Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,167 --> 00:01:20,083
...for outstanding anchor Sunit Sachdeva.
2
00:01:20,708 --> 00:01:24,917
Whether it's corrupt politicians
or corporate scams worth millions...
3
00:01:25,167 --> 00:01:27,583
...he always gets
to the bottom of the news.
4
00:01:27,667 --> 00:01:29,958
He's unique.
5
00:01:39,500 --> 00:01:40,542
Hands up!
6
00:06:49,292 --> 00:06:52,500
"Shocking news coming in from
Lucknow's popular Heritage Royal Hotel."
7
00:06:52,792 --> 00:06:58,750
"Well known reporter and CEO of Janta
News Suneet Sachdeva was brutally murdered."
8
00:06:59,042 --> 00:07:01,083
"The weird fact is that Mr.
Sachdeva was supposed
9
00:07:01,167 --> 00:07:03,375
to receive the Journalist
of the Year Award..."
10
00:07:03,500 --> 00:07:06,625
"...at the Journalist Association
Awards being held at this hotel."
11
00:07:06,917 --> 00:07:09,625
"According to the sources, Mr.
Sachdeva's severed head
12
00:07:09,750 --> 00:07:12,000
was found in the bag
of an unknown person."
13
00:07:12,125 --> 00:07:15,667
This person was trying
to enter the lobby of this hotel.
14
00:07:15,917 --> 00:07:18,042
He's now in Police custody.
15
00:07:18,125 --> 00:07:24,042
The Police hasn't confirmed who this
man is or why has he killed Mr. Suneet Sachdeva.
16
00:08:03,000 --> 00:08:03,792
Here...take this
17
00:08:08,542 --> 00:08:09,625
Who is this asshole?
18
00:08:25,000 --> 00:08:26,458
Fingerprints, please.
19
00:08:37,958 --> 00:08:41,250
Asshole, why aren't your
fingerprints appearing?
20
00:08:41,333 --> 00:08:42,583
Bastard!
21
00:09:06,750 --> 00:09:09,750
Even the mute begins to speak
after being tortured like this.
22
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
Yes, sir.
23
00:09:11,208 --> 00:09:13,292
Every nerve in my hand
is numb from beating him.
24
00:09:13,417 --> 00:09:15,417
But not a peep from him.
25
00:09:15,542 --> 00:09:17,167
In fact, he's snickering.
26
00:09:17,292 --> 00:09:19,500
I think he's some psycho.
27
00:09:20,375 --> 00:09:22,042
The beating doesn't
have any effect on him.
28
00:09:22,167 --> 00:09:23,667
He seems deranged.
29
00:09:24,417 --> 00:09:26,500
I think we should call a shrink/psychiatrist,
inject him...
30
00:09:26,583 --> 00:09:28,583
...and get his confession.
31
00:09:28,708 --> 00:09:31,875
Our senior officer Abhay received a tip
from one of his informers...
32
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
...following which we reached these kids.
33
00:09:35,167 --> 00:09:37,458
35 children were abducted in total.
34
00:09:37,708 --> 00:09:40,917
We found 25 children from the 2nd
floor of this building.
35
00:09:41,000 --> 00:09:43,417
Two teachers were also kidnapped
along with the children.
36
00:09:43,750 --> 00:09:45,417
Unfortunately, they were shot.
37
00:09:45,750 --> 00:09:47,167
But there's no need to worry.
38
00:09:47,292 --> 00:09:48,958
They are being treated at the hospital.
39
00:09:49,042 --> 00:09:51,292
But sir, what about
the remaining children?
40
00:09:51,375 --> 00:09:53,083
What is the Police doing to find them?
41
00:09:53,458 --> 00:09:55,500
This case was with
Delhi Police till now.
42
00:09:55,792 --> 00:09:57,292
But since the children were found here...
43
00:09:57,542 --> 00:09:59,375
...we've included UP
Police as well on the case.
44
00:09:59,583 --> 00:10:02,125
Why don't you transfer
this case to STF instead?
45
00:10:02,208 --> 00:10:03,208
36 hours have passed...
46
00:10:03,333 --> 00:10:05,542
...but the local Police
couldn't find the children.
47
00:10:05,625 --> 00:10:07,792
In fact, STF officer
Abhay traced them down.
48
00:10:08,042 --> 00:10:11,833
Madam, it would be better if you let us
decide how to use which team.
49
00:10:12,333 --> 00:10:13,250
- Sir...
- No more questions, please.
50
00:10:13,375 --> 00:10:15,833
You must answer our questions, sir.
51
00:10:15,917 --> 00:10:16,458
Sir...
52
00:11:00,750 --> 00:11:01,667
Bag.
53
00:11:07,542 --> 00:11:13,042
Eliminate my, teachers and the fingerprints
of the children and prepare a list of suspects.
54
00:11:13,125 --> 00:11:14,167
Okay sir.
55
00:11:14,375 --> 00:11:17,083
Abhay, the media is calling you a hero.
56
00:11:17,542 --> 00:11:19,083
And the local Police fools.
57
00:11:19,250 --> 00:11:20,750
The Commissioner is very angry.
58
00:11:21,333 --> 00:11:23,208
They aren't willing
to transfer the case to us.
59
00:11:29,333 --> 00:11:31,958
His ego isn't more
important than the kids.
60
00:11:33,208 --> 00:11:34,083
Abhay...
61
00:11:41,667 --> 00:11:43,250
This is not our case, Abhay.
62
00:11:45,542 --> 00:11:47,375
Sir, this case is beyond local Police.
63
00:11:48,042 --> 00:11:49,250
Please do something.
64
00:11:50,333 --> 00:11:51,125
Sorry.
65
00:12:05,417 --> 00:12:05,833
Sir...
66
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Abhay. You have done a very good job.
67
00:12:08,375 --> 00:12:09,250
Proud of you.
68
00:12:10,042 --> 00:12:11,542
We'll take it from here.
69
00:12:11,792 --> 00:12:14,458
Sir, the kids are scared.
70
00:12:15,042 --> 00:12:17,500
But maybe they have
seen the kidnapper's face.
71
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
You might want to
call the sketch artist.
72
00:12:19,458 --> 00:12:21,542
Waiting for the teachers
to wake up can be too late.
73
00:12:21,667 --> 00:12:24,083
As I said, we'll take it from here.
74
00:12:25,333 --> 00:12:26,375
Come.
75
00:12:33,417 --> 00:12:34,875
- Yeah, Rohit.
- Sir.
76
00:12:35,208 --> 00:12:36,042
I am sending you a number.
77
00:12:36,167 --> 00:12:37,375
I need its location.
78
00:12:37,583 --> 00:12:38,250
Okay, sir.
79
00:12:38,333 --> 00:12:39,375
Send it as soon as possible.
80
00:12:39,500 --> 00:12:40,667
Okay, sir.
81
00:12:54,167 --> 00:12:55,167
Hmmm...
82
00:12:55,667 --> 00:12:56,625
Ready?
83
00:13:47,542 --> 00:13:48,958
You didn't go to the
office from the field?
84
00:13:49,125 --> 00:13:50,875
You're home so early?
85
00:13:57,208 --> 00:13:59,583
Don't you feel you
should handle this case?
86
00:14:00,083 --> 00:14:04,708
I mean the parents of the
remaining kids... have hopes with you only.
87
00:14:07,125 --> 00:14:08,542
But this is not our case.
88
00:14:08,958 --> 00:14:10,417
It's UP and Delhi Police's case.
89
00:14:11,250 --> 00:14:17,125
Ya...but if they were capable, then they would've
found those 25 kids which you did.
90
00:14:17,250 --> 00:14:17,875
Right.
91
00:14:18,167 --> 00:14:19,583
Even I am worried about the kids.
92
00:14:20,958 --> 00:14:25,458
But as of now, the official status is this only...
that this is not STF's case.
93
00:14:26,458 --> 00:14:27,750
So let's change that.
94
00:14:28,000 --> 00:14:31,250
Come on my show and announce
that you want to take over this case.
95
00:14:31,542 --> 00:14:34,125
I am sure you'll get enough
support from the parents and public...
96
00:14:34,250 --> 00:14:36,125
...and even the Commissioner
won't be able to do anything.
97
00:14:37,875 --> 00:14:39,208
And then what will you guys do?
98
00:14:39,917 --> 00:14:41,000
Open up your voting lines.
99
00:14:42,417 --> 00:14:45,917
For the public to decide which
department should handle this case.
100
00:14:49,083 --> 00:14:51,250
Come out of your world of media trial.
101
00:14:56,875 --> 00:14:57,583
Yeah, Rohit.
102
00:14:57,708 --> 00:15:01,333
- Sir, the number's been traced.
- Okay, I am coming.
103
00:15:01,667 --> 00:15:04,167
- Abhay, I...
- We'll talk about it later.
104
00:15:13,875 --> 00:15:14,667
Yeah, Rohit.
105
00:15:17,583 --> 00:15:19,375
Sir..the number you gave me to track down
106
00:15:19,625 --> 00:15:23,292
belongs to some Army officer
who died three years ago.
107
00:15:25,042 --> 00:15:27,375
Sir..It's very difficult to locate.
108
00:15:27,458 --> 00:15:28,958
Because the signal is encrypted.
109
00:15:29,458 --> 00:15:32,250
I cannot track it until
the phone is turned on.
110
00:15:35,000 --> 00:15:36,208
Hey, Awasthi.
111
00:15:37,333 --> 00:15:40,375
Is Abhay sir parallelly
working on some other case?
112
00:15:41,250 --> 00:15:42,417
Wait a minute, sir.
113
00:15:44,667 --> 00:15:46,750
The number is just switched on.
114
00:15:47,542 --> 00:15:49,000
And the signal's also
getting triangulated.
115
00:15:49,333 --> 00:15:51,250
Sir, the number's
moving towards Malihabad.
116
00:15:52,750 --> 00:15:54,042
- Direct me towards the number.
- Yes, sir.
117
00:15:54,125 --> 00:15:55,333
- Call me.
- Yes, Sir.
118
00:16:03,667 --> 00:16:04,625
Sir, towards your left.
119
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Go straight
120
00:16:10,833 --> 00:16:11,792
Right, sir.
121
00:16:15,375 --> 00:16:16,625
The number isn't moving now.
122
00:16:19,000 --> 00:16:20,292
Sir, towards your left.
123
00:16:25,000 --> 00:16:28,042
Shit. The number's
been switched off.
124
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Sir, wait.
125
00:16:31,750 --> 00:16:33,583
On your left. 500 meters.
126
00:16:53,417 --> 00:16:55,125
Sir... can you see anything?
127
00:16:56,417 --> 00:16:57,208
Sir.
128
00:16:57,625 --> 00:16:58,542
Hello.
129
00:17:36,458 --> 00:17:37,708
Why are you doing all this?
130
00:17:39,625 --> 00:17:40,792
What do you want?
131
00:17:42,042 --> 00:17:44,000
Fame? Popularity?
132
00:17:45,208 --> 00:17:49,000
Or maybe tell a story
which no one can ever forget.
133
00:17:51,000 --> 00:17:54,083
Let's start with telling me your name?
134
00:17:56,875 --> 00:17:57,958
Where are you from?
135
00:18:00,250 --> 00:18:01,708
What has happened with you?
136
00:18:04,125 --> 00:18:05,875
What is your motive?
137
00:18:36,167 --> 00:18:38,792
So... ready for round four?
138
00:19:00,625 --> 00:19:01,083
Hello.
139
00:19:01,208 --> 00:19:03,083
Jai Hind, sir.
140
00:19:04,042 --> 00:19:05,917
Sir... Chaudhary speaking.
We met on the missing children's case
141
00:19:06,292 --> 00:19:08,167
I want to tell you something confidentially.
142
00:19:09,542 --> 00:19:11,042
We didn't find anything
at the crime scene.
143
00:19:11,125 --> 00:19:15,917
All the fingerprints belonged to the children
or the teachers or of our own team.
144
00:19:16,250 --> 00:19:18,458
But the children said that
there were two kidnappers.
145
00:19:18,792 --> 00:19:21,917
Sir, one was a tall guy with grey hair...
146
00:19:22,083 --> 00:19:23,417
...and the other one was short.
147
00:19:23,708 --> 00:19:25,667
But he was wearing a gas mask.
148
00:19:26,333 --> 00:19:28,000
Did you make a sketch of the tall guy?
149
00:19:28,167 --> 00:19:31,292
Sir... often adults fail to give
proper details for the sketch.
150
00:19:31,375 --> 00:19:32,542
And these are still kids.
151
00:19:32,667 --> 00:19:34,417
And they are also scared.
152
00:19:35,667 --> 00:19:37,458
Any update on the bus driver?
153
00:19:37,875 --> 00:19:39,792
No, sir. Still no clue about him.
154
00:19:40,125 --> 00:19:45,542
Well, check all the CCTV footages within
1-kilometre radius of the construction site.
155
00:19:46,167 --> 00:19:47,542
Check if you can see the bus.
156
00:19:47,875 --> 00:19:50,667
And if you don't see the bus, then keep
increasing your search area by 1 kilometer radius.
157
00:19:50,792 --> 00:19:51,958
We'll try sir.
158
00:19:52,167 --> 00:19:53,500
And keep updating me.
159
00:19:53,667 --> 00:19:54,500
Jai Hind.
160
00:19:58,125 --> 00:19:59,000
What is this?
161
00:19:59,208 --> 00:20:00,125
Peace.
162
00:20:01,208 --> 00:20:02,792
Chocolate Banana Pancake.
163
00:20:06,208 --> 00:20:10,667
You were talking on the phone.. it was about
the kidnapping case, isn't it?
164
00:20:15,625 --> 00:20:17,042
Okay, I am sorry.
165
00:20:17,542 --> 00:20:22,167
I know I got carried away last time,
but you still don't seem to get over it.
166
00:20:23,500 --> 00:20:28,208
And I thought you might
reply if I ask you about work.
167
00:20:31,667 --> 00:20:36,250
Okay, fine. I won't ask,
but can I give you some information?
168
00:20:42,792 --> 00:20:46,000
I got the files on both
the teachers from the hospital.
169
00:20:47,208 --> 00:20:50,250
They are out of danger and woke up/returned
to consciousness a few hours back.
170
00:20:58,792 --> 00:21:01,417
They both have been
shot in the exact same spot.
171
00:21:02,000 --> 00:21:04,958
And the bullet didn't touch
any major organ or artery.
172
00:21:05,667 --> 00:21:06,583
Meaning?
173
00:21:07,375 --> 00:21:09,583
The kidnapper didn't
want to kill these teachers.
174
00:21:11,792 --> 00:21:14,875
So maybe he wants something else.
175
00:21:15,000 --> 00:21:18,292
Or maybe they are not
as bad as we think they are.
176
00:21:21,208 --> 00:21:22,458
They are not stupid.
177
00:21:28,625 --> 00:21:34,333
Well, ...not looking in my eyes but
at least you talked to me while looking in my phone.
178
00:21:35,375 --> 00:21:36,833
I can live with that.
179
00:21:48,667 --> 00:21:49,250
Hello.
180
00:21:49,333 --> 00:21:53,000
Sonam, we got a sketch of the
kidnapper when the teachers woke up.
181
00:21:53,042 --> 00:21:56,167
It's the same guy who
killed Suneet Sachdeva.
182
00:21:56,292 --> 00:21:57,458
Seriously.
183
00:21:58,042 --> 00:22:00,875
Abhay, you have to take
up the children's kidnapping case.
184
00:22:01,708 --> 00:22:02,667
Not again.
185
00:22:02,917 --> 00:22:05,333
No.. this time even the Commissioner
won't be able to do anything.
186
00:22:05,542 --> 00:22:08,542
Because the kidnapper is the
same guy who killed Suneet Sachdeva.
187
00:22:09,000 --> 00:22:11,167
I am going to the studio.
I'll see you tomorrow.
188
00:22:20,542 --> 00:22:22,708
"Did you like the gift."
189
00:22:22,833 --> 00:22:24,000
"Do you remember?"
"Do you want to meet me?"
190
00:22:24,083 --> 00:22:26,875
"If you're making your team track this
number to keep them busy, then that's okay."
191
00:22:27,000 --> 00:22:29,125
"Because you will
never find me this way."
192
00:22:29,208 --> 00:22:30,333
"Do you want to meet me?"
193
00:24:58,625 --> 00:25:00,167
What the fuck!
194
00:26:04,167 --> 00:26:05,083
Jai Hind, sir.
195
00:26:10,333 --> 00:26:11,500
Yes. On my way.
196
00:26:19,833 --> 00:26:21,458
Meaning he isn't replying correctly.
197
00:26:21,542 --> 00:26:22,500
No Sir.
198
00:26:23,667 --> 00:26:24,292
I see.
199
00:26:25,708 --> 00:26:26,500
Sir.
200
00:26:26,583 --> 00:26:28,667
Jai Hind, Officer Abhay.
201
00:26:29,708 --> 00:26:32,000
Hello, sir.
I am Mrs. Deshmukh.. Psychiatrist.
202
00:26:32,583 --> 00:26:34,417
Sir.. I tried talking to him.
203
00:26:34,667 --> 00:26:37,750
But I don't think he has any
regrets about the kidnapping and murder.
204
00:26:38,500 --> 00:26:41,708
In fact, I feel he's
very proud of his work.
205
00:26:53,833 --> 00:26:56,208
Only you can find an answer, sir?
206
00:26:56,417 --> 00:26:59,875
If there's anything worse than torture
the local Police have tried that also.
207
00:27:00,208 --> 00:27:02,042
But not a peep from him.
208
00:27:02,542 --> 00:27:06,083
Even with all my efforts,
he didn't tell me anything.
209
00:27:06,458 --> 00:27:08,083
But he wrote your name.
210
00:27:08,292 --> 00:27:10,500
Maybe he only wants to talk to you.
211
00:27:11,167 --> 00:27:12,792
And since we gave him a chalk,
212
00:27:12,917 --> 00:27:15,333
he's continuously drawing
something on the wall.
213
00:27:16,167 --> 00:27:17,708
Any details about his background?
214
00:27:17,833 --> 00:27:20,083
No, sir. We haven't found any ID yet.
215
00:27:20,542 --> 00:27:22,250
Not even fingerprints.
216
00:27:23,792 --> 00:27:25,042
They have been erased.
217
00:27:25,958 --> 00:27:30,542
We don't have any details
about his name, address, job, family.
218
00:28:10,625 --> 00:28:13,083
Hi, Abhay. How are you?
219
00:28:15,542 --> 00:28:16,375
Sit.
220
00:28:39,333 --> 00:28:40,208
What happened?
221
00:28:44,417 --> 00:28:46,000
You have stopped wearing it.
222
00:28:52,833 --> 00:28:54,875
I've been waiting for you for so long.
223
00:28:56,250 --> 00:28:57,208
These...
224
00:28:57,708 --> 00:29:01,583
These dumb and dumber
don't care about anyone's time.
225
00:29:02,167 --> 00:29:09,042
You know,
a normal man wastes 65% of his life.
226
00:29:12,000 --> 00:29:16,500
That's why people like
you and me are different.
227
00:29:19,208 --> 00:29:21,250
We are special, aren't we?
228
00:29:24,250 --> 00:29:25,042
What do you want?
229
00:29:25,167 --> 00:29:25,917
This...
230
00:29:27,875 --> 00:29:29,083
This is what I want!
231
00:29:30,458 --> 00:29:32,542
This is what I was talking about!
232
00:29:34,000 --> 00:29:37,042
Coming straight to the point.
233
00:29:38,708 --> 00:29:44,333
I...want to see The Abhay
Pratap Singh in action.
234
00:29:44,667 --> 00:29:45,917
What say?
235
00:29:49,500 --> 00:29:50,250
Open.
236
00:29:50,333 --> 00:29:51,958
12-hours.. One child!
237
00:30:02,708 --> 00:30:07,167
Your saviour complex is so cute.
238
00:30:08,458 --> 00:30:10,708
Saviour complex.
239
00:30:11,333 --> 00:30:13,958
Check for the
meaning on the internet.
240
00:30:16,917 --> 00:30:18,042
Where are the children?
241
00:30:22,333 --> 00:30:29,333
Why is a wolf trying to be
a dog with a collar around his neck?
242
00:30:30,125 --> 00:30:31,125
Anyway, doesn't matter.
243
00:30:32,750 --> 00:30:33,875
Doesn't matter!
244
00:30:34,833 --> 00:30:36,042
Doesn't matter!
245
00:30:37,000 --> 00:30:39,250
Whether a dog or a wolf...
246
00:30:39,583 --> 00:30:43,625
...they both know how to dig up the bone.
247
00:30:45,792 --> 00:30:47,042
That's the easy part.
248
00:30:47,417 --> 00:30:52,292
The difficult part is finding out
249
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
who put those bones there.
250
00:30:58,083 --> 00:31:01,667
Solve it in 12-hours
and get one child back.
251
00:31:02,417 --> 00:31:03,458
Is that fair?
252
00:31:03,750 --> 00:31:04,875
What about the rest?
253
00:31:05,083 --> 00:31:07,875
Don't be so tensed.
254
00:31:09,000 --> 00:31:10,583
Don't be so stressed.
255
00:31:11,958 --> 00:31:16,125
As long as I am alive,
and you're playing along...
256
00:31:16,708 --> 00:31:19,042
...the children will be unharmed.
My guarantee.
257
00:31:20,417 --> 00:31:21,708
I hate kids.
258
00:31:22,167 --> 00:31:23,917
But those kids will be unharmed.
259
00:31:25,042 --> 00:31:29,542
And yes, listen carefully guys,
this is very important.
260
00:31:30,958 --> 00:31:34,042
Every morning at 4
I want my newspaper...
261
00:31:34,167 --> 00:31:37,750
...crisp, and fresh from the press.
262
00:31:37,875 --> 00:31:39,333
With Lemon Tea.
263
00:31:39,958 --> 00:31:42,083
Note it down. Lemon Tea.
264
00:31:42,208 --> 00:31:43,792
Otherwise...
265
00:31:46,000 --> 00:31:47,417
...the kids won't get water.
266
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
You know, Rohan,
267
00:32:20,292 --> 00:32:22,417
wants to be an astronaut
when he grows up.
268
00:32:22,875 --> 00:32:25,708
But I don't think he can.
He seems dunce to me.
269
00:32:27,292 --> 00:32:34,042
But whether he'll get to try
to become an astronaut depends on you.
270
00:32:40,042 --> 00:32:41,167
12-hours.
271
00:32:44,542 --> 00:32:45,583
Open!
272
00:32:47,917 --> 00:32:48,667
Abhay.
273
00:32:49,250 --> 00:32:50,000
Abhay.
274
00:32:52,167 --> 00:32:53,250
Abhay.
275
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Are you game or not?
276
00:32:57,583 --> 00:32:59,833
You don't have an option!
277
00:33:00,750 --> 00:33:02,042
Abhay.
278
00:33:09,500 --> 00:33:10,958
What do you want to do?
279
00:33:11,750 --> 00:33:14,042
Save the evil murderer? Go ahead.
280
00:33:15,083 --> 00:33:16,708
Or do you want to save the kids?
281
00:33:20,000 --> 00:33:21,917
Drinking blood...
282
00:33:22,417 --> 00:33:24,625
...gives you the strength of a tiger.
19597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.