that's gonna
have to be rebuilt.
781
00:45:32,390 --> 00:45:34,992
And I can see a lot of money
in this reconstruction.
782
00:45:36,461 --> 00:45:38,361
That's the only
way you see it?
783
00:45:38,363 --> 00:45:40,129
Dollars and cents?
784
00:45:40,131 --> 00:45:42,734
Well, Damien, like I
said, I'm a businessman
785
00:45:43,768 --> 00:45:45,568
and I like to
recognize opportunities
786
00:45:45,570 --> 00:45:48,804
as soon as they arise, and
this is an opportunity.
787
00:45:48,806 --> 00:45:50,706
Well just what is it
you'd like to see happen
788
00:45:50,708 --> 00:45:52,908
since you asked
me the same thing?
789
00:45:52,910 --> 00:45:53,878
Extermination.
790
00:45:57,482 --> 00:45:59,116
What do
you mean by that?
791
00:46:01,085 --> 00:46:01,919
Kill them all.
792
00:46:03,588 --> 00:46:06,358
Kill every single one of
'em, start from scratch.
793
00:46:07,559 --> 00:46:09,392
Every single one?
794
00:46:09,394 --> 00:46:11,527
You mean, you're
counting the children,
795
00:46:11,529 --> 00:46:14,864
the women, as well
as all the men?
796
00:46:14,866 --> 00:46:16,966
Sessesh women and children,
797
00:46:16,968 --> 00:46:18,233
they don't count.
798
00:46:18,235 --> 00:46:19,635
Well, Damien,
799
00:46:19,637 --> 00:46:21,573
I'm afraid you won't be getting
any endorsement from me.
800
00:46:24,342 --> 00:46:25,808
And why is that?
801
00:46:25,810 --> 00:46:27,710
I've got to rebuild
this railroad.
802
00:46:27,712 --> 00:46:30,480
It's gonna take a
lot of manpower.
803
00:46:30,482 --> 00:46:32,948
We've got soldiers
coming back from the war
804
00:46:32,950 --> 00:46:35,050
that are gonna be
looking for work.
805
00:46:35,052 --> 00:46:37,219
I'm gonna be counting
on that workforce
806
00:46:37,221 --> 00:46:38,921
to rebuild this railroad.
807
00:46:38,923 --> 00:46:40,189
And if you kill all of 'em,
808
00:46:40,191 --> 00:46:42,226
how do you expect me
to accomplish that?
809
00:46:44,429 --> 00:46:45,863
I just wish we had a weapon.
810
00:46:47,432 --> 00:46:50,566
A weapon so big it could
destroy an entire town
811
00:46:50,568 --> 00:46:51,736
with one blast.
812
00:46:54,506 --> 00:46:55,807
It'd be a thing of beauty.
813
00:46:57,842 --> 00:47:00,443
Well, Damien, I'm afraid
this war has robbed you
814
00:47:00,445 --> 00:47:01,546
of an awful lot.
815
00:47:02,714 --> 00:47:05,180
I think it's robbed
you of your humanity,
816
00:47:05,182 --> 00:47:06,816
and I think what's
even more important,
817
00:47:06,818 --> 00:47:09,020
it's robbed you
of what's in here.
818
00:47:40,084 --> 00:47:42,818
Sergeant Major, this is
the area that it happened in.
819
00:47:42,820 --> 00:47:44,620
How do you know that, tracker?
820
00:47:44,622 --> 00:47:46,656
I knew
where they were headed.
821
00:47:46,658 --> 00:47:47,590
Yeah.
822
00:47:47,592 --> 00:47:49,324
This is where it happened.
823
00:47:49,326 --> 00:47:50,294
Where is he?
824
00:47:51,929 --> 00:47:52,764
There he is.
825
00:48:04,509 --> 00:48:05,841
Get
him water, quick.
826
00:48:05,843 --> 00:48:06,844
Get him outta there.
827
00:48:09,847 --> 00:48:11,514
- Is he alive?
- Yup.
828
00:48:11,516 --> 00:48:12,984
Cut
him out of there.
829
00:48:17,154 --> 00:48:18,255
Get him some water.
830
00:48:28,600 --> 00:48:31,869
Damn Yankees,
they left me to die.
831
00:48:33,838 --> 00:48:34,906
They got the captain.
832
00:48:36,040 --> 00:48:36,941
They got Chessman.
833
00:48:45,817 --> 00:48:47,049
He is the Rebel captain, sir,
834
00:48:47,051 --> 00:48:48,520
that was captured
outside of Hampton.
835
00:48:50,154 --> 00:48:52,089
He doesn't look
like a captain to me.
836
00:48:54,125 --> 00:48:55,190
What's your rank, Reb?
837
00:48:55,192 --> 00:48:59,394
Captain R.L. Chessman,
838
00:48:59,396 --> 00:49:01,564
Hampton Legions,
Beaufort Brigade.
839
00:49:01,566 --> 00:49:03,332
Was he alone when
he was captured?
840
00:49:03,334 --> 00:49:06,769
Yes, sir, and he was heading
somewhere very quickly.
841
00:49:06,771 --> 00:49:08,704
So you were outside
of town on your own,
842
00:49:08,706 --> 00:49:11,073
wearing an enlisted
man's uniform,
843
00:49:11,075 --> 00:49:12,343
knowing we had arrived?
844
00:49:14,045 --> 00:49:15,645
What was your mission?
845
00:49:15,647 --> 00:49:18,280
Captain R.L. Chessman,
846
00:49:18,282 --> 00:49:20,516
Hampton Legions,
Beaufort Brigade.
847
00:49:20,518 --> 00:49:21,452
Bullshit!
848
00:49:23,287 --> 00:49:25,888
I am very familiar with the
prison you have down here
849
00:49:25,890 --> 00:49:27,356
called Andersonville;
850
00:49:27,358 --> 00:49:29,725
a vile institution
that has tortured
851
00:49:29,727 --> 00:49:31,894
and starved our boys for years.
852
00:49:31,896 --> 00:49:34,331
You look at me when
I talk to you, boy!
853
00:49:36,568 --> 00:49:39,434
We have a prison at least
as foul as Andersonville,
854
00:49:39,436 --> 00:49:42,037
if I send you there,
you will not come back.
855
00:49:42,039 --> 00:49:44,907
If you have a family down here,
you will not see them again!
856
00:49:44,909 --> 00:49:46,578
Do you understand me?
857
00:49:51,082 --> 00:49:53,050
- Send this man to hell.
- Yes, sir.
858
00:49:54,151 --> 00:49:54,986
This way.
859
00:49:59,891 --> 00:50:02,592
- Captain, a word?
- Yes, private.
860
00:50:02,594 --> 00:50:05,127
It seems Captain Chessman
has been captured, sir.
861
00:50:05,129 --> 00:50:06,128
Thank you.
862
00:50:06,130 --> 00:50:07,464
You may stand at your post.
863
00:50:10,134 --> 00:50:11,867
- Colonel, a word?
- Yes?
864
00:50:11,869 --> 00:50:13,102
We
just got the report
865
00:50:13,104 --> 00:50:15,370
that Captain Chessman
has been captured, sir.
866
00:50:15,372 --> 00:50:18,040
Good, good.
867
00:50:18,042 --> 00:50:20,978
Take a detail, go get
him, and bring him here.
868
00:50:22,046 --> 00:50:24,346
- Yes, sir.
- Chessman is mine.
869
00:50:24,348 --> 00:50:26,517
- Follow me, private.
- He is mine.
870
00:50:28,352 --> 00:50:30,955
'Bout time
we finish this thing.
871
00:50:36,160 --> 00:50:38,694
Colonel,
I have a gift for you.
872
00:50:38,696 --> 00:50:39,862
Look at me!
873
00:50:39,864 --> 00:50:40,696
Sit!
874
00:50:40,698 --> 00:50:41,530
Sit down, Chessman!
875
00:50:41,532 --> 00:50:42,333
Sit!
876
00:50:43,668 --> 00:50:44,836
Private, take your post.
877
00:50:46,403 --> 00:50:49,104
Captain Chessman,
you're coming with us.
878
00:50:49,106 --> 00:50:50,572
You understand me?
879
00:50:50,574 --> 00:50:52,274
You've got a choice.
880
00:50:52,276 --> 00:50:54,309
You can come with us peacefully,
881
00:50:54,311 --> 00:50:57,412
otherwise I'm gonna let 'em
put you on that troop train
882
00:50:57,414 --> 00:51:00,449
that's gonna take you off to
that hell hole prison camp
883
00:51:00,451 --> 00:51:03,653
where you might make it to
Christmas, but I doubt it.
884
00:51:03,655 --> 00:51:06,390
Or you can come with
us, behave yourself,
885
00:51:07,825 --> 00:51:09,961
and there's a good chance
you may see your home again.
886
00:51:11,362 --> 00:51:13,062
Now what's your choice?
887
00:51:13,064 --> 00:51:14,664
What the hell you
think you gonna do?
888
00:51:14,666 --> 00:51:16,131
Take me out and kill me?
889
00:51:16,133 --> 00:51:17,566
Chessman, if I
was gonna kill you
890
00:51:17,568 --> 00:51:18,903
I woulda snuck in there.
891
00:51:20,037 --> 00:51:21,303
When they first
brought you in here,
892
00:51:21,305 --> 00:51:22,972
I would've cut your
throat in your sleep
893
00:51:22,974 --> 00:51:24,473
and nobody woulda
been the wiser.
894
00:51:24,475 --> 00:51:25,808
You understand me?
895
00:51:25,810 --> 00:51:27,643
- You can try.
- No, I woulda done it.
896
00:51:27,645 --> 00:51:28,746
I woulda done it.
897
00:51:29,847 --> 00:51:31,914
No doubt I woulda done it.
898
00:51:31,916 --> 00:51:35,117
Now, don't think
that I'm asking you
899
00:51:35,119 --> 00:51:37,953
to compromise your
Southern honor.
900
00:51:37,955 --> 00:51:39,188
You're not helping me.
901
00:51:39,190 --> 00:51:40,823
Do you understand?
902
00:51:40,825 --> 00:51:43,592
I'm just using you as
a piece of trade goods.
903
00:51:43,594 --> 00:51:44,894
Well I'll go with you
904
00:51:44,896 --> 00:51:46,428
'cause I just wanna see
how it's gonna turn out.
905
00:51:46,430 --> 00:51:47,963
It's gonna turn
out one way or the other,
906
00:51:47,965 --> 00:51:49,633
and it's gonna be finished.
907
00:51:51,803 --> 00:51:53,168
- You understand?
- We'll see.
908
00:51:53,170 --> 00:51:55,705
Captain, take him
and get him a mount
909
00:51:55,707 --> 00:51:57,840
and give us about
three days provision.
910
00:51:57,842 --> 00:51:59,008
Yes, sir.
911
00:51:59,010 --> 00:52:00,509
- Private?
- Yes, sir?
912
00:52:00,511 --> 00:52:02,277
You remember what the
colonel just told you?
913
00:52:02,279 --> 00:52:03,212
Yes, sir.
914
00:52:03,214 --> 00:52:05,781
What you saw, heard, and seen,
915
00:52:05,783 --> 00:52:06,918
never happened.
916
00:52:08,252 --> 00:52:10,421
You did not see anything.
917
00:52:12,957 --> 00:52:13,889
Get up!
918
00:52:13,891 --> 00:52:15,290
I said get up, Chessman!
919
00:52:15,292 --> 00:52:17,426
Chessman,
what did I tell you?
920
00:52:17,428 --> 00:52:18,930
Let's go, private.
921
00:52:26,237 --> 00:52:27,970
Finally gonna
finish this thing,
922
00:52:27,972 --> 00:52:29,306
one way or the other.
923
00:52:58,102 --> 00:52:59,835
What's on your mind?
924
00:52:59,837 --> 00:53:01,470
I want a parley.
925
00:53:01,472 --> 00:53:02,972
You unarmed?
926
00:53:02,974 --> 00:53:04,339
I'm one-armed.
927
00:53:04,341 --> 00:53:05,476
Well I'm unarmed.
928
00:53:07,044 --> 00:53:09,011
What's this about?
929
00:53:09,013 --> 00:53:11,981
Colonel wants to discuss
some terms with you.
930
00:53:11,983 --> 00:53:13,248
I'm sure he would.
931
00:53:13,250 --> 00:53:14,950
I see he's got my
Captain Chessman.
932
00:53:14,952 --> 00:53:17,386
The Captain has
switched officers' coats
933
00:53:17,388 --> 00:53:19,955
and put on a first
sergeant's blouse
934
00:53:19,957 --> 00:53:21,824
to hide his true
rank as captain.
935
00:53:21,826 --> 00:53:24,393
So let's see what this
colonel of yours has to say.
936
00:53:24,395 --> 00:53:26,929
Well I will go back and
bring the colonel up here.
937
00:53:26,931 --> 00:53:29,331
If he's got the cajones,
tell him to come on back
938
00:53:29,333 --> 00:53:31,400
and talk to this sergeant major.
939
00:53:31,402 --> 00:53:33,437
I'll do that, Sergeant Major.
940
00:53:42,179 --> 00:53:45,815
Colonel, I have discussed
terms of the parley
941
00:53:45,817 --> 00:53:48,017
with that sergeant major.
942
00:53:48,019 --> 00:53:49,086
He is unarmed.
943
00:53:50,354 --> 00:53:51,755
I told him we were unarmed
944
00:53:53,224 --> 00:53:55,592
and will discuss the terms
of this prisoner exchange.
945
00:54:17,681 --> 00:54:18,814
Is this yours?
946
00:54:18,816 --> 00:54:20,782
Colonel, what exactly
is on your mind?
947
00:54:20,784 --> 00:54:23,685
It's about that young man
that you stomped the other day.
948
00:54:23,687 --> 00:54:25,787
That was my nephew and
I promised his mama
949
00:54:25,789 --> 00:54:28,257
I'd take care of him.
950
00:54:28,259 --> 00:54:29,992
I watched him come
into this world.
951
00:54:29,994 --> 00:54:32,127
I put him astride
his first horse.
952
00:54:32,129 --> 00:54:35,130
Then I had to pick him up after
you stomped him like a dog.
953
00:54:35,132 --> 00:54:38,233
Colonel, I've never
regretted killing any Yankee,
954
00:54:38,235 --> 00:54:41,603
but I'll tell you, I
see what it's about now.
955
00:54:41,605 --> 00:54:44,974
It's about a promise to a
woman that you couldn't keep.
956
00:54:44,976 --> 00:54:46,876
When I give my
word, I keep it!
957
00:54:46,878 --> 00:54:49,044
It doesn't matter who it's to!
958
00:54:49,046 --> 00:54:50,545
Even to you!
959
00:54:50,547 --> 00:54:53,548
I would highly suggest
you cut your losses today.
960
00:54:53,550 --> 00:54:55,084
I thought you were unarmed?
961
00:54:55,086 --> 00:54:57,019
Your sergeant
asked me if I was unarmed.
962
00:54:57,021 --> 00:54:58,753
You said you was unarmed.
963
00:54:58,755 --> 00:55:00,189
One-armed.
964
00:55:00,191 --> 00:55:02,624
I knew you was a dirty,
lyin', no good Reb.
965
00:55:02,626 --> 00:55:03,859
You're gonna take
966
00:55:03,861 --> 00:55:06,128
and you're gonna walk
away from here today
967
00:55:06,130 --> 00:55:08,565
and I'm taking Captain
Chessman with me.
968
00:55:21,212 --> 00:55:24,646
Turn and walk away now!
969
00:55:24,648 --> 00:55:25,480
Turn around.
970
00:55:25,482 --> 00:55:26,317
Turn around, sir.
971
00:55:44,735 --> 00:55:49,406
I cannot let this go,
sergeant, I can not let this go.
972
00:55:50,274 --> 00:55:51,808
I am not lettin' this go.
973
00:55:52,843 --> 00:55:53,675
No, Colonel.
974
00:55:53,677 --> 00:55:56,411
No, Colonel, no Colonel.
975
00:55:56,413 --> 00:55:57,479
Colonel, Colonel!
976
00:55:59,016 --> 00:56:00,582
Colonel!
977
00:56:00,584 --> 00:56:01,550
No, no, no, sir.
978
00:56:01,552 --> 00:56:02,584
No, no, sir.
979
00:56:02,586 --> 00:56:03,518
Finish it.
980
00:56:03,520 --> 00:56:05,087
Finish this.
981
00:56:45,862 --> 00:56:47,929
You get bumped down
to sergeant, R.L.?
982
00:56:47,931 --> 00:56:48,863
No.
983
00:56:48,865 --> 00:56:50,234
It's too dangerous to wear bars.
984
00:56:54,005 --> 00:56:55,337
Where's the flag?
985
00:56:55,339 --> 00:56:57,174
Not the best idea right now.
986
00:57:01,145 --> 00:57:02,113
He's inside?
987
00:57:06,283 --> 00:57:07,418
What's his spirit like?
988
00:57:10,554 --> 00:57:11,388
Cloudy.
989
00:57:41,818 --> 00:57:42,653
What?
990
00:57:45,022 --> 00:57:46,821
I beg the General's pardon,
991
00:57:46,823 --> 00:57:48,192
but I need those numbers.
992
00:57:50,794 --> 00:57:52,196
You're gonna need a drink.
993
00:57:53,230 --> 00:57:54,798
We in the right damn place.
994
00:58:00,871 --> 00:58:02,171
How many, General?
995
00:58:02,173 --> 00:58:03,174
We need to know.
996
00:58:05,642 --> 00:58:09,913
Best reports
say 50,000 troops.
997
00:58:11,248 --> 00:58:12,083
Maybe more.
998
00:58:16,520 --> 00:58:18,019
You wanted to know.
999
00:58:18,021 --> 00:58:20,691
But they all out west of
the Savannah River, correct?
1000
00:58:22,093 --> 00:58:25,129
At the moment these
are well-equipped troops.
1001
00:58:26,297 --> 00:58:29,898
Captain Chessman,
they have pontoons.
1002
00:58:29,900 --> 00:58:31,435
They have everything they need.
1003
00:58:35,639 --> 00:58:38,807
My guess is they'll all
be in South Carolina
1004
00:58:38,809 --> 00:58:39,976
by the end of the week.
1005
00:58:41,445 --> 00:58:44,679
I'd like to see my family,
if there's enough time.
1006
00:58:44,681 --> 00:58:47,116
If you haul ass
there and back.
1007
00:58:47,118 --> 00:58:49,786
Keep in mind there are
Federal scouts everywhere.
1008
00:58:50,887 --> 00:58:52,821
They could be at your place,
1009
00:58:52,823 --> 00:58:54,022
tomorrow.
1010
00:58:54,024 --> 00:58:56,525
They could be at
your place tonight.
1011
00:58:56,527 --> 00:58:59,963
Whatever you do, do not
let down your guard.
1012
00:59:10,141 --> 00:59:11,074
Yes, sir.
1013
01:00:24,948 --> 01:00:26,517
How long are you here for?
1014
01:00:27,718 --> 01:00:29,353
I gotta go back
in the morning.
1015
01:00:31,021 --> 01:00:32,721
Where's Peyton?
1016
01:00:32,723 --> 01:00:33,657
He's in town.
1017
01:00:34,925 --> 01:00:35,892
What town?
1018
01:00:36,860 --> 01:00:38,362
- Hampton.
- Hampton?
1019
01:00:39,530 --> 01:00:40,829
I was just through there.
1020
01:00:40,831 --> 01:00:41,798
I saw your daddy.
1021
01:00:42,866 --> 01:00:44,100
Why is Peyton there?
1022
01:00:46,002 --> 01:00:47,404
He's looking to join up.
1023
01:00:49,606 --> 01:00:52,241
There's nothing I
can do to stop him.
1024
01:00:52,243 --> 01:00:53,043
I'll stop him.
1025
01:00:55,279 --> 01:00:57,147
He thought you'd
be so proud of him.
1026
01:00:59,750 --> 01:01:01,685
I would be, but
that's not the point.
1027
01:01:03,053 --> 01:01:04,855
We're gonna have
to work this out.
1028
01:01:12,162 --> 01:01:15,065
So, Peyton, how'd things
go in Hampton today?
1029
01:01:16,233 --> 01:01:18,733
I didn't sign up yet
if that's what you mean.
1030
01:01:18,735 --> 01:01:20,735
You know
that's what I mean.
1031
01:01:20,737 --> 01:01:22,839
He wanted to talk
to you about it first.
1032
01:01:24,641 --> 01:01:25,476
I figured I'd
1033
01:01:27,110 --> 01:01:29,813
try to get a hold of you
before I signed the paper.
1034
01:01:32,316 --> 01:01:34,518
Peyton, why do
you wanna join up?
1035
01:01:35,752 --> 01:01:38,054
Well, they need
every able-bodied man.
1036
01:01:39,490 --> 01:01:41,925
Yeah, I'm aware of why they
need every able-bodied man.
1037
01:01:46,162 --> 01:01:47,898
Dying is so easy
out there, Peyton.
1038
01:01:53,304 --> 01:01:56,773
You don't get to stop,
back up, or think about it.
1039
01:02:01,011 --> 01:02:04,313
A bullet hits you, bam,
you gone, just like that.
1040
01:02:04,315 --> 01:02:06,617
R.L., wasn't that the
same when you went in?
1041
01:02:12,656 --> 01:02:14,255
Things were
different back then.
1042
01:02:14,257 --> 01:02:15,459
We thought we could win.
1043
01:02:17,027 --> 01:02:20,795
So, you don't
think we can win?
1044
01:02:20,797 --> 01:02:22,797
We ain't going out without
a hell of a fight, boy.
1045
01:02:22,799 --> 01:02:24,232
You been ridin' your horse?
1046
01:02:24,234 --> 01:02:25,068
Yes, sir.
1047
01:02:26,269 --> 01:02:28,605
I used to do the same
thing when I was your...
1048
01:02:35,011 --> 01:02:36,246
R.L., are you okay?
1049
01:02:42,786 --> 01:02:44,755
R.L., are you all right?
1050
01:02:54,665 --> 01:02:56,066
I can't let you do it, boy?
1051
01:02:56,967 --> 01:02:58,535
What do you mean, Pa?
1052
01:03:01,738 --> 01:03:03,273
I can't let you join up, son.
1053
01:03:07,110 --> 01:03:08,810
But, he's been
doing everything...
1054
01:03:08,812 --> 01:03:09,646
No!
1055
01:03:10,814 --> 01:03:13,114
Y'all need to listen
to what I have to say!
1056
01:03:13,116 --> 01:03:15,819
Listen to what I have to say!
1057
01:03:18,121 --> 01:03:19,122
You see this?
1058
01:03:25,562 --> 01:03:27,464
This is what I have
to wear out there!
1059
01:03:30,834 --> 01:03:32,534
What's the rank?
1060
01:03:32,536 --> 01:03:33,537
Sergeant?
1061
01:03:35,606 --> 01:03:37,038
That's right.
1062
01:03:37,040 --> 01:03:39,107
That's what I have
to wear out there!
1063
01:03:39,109 --> 01:03:40,542
I thought
you were a captain?
1064
01:03:40,544 --> 01:03:41,645
I am a captain!
1065
01:03:43,480 --> 01:03:45,179
I can't even wear
my own damn uniform
1066
01:03:45,181 --> 01:03:46,915
out in that field!
1067
01:03:46,917 --> 01:03:49,920
If they see my rank,
I'm a dead man!
1068
01:03:51,254 --> 01:03:52,355
This ain't fair.
1069
01:03:54,858 --> 01:03:56,560
It's not about
what's fair, boy.
1070
01:03:58,862 --> 01:04:00,797
It's about livin' or dyin',
1071
01:04:01,932 --> 01:04:03,634
and there's been
far too many dyin'.
1072
01:04:05,702 --> 01:04:06,537
Far too many.
1073
01:04:36,399 --> 01:04:38,168
Look at all of 'em.
1074
01:04:40,604 --> 01:04:42,205
We gotta go warn the lieutenant.
1075
01:04:55,151 --> 01:04:57,253
Henry, they're
raiding the nursery.
1076
01:05:03,359 --> 01:05:06,461
Look at who they're
putting in the front line.
1077
01:05:17,708 --> 01:05:19,508
Afternoon, soldier.
1078
01:05:19,510 --> 01:05:21,244
Ma'am, sir.
1079
01:05:23,413 --> 01:05:24,681
What's your name, son?
1080
01:05:25,616 --> 01:05:26,981
Joshua.
1081
01:05:26,983 --> 01:05:28,783
How old
are you, Joshua?
1082
01:05:28,785 --> 01:05:29,786
I'm 16.
1083
01:05:33,423 --> 01:05:35,191
How old are you, really?
1084
01:05:36,493 --> 01:05:37,992
I joined up fair and square.
1085
01:05:37,994 --> 01:05:40,361
They had me sign my name.
1086
01:05:48,004 --> 01:05:49,403
Captain Chessman,
1087
01:05:49,405 --> 01:05:51,940
I'd like to file an
official letter of protest.
1088
01:05:51,942 --> 01:05:52,874
Protest?
1089
01:05:52,876 --> 01:05:54,843
Protest for what?
1090
01:05:54,845 --> 01:05:57,211
Doc Alden and I just
spoke to a young boy
1091
01:05:57,213 --> 01:05:58,847
who was allowed to join up.
1092
01:05:58,849 --> 01:06:02,450
This boy appeared to be
12, maybe 13 years of age.
1093
01:06:02,452 --> 01:06:04,018
Well how old
did he say he was?
1094
01:06:04,020 --> 01:06:05,589
He said he was 16.
1095
01:06:08,091 --> 01:06:10,727
Well, maybe he is 16.
1096
01:06:11,928 --> 01:06:14,462
This boy was not even
approaching 16, Captain.
1097
01:06:14,464 --> 01:06:17,298
We cannot just sit by
and watch this happen.
1098
01:06:17,300 --> 01:06:19,834
Miss Olivia, you know I
don't allow anything like that
1099
01:06:19,836 --> 01:06:21,202
in my troop.
1100
01:06:21,204 --> 01:06:23,404
Yours is not the only troop.
1101
01:06:23,406 --> 01:06:26,107
We cannot allow this to happen.
1102
01:06:26,109 --> 01:06:27,709
If it doesn't
concern my troop,
1103
01:06:27,711 --> 01:06:29,878
there's not anyone gonna
listen to me and you know that.
1104
01:06:29,880 --> 01:06:32,313
Are you refusing
to forward my letter?
1105
01:06:32,315 --> 01:06:34,716
It's signed by the
doctor as well.
1106
01:06:34,718 --> 01:06:36,017
No, no.
1107
01:06:36,019 --> 01:06:37,253
I'll forward your letter.
1108
01:06:38,254 --> 01:06:40,090
I appreciate that, Captain.
1109
01:07:20,396 --> 01:07:23,297
♪ Down by the riverside ♪
1110
01:07:23,299 --> 01:07:26,267
♪ Down by the riverside ♪
1111
01:07:26,269 --> 01:07:28,302
♪ Down by the riverside ♪
1112
01:07:28,304 --> 01:07:32,140
♪ I'm gonna lay
down my heavy load ♪
1113
01:07:32,142 --> 01:07:35,109
♪ Down by the riverside ♪
1114
01:07:35,111 --> 01:07:37,846
♪ Down by the riverside ♪
1115
01:07:37,848 --> 01:07:39,614
♪ Down by the riverside ♪
1116
01:07:39,616 --> 01:07:43,685
♪ I ain't gonna study
no war no more ♪
1117
01:07:43,687 --> 01:07:45,887
♪ I ain't gonna
study war no more ♪
1118
01:07:45,889 --> 01:07:49,724
♪ I ain't gonna
study war no more ♪
1119
01:07:49,726 --> 01:07:51,225
Where did you
learn that song, sir?
1120
01:07:51,227 --> 01:07:54,062
I'm a Quaker, and
in our fellowship,
1121
01:07:54,064 --> 01:07:56,530
we welcome our African
brethren as equals.
1122
01:07:56,532 --> 01:07:58,099
You must be Colonel Peabody.
1123
01:07:58,101 --> 01:07:59,367
I am he.
1124
01:07:59,369 --> 01:08:00,935
Now what can I do
for you gentlemen?
1125
01:08:00,937 --> 01:08:01,772
Gentlemen?
1126
01:08:02,973 --> 01:08:04,806
No one's ever called
us gentlemen before.
1127
01:08:04,808 --> 01:08:06,174
I like you Quaker folk.
1128
01:08:06,176 --> 01:08:07,778
Daniel, let me do the talking.
1129
01:08:08,879 --> 01:08:10,278
Colonel Peabody, is it true
1130
01:08:10,280 --> 01:08:11,846
that now that your army's here
1131
01:08:11,848 --> 01:08:13,247
we don't have to stay
on the plantation?
1132
01:08:13,249 --> 01:08:15,416
Only if you so desire.
1133
01:08:15,418 --> 01:08:18,853
President Lincoln issued the
Emancipation Proclamation
1134
01:08:18,855 --> 01:08:20,054
nearly two years ago now.
1135
01:08:20,056 --> 01:08:21,424
You're free men.
1136
01:08:22,625 --> 01:08:23,992
We didn't know.
1137
01:08:23,994 --> 01:08:25,228
They never told us.
1138
01:08:26,096 --> 01:08:27,595
Unfortunately the Confederacy
1139
01:08:27,597 --> 01:08:31,165
has not acknowledged Mr.
Lincoln's proclamation.
1140
01:08:31,167 --> 01:08:34,168
Now, what would you like
to do with your freedom?
1141
01:08:34,170 --> 01:08:35,536
We'd like to join up.
1142
01:08:35,538 --> 01:08:36,537
Very well.
1143
01:08:36,539 --> 01:08:37,839
What are your names?
1144
01:08:37,841 --> 01:08:40,909
My name's Joshua and
this is my son Daniel.
1145
01:08:40,911 --> 01:08:43,011
What
work did you do?
1146
01:08:43,013 --> 01:08:45,714
Well, I was a blacksmith
and he was a groom.
1147
01:08:45,716 --> 01:08:48,482
Private Joshua Smith,
Private Daniel Smith.
1148
01:08:48,484 --> 01:08:49,718
I will give you a note
1149
01:08:49,720 --> 01:08:51,152
that you will take to
the supply sergeant.
1150
01:08:51,154 --> 01:08:54,989
Unfortunately, we no
longer have any uniforms,
1151
01:08:54,991 --> 01:08:57,125
but he can still
process your paperwork.
1152
01:08:57,127 --> 01:08:58,592
You will then report
to the stables.
1153
01:08:58,594 --> 01:09:01,295
When you hear the bugle,
it is dinner time.
1154
01:09:01,297 --> 01:09:03,064
You will be paid at the
first of each month.
1155
01:09:03,066 --> 01:09:05,033
Is that satisfactory, gentlemen?
1156
01:09:05,035 --> 01:09:06,000
That sounds just fine.
1157
01:09:06,002 --> 01:09:07,268
Take heed, gentlemen.
1158
01:09:07,270 --> 01:09:09,637
General Sherman
is very particular
1159
01:09:09,639 --> 01:09:11,372
about the care of his horse.
1160
01:09:11,374 --> 01:09:13,007
We'll take good
care of him, sir.
1161
01:09:13,009 --> 01:09:14,242
I am sure you will.
1162
01:09:14,244 --> 01:09:15,643
One more thing.
1163
01:09:15,645 --> 01:09:17,311
If you are gonna be
a part of this army,
1164
01:09:17,313 --> 01:09:18,780
you must learn something
very important,
1165
01:09:18,782 --> 01:09:20,283
and that is how to salute.
1166
01:09:21,918 --> 01:09:22,953
Stand straight!
1167
01:09:24,554 --> 01:09:25,887
Arm up!
1168
01:09:25,889 --> 01:09:27,388
Palm face out!
1169
01:09:27,390 --> 01:09:28,324
Like this.
1170
01:09:30,360 --> 01:09:31,993
Very good.
1171
01:09:31,995 --> 01:09:33,327
Thank you, sir.
1172
01:09:33,329 --> 01:09:35,631
No, thank you.
1173
01:09:37,367 --> 01:09:39,535
You have reminded me
why I've been here.
1174
01:09:40,971 --> 01:09:44,638
I have thought of the Hebrews
when they made their exodus.
1175
01:09:44,640 --> 01:09:48,344
They were free, but they did
not yet have their freedom.
1176
01:09:49,245 --> 01:09:50,478
Sir?
1177
01:09:50,480 --> 01:09:53,081
No one is truly free
till they can claim
1178
01:09:53,083 --> 01:09:55,149
what is rightfully theirs.
1179
01:09:55,151 --> 01:09:57,318
No one is truly free
1180
01:09:57,320 --> 01:09:59,754
till they can choose
their own path in life.
1181
01:09:59,756 --> 01:10:00,588
Amen.
1182
01:10:00,590 --> 01:10:01,424
Amen.
1183
01:10:04,260 --> 01:10:05,095
Peabody.
1184
01:10:09,099 --> 01:10:10,364
Yes, sir.
1185
01:10:10,366 --> 01:10:12,233
Can you find me
some apple brandy?
1186
01:10:12,235 --> 01:10:13,136
Right away, sir.
1187
01:10:21,311 --> 01:10:22,143
Halt.
1188
01:10:22,145 --> 01:10:22,977
Who are you?
1189
01:10:22,979 --> 01:10:24,245
I'm a nurse.
1190
01:10:24,247 --> 01:10:26,047
Our nurses have
not yet arrived.
1191
01:10:26,049 --> 01:10:28,516
I am tending some men
who cannot be moved.
1192
01:10:28,518 --> 01:10:29,984
What were you doing in there?
1193
01:10:29,986 --> 01:10:33,254
I had to remove a young
man's leg and he is in agony.
1194
01:10:33,256 --> 01:10:35,656
I have to find something
to alleviate his pain.
1195
01:10:35,658 --> 01:10:36,791
Well that fine apple brandy
1196
01:10:36,793 --> 01:10:39,093
should help alleviate his pain.
1197
01:10:39,095 --> 01:10:42,696
This soldier, is he one of ours?
1198
01:10:42,698 --> 01:10:44,765
Bullets do not discriminate.
1199
01:10:44,767 --> 01:10:46,434
Neither do I.
1200
01:10:46,436 --> 01:10:48,538
But yes, he was
wearing a blue coat.
1201
01:10:49,772 --> 01:10:51,339
Will he survive?
1202
01:10:51,341 --> 01:10:54,210
I believe he will, even
with the loss of the leg.
1203
01:10:55,812 --> 01:10:58,880
I suppose I must thank
you for not shooting me.
1204
01:10:58,882 --> 01:11:01,449
Truth be told, I
could not shoot anyone.
1205
01:11:01,451 --> 01:11:02,650
Could not?
1206
01:11:02,652 --> 01:11:04,685
You are an armed officer.
1207
01:11:04,687 --> 01:11:06,120
I am a Quaker.
1208
01:11:06,122 --> 01:11:08,256
Regulations say I have
to carry a sidearm.
1209
01:11:08,258 --> 01:11:10,959
But there is no regulation
saying it has to be loaded.
1210
01:11:10,961 --> 01:11:12,093
A Quaker?
1211
01:11:12,095 --> 01:11:13,594
In Sherman's army.
1212
01:11:13,596 --> 01:11:15,063
I'm the Quartermaster.
1213
01:11:15,065 --> 01:11:18,332
Ah, because you
are honest, you do not steal.
1214
01:11:18,334 --> 01:11:20,701
I am just a man among men.
1215
01:11:20,703 --> 01:11:24,038
In this way I can serve both
my conscience and my country.
1216
01:11:24,040 --> 01:11:25,339
I see.
1217
01:11:25,341 --> 01:11:27,275
Could you take me to
see General Sherman?
1218
01:11:27,277 --> 01:11:28,843
For what reason?
1219
01:11:28,845 --> 01:11:31,012
I have nothing
in the hospital.
1220
01:11:31,014 --> 01:11:33,948
I need food, bandages,
soap, chloroform,
1221
01:11:33,950 --> 01:11:35,683
all kinds of medicine,
1222
01:11:35,685 --> 01:11:39,155
and I must protest the enlistment
of children in the armies.
1223
01:11:41,191 --> 01:11:42,223
Very well.
1224
01:11:42,225 --> 01:11:43,393
Come with me, please.
1225
01:11:54,570 --> 01:11:55,405
Your brandy, sir.
1226
01:11:56,706 --> 01:11:58,239
Where's my apple brandy?
1227
01:11:58,241 --> 01:12:00,110
This rot-gut is a last resort.
1228
01:12:01,211 --> 01:12:02,543
Begging the
general's pardon, sir,
1229
01:12:02,545 --> 01:12:05,246
but there was a young
soldier who lost a leg.
1230
01:12:05,248 --> 01:12:07,248
I gave it to him for the pain.
1231
01:12:07,250 --> 01:12:10,151
You gave an enlisted
man my brandy?
1232
01:12:10,153 --> 01:12:11,986
With all due respect, sir,
1233
01:12:11,988 --> 01:12:14,755
he sacrificed a
limb for the cause.
1234
01:12:14,757 --> 01:12:17,225
I can always procure
you more brandy.
1235
01:12:17,227 --> 01:12:18,061
Of course.
1236
01:12:19,395 --> 01:12:20,628
Is there anything else?
1237
01:12:20,630 --> 01:12:22,865
A lady requested an
audience with you, sir.
1238
01:12:24,434 --> 01:12:26,267
You mean one of the Rebels?
1239
01:12:26,269 --> 01:12:27,468
She is a nurse.
1240
01:12:27,470 --> 01:12:30,173
She is tending both
our wounded and theirs.
1241
01:12:33,143 --> 01:12:34,210
Fine, bring her in.
1242
01:12:50,893 --> 01:12:52,095
Madam, please be seated.
1243
01:12:57,300 --> 01:12:58,101
Now,
1244
01:12:59,970 --> 01:13:01,469
would you explain
your business here?
1245
01:13:01,471 --> 01:13:05,106
Sir, this war is claiming
the lives of our children.
1246
01:13:05,108 --> 01:13:07,908
Boys as young as 12
years old are enlisting
1247
01:13:07,910 --> 01:13:09,543
and being killed.
1248
01:13:09,545 --> 01:13:13,214
I am here to beg you to
put a stop to this cruelty.
1249
01:13:13,216 --> 01:13:14,284
War is cruelty.
1250
01:13:15,818 --> 01:13:17,751
There's no sense
trying to reform it.
1251
01:13:17,753 --> 01:13:20,490
The crueler it is, the
sooner it'll be over.
1252
01:13:24,594 --> 01:13:28,429
But these poor boys
did not cause this war.
1253
01:13:28,431 --> 01:13:31,934
Most of them do not even
understand why they are fighting.
1254
01:13:32,835 --> 01:13:34,902
You are a father.
1255
01:13:34,904 --> 01:13:37,007
Would you want this
for your own children?
1256
01:13:38,174 --> 01:13:39,842
I lost one son
when he was nine.
1257
01:13:41,244 --> 01:13:43,713
I lost my youngest son when
he was only six months.
1258
01:13:45,148 --> 01:13:47,848
At least your Rebel boys were
allowed to grow up a little.
1259
01:13:47,850 --> 01:13:51,521
Sir, I am truly
sorry for your loss.
1260
01:13:52,755 --> 01:13:54,755
But your boys died at home,
1261
01:13:54,757 --> 01:13:57,858
surrounded by their
loving family.
1262
01:13:57,860 --> 01:14:01,362
Our children in the
field endure hardships
1263
01:14:01,364 --> 01:14:05,866
that break the strongest
men, and then they perish,
1264
01:14:05,868 --> 01:14:07,937
alone and terrified.
1265
01:14:09,272 --> 01:14:12,706
Please, halt the slaughter
of the innocence,
1266
01:14:12,708 --> 01:14:16,210
lest there will be no one
left when this war is over.
1267
01:14:16,212 --> 01:14:18,046
And your name will be synonymous
1268
01:14:18,048 --> 01:14:20,083
with the utmost brutality.
1269
01:14:22,785 --> 01:14:24,318
If the people
raise a great howl
1270
01:14:24,320 --> 01:14:26,654
against my barbarity
and cruelty,
1271
01:14:26,656 --> 01:14:30,126
I will answer, war is war
and not popularity seeking.
1272
01:14:31,227 --> 01:14:33,661
Whoever wears a Rebel uniform
1273
01:14:33,663 --> 01:14:36,030
will bear the wrath of
the United States Army,
1274
01:14:36,032 --> 01:14:38,368
and the battlefield is
no place for a lady.
1275
01:14:39,735 --> 01:14:41,971
Colonel Peabody will escort
you back to your home.
1276
01:14:43,406 --> 01:14:45,975
What was my home is now
in the ashes of Atlanta.
1277
01:14:47,143 --> 01:14:50,010
I intended to
make Georgia howl.
1278
01:14:50,012 --> 01:14:52,748
And civilian casualties
are an unfortunate,
1279
01:14:54,084 --> 01:14:55,751
but unavoidable consequence.
1280
01:14:57,187 --> 01:15:01,389
The South has grieved with
every step of your march.
1281
01:15:01,391 --> 01:15:04,260
Your northern brethren
share your grief.
1282
01:15:05,795 --> 01:15:09,130
General, I shall not
denounce your methods,
1283
01:15:09,132 --> 01:15:13,401
for you are a man of war,
and I am a woman of peace.
1284
01:15:13,403 --> 01:15:16,804
But as long as our soldiers
continue to fight and bleed,
1285
01:15:16,806 --> 01:15:20,208
so shall I stand by the
field to nurse them.
1286
01:15:20,210 --> 01:15:21,942
And I must make
one more request.
1287
01:15:21,944 --> 01:15:23,644
Madam, I
can do nothing for you.
1288
01:15:23,646 --> 01:15:25,446
Yes, you can.
1289
01:15:25,448 --> 01:15:28,116
I understand that you have
a great deal of respect
1290
01:15:28,118 --> 01:15:29,983
for your field nurses.
1291
01:15:29,985 --> 01:15:31,754
That is my profession as well.
1292
01:15:32,922 --> 01:15:35,456
Please, give me supplies.
1293
01:15:35,458 --> 01:15:37,493
I can still save a few lives.
1294
01:15:38,728 --> 01:15:42,163
Sir, our nurses
have not yet arrived,
1295
01:15:42,165 --> 01:15:44,967
and she is treating our
wounded as well as theirs.
1296
01:15:46,136 --> 01:15:46,936
Very well.
1297
01:15:48,438 --> 01:15:50,404
I've learned that nurses
are far more popular
1298
01:15:50,406 --> 01:15:52,273
than any of us generals.
1299
01:15:52,275 --> 01:15:53,741
War is hell
1300
01:15:53,743 --> 01:15:56,112
and you are truly the
angels of the battlefield.
1301
01:15:58,481 --> 01:15:59,713
Fill out the requisition
in triplicate
1302
01:15:59,715 --> 01:16:01,215
and bring it to
me in the morning.
1303
01:16:01,217 --> 01:16:03,784
Sir, I have men
who need medicine today.
1304
01:16:03,786 --> 01:16:05,054
Very well.
1305
01:16:06,222 --> 01:16:07,623
Just sign my signature.
1306
01:16:08,824 --> 01:16:11,592
I am most grateful
for your generosity.
1307
01:16:11,594 --> 01:16:14,695
I have long admired Clara
Barton and her associates,
1308
01:16:14,697 --> 01:16:16,630
and when your nurses do arrive,
1309
01:16:16,632 --> 01:16:19,267
I shall be honored to
work alongside them.
1310
01:16:19,269 --> 01:16:21,068
Peabody, are my
quarters prepared?
1311
01:16:21,070 --> 01:16:22,002
Yes, sir.
1312
01:16:22,004 --> 01:16:22,772
That has been attended to.
1313
01:16:24,340 --> 01:16:27,875
I see no reason why I'll
continue to be needing you.
1314
01:16:27,877 --> 01:16:28,711
You're dismissed.
1315
01:16:29,812 --> 01:16:30,680
Thank you, sir.
1316
01:16:35,218 --> 01:16:36,051
Madam.
1317
01:16:41,424 --> 01:16:42,258
Fine.
1318
01:16:51,133 --> 01:16:53,536
Quakers.
1319
01:16:59,675 --> 01:17:02,810
Miss Olivia,
Sherman's gettin' close.
1320
01:17:02,812 --> 01:17:03,811
We've got to evacuate.
1321
01:17:03,813 --> 01:17:05,078
- Is Doc in the wagon?
- Yes.
1322
01:17:05,080 --> 01:17:06,347
We got as many as
we could in there.
1323
01:17:06,349 --> 01:17:07,250
I can ride.
1324
01:17:08,618 --> 01:17:11,552
Ma'am, I'm afraid we
don't have any spare horses.
1325
01:17:11,554 --> 01:17:13,854
But don't worry, ma'am,
we would never leave you.
1326
01:17:13,856 --> 01:17:15,656
You can ride with me.
1327
01:17:15,658 --> 01:17:17,558
Sir, it would
be highly improper
1328
01:17:17,560 --> 01:17:19,493
for a lady to ride
behind a gentlemen
1329
01:17:19,495 --> 01:17:22,230
who is not her husband
or a family member.
1330
01:17:22,232 --> 01:17:23,531
What about him?
1331
01:17:23,533 --> 01:17:24,898
Can he keep up
with the infantry?
1332
01:17:24,900 --> 01:17:26,436
He can barely stand.
1333
01:17:27,637 --> 01:17:29,703
Well ma'am, I'm sorry,
we'll have to leave him.
1334
01:17:29,705 --> 01:17:31,405
Take this man instead.
1335
01:17:31,407 --> 01:17:34,675
He cannot walk,
but he can hold on.
1336
01:17:34,677 --> 01:17:37,010
I can't let you do
that, you'll be captured.
1337
01:17:37,012 --> 01:17:38,612
I am not a soldier.
1338
01:17:38,614 --> 01:17:40,914
Please, take this man.
1339
01:17:40,916 --> 01:17:42,918
You have to leave immediately.
1340
01:17:44,387 --> 01:17:45,719
All right.
1341
01:17:45,721 --> 01:17:47,321
Are you sure you can ride?
1342
01:17:47,323 --> 01:17:48,989
If you just help me up.
1343
01:17:48,991 --> 01:17:50,258
If I have somebody
to hold on to,
1344
01:17:50,260 --> 01:17:52,025
I'm pretty sure I can ride.
1345
01:17:52,027 --> 01:17:55,296
Miss Olivia, you
take this cross.
1346
01:17:55,298 --> 01:17:56,630
It was my grandfather's.
1347
01:17:56,632 --> 01:17:58,098
He wore it at Lexington.
1348
01:17:58,100 --> 01:18:00,167
It'll protect you from Sherman.
1349
01:18:01,003 --> 01:18:01,969
Thank you.
1350
01:18:01,971 --> 01:18:03,571
This ride will not be pleasant,
1351
01:18:03,573 --> 01:18:05,741
but hold on and
you will recover.
1352
01:18:16,286 --> 01:18:19,221
Down with the eagle,
up with the cross.
1353
01:18:25,995 --> 01:18:29,029
Yankee
fire on the right.
1354
01:18:55,691 --> 01:18:58,058
Steady
boys, hold it steady.
1355
01:21:52,434 --> 01:21:54,668
Miss Olivia, where you goin'?
1356
01:21:54,670 --> 01:21:57,738
I'm going out to see if I
can locate some of the wounded.
1357
01:21:57,740 --> 01:21:59,773
You know I can
order you to stay.
1358
01:21:59,775 --> 01:22:01,544
But I know it
wouldn't do any good.
1359
01:22:02,411 --> 01:22:03,212
So here.
1360
01:22:04,680 --> 01:22:06,146
Thank you, Captain.
1361
01:22:06,148 --> 01:22:07,515
But can you use it?
1362
01:22:07,517 --> 01:22:10,117
On anyone who could
attack a wounded man?
1363
01:22:10,119 --> 01:22:11,353
Of course I can.
1364
01:24:10,005 --> 01:24:11,140
Doctor.
1365
01:24:19,514 --> 01:24:20,349
What?
1366
01:24:30,192 --> 01:24:33,026
Miss Olivia, help
the other soldier.
1367
01:24:33,028 --> 01:24:34,394
But this boy needs help.
1368
01:24:34,396 --> 01:24:36,296
- Miss Olivia...
- But we have to try to...
1369
01:24:36,298 --> 01:24:38,265
No, no.
1370
01:24:38,267 --> 01:24:40,169
Miss Olivia, he's gone.
1371
01:24:43,706 --> 01:24:44,539
He's gone.
1372
01:24:46,909 --> 01:24:49,578
I don't feel nothin'.
1373
01:24:50,445 --> 01:24:53,346
So, Josh,
1374
01:24:53,348 --> 01:24:54,349
where you come from?
1375
01:24:55,450 --> 01:24:57,687
Right up the road.
1376
01:24:58,721 --> 01:24:59,488
Hampton County.
1377
01:25:00,923 --> 01:25:04,491
Does your mama and
papa know where you are?
1378
01:25:04,493 --> 01:25:05,327
Mama does.
1379
01:25:06,295 --> 01:25:08,330
Daddy, died fighting.
1380
01:25:09,531 --> 01:25:11,801
Like you, like a
good soldier, huh?
1381
01:25:13,936 --> 01:25:16,205
- Doc?
- Yes, Joshua?
1382
01:25:17,206 --> 01:25:18,708
I wanna go home.
1383
01:25:20,042 --> 01:25:21,711
It won't be long now, son.
1384
01:25:22,678 --> 01:25:24,079
It won't be long.
1385
01:25:38,694 --> 01:25:42,229
Mr. Peabody, in
all of our meetings
1386
01:25:42,231 --> 01:25:46,299
you've always worn
absolute colonel regalia.
1387
01:25:46,301 --> 01:25:48,836
Why are you incognito?
1388
01:25:48,838 --> 01:25:51,972
Already several of our
officers have been assaulted.
1389
01:25:51,974 --> 01:25:55,075
And last week, a man
I know very well,
1390
01:25:55,077 --> 01:25:57,612
a major, was murdered
in his sleep.
1391
01:26:00,582 --> 01:26:01,782
Are you thinking guerrillas?
1392
01:26:01,784 --> 01:26:02,684
Who else?
1393
01:26:04,419 --> 01:26:09,156
Mr. Peabody, this march
that has been perpetrated
1394
01:26:09,158 --> 01:26:13,493
by your General
Sherman has been brutal
1395
01:26:13,495 --> 01:26:14,964
on the people that live here.
1396
01:26:16,098 --> 01:26:18,465
Do you think
there'll be uprisings?
1397
01:26:18,467 --> 01:26:19,301
Maybe, but
1398
01:26:21,470 --> 01:26:24,071
the resources are so depleted.
1399
01:26:24,073 --> 01:26:27,374
So, you have
nothing left to trade?
1400
01:26:27,376 --> 01:26:29,111
Not really, not as much.
1401
01:26:30,479 --> 01:26:32,379
Personally, I'm just
waiting for the next step.
1402
01:26:32,381 --> 01:26:34,114
And what might that be?
1403
01:26:34,116 --> 01:26:35,749
Well the way I see it,
1404
01:26:35,751 --> 01:26:37,684
everything that
has been destroyed
1405
01:26:37,686 --> 01:26:39,719
will have to be rebuilt.
1406
01:26:39,721 --> 01:26:43,824
And within this reconstruction,
1407
01:26:43,826 --> 01:26:46,762
we will find an
ocean of opportunity.
1408
01:26:47,963 --> 01:26:48,831
Perhaps.
1409
01:26:50,299 --> 01:26:54,634
What do you plan on doing
after this conflict is over?
1410
01:26:54,636 --> 01:26:57,737
I mean, you're a clever
man with good ideas.
1411
01:26:57,739 --> 01:26:59,374
You have a good
head for business.
1412
01:27:00,442 --> 01:27:02,377
I just want to go home.
1413
01:27:05,714 --> 01:27:07,817
Home and family, of course.
1414
01:27:09,618 --> 01:27:10,884
But think about it,
1415
01:27:10,886 --> 01:27:13,686
are you really
going to be content
1416
01:27:13,688 --> 01:27:15,255
living out the rest of your days
1417
01:27:15,257 --> 01:27:18,291
on that Pennsylvania
farmhouse porch,
1418
01:27:18,293 --> 01:27:21,661
watching the sun go down,
watching the sun come up?
1419
01:27:21,663 --> 01:27:25,799
Watching the sun go down,
watching the sun come up.
1420
01:27:25,801 --> 01:27:27,034
Yes.
1421
01:27:27,036 --> 01:27:29,872
It is all I want, it
is all I dream of.
1422
01:27:31,240 --> 01:27:33,974
Yes, well, I must
apologize for my demeanor
1423
01:27:33,976 --> 01:27:35,175
at our last meeting.
1424
01:27:35,177 --> 01:27:37,110
You gave me fair warning
about what was about
1425
01:27:37,112 --> 01:27:40,313
to happen to Atlanta and I
ignored that information,
1426
01:27:40,315 --> 01:27:43,016
but it was good information.
1427
01:27:43,018 --> 01:27:45,685
Yes, it was good information.
1428
01:27:45,687 --> 01:27:47,256
But where does that leave us?
1429
01:27:48,457 --> 01:27:49,959
I would like to
return the favor.
1430
01:27:51,827 --> 01:27:54,928
You have information for me?
1431
01:27:54,930 --> 01:27:56,163
I do.
1432
01:27:56,165 --> 01:27:58,798
But like me, in our last
information exchange,
1433
01:27:58,800 --> 01:28:00,502
you will probably
turn a blind eye.
1434
01:28:02,371 --> 01:28:03,205
I'm listening.
1435
01:28:05,107 --> 01:28:10,079
There is a carriage,
of gold, headed north.
1436
01:28:11,981 --> 01:28:13,582
Please continue, Mr. Parker.
1437
01:28:16,551 --> 01:28:18,854
Plans have been
set into action
1438
01:28:19,955 --> 01:28:23,558
regarding your
beloved Mr. Lincoln.
1439
01:28:25,794 --> 01:28:28,630
What would be the reason
for these plans at this point?
1440
01:28:30,765 --> 01:28:31,733
Revenge.
1441
01:28:40,943 --> 01:28:43,913
I do have the
laudanum, Mr. Parker.
1442
01:28:45,214 --> 01:28:46,815
And I have the apple brandy.
1443
01:28:47,950 --> 01:28:49,851
We mustn't keep the
general waiting.
1444
01:29:11,941 --> 01:29:14,007
You've chosen
an appropriate day
1445
01:29:14,009 --> 01:29:16,578
to come back home to
me, James Peabody.
1446
01:29:17,479 --> 01:29:19,414
This truly is Good Friday.
1447
01:29:23,085 --> 01:29:24,684
It has been a long
and difficult journey
1448
01:29:24,686 --> 01:29:28,688
and there is much that
I have to tell you.
1449
01:29:28,690 --> 01:29:30,690
And we will talk.
1450
01:29:30,692 --> 01:29:32,692
We will talk about everything,
1451
01:29:32,694 --> 01:29:35,662
from morning till
night if you wish.
1452
01:29:35,664 --> 01:29:38,365
But first, I'm afraid
there is a schedule
1453
01:29:38,367 --> 01:29:40,169
to discuss for tomorrow.
1454
01:29:42,104 --> 01:29:44,437
I know you've been
looking forward to the day
1455
01:29:44,439 --> 01:29:47,607
that you did not have
to wear this uniform.
1456
01:29:47,609 --> 01:29:49,642
However, the good folk of town
1457
01:29:49,644 --> 01:29:52,512
have scheduled a grand parade,
1458
01:29:52,514 --> 01:29:54,281
quite a to do, actually.
1459
01:29:54,283 --> 01:29:55,117
A parade?
1460
01:29:57,052 --> 01:29:59,721
Very well, it seems I
will be marching again.
1461
01:30:01,723 --> 01:30:06,728
Nay, all you must do is sit
on the review stand and wave.
1462
01:30:07,329 --> 01:30:08,130
I am no hero.
1463
01:30:09,464 --> 01:30:11,564
There are men who have
received other marching orders
1464
01:30:11,566 --> 01:30:14,203
who are more deserving of
being on that review stand.
1465
01:30:16,571 --> 01:30:18,838
Let's get you
inside for a while.
1466
01:30:18,840 --> 01:30:21,241
I imagine you're hungry?
1467
01:30:21,243 --> 01:30:22,077
Verily.
1468
01:30:42,231 --> 01:30:43,365
Miriam, what is wrong?
1469
01:30:44,633 --> 01:30:47,434
I've just come
from town, James.
1470
01:30:47,436 --> 01:30:51,404
I was helping with the
preparations for the parade.
1471
01:30:51,406 --> 01:30:54,407
I'm afraid it's been canceled.
1472
01:30:54,409 --> 01:30:55,177
Oh.
1473
01:30:56,178 --> 01:30:57,544
I'm sorry.
1474
01:30:57,546 --> 01:30:58,347
Why?
1475
01:30:59,881 --> 01:31:02,282
James, I can't even say.
1476
01:31:02,284 --> 01:31:03,118
Please.
1477
01:31:05,654 --> 01:31:06,588
What has happened?
1478
01:31:07,456 --> 01:31:09,122
Official news.
1479
01:31:09,124 --> 01:31:10,992
I saw the telegram.
1480
01:31:12,661 --> 01:31:13,495
Yes?
1481
01:31:15,764 --> 01:31:19,134
President Lincoln
has been assassinated.
1482
01:31:30,245 --> 01:31:31,644
My father,
1483
01:31:31,646 --> 01:31:35,917
Captain R.L. Chessman,
Confederate States of America,
1484
01:31:36,851 --> 01:31:38,487
was one of the lucky ones.
1485
01:31:40,555 --> 01:31:41,656
He came home.
1486
01:31:43,558 --> 01:31:47,394
As the many thousands
of sons, brothers,
1487
01:31:47,396 --> 01:31:50,029
and fathers of the
South returned,
1488
01:31:50,031 --> 01:31:52,033
the nation began to rebuild.
1489
01:31:54,236 --> 01:31:57,606
But these brave soldiers
will never be forgotten.
1490
01:32:02,211 --> 01:32:04,979
These were the men who
rode with General Lee.
1491
01:32:06,215 --> 01:32:08,550
The men who rode
with General Wheeler.
1492
01:32:10,252 --> 01:32:12,754
The men of Hampton's Legion.
98489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.