Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
Ik heb dit eerder meegemaakt.
2
00:00:42,833 --> 00:00:46,875
Al zo vaak. En elke keer dezelfde vraag.
3
00:00:48,333 --> 00:00:49,166
Is dit het?
4
00:00:50,750 --> 00:00:52,291
Is het nu de laatste keer?
5
00:00:54,083 --> 00:00:56,000
En elke keer hetzelfde antwoord.
6
00:00:58,375 --> 00:01:00,083
Ik heb er tabak van.
7
00:01:36,250 --> 00:01:38,208
{\an8}MAROKKO
8
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
Alles goed?
9
00:02:16,375 --> 00:02:17,333
Heb je gereisd?
10
00:02:18,000 --> 00:02:18,833
Ja.
11
00:02:20,625 --> 00:02:22,791
Ik heb iets voor je.
-Wat is dat?
12
00:02:24,208 --> 00:02:26,375
Een eerste druk van Don Quichot.
13
00:02:27,041 --> 00:02:29,166
Dat was vast niet goedkoop.
-Nee.
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,125
Waarom ben ik hier?
15
00:02:31,875 --> 00:02:35,250
Weet je nog in Surabaya acht jaar geleden?
-CIA.
16
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
De man die ons inhuurde, James Copley,
nam contact op.
17
00:02:38,208 --> 00:02:42,083
Hij werkt nu freelance.
Hij heeft een gijzeling in Zuid-Soedan.
18
00:02:42,791 --> 00:02:45,333
Nee, we doen geen herhalingen.
Dat weet je.
19
00:02:45,416 --> 00:02:46,500
Het is te riskant.
20
00:02:48,458 --> 00:02:49,291
Andy.
21
00:02:53,416 --> 00:02:54,375
Joe en Nicky?
22
00:02:55,291 --> 00:02:56,125
In het hotel.
23
00:03:06,666 --> 00:03:07,750
Tot ziens.
24
00:03:08,791 --> 00:03:10,625
Bedankt.
-Welkom in El Fenn.
25
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Checkt u in?
26
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
Wat brengt u naar Marrakesh?
-Familie.
27
00:03:20,708 --> 00:03:22,916
{\an8}CRISIS IN SYRIË
20 KINDEREN DOOD, 100 GEWONDEN
28
00:03:23,000 --> 00:03:25,916
{\an8}LAATSTE NIEUWS - HAÏTI, 1 DODE
35 GEWOND BIJ PROTESTEN
29
00:03:26,333 --> 00:03:27,666
Zeg maar: 'Marrakesh.'
30
00:03:27,750 --> 00:03:28,958
Marrakesh.
31
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Zal ik er een voor jullie maken?
32
00:03:34,333 --> 00:03:37,875
Heel erg bedankt.
Ik bak niks van selfies maken.
33
00:03:39,583 --> 00:03:40,583
{\an8}FOTO WISSEN
34
00:03:45,041 --> 00:03:46,541
Alsjeblieft.
-Bedankt.
35
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
Allora.
36
00:04:10,416 --> 00:04:12,333
Je ziet er top uit.
-Jij wel oké.
37
00:04:12,416 --> 00:04:14,000
Bedankt.
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,375
Ik heb iets voor je.
39
00:04:21,458 --> 00:04:22,416
Nicky.
40
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Baklava.
41
00:04:28,333 --> 00:04:29,541
Vijfhonderd, Booker.
42
00:04:30,625 --> 00:04:32,791
Nee.
-Goed.
43
00:04:32,875 --> 00:04:34,208
All-in. Zo dan.
-Echt?
44
00:04:34,291 --> 00:04:35,791
All-in.
-All-in.
45
00:04:46,250 --> 00:04:47,666
Hazelnoot, geen walnoot.
46
00:04:49,375 --> 00:04:50,333
De Zwarte Zee.
47
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Rozenwater.
48
00:04:55,125 --> 00:04:56,166
Granaatappel.
49
00:05:02,375 --> 00:05:03,208
Oost-Turkije.
50
00:05:11,333 --> 00:05:12,500
Nee, geen zorgen.
51
00:05:16,875 --> 00:05:18,833
Geef toe, je hebt ons gemist.
52
00:05:21,416 --> 00:05:22,250
Dat klopt.
53
00:05:25,083 --> 00:05:26,208
Het is gewoon werk.
54
00:05:27,625 --> 00:05:30,708
We kunnen iets goeds doen.
-Heb je het nieuws gezien?
55
00:05:32,416 --> 00:05:33,958
Iets goeds betekent niets.
56
00:05:37,291 --> 00:05:38,666
Ik weet het niet, hoor.
57
00:05:39,375 --> 00:05:40,458
We helpen niet.
58
00:05:44,333 --> 00:05:47,333
Ik weet dat je een pauze wilde,
maar het is al een jaar geleden.
59
00:05:47,833 --> 00:05:49,333
Dit is wat we doen, Andy.
60
00:05:58,666 --> 00:05:59,875
Ik zal het proberen.
61
00:06:29,708 --> 00:06:31,708
Mr Copley.
-Mr Booker.
62
00:06:33,666 --> 00:06:35,333
Fijn u eindelijk te ontmoeten.
63
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Je moet toch Amerikaans zijn
om bij de CIA te werken?
64
00:06:39,000 --> 00:06:42,833
Ik ben geboren in Boston.
Ik verhuisde naar Londen toen ik drie was.
65
00:06:43,416 --> 00:06:45,333
Waarom ging u weg bij de CIA?
66
00:06:47,250 --> 00:06:48,500
Mijn vrouw werd ziek.
67
00:06:49,458 --> 00:06:50,291
ALS.
68
00:06:51,125 --> 00:06:54,458
Ze is twee jaar geleden overleden.
Ik ben nog niet teruggegaan.
69
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
Gecondoleerd.
-Bedankt.
70
00:06:57,166 --> 00:07:00,208
Je bent geen dag ouder geworden.
-Jawel, geloof me.
71
00:07:02,666 --> 00:07:04,375
Gistermiddag werd een school…
72
00:07:04,458 --> 00:07:07,708
…ten zuidwesten van Djoeba
aangevallen door een militie.
73
00:07:07,875 --> 00:07:11,000
Ze vermoordden de leraren
en ontvoerden 17 studenten.
74
00:07:12,541 --> 00:07:13,916
De jongste was acht.
75
00:07:15,041 --> 00:07:15,958
De oudste 13.
76
00:07:17,791 --> 00:07:20,000
Zuid-Soedan vroeg de VS om hulp maar…
77
00:07:20,083 --> 00:07:25,000
…de huidige regering biedt geen hulp
aan niet-strategische bondgenoten.
78
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Daar denken ex-collega's anders over.
79
00:07:30,208 --> 00:07:32,833
Ze hebben contact met me opgenomen
en ik met jullie.
80
00:07:34,166 --> 00:07:36,666
We hebben beelden van de troepen daar.
81
00:07:39,833 --> 00:07:41,625
Ze krijgen geen eten of water.
82
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Ze gaan ze dus verplaatsen.
83
00:07:49,875 --> 00:07:51,000
En als ze dat doen…
84
00:07:51,625 --> 00:07:55,416
…worden ze waarschijnlijk gescheiden
en vinden we ze nooit meer.
85
00:07:56,500 --> 00:08:00,666
Dit moet snel gedaan worden door de beste
en dat zijn jullie.
86
00:08:01,458 --> 00:08:02,666
Noem maar een prijs.
87
00:08:10,583 --> 00:08:12,291
U krijgt de factuur achteraf.
88
00:09:35,875 --> 00:09:39,500
{\an8}ZUID-SOEDAN
89
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Vrede zij met u.
90
00:12:16,250 --> 00:12:17,083
Krijg nou…
91
00:12:22,875 --> 00:12:24,208
Zijn we te laat?
92
00:12:29,708 --> 00:12:30,541
Klootzak.
93
00:12:58,416 --> 00:12:59,541
Alles veilig.
94
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Verdomme. Mijn god.
-Shit.
95
00:13:54,125 --> 00:13:55,041
Sta op.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,375
Wat krijgen we nou?
-Wat…
97
00:15:00,708 --> 00:15:02,125
Is iedereen er nog?
98
00:15:02,208 --> 00:15:04,375
Ja.
-Si. Tutto bene.
99
00:15:05,416 --> 00:15:06,250
Joe?
100
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Pislink.
101
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
Waar zijn de meisjes?
102
00:15:18,291 --> 00:15:19,708
Die bestaan niet.
103
00:15:29,500 --> 00:15:30,833
Het is een list.
104
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
Ja, ik heb 't.
105
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
{\an8}NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
JUNI 1864
106
00:16:16,541 --> 00:16:19,750
De aandacht voor detail van Mr Copley
is wel bewonderenswaardig.
107
00:16:20,541 --> 00:16:23,833
Die schoenen waren bijzonder grotesk.
108
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
Ik wist dat dit zou gebeuren.
109
00:16:25,875 --> 00:16:26,791
Ik zei het nog.
110
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
We deden iets goeds, Andy.
-Wat heeft ons dat opgeleverd?
111
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Niets.
112
00:16:35,083 --> 00:16:36,500
We hebben niets gedaan.
113
00:16:37,166 --> 00:16:40,541
De wereld wordt er niet beter op.
Alles wordt erger.
114
00:16:40,625 --> 00:16:42,666
Ik heb hem nagetrokken…
115
00:16:43,666 --> 00:16:45,458
…en alles leek te kloppen.
116
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
Sorry, jongens.
-Ze weten wie we zijn.
117
00:16:49,916 --> 00:16:51,166
Ze weten wat we zijn.
118
00:16:54,458 --> 00:16:55,875
We moeten Copley vinden.
119
00:16:59,041 --> 00:17:00,500
We moeten dit in de kiem smoren.
120
00:17:00,583 --> 00:17:02,541
En dan?
-En dan niks.
121
00:17:06,916 --> 00:17:09,416
Dan vergaat de wereld
wat mij betreft maar.
122
00:17:17,250 --> 00:17:18,666
Ik ben er klaar mee.
123
00:18:02,250 --> 00:18:04,500
Freeman, waar ben je?
-Hier, sergeant.
124
00:18:09,208 --> 00:18:11,708
De vrouwen zitten in het huis
met de bogen.
125
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Sla rechtsaf bij dat gebouw.
126
00:18:14,291 --> 00:18:16,375
Geef me informatie.
-Begrepen.
127
00:18:28,375 --> 00:18:29,750
Blijf respectvol.
128
00:18:30,541 --> 00:18:33,041
Altijd, toch?
-Herhaling kan geen kwaad.
129
00:18:55,500 --> 00:18:56,666
Ik ben Nile.
130
00:18:57,250 --> 00:18:59,250
Ik ben een Amerikaanse marinier.
131
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
We zoeken deze man.
132
00:19:06,125 --> 00:19:10,208
Hij heeft veel van onze mensen
en veel van jullie mensen gedood.
133
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
Heeft iemand hem gezien?
134
00:19:22,875 --> 00:19:25,083
Het is geen schande als u…
135
00:19:25,583 --> 00:19:27,166
…ons vertelt waar hij is.
136
00:19:37,833 --> 00:19:39,125
Er zijn hier geen mannen.
137
00:19:39,458 --> 00:19:42,416
Een man die vrouwen als schild gebruikt,
is geen man.
138
00:19:52,583 --> 00:19:54,666
Bedankt dat u ons hier welkom heet.
139
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
We laten u met rust.
140
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
Breek open.
141
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Stop.
142
00:20:30,083 --> 00:20:31,708
Veilig. Ik dek je.
-Veilig.
143
00:20:37,125 --> 00:20:40,541
Lima 3, dit is India 5. Contact, over.
144
00:20:41,083 --> 00:20:43,041
Ga bij de vrouwen kijken.
-Doe ik.
145
00:20:43,416 --> 00:20:45,916
Moet je dit zien. Dit is de jackpot.
146
00:20:46,000 --> 00:20:48,333
Niet als hij sterft. Ze wilden hem levend.
147
00:20:48,416 --> 00:20:49,500
Raak me…
148
00:20:49,583 --> 00:20:52,625
Raak me niet aan.
-Ik probeer je te redden.
149
00:20:53,666 --> 00:20:55,208
Dizzy, kun je even helpen?
150
00:20:58,083 --> 00:20:59,458
Nee. Hospik.
151
00:20:59,541 --> 00:21:00,625
Een gewonde.
152
00:21:02,458 --> 00:21:04,333
Help.
-Jezus. Hospik.
153
00:21:08,291 --> 00:21:09,250
Blijf bij me.
154
00:21:10,125 --> 00:21:11,000
O mijn…
155
00:21:12,666 --> 00:21:13,583
Nee.
156
00:21:13,666 --> 00:21:16,083
Blijf bij me. Kijk me aan.
157
00:21:16,166 --> 00:21:17,375
Het komt goed.
158
00:21:25,416 --> 00:21:28,666
Je bent in orde. Het is oké.
Blijf bij me. Kijk me aan.
159
00:21:29,625 --> 00:21:32,250
Oké. De hospik is onderweg.
160
00:21:32,333 --> 00:21:33,416
Nee, het is goed.
161
00:21:34,500 --> 00:21:35,750
De hospik komt eraan.
162
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Wat was dat?
163
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Nee.
164
00:22:53,875 --> 00:22:55,291
Nee, niet weer een.
165
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Niet nu.
166
00:22:57,708 --> 00:22:58,791
Het was een vrouw.
167
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Een zwarte vrouw.
168
00:23:01,291 --> 00:23:03,625
Ik zag een oudere vrouw in een hidjab.
169
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Wat zag jij?
-Ik zag…
170
00:23:09,916 --> 00:23:11,791
…een deel van een naamplaatje.
171
00:23:11,875 --> 00:23:14,583
Ja, iets met free.
-Ja.
172
00:23:14,666 --> 00:23:17,125
Aarden vloer en muren van klei.
-En medische hulp.
173
00:23:17,208 --> 00:23:20,250
Ja, misschien een…
174
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
…medisch team.
175
00:23:22,541 --> 00:23:25,291
Het mes was een pesh-kabz. Pathaans.
176
00:23:25,791 --> 00:23:27,208
Ik voelde haar sterven.
177
00:23:27,708 --> 00:23:28,833
Ze is een marinier.
178
00:23:30,208 --> 00:23:31,083
Ze vocht…
179
00:23:33,083 --> 00:23:34,416
…aan het front.
180
00:23:36,958 --> 00:23:38,000
Afghanistan.
181
00:23:41,875 --> 00:23:44,125
Het is meer dan 200 jaar geleden.
182
00:23:45,875 --> 00:23:46,958
Waarom nu?
183
00:23:48,500 --> 00:23:50,333
Voor alles is een reden, baas.
184
00:23:53,583 --> 00:23:57,666
We moeten haar vinden.
-Nee, we gaan Copley zoeken.
185
00:23:57,750 --> 00:23:59,958
Laten we haar achter?
-Wij lopen meer risico.
186
00:24:00,041 --> 00:24:02,291
Wij zijn nu kwetsbaar.
-Niet zoals zij.
187
00:24:02,375 --> 00:24:04,375
Nicky.
-Niet zoals zij.
188
00:24:04,458 --> 00:24:07,083
Weet je niet meer hoe het was?
189
00:24:07,583 --> 00:24:11,333
Wie ze ook is, ze is in de war en bang…
190
00:24:12,125 --> 00:24:15,833
…en ze is nog nooit zo alleen geweest.
191
00:24:15,916 --> 00:24:17,708
We weten allemaal hoe het was.
192
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Ze heeft ons nodig.
193
00:24:27,666 --> 00:24:28,875
Ik haal haar wel op.
194
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
Hé, baas, kom op.
195
00:24:30,208 --> 00:24:32,791
Als wij over haar dromen,
droomt zij over ons.
196
00:24:32,875 --> 00:24:34,583
Ze kan ons vinden.
197
00:24:34,666 --> 00:24:37,041
Wat doen wij tot dan?
-Ga naar Frankrijk.
198
00:24:37,458 --> 00:24:40,458
Ga naar het Charlie-safehouse.
Ik zie je daar.
199
00:24:42,333 --> 00:24:43,500
Vind Copley.
200
00:24:48,583 --> 00:24:49,541
Jezus.
201
00:24:50,500 --> 00:24:51,666
Ze is nog zo jong.
202
00:25:23,375 --> 00:25:24,916
Ik zag haar sterven.
203
00:25:25,416 --> 00:25:29,416
Een beetje bloed kan veel lijken.
Iedereen beeldde zich van alles in.
204
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
Ik moest haar nek bij elkaar houden.
205
00:25:32,375 --> 00:25:35,125
Moeten we haar naar huis sturen
in een lijkzak?
206
00:25:35,708 --> 00:25:38,291
Nee, natuurlijk niet.
-Kom mee dan.
207
00:25:47,291 --> 00:25:49,166
Kijk eens wie er wakker is.
208
00:25:55,500 --> 00:25:56,458
Hoe is 't, Jay?
209
00:25:57,833 --> 00:26:00,458
Alles goed, Dizzy?
-Laat je trofee eens zien.
210
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Krijg nou wat.
211
00:26:13,291 --> 00:26:15,583
Nile, er is geen schrammetje te zien.
212
00:26:16,125 --> 00:26:17,666
Ja, ze hebben…
213
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
…een nieuwe huidtransplantatie gedaan.
214
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Zei de dokter dat?
215
00:26:24,375 --> 00:26:25,208
Ja.
216
00:26:27,375 --> 00:26:28,416
Dat zeiden ze.
217
00:26:43,375 --> 00:26:47,208
{\an8}We worden gemiddeld 78 jaar oud
in ontwikkelde landen.
218
00:26:47,708 --> 00:26:50,875
Als je een vrouw bent,
komen daar nog twee jaar bij.
219
00:26:50,958 --> 00:26:52,708
Wat kan ik zeggen, dames?
220
00:26:52,791 --> 00:26:56,916
Dit komt allemaal door iets
wat iedereen zo graag haat.
221
00:26:58,166 --> 00:26:59,375
De farma-industrie.
222
00:26:59,875 --> 00:27:03,000
Ons onderzoek naar telomeerextensie…
223
00:27:03,083 --> 00:27:06,458
…heeft de chromosomale klok
van menselijke stamcellen omgekeerd.
224
00:27:06,541 --> 00:27:10,625
Dr Kozaks manipulatie
van het klotho-hormoon zal op den duur…
225
00:27:10,708 --> 00:27:14,166
…de cognitieve achteruitgang
volledig stoppen.
226
00:27:14,250 --> 00:27:17,250
We kunnen allemaal dag zeggen
tegen dementie.
227
00:27:17,333 --> 00:27:22,875
De wereldbevolking zal door ons werk
langer leven.
228
00:27:23,291 --> 00:27:25,375
Jaren. Decennia.
229
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
Maar het is niet goedkoop.
230
00:27:29,500 --> 00:27:31,291
We hebben investeringen nodig.
231
00:27:31,375 --> 00:27:34,833
Die stimuleren mij om risico's te nemen.
232
00:27:34,916 --> 00:27:38,125
Die risico's verbeteren talloze levens.
233
00:27:42,958 --> 00:27:44,000
Mijn god.
234
00:27:45,208 --> 00:27:48,666
U hebt mijn onderzoek gezien.
Nu weet u dat ze bestaan.
235
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
En het harde bewijs?
Bloed, weefsel, bot, DNA.
236
00:28:09,750 --> 00:28:13,708
Een onbesmet monster vinden
was daar onmogelijk.
237
00:28:13,791 --> 00:28:17,916
Je hebt hard bewijs beloofd.
-We hadden dit bloedbad niet verwacht.
238
00:28:18,916 --> 00:28:22,833
Maar de beelden…
-Nee, dit is een snuffmovie van 2 miljoen.
239
00:28:23,416 --> 00:28:25,083
Dat maakt haar niets wijzer.
240
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ik wil ze allemaal.
241
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
Eentje lukt wel.
-Nee, niet één. Allemaal.
242
00:28:36,333 --> 00:28:41,708
Dit zijn buitengewone individuen.
Ze laten zich enorm moeilijk pakken.
243
00:28:41,791 --> 00:28:44,458
Overleg met Keane, maak een plan.
Regel het.
244
00:28:44,875 --> 00:28:48,000
En snel, voordat m'n concurrentie
er lucht van krijgt.
245
00:29:16,333 --> 00:29:17,416
Korporaal Freeman.
246
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Ja, sergeant.
247
00:29:20,625 --> 00:29:24,416
We hebben een bevel. Ze sturen je
naar Duitsland voor meer tests.
248
00:29:25,083 --> 00:29:28,500
Het gaat wel.
-Het vliegtuig staat klaar. Pak je koffer.
249
00:29:28,833 --> 00:29:31,041
Sergeant.
-We hadden dit ingenomen.
250
00:29:31,583 --> 00:29:33,666
We dachten niet dat je terug zou komen.
251
00:30:10,666 --> 00:30:11,708
Dat is ze.
252
00:30:59,541 --> 00:31:00,625
Korporaal Freeman.
253
00:31:03,125 --> 00:31:04,041
Ik zocht je.
254
00:31:04,916 --> 00:31:06,291
Tijd om te gaan.
255
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
Wie ben jij?
-Andromache de Scyth.
256
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Maar zeg maar Andy.
257
00:32:50,791 --> 00:32:54,166
Waarom duurt het de eerste keren
altijd zo lang?
258
00:33:12,041 --> 00:33:15,625
Je hebt me neergeschoten.
-Klopt. Stap weer in de auto.
259
00:33:16,541 --> 00:33:19,416
Dit is niet echt. Dit is allemaal nep.
260
00:33:19,500 --> 00:33:22,916
Heb je het nog niet door?
Je kan niet doodgaan. Sta op.
261
00:33:24,375 --> 00:33:25,541
Verdomme.
262
00:33:29,291 --> 00:33:31,958
Wil je dat nooit meer doen?
263
00:33:41,666 --> 00:33:44,375
Wie ben jij?
-Ik leid een groep onsterfelijken.
264
00:33:45,333 --> 00:33:49,250
Een leger. Soldaten, vechters zoals jij.
265
00:33:52,041 --> 00:33:54,291
Je zult vragen hebben. Ik snap het.
266
00:33:55,916 --> 00:33:57,000
Wil je antwoorden?
267
00:33:57,916 --> 00:33:59,125
Stap dan in de auto.
268
00:35:00,541 --> 00:35:01,541
Trek aan.
269
00:35:02,125 --> 00:35:04,041
Waar breng je me heen?
-Parijs.
270
00:35:05,666 --> 00:35:08,125
Er zit bloed in je haar.
-Vreemd zeg.
271
00:35:14,000 --> 00:35:15,625
Hij is een drugskoerier.
272
00:35:15,708 --> 00:35:17,375
Is dit jouw ding?
273
00:35:17,833 --> 00:35:20,583
Soms moet je werken met mensen
met wie je niet wilt eten.
274
00:35:21,250 --> 00:35:24,083
Is dit wel veilig?
-Maakt dat uit?
275
00:35:29,208 --> 00:35:30,041
Hé, baas.
276
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
Heb je Copley gevonden?
-Alles is een dood spoor.
277
00:35:34,041 --> 00:35:36,416
Hij weet dat we hem zoeken.
-Blijf zoeken.
278
00:35:37,041 --> 00:35:38,666
Hij zit ook achter ons aan.
279
00:35:40,041 --> 00:35:42,416
Ik heb de nieuwe.
-En?
280
00:35:43,208 --> 00:35:46,041
Ze heeft me neergestoken,
dus er zit potentie in.
281
00:35:48,583 --> 00:35:49,583
Tot snel.
282
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
Waarom overkomt mij dit?
283
00:37:14,375 --> 00:37:17,291
Wist ik het maar.
-Je zei dat je antwoorden had.
284
00:37:17,666 --> 00:37:19,750
Ik zei niet dat je ze leuk zou vinden.
285
00:37:27,500 --> 00:37:28,416
Bid je nu?
286
00:37:32,125 --> 00:37:33,291
God bestaat niet.
287
00:37:33,375 --> 00:37:35,166
Mijn god wel.
288
00:37:36,083 --> 00:37:39,166
Er was een tijd
dat ik werd aanbeden als een god.
289
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Was Hij dat?
290
00:37:49,333 --> 00:37:51,291
Geen zorgen, zoiets kan ik niet.
291
00:37:52,958 --> 00:37:54,541
Het betekent toch niks.
292
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
Je zei dat er anderen waren.
293
00:38:00,416 --> 00:38:01,250
Hoeveel?
294
00:38:01,750 --> 00:38:02,583
Vier.
295
00:38:03,458 --> 00:38:05,416
Jullie zijn een leger van vier?
296
00:38:06,250 --> 00:38:07,958
Dus daarom nam je me mee?
297
00:38:08,041 --> 00:38:10,333
Zodat ik me aansluit bij je leger?
-Ja.
298
00:38:11,541 --> 00:38:14,208
Nee. Dit slaat nergens op.
299
00:38:16,166 --> 00:38:19,250
Je hebt me vast gehypnotiseerd of…
300
00:38:19,833 --> 00:38:22,875
…gedrogeerd of zoiets.
301
00:38:23,708 --> 00:38:27,875
En dat was een losse flodder.
-En ik was degene die je keel doorsneed.
302
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Toch?
303
00:38:36,791 --> 00:38:39,833
Luister, je gelooft al in…
304
00:38:42,500 --> 00:38:44,708
Blijf vooral die onlogica volgen.
305
00:38:45,916 --> 00:38:48,208
Je gelooft al in het bovennatuurlijke.
306
00:38:51,583 --> 00:38:53,500
Als ik jou was, zou ik gaan slapen.
307
00:39:11,125 --> 00:39:12,750
We gaan niet naar Parijs.
308
00:39:15,125 --> 00:39:16,000
Andre…
309
00:39:17,916 --> 00:39:18,750
…kom hier.
310
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Ga zitten.
311
00:39:21,791 --> 00:39:23,791
Sta op.
-Luister niet naar haar.
312
00:39:23,875 --> 00:39:26,666
Luister naar mij.
Zet dit vliegtuig op de grond.
313
00:39:28,208 --> 00:39:30,125
Geloof me, ze schiet je niet neer.
314
00:39:31,541 --> 00:39:32,375
Ik wel.
315
00:39:40,291 --> 00:39:41,750
Wie gaat er nu vliegen?
316
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
Niemand.
We kunnen gewoon springen en overleven.
317
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Ik spring niet uit een vliegtuig.
318
00:39:53,083 --> 00:39:56,083
Godsamme.
Misschien hebben we toch een piloot nodig.
319
00:40:01,041 --> 00:40:02,208
Ik kan 'm besturen.
320
00:40:10,125 --> 00:40:11,833
Je spreekt geen Russisch, hè?
321
00:40:12,333 --> 00:40:13,166
Hoezo?
322
00:40:14,708 --> 00:40:17,208
Ik zei dat hij moest doen
alsof hij dood was.
323
00:40:36,083 --> 00:40:37,666
Weet je het zeker?
324
00:41:39,791 --> 00:41:40,666
We zijn klaar.
325
00:41:48,833 --> 00:41:50,083
We zijn klaar, zei ik.
326
00:42:07,666 --> 00:42:08,708
Je bent erg goed.
327
00:42:16,416 --> 00:42:17,541
Hoe heet je?
328
00:42:19,875 --> 00:42:20,708
Nile.
329
00:42:25,875 --> 00:42:27,833
Zie je? Je geneest al sneller.
330
00:42:46,208 --> 00:42:47,208
Is dit echt?
331
00:42:51,833 --> 00:42:55,750
Ik heb mensen die van me houden.
Mensen die zich zorgen maken.
332
00:43:00,333 --> 00:43:03,333
Ik ben een marinier.
Als ze denken dat ik weg ben…
333
00:43:03,416 --> 00:43:06,708
Je bent geen marinier meer.
Ze sluiten je op.
334
00:43:32,291 --> 00:43:36,125
{\an8}GOUSSAINVILLE
FRANKRIJK
335
00:43:42,166 --> 00:43:44,291
We gingen toch naar Parijs?
336
00:43:44,791 --> 00:43:46,333
We zijn net buiten Parijs.
337
00:43:46,708 --> 00:43:47,958
Dit is Goussainville.
338
00:43:48,541 --> 00:43:50,666
Deze plek is al 50 jaar verlaten.
339
00:43:51,166 --> 00:43:52,041
Waarom?
340
00:44:15,500 --> 00:44:17,583
Zijn jullie de goeien of de slechten?
341
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Hangt van de eeuw af.
342
00:44:22,458 --> 00:44:24,333
We vechten voor ons idee van goed.
343
00:44:30,083 --> 00:44:32,041
Waarom zie ik jullie in m'n dromen?
344
00:44:32,208 --> 00:44:35,208
We dromen van elkaar.
Ze stoppen als we elkaar zien.
345
00:44:35,291 --> 00:44:36,250
Waarom?
346
00:44:37,416 --> 00:44:40,666
Omdat het voorbestemd is
dat we elkaar vinden.
347
00:44:43,208 --> 00:44:44,166
Het is het lot.
348
00:44:44,666 --> 00:44:47,333
Nee, ellende houdt gewoon van gezelschap.
349
00:44:52,125 --> 00:44:52,958
Wat hij zei.
350
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Het duurde jaren om een nieuwe te vinden.
Booker was de laatste.
351
00:44:58,041 --> 00:44:58,916
1812.
352
00:45:01,416 --> 00:45:02,375
Echt niet.
353
00:45:03,083 --> 00:45:05,708
Ja, ik stierf in een gevecht met Napoleon.
354
00:45:06,416 --> 00:45:10,041
Dus je bent nog ouder dan hij.
355
00:45:11,583 --> 00:45:14,791
Wij ontmoetten elkaar bij de kruistochten.
-De kruistochten?
356
00:45:14,875 --> 00:45:18,125
De liefde van m'n leven was mijn vijand.
357
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
We hebben…
358
00:45:20,333 --> 00:45:21,541
…elkaar gedood.
359
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Heel vaak.
-Ja.
360
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
Jij bent de oudste.
361
00:45:33,833 --> 00:45:34,791
Hoe oud ben jij?
362
00:45:37,291 --> 00:45:39,500
Oud.
-Hoe oud?
363
00:45:42,500 --> 00:45:43,583
Te oud.
364
00:45:46,291 --> 00:45:48,166
Dus we sterven nooit.
365
00:45:48,958 --> 00:45:50,791
Niets leeft voor altijd.
366
00:45:51,291 --> 00:45:54,833
Maar je zei dat we onsterfelijk waren.
-Ik weet wat ik zei.
367
00:45:57,166 --> 00:45:59,791
Dat zijn we ook, maar we kunnen sterven.
368
00:46:01,291 --> 00:46:02,708
Een van ons is gestorven.
369
00:46:03,833 --> 00:46:04,666
Hij…
370
00:46:05,291 --> 00:46:08,833
Hij was een krijger, net als wij.
Lang geleden.
371
00:46:10,583 --> 00:46:13,416
Op een dag genezen je wonden niet meer en…
372
00:46:14,083 --> 00:46:16,250
…we weten niet wanneer of waarom.
373
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Dus als we kunnen sterven…
374
00:46:22,000 --> 00:46:23,833
…waarom schoot je me dan neer?
375
00:46:24,500 --> 00:46:25,958
Je had me kunnen doden.
376
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
Je bent te nieuw.
377
00:46:33,791 --> 00:46:35,750
Het is nogal veel om te bevatten.
378
00:46:37,833 --> 00:46:39,500
Rust maar wat uit.
379
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Kom mee. Ik laat het je zien.
380
00:46:51,625 --> 00:46:53,458
Ze wil met haar familie praten.
381
00:46:55,250 --> 00:46:56,666
Dat gaat niet helpen.
382
00:46:59,541 --> 00:47:00,791
Vertel haar dat maar.
383
00:47:37,666 --> 00:47:38,666
Wat is er?
384
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
Wat is er gebeurd?
385
00:47:43,750 --> 00:47:45,958
Gewoon een nare droom.
386
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
Het spijt me.
387
00:47:54,666 --> 00:47:55,541
Vertel.
388
00:47:57,041 --> 00:47:58,833
Ik zag er flitsen van toen ik…
389
00:48:00,166 --> 00:48:02,291
…voor het eerst over jullie droomde.
390
00:48:04,166 --> 00:48:06,208
Maar nu is het duidelijker.
391
00:48:09,541 --> 00:48:12,625
Ik droomde over een vrouw,
opgesloten in een ijzeren kist…
392
00:48:13,166 --> 00:48:14,208
…onder de zee.
393
00:48:16,291 --> 00:48:18,541
Ze verdronk…
394
00:48:19,041 --> 00:48:20,583
…en kwam weer tot leven.
395
00:48:22,583 --> 00:48:26,333
Ze sloeg haar bebloede vuisten en knieën
tegen het ijzer.
396
00:48:26,416 --> 00:48:30,250
Ze voelde waanzin en woede.
397
00:48:31,916 --> 00:48:33,250
Maar ze bleef vechten…
398
00:48:33,916 --> 00:48:35,541
…en bleef maar verdrinken.
399
00:48:45,916 --> 00:48:47,250
Ze heette Quynh.
400
00:48:50,083 --> 00:48:51,333
Ze was een van ons.
401
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
De eerste onsterfelijke die Andy vond.
402
00:49:00,125 --> 00:49:03,333
Ze waren zo lang alleen geweest,
dat toen ze haar vond…
403
00:49:03,583 --> 00:49:05,083
…Quynh het had opgegeven.
404
00:49:08,250 --> 00:49:10,375
Het was destijds alleen zij en Andy.
405
00:49:11,541 --> 00:49:13,958
Voor mij en Nicky waren zij alleen.
406
00:49:15,291 --> 00:49:19,000
Ze reisden samen de wereld rond.
Ze vochten duizenden keren samen.
407
00:49:26,833 --> 00:49:28,791
Ze was gevaarlijk in een gevecht.
408
00:49:34,125 --> 00:49:38,833
Ze waren in Engeland om zogenaamde ketters
te bevrijden van de heksenjachten.
409
00:49:39,625 --> 00:49:44,333
Maar toen werden Andy en Quynh
beschuldigd van hekserij…
410
00:49:44,916 --> 00:49:46,708
…en werden ze gevangengenomen.
411
00:49:48,166 --> 00:49:49,458
Brand in de hel.
412
00:49:51,708 --> 00:49:55,583
Toen ze niet stierven, was dat bewijs
en werden ze keer op keer veroordeeld.
413
00:50:00,625 --> 00:50:02,750
Ik ben nog nooit levend verbrand.
414
00:50:03,791 --> 00:50:05,208
Hoe denk je dat het wordt?
415
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Ondraaglijk.
416
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
Alleen jij en ik.
417
00:50:18,875 --> 00:50:19,916
Tot het einde.
418
00:50:34,833 --> 00:50:37,458
Nee. Nee, niet dit.
419
00:50:38,041 --> 00:50:39,750
Nee.
-Waar breng je haar heen?
420
00:50:40,250 --> 00:50:42,041
Jullie zijn samen te krachtig.
421
00:50:42,416 --> 00:50:44,916
Voor wezens als jullie is er geen redding.
422
00:50:45,500 --> 00:50:47,000
Alsjeblieft. Niet doen.
423
00:50:49,125 --> 00:50:51,250
Niet doen.
424
00:51:11,125 --> 00:51:12,041
Nee.
425
00:51:27,625 --> 00:51:31,333
Nadat Andy ontsnapte,
zochten we tientallen jaren naar haar…
426
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
…of iemand op dat schip
die ons kon vertellen waar ze was.
427
00:51:35,708 --> 00:51:40,708
Ze geeft zichzelf sindsdien de schuld
van wat er met Quynh gebeurd is.
428
00:51:46,041 --> 00:51:49,958
Waarom geef je jezelf de schuld?
-Ik ben een soldaat kwijtgeraakt.
429
00:51:52,125 --> 00:51:53,541
Ik voel haar pijn.
430
00:51:54,500 --> 00:51:55,750
Haar woede.
431
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
Ze voelt zich gestoord.
432
00:52:00,625 --> 00:52:02,833
Meer dan 500 jaar in een kooi…
433
00:52:04,208 --> 00:52:05,833
…op de bodem van de oceaan…
434
00:52:07,291 --> 00:52:09,291
…zou iedereen tot waanzin drijven.
435
00:52:09,875 --> 00:52:12,291
Daarom zijn we bang dat we gepakt worden.
436
00:52:13,125 --> 00:52:15,041
Voor eeuwig in een kooi.
437
00:52:59,583 --> 00:53:00,791
Ik wil dit niet.
438
00:53:01,333 --> 00:53:03,333
Ik wil het niet.
-Ik weet het.
439
00:53:03,833 --> 00:53:08,041
Er is hier niets goeds aan.
-Ik weet dat het moeilijk is.
440
00:53:10,458 --> 00:53:12,333
Het gebeurt, of je het wil of niet.
441
00:53:21,625 --> 00:53:23,500
Ik weet dat je bang bent.
442
00:53:24,833 --> 00:53:28,000
Ik en die drie mannen daar
zullen je beschermen.
443
00:53:29,916 --> 00:53:31,041
Zoals met Quynh?
444
00:53:37,250 --> 00:53:38,791
We zijn alles wat je hebt.
445
00:53:46,750 --> 00:53:47,708
Wat gebeurt er?
446
00:53:49,333 --> 00:53:50,708
Ze hebben ons gevonden.
447
00:54:00,500 --> 00:54:02,041
Joe? Nicky?
448
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
Booker.
449
00:54:13,666 --> 00:54:14,916
Ben je er nog?
450
00:54:17,791 --> 00:54:19,833
Kijk in de achterkamer. Zoek Joe en Nicky.
451
00:54:23,125 --> 00:54:23,958
Book.
452
00:54:26,541 --> 00:54:27,458
Kom op.
453
00:54:28,250 --> 00:54:29,416
Kom bij me terug.
454
00:54:31,833 --> 00:54:35,125
Ik heb je nog steeds nodig. Hoor je me?
455
00:54:37,166 --> 00:54:38,125
Word nu wakker.
456
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
Word wakker.
457
00:54:50,458 --> 00:54:51,541
Ze zijn er niet.
458
00:54:55,583 --> 00:54:57,041
Welkom terug, eikel.
459
00:54:58,333 --> 00:54:59,625
Fijn dat je de tijd nam.
460
00:55:02,916 --> 00:55:04,333
Het doet overal pijn.
461
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Hoe erg is het?
462
00:55:07,791 --> 00:55:09,500
Het is een verbetering.
463
00:55:11,583 --> 00:55:12,500
Hoeveel?
464
00:55:13,583 --> 00:55:15,291
Geen idee.
-Waar zijn Nicky en Joe?
465
00:55:15,375 --> 00:55:16,458
Geen idee.
466
00:55:18,875 --> 00:55:20,500
Ik ging de wedstrijd kijken.
467
00:55:22,583 --> 00:55:23,916
Een granaat raakte me.
468
00:55:24,000 --> 00:55:25,916
Daarna ben ik alles kwijt.
469
00:55:29,000 --> 00:55:31,291
Twee onderweg.
-We hebben de vrouw nodig.
470
00:55:31,375 --> 00:55:33,583
Ze was er niet, de andere ligt in stukken.
471
00:55:35,000 --> 00:55:35,833
Ze is er wel.
472
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
Copley.
-Copley?
473
00:55:38,875 --> 00:55:42,208
Ze komen terug. Ze willen ons allemaal.
Blijf hier.
474
00:55:42,916 --> 00:55:44,125
Wacht op mijn teken.
475
00:55:44,625 --> 00:55:47,041
Welk teken? Wat betekent dat?
476
00:55:48,083 --> 00:55:49,750
Je weet het als je het ziet.
477
00:55:52,750 --> 00:55:55,250
En het gaat trouwens niet altijd zo.
478
00:55:55,750 --> 00:55:57,833
Grote wonden genezen langzamer.
479
00:55:58,500 --> 00:55:59,333
Natuurlijk.
480
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
We naderen de kerk.
481
00:56:09,958 --> 00:56:10,791
Ga.
482
00:57:05,166 --> 00:57:06,000
Ga. Lopen.
483
00:57:07,500 --> 00:57:10,041
We moeten daarheen.
We moeten haar helpen.
484
00:57:10,125 --> 00:57:11,583
Dat is niet het teken.
485
00:57:28,916 --> 00:57:29,958
Mr Keane…
486
00:57:31,416 --> 00:57:33,625
Ik raad aan om nu te vertrekken.
487
00:57:44,541 --> 00:57:45,416
Kom op.
488
00:57:46,666 --> 00:57:49,083
We gaan.
-Wacht op het teken.
489
00:57:49,166 --> 00:57:51,083
Hoe kun je dat nou herkennen?
490
00:57:55,333 --> 00:57:56,291
Snel.
491
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
Heeft Andy dit alleen gedaan?
492
00:58:13,791 --> 00:58:17,500
Die vrouw kent meer manieren om te doden
dan hele legers ooit zullen leren.
493
00:58:17,916 --> 00:58:20,833
Hoe hebben ze je gevonden?
-Geen idee. Kom op.
494
00:58:56,375 --> 00:58:57,250
Stil.
495
00:58:57,333 --> 00:58:58,208
Word wakker.
496
00:58:58,291 --> 00:59:00,625
Ik zei…
-Wat ga je doen, me doden?
497
00:59:01,541 --> 00:59:03,583
Word wakker.
498
00:59:03,666 --> 00:59:04,541
Ik ben hier.
499
00:59:05,583 --> 00:59:06,416
Ik ben hier.
500
00:59:07,375 --> 00:59:09,000
Waar dat dan ook mag wezen.
501
00:59:09,833 --> 00:59:11,250
In een gepantserd busje.
502
00:59:12,000 --> 00:59:14,708
Ze gebruikten gas.
-Hou je kop, zei ik.
503
00:59:14,791 --> 00:59:17,416
Ik wil weten of hij in orde is.
-Dat is lief.
504
00:59:18,333 --> 00:59:19,458
Is hij je vriendje?
505
00:59:23,291 --> 00:59:24,208
Je bent een kind.
506
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Een kleuter.
507
00:59:26,833 --> 00:59:30,083
Je gedrag is kinderachtig.
Hij is m'n vriendje niet.
508
00:59:30,791 --> 00:59:33,375
Hij is meer voor mij dan je kunt dromen.
509
00:59:34,041 --> 00:59:37,958
Hij is de maan in de duisternis
en de warmte als ik huiver van de kou.
510
00:59:38,041 --> 00:59:40,500
Zijn kus doet me na duizenden jaren
nog beven.
511
00:59:41,708 --> 00:59:45,708
Zijn hart stroomt over van zoveel goeds
dat deze wereld niet waardig is.
512
00:59:45,791 --> 00:59:49,416
Ik hou immens veel van deze man.
Hij is mijn vriendje niet.
513
00:59:53,875 --> 00:59:55,708
Hij is alles en hij is meer.
514
00:59:56,583 --> 00:59:59,000
Je bent een onverbeterlijk romanticus.
515
01:00:22,166 --> 01:00:25,291
U kunt ons zeker niet losmaken?
516
01:00:25,375 --> 01:00:28,750
Haal ze eruit. Zet ze in het vliegtuig.
-Blijkbaar niet.
517
01:00:32,000 --> 01:00:34,291
We hebben normaal meer mensenkennis.
518
01:00:35,208 --> 01:00:39,250
Ik neem aan dat u ons naar de persoon
brengt die voor uw verraad heeft betaald.
519
01:00:40,208 --> 01:00:41,416
Mooi vliegtuig.
520
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Er is een tv, Joe.
521
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Champagne?
522
01:00:49,708 --> 01:00:51,791
{\an8}VAL D'ARGENT
FRANKRIJK
523
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
Wat is dit?
524
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Een verlaten mijn.
525
01:02:09,500 --> 01:02:12,375
We vonden 'm
tijdens de Baussenque-oorlogen.
526
01:02:12,458 --> 01:02:14,291
Rond 1150 misschien?
527
01:02:16,666 --> 01:02:18,458
Ik bewaarde mijn spullen hier.
528
01:02:59,291 --> 01:03:00,625
Is dit een Rodin?
529
01:03:01,833 --> 01:03:02,750
Ja.
530
01:03:02,833 --> 01:03:05,958
Dit is een echte Rodin.
531
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
Wacht.
532
01:03:08,583 --> 01:03:09,916
Kende je hem?
533
01:03:10,000 --> 01:03:11,833
In Bijbelse zin waarschijnlijk.
534
01:03:18,083 --> 01:03:19,416
Vind Copley.
535
01:03:20,333 --> 01:03:21,708
Hij heeft Nicky en Joe.
536
01:03:28,750 --> 01:03:31,541
Het kan niet uniek zijn
als ze er nog een maken.
537
01:03:32,666 --> 01:03:33,500
Ik moet gaan.
538
01:03:39,458 --> 01:03:40,833
Heren, welkom.
539
01:03:41,583 --> 01:03:43,833
Wat een eer om u te ontmoeten.
540
01:03:44,333 --> 01:03:46,000
Wij zullen dingen doen.
541
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
Ik weet nog niet welke,
maar ontsteltenis zal over de aarde zijn.
542
01:03:49,791 --> 01:03:51,541
Of liever, de verlossing.
543
01:03:53,500 --> 01:03:54,333
Lear…
544
01:03:55,250 --> 01:03:56,291
Shakespeare.
545
01:03:57,875 --> 01:04:01,291
Kunnen die boeien af?
-Nee, meneer. Dat kan niet.
546
01:04:02,583 --> 01:04:05,333
Mijn excuses. Laten we goed beginnen.
547
01:04:05,416 --> 01:04:08,250
Ik ben Steven Merrick,
de jongste CEO in de farma-industrie.
548
01:04:08,958 --> 01:04:10,875
Ons werk draait om balans.
549
01:04:10,958 --> 01:04:15,791
Hoe kunnen we de wetenschappelijke grenzen
verleggen en tegelijkertijd winst maken?
550
01:04:17,250 --> 01:04:18,583
Daar heb je je balans.
551
01:04:20,625 --> 01:04:22,625
Mr Merrick.
-Ja.
552
01:04:22,708 --> 01:04:23,541
Pas op.
553
01:04:24,708 --> 01:04:28,208
Mr Copley gaf me beelden
van jullie unieke talent.
554
01:04:29,166 --> 01:04:32,250
Maar ik heb liever onbetwistbaar bewijs.
555
01:04:34,333 --> 01:04:35,666
Mr Merrick.
556
01:04:36,208 --> 01:04:37,916
Godverdomme.
557
01:04:44,125 --> 01:04:45,166
Wat zie je?
558
01:04:47,333 --> 01:04:48,375
De Nobelprijs.
559
01:04:49,791 --> 01:04:51,458
En een flink aantal duiten.
560
01:04:54,166 --> 01:04:57,125
We hebben een kankermedicijn
op de markt gebracht.
561
01:04:57,625 --> 01:05:00,750
Het heeft
al honderdduizenden levens gered.
562
01:05:01,291 --> 01:05:04,958
Tijdens de ontwikkeling
doodde het een kwart miljoen labmuizen.
563
01:05:05,250 --> 01:05:09,958
Ik vroeg niet om hun toestemming.
En dat ga ik jullie ook niet vragen.
564
01:05:10,458 --> 01:05:12,291
Hij denkt dat je een muis bent.
565
01:05:12,791 --> 01:05:17,041
Er zit een genetische code in jullie
die ieder mens op aarde kan helpen.
566
01:05:18,166 --> 01:05:20,958
Het is een morele plicht om die te kraken.
-Wat?
567
01:05:22,083 --> 01:05:23,041
Wat is dat?
568
01:05:23,541 --> 01:05:24,541
Wacht.
569
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Nee.
570
01:05:34,458 --> 01:05:38,000
Ik houd u op de hoogte.
-Doe dat maar.
571
01:05:45,708 --> 01:05:46,708
Mr Merrick.
572
01:05:48,250 --> 01:05:52,541
Dit gaat over wetenschap.
Geen winst of sadisme.
573
01:05:54,166 --> 01:05:55,708
Ik krijg er nog twee van je.
574
01:06:03,875 --> 01:06:06,291
Kom op, Book. Je bent al uren bezig.
575
01:06:06,666 --> 01:06:09,375
Hij is een beveiligingsexpert.
Hij laat geen spoor achter.
576
01:06:09,458 --> 01:06:12,250
Het duurt even.
-Heb je een satellietverbinding?
577
01:06:13,916 --> 01:06:14,750
Ja.
578
01:06:16,291 --> 01:06:19,291
Volg het geld.
Voor wie hij werkt, misschien?
579
01:06:20,958 --> 01:06:22,625
Zo volgen we militanten.
580
01:06:31,958 --> 01:06:35,916
Dat heb je vast al geprobeerd.
-Baat het niet, dan schaadt het niet.
581
01:06:37,583 --> 01:06:39,083
Je weet hoe het werkt.
582
01:06:40,625 --> 01:06:43,666
Ga slapen, als dat lukt.
-Ik heb schone kleren voor je.
583
01:06:48,291 --> 01:06:49,916
Ik ga een luchtje scheppen.
584
01:06:52,208 --> 01:06:53,916
Gaat het, baas?
-Ja.
585
01:07:15,458 --> 01:07:18,541
We blijven dan wel leven
maar de pijn stopt nooit.
586
01:07:27,833 --> 01:07:28,791
Waarom wij?
587
01:07:33,708 --> 01:07:35,333
Dat is de weg der waanzin.
588
01:07:35,833 --> 01:07:38,083
Ik dacht dat jij hier de slimmerik was.
589
01:07:43,625 --> 01:07:45,041
Wat ik me wel afvraag…
590
01:07:47,541 --> 01:07:48,583
Waarom jij?
591
01:07:50,083 --> 01:07:51,041
En waarom nu?
592
01:07:55,208 --> 01:07:56,416
Hoe oud is Andy?
593
01:07:57,291 --> 01:07:59,750
Ze zegt dat ze het niet meer weet.
594
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
Ik weet niet of dat waar is.
595
01:08:04,916 --> 01:08:08,916
Wat ik wel weet, is dat ze lang alleen was
voordat ze iemand zoals zij vond.
596
01:08:09,416 --> 01:08:10,500
Heel lang.
597
01:08:11,083 --> 01:08:12,750
En jij? Heb je iemand?
598
01:08:15,833 --> 01:08:17,000
Mijn familie.
599
01:08:24,458 --> 01:08:25,916
Ik had drie zonen.
600
01:08:28,458 --> 01:08:30,083
En de jongste, Jean-Pierre…
601
01:08:32,458 --> 01:08:35,250
…was de laatste die stierf.
Hij was 42 toen hij…
602
01:08:36,708 --> 01:08:37,833
…stierf aan kanker.
603
01:08:40,458 --> 01:08:43,250
Je moet door.
-Wat bedoel je?
604
01:08:43,833 --> 01:08:46,916
Je zult voor altijd een jonge vrouw zijn.
605
01:08:48,958 --> 01:08:51,833
Maar iedereen om je heen,
al je dierbaren…
606
01:08:53,125 --> 01:08:54,333
…worden oud…
607
01:08:56,333 --> 01:08:59,333
…en zullen lijden en sterven.
608
01:09:07,375 --> 01:09:08,541
En als je probeert…
609
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
…om hun leven te raken…
610
01:09:11,958 --> 01:09:14,041
…zullen ze weten wat je geheim is.
611
01:09:14,958 --> 01:09:17,625
Ze willen dat je het aan ze geeft
en dat kan niet.
612
01:09:19,708 --> 01:09:21,916
Ze zullen je natuurlijk niet geloven.
613
01:09:25,541 --> 01:09:26,833
Ze zullen zeggen…
614
01:09:28,791 --> 01:09:30,416
…dat je niet van ze houdt.
615
01:09:31,250 --> 01:09:33,416
Dat je liefde zwak is…
616
01:09:35,083 --> 01:09:36,166
…of egoïstisch.
617
01:09:37,958 --> 01:09:39,416
En je zult…
618
01:09:41,458 --> 01:09:44,875
…de haat en de wanhoop
in hun ogen nooit vergeten.
619
01:09:50,166 --> 01:09:52,666
En je zult weten hoe het is om iedereen…
620
01:09:56,875 --> 01:09:59,083
…van wie je ooit hield te verliezen.
621
01:11:00,250 --> 01:11:01,416
Is er hier een wc?
622
01:11:02,833 --> 01:11:03,916
Nee.
623
01:11:07,958 --> 01:11:09,583
We hebben een opslagruimte.
624
01:11:12,458 --> 01:11:13,541
Heb je hulp nodig?
625
01:11:36,708 --> 01:11:39,708
Hechtingen zouden beter zijn,
maar dit werkt ook.
626
01:11:40,916 --> 01:11:42,333
Je hebt niets gevraagd.
627
01:11:43,041 --> 01:11:44,375
Dat zijn jouw zaken.
628
01:11:48,041 --> 01:11:49,166
Je hebt hulp nodig.
629
01:11:50,166 --> 01:11:51,708
De reden doet er niet toe.
630
01:11:53,916 --> 01:11:56,583
Vandaag heb ik dit op je wond gedaan.
Morgen…
631
01:11:58,041 --> 01:11:59,791
…help je iemand als hij valt.
632
01:12:03,916 --> 01:12:05,625
We horen niet alleen te zijn.
633
01:12:12,166 --> 01:12:13,000
Zo.
634
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
Zo moet het goed zijn.
635
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Bedankt.
636
01:12:59,625 --> 01:13:00,833
Andromache, help me.
637
01:13:01,416 --> 01:13:02,916
Waarom houdt het niet op?
638
01:13:04,125 --> 01:13:05,500
Dit kan niet waar zijn.
639
01:13:05,583 --> 01:13:06,416
Lykon.
640
01:13:07,958 --> 01:13:09,333
Nee.
-Het is tijd.
641
01:13:10,500 --> 01:13:11,666
Dit is onmogelijk.
642
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
Het is tijd.
643
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Hoelang duurt het testen?
644
01:13:36,333 --> 01:13:38,500
Tot we de resultaten kunnen nabootsen.
645
01:13:42,833 --> 01:13:44,833
Voel je dat de wond dichtgaat?
646
01:13:46,750 --> 01:13:48,333
Daar heb je hen niet voor nodig.
647
01:13:49,041 --> 01:13:51,458
Je hebt de monsters, bloed, weefsel, DNA.
648
01:13:51,916 --> 01:13:54,458
Je kent het concept van eigen gegevens…
649
01:13:55,333 --> 01:13:56,875
…en zij zijn het product.
650
01:13:58,041 --> 01:14:01,083
Ze blijven in de kluis
achter slot en grendel.
651
01:14:02,500 --> 01:14:04,333
Voor altijd?
652
01:14:04,416 --> 01:14:09,791
Ze mogen niet zomaar terug de wereld in,
rechtstreeks naar mijn concurrenten.
653
01:14:10,500 --> 01:14:13,291
Als dit jaren,
misschien tientallen jaren duurt…
654
01:14:13,750 --> 01:14:15,041
…wat maakt het dan uit?
655
01:14:15,458 --> 01:14:20,375
Als we hun genetische code kraken, zal
de hele wereld ons smeken om de sleutel.
656
01:14:21,666 --> 01:14:22,500
Buitengewoon.
657
01:14:25,916 --> 01:14:28,125
Je kunt hem niet geven wat hij wil.
658
01:14:28,625 --> 01:14:30,000
Denk je dat ik te ver ga?
659
01:14:30,625 --> 01:14:31,875
Dat ik onethisch ben?
660
01:14:32,958 --> 01:14:34,375
Ik zou immoreel zeggen.
661
01:14:36,250 --> 01:14:40,291
Ik denk dat dit de wereld kan veranderen.
-Een goede rechtvaardiging.
662
01:14:41,041 --> 01:14:42,916
Ik heb het al zo vaak gehoord.
663
01:14:58,375 --> 01:15:02,000
Hoe graag ik je ook zie slapen,
ik ben blij dat je wakker bent.
664
01:15:03,291 --> 01:15:04,125
Slaperige kop?
665
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Mooi door de war.
666
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
Weet je, ik dacht aan Malta.
667
01:15:19,666 --> 01:15:20,833
Wanneer in Malta?
668
01:15:24,083 --> 01:15:26,500
Die ene keer in Malta.
669
01:15:31,583 --> 01:15:32,958
We moeten er weer heen.
670
01:15:34,958 --> 01:15:36,041
Dat zou fijn zijn.
671
01:16:09,083 --> 01:16:10,291
Je moeder en broer?
672
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Heb je mijn telefoon?
673
01:16:23,583 --> 01:16:24,583
Waar is je vader?
674
01:16:26,541 --> 01:16:28,166
Gesneuveld toen ik 11 was.
675
01:16:32,833 --> 01:16:33,666
Hier.
676
01:16:39,791 --> 01:16:42,583
Mijn moeder was kapot van zijn dood.
677
01:16:43,666 --> 01:16:47,291
South Side in Chicago.
Het had zo fout met ons kunnen gaan.
678
01:16:49,083 --> 01:16:50,375
Ze vocht voor ons.
679
01:16:51,416 --> 01:16:52,500
Ze gaf nooit op.
680
01:16:53,541 --> 01:16:55,416
Liet ons nooit in de steek.
681
01:16:58,416 --> 01:16:59,750
Het waren vechters.
682
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
Ja.
683
01:17:03,000 --> 01:17:03,916
Dat klopt.
684
01:17:07,416 --> 01:17:09,916
Ik weet niet meer
hoe mijn moeder eruitzag.
685
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
Of mijn zussen.
686
01:17:17,791 --> 01:17:18,666
Niemand.
687
01:17:20,166 --> 01:17:22,125
De tijd steelt het van je.
688
01:17:23,958 --> 01:17:25,791
Het is niet wat de tijd steelt.
689
01:17:27,750 --> 01:17:29,291
Het is wat het achterlaat.
690
01:17:32,750 --> 01:17:34,333
Dingen die je niet kunt vergeten.
691
01:17:36,875 --> 01:17:38,833
Ik gaf de zoektocht naar haar op.
692
01:17:43,291 --> 01:17:45,666
Ik heb mijn belofte aan Quynh verbroken.
693
01:17:53,750 --> 01:17:55,375
Ik haal Joe en Nicky terug.
694
01:17:59,083 --> 01:18:00,208
Koste wat kost.
695
01:18:03,416 --> 01:18:04,708
Koste wat kost?
696
01:18:10,041 --> 01:18:12,125
Ja.
-Ik heb iets gevonden.
697
01:18:13,083 --> 01:18:15,166
Een adres net buiten Londen.
698
01:18:21,958 --> 01:18:22,875
We moeten gaan.
699
01:18:29,416 --> 01:18:32,541
{\an8}SURREY
ENGELAND
700
01:19:01,208 --> 01:19:02,666
Ga de achterkant verkennen.
701
01:19:12,833 --> 01:19:13,833
Ik kan dit niet.
702
01:19:14,333 --> 01:19:15,250
Jawel.
703
01:19:15,666 --> 01:19:18,000
Ik wil dit niet.
704
01:19:22,083 --> 01:19:25,583
Je bent nu een van ons.
Wij zouden dit ook voor jou doen.
705
01:19:25,666 --> 01:19:28,208
Ik had geen keus.
-Wij allemaal niet.
706
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
Er is geen keus.
707
01:19:30,958 --> 01:19:32,166
Toen ik stierf…
708
01:19:33,541 --> 01:19:36,083
…doodde ik de man die me doodde.
709
01:19:38,166 --> 01:19:40,208
We worden getraind.
710
01:19:40,875 --> 01:19:44,291
Duizenden uren training.
Twee schoten, een snelle dood.
711
01:19:46,875 --> 01:19:50,625
Ze leren je niet hoe je ermee moet leven.
-Je moet het voelen.
712
01:19:52,333 --> 01:19:55,333
Alles.
-Ik zag wat je in die kerk deed.
713
01:19:57,208 --> 01:19:58,666
Al die lichamen.
714
01:19:59,916 --> 01:20:01,333
Moet ik dat ook doen?
715
01:20:02,500 --> 01:20:05,083
Moeten we dat doen,
zonder te weten waarom?
716
01:20:05,166 --> 01:20:08,208
Denk je dat je beter slaapt
als je weet waarom?
717
01:20:09,291 --> 01:20:10,541
Ik kan zo niet zijn.
718
01:20:13,541 --> 01:20:14,791
Mijn familie…
719
01:20:16,333 --> 01:20:18,375
…ze worden ouder en ik niet…
720
01:20:18,791 --> 01:20:21,583
…maar het zal jaren duren
voor ze dat beseffen.
721
01:20:23,333 --> 01:20:25,750
Ik heb nog tijd met ze.
722
01:20:29,916 --> 01:20:30,875
Hier.
723
01:20:33,458 --> 01:20:34,291
Neem de auto.
724
01:20:35,291 --> 01:20:37,375
Dump de auto en de wapens.
725
01:20:40,500 --> 01:20:41,500
Gaat het lukken?
726
01:20:42,833 --> 01:20:43,666
Altijd.
727
01:20:57,083 --> 01:20:57,958
Waar is Nile?
728
01:20:59,458 --> 01:21:01,500
Jij en ik, Book. Voor altijd.
729
01:21:09,208 --> 01:21:11,041
Guildford Station over 1,6 kilometer.
730
01:21:12,375 --> 01:21:15,666
{\an8}STATION
731
01:21:40,916 --> 01:21:41,916
Leeg?
732
01:22:26,125 --> 01:22:27,000
Waar zijn ze?
733
01:22:31,916 --> 01:22:33,416
Andromache de Scyth.
734
01:22:34,208 --> 01:22:35,541
De eeuwige krijger.
735
01:22:37,166 --> 01:22:38,666
Book?
-Ik ben hier.
736
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
Waar zijn Joe en Nicky?
737
01:22:54,208 --> 01:22:55,458
Wat doe je?
738
01:22:56,875 --> 01:22:58,541
Wat doe je?
-Rustig.
739
01:23:05,541 --> 01:23:07,375
Heb je ons belazerd?
740
01:23:09,750 --> 01:23:10,625
Luister.
741
01:23:11,875 --> 01:23:13,250
Toen mijn vrouw stierf…
742
01:23:13,791 --> 01:23:15,458
…wijdde ik me aan jouw werk.
743
01:23:17,708 --> 01:23:20,541
Ik heb je geheime geschiedenis geleerd.
744
01:23:20,625 --> 01:23:22,000
GRIEKENLAND
745
01:23:22,083 --> 01:23:23,750
Doorgegeven als een legende.
746
01:23:24,166 --> 01:23:26,458
Wat als een mythe werd afgedaan,
was in feite…
747
01:23:27,125 --> 01:23:28,208
…onsterfelijkheid.
748
01:23:29,041 --> 01:23:32,125
Jij kunt helpen
een eind te maken aan onnodig lijden.
749
01:23:42,541 --> 01:23:44,833
De mensheid wil dat je je gaven deelt.
750
01:23:45,500 --> 01:23:47,625
De mensheid kan de pot op.
751
01:23:53,250 --> 01:23:55,916
Andy.
-Niet doen, vuile lafaard.
752
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Waarom?
753
01:24:03,125 --> 01:24:04,625
Waarom?
-Andy, luister.
754
01:24:05,166 --> 01:24:06,041
Waarom?
755
01:24:08,750 --> 01:24:11,416
Als Merrick kan ontdekken
hoe we blijven leven…
756
01:24:11,708 --> 01:24:13,666
…kan hij er ook een eind aan maken.
757
01:24:20,208 --> 01:24:21,375
Dat wilde je.
758
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Wat heb je gedaan?
759
01:24:28,666 --> 01:24:30,333
Niet zo, Book.
760
01:24:34,333 --> 01:24:35,166
Mijn god.
761
01:24:35,916 --> 01:24:37,166
Je bloedt nog.
762
01:24:39,041 --> 01:24:40,208
Je bloedt nog.
763
01:24:40,833 --> 01:24:41,958
Wat? Shit.
764
01:24:42,458 --> 01:24:43,416
Ze geneest niet.
765
01:24:44,000 --> 01:24:45,625
Wat?
-Kijk. Ze geneest niet.
766
01:24:45,708 --> 01:24:48,291
Ga iets halen. Snel.
767
01:24:51,125 --> 01:24:52,083
Kijk me aan.
768
01:24:52,833 --> 01:24:53,750
Kijk me aan.
769
01:24:54,958 --> 01:24:56,166
Waarom zei je niets?
770
01:25:00,166 --> 01:25:02,083
Er zou toch niets veranderen.
771
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Schiet op.
772
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
Voorzichtig.
773
01:25:08,291 --> 01:25:09,541
Ze moet hier weg.
774
01:25:12,166 --> 01:25:13,000
Pak hem.
775
01:25:13,583 --> 01:25:14,500
Goed gedaan.
776
01:25:17,583 --> 01:25:18,666
Kijk nou.
777
01:25:19,166 --> 01:25:22,333
Ze is gewond. Schotwond.
-Waarom geneest ze niet?
778
01:25:23,500 --> 01:25:24,625
Geen idee.
779
01:25:25,833 --> 01:25:27,375
Ze is niet onsterfelijk.
780
01:25:28,750 --> 01:25:31,625
Hoezo 'niet onsterfelijk'?
-Het is weg.
781
01:25:40,166 --> 01:25:41,541
Je bent een zooitje.
782
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
Hoe oud ben je?
783
01:25:50,375 --> 01:25:52,208
Kom hier, dan vertel ik het.
784
01:25:55,708 --> 01:25:57,083
We brengen ze naar huis.
785
01:25:58,375 --> 01:25:59,416
Laat haar gaan.
-Dek me.
786
01:25:59,500 --> 01:26:01,416
Shit. Nee.
-Laat haar gaan. Nee.
787
01:26:03,583 --> 01:26:04,583
Trek haar omhoog.
788
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Sorry, Andy.
789
01:26:14,666 --> 01:26:15,541
Het spijt me.
790
01:26:17,125 --> 01:26:18,083
Hou hem stil.
791
01:26:21,541 --> 01:26:24,625
Mr Merrick,
als ze niet meer onsterfelijk is…
792
01:26:25,333 --> 01:26:27,750
…overleeft ze het misschien niet.
Dat is moord.
793
01:26:27,833 --> 01:26:30,333
Alsof de CIA
nooit iemand heeft laten verdwijnen.
794
01:26:30,416 --> 01:26:33,291
Of nooit geheim onderzoek heeft gedaan.
-Nee.
795
01:26:34,708 --> 01:26:36,083
Dit was niet afgesproken.
796
01:26:37,583 --> 01:26:38,541
We stoppen niet.
797
01:26:44,166 --> 01:26:45,875
{\an8}MERRICK FARMACEUTICA
798
01:26:51,833 --> 01:26:53,000
Wat is er gebeurd?
799
01:26:54,291 --> 01:26:55,250
Ze geneest niet.
800
01:26:57,958 --> 01:26:58,875
Ik heb haar gedood.
801
01:27:06,666 --> 01:27:08,833
Ik moet het bloeden stoppen.
802
01:27:09,333 --> 01:27:11,125
Hou haar in leven.
803
01:27:11,833 --> 01:27:15,208
Zie je het niet? Tussen Soedan en nu
is er iets veranderd.
804
01:27:15,666 --> 01:27:18,083
Zoek uit wat.
-Dit zal haar stabiliseren…
805
01:27:18,166 --> 01:27:21,375
…maar ze moet gehecht worden
en ze heeft antibiotica nodig.
806
01:27:21,458 --> 01:27:23,833
Goed.
-Iedereen sterft.
807
01:27:25,916 --> 01:27:26,750
Wat zei je?
808
01:27:26,833 --> 01:27:29,125
Niets leeft voor altijd, Mr Merrick.
809
01:27:31,708 --> 01:27:33,291
Wij zijn nog niet dood…
810
01:27:34,291 --> 01:27:36,333
…omdat het onze tijd nog niet is.
811
01:27:37,000 --> 01:27:40,125
Als haar tijd is gekomen,
kunt u dat niet tegenhouden.
812
01:27:40,208 --> 01:27:42,833
Je zou versteld staan
van wat mijn producten kunnen.
813
01:27:45,958 --> 01:27:48,750
Ik zal jarenlang in je snijden
tot ik heb wat ik wil.
814
01:27:50,625 --> 01:27:53,250
Jouw tijd komt ook.
-Net als die van u.
815
01:27:57,958 --> 01:28:00,208
Ik verwacht resultaat.
816
01:28:16,500 --> 01:28:17,500
Ben jij Copley?
817
01:28:18,000 --> 01:28:20,250
Hij stuurde je om me af te maken.
-Wie?
818
01:28:22,458 --> 01:28:25,333
Waar zijn Andy en Booker?
-Wie ben jij?
819
01:28:29,500 --> 01:28:31,083
Godnondeju.
820
01:28:32,625 --> 01:28:34,041
Jij bent er ook een.
821
01:28:34,375 --> 01:28:36,250
Ja, ik ben nieuw.
822
01:28:37,625 --> 01:28:39,125
Waar zijn ze?
-In een lab.
823
01:28:40,083 --> 01:28:41,291
Ze worden getest.
824
01:28:42,833 --> 01:28:43,666
Gemarteld.
825
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Merrick geeft…
826
01:28:46,041 --> 01:28:48,041
…alleen om haar onsterfelijkheid.
827
01:28:49,708 --> 01:28:52,833
Niet wat ze ermee gedaan heeft.
-Hoezo?
828
01:28:53,541 --> 01:28:55,833
Montenegro, 1916.
829
01:28:55,916 --> 01:28:58,541
Ze redde een familie vluchtelingen
wiens dochter…
830
01:28:58,625 --> 01:29:01,375
…de techniek voor opsporing
van diabetes ontwikkelde.
831
01:29:02,041 --> 01:29:07,625
Deze, haar kleinzoon redde 317 mensen
van de Rode Khmer in Cambodja.
832
01:29:08,291 --> 01:29:12,958
Deze man voorkwam
een onbedoelde nucleaire oorlog in 1978…
833
01:29:13,041 --> 01:29:15,666
…en redde daarmee waarschijnlijk
de mensheid.
834
01:29:17,666 --> 01:29:18,500
De bekende…
835
01:29:19,875 --> 01:29:21,666
…en onbekende namen.
836
01:29:25,375 --> 01:29:29,916
Ze redt een leven en twee generaties later
plukken wij er de vruchten van.
837
01:29:30,750 --> 01:29:33,791
GERED DOOR ANDY IN 1915
838
01:29:34,958 --> 01:29:36,041
Ze speelt een rol.
839
01:29:37,791 --> 01:29:39,041
Ze kan het niet zien.
840
01:29:43,500 --> 01:29:44,708
Maar u wel.
841
01:29:45,500 --> 01:29:47,750
U zag het en u verraadde ze.
842
01:29:48,625 --> 01:29:50,375
Ik wilde ziektes uitroeien.
843
01:29:52,125 --> 01:29:53,875
Ik wilde het lijden stoppen.
844
01:30:00,250 --> 01:30:01,541
Ze kon niet praten…
845
01:30:03,250 --> 01:30:04,166
…op het laatst…
846
01:30:04,916 --> 01:30:05,750
…mijn vrouw.
847
01:30:08,541 --> 01:30:09,791
Ze kon niet ademen.
848
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
Ik kon niets…
849
01:30:13,291 --> 01:30:14,125
…doen.
850
01:30:17,041 --> 01:30:18,708
Ik wilde een geschenk geven…
851
01:30:20,458 --> 01:30:21,375
…aan de wereld.
852
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
Dat was niet aan jou.
853
01:30:29,958 --> 01:30:32,458
Waarom stopt de onsterfelijkheid?
854
01:30:33,041 --> 01:30:33,875
Wat?
855
01:30:35,000 --> 01:30:36,416
Ze bleef maar bloeden.
856
01:30:39,083 --> 01:30:39,916
Leeft ze nog?
857
01:30:41,375 --> 01:30:42,625
Ik weet waar ze zijn.
858
01:31:19,000 --> 01:31:23,000
Er zijn hier geen camera's.
Zo haalt hij mensen ongezien binnen.
859
01:31:23,541 --> 01:31:26,083
Hoeveel schutters zijn er?
-Minstens 30.
860
01:31:27,000 --> 01:31:29,416
Hun baas, Keane, zat bij de commando's.
861
01:31:29,500 --> 01:31:32,250
Wat voor directeur
heeft nou een eigen leger?
862
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Tegenwoordig?
863
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
De meesten.
864
01:31:36,583 --> 01:31:38,583
Wat doe je?
-Ik ga het goedmaken.
865
01:31:38,666 --> 01:31:40,250
Je dood zal dat niet doen.
866
01:31:40,916 --> 01:31:42,625
Moet ik je alleen laten gaan?
867
01:31:43,125 --> 01:31:46,250
Ik ben die enige die daar sowieso uitkomt.
868
01:31:46,333 --> 01:31:47,458
Hoe dan ook.
869
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Door jou ben ik hier.
870
01:31:59,416 --> 01:32:01,791
Er is een privélab op de 15e verdieping.
871
01:32:02,541 --> 01:32:03,375
Het is leeg.
872
01:32:05,166 --> 01:32:06,250
Dit geeft je toegang.
873
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Je moet hier weg voor de herrie begint.
874
01:32:21,958 --> 01:32:23,250
Succes, Miss Freeman.
875
01:33:03,250 --> 01:33:06,791
Deze verdieping is dicht. Hoe komt u hier?
-Sorry, ik zocht…
876
01:33:06,875 --> 01:33:08,500
Laat uw handen zien.
877
01:33:14,083 --> 01:33:15,583
Zero, dit is Alpha 2-2.
878
01:33:17,875 --> 01:33:19,041
Meneer.
879
01:33:20,458 --> 01:33:21,375
Zero. Contact.
880
01:33:21,458 --> 01:33:23,958
We hebben een indringer.
Doelwit uitgeschakeld.
881
01:33:26,041 --> 01:33:27,958
Zoek naar een identiteitsbewijs.
882
01:33:36,750 --> 01:33:39,791
Verdomme. Tac-teams, ga naar Merrick.
883
01:33:46,583 --> 01:33:49,750
Egoïstisch stuk stront.
-Joe, laat maar. Alsjeblieft.
884
01:33:49,833 --> 01:33:52,625
Weet jij hoe het is
om jarenlang alleen te zijn?
885
01:33:53,250 --> 01:33:55,541
Je bent een zielige man, Booker.
886
01:33:55,625 --> 01:33:59,291
Jij en Nicky hadden elkaar altijd al.
Wij hadden alleen…
887
01:34:00,125 --> 01:34:00,958
…ons verdriet.
888
01:34:01,041 --> 01:34:03,208
Nu heb je daar nog meer van.
889
01:34:11,583 --> 01:34:13,333
Wie ben jij?
-Waar is het lab?
890
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Er is er nog een.
891
01:34:32,333 --> 01:34:34,666
Ze komt voor de rest. Naar het lab, nu.
892
01:34:34,916 --> 01:34:37,500
Ik sluit u op in het penthouse
tot dit voorbij is.
893
01:34:54,083 --> 01:34:55,041
Achter je.
894
01:35:03,375 --> 01:35:06,083
Vier schutters bij de deur
en er komen er nog meer.
895
01:35:20,958 --> 01:35:24,416
Onsterfelijk of niet, je hebt het beloofd.
896
01:35:25,125 --> 01:35:26,791
Koste wat kost.
897
01:35:28,791 --> 01:35:30,208
Ik heb het gezien, Andy.
898
01:35:31,541 --> 01:35:33,458
Ik weet hoeveel goeds je hebt gedaan.
899
01:35:44,666 --> 01:35:45,916
Je bent teruggekomen.
900
01:35:52,500 --> 01:35:53,791
Laat me maar hier.
901
01:35:54,291 --> 01:35:55,833
We laten niemand achter.
902
01:35:55,916 --> 01:35:58,416
Voor alles een eerste keer.
Hij is een verrader.
903
01:35:58,500 --> 01:36:00,750
Stop. Dit is niet het moment.
904
01:36:02,083 --> 01:36:04,916
Wij hebben geen zeggenschap
over wanneer het eindigt.
905
01:36:05,333 --> 01:36:06,916
Maar we kiezen hoe we leven.
906
01:36:08,541 --> 01:36:09,666
En om eerlijk te zijn…
907
01:36:11,041 --> 01:36:13,916
…hebben we er niet veel van gebrouwen.
908
01:36:14,708 --> 01:36:16,750
Sta op. We gaan.
909
01:36:17,416 --> 01:36:21,041
We stoppen Merrick nu
of hij blijft ons altijd achtervolgen.
910
01:36:31,125 --> 01:36:33,666
Weet je het zeker?
-Dit verandert niks.
911
01:36:34,458 --> 01:36:36,333
We komen hieruit, zoals altijd.
912
01:36:37,208 --> 01:36:38,416
Samen.
913
01:36:39,000 --> 01:36:40,458
We pakken die klootzak.
914
01:36:58,375 --> 01:36:59,458
Geef Andy dekking.
915
01:38:40,875 --> 01:38:42,875
Joe, Nicky, we gaan.
916
01:38:43,750 --> 01:38:46,291
Aanvalsteam, lopen.
Jullie nemen de zijkant.
917
01:39:44,791 --> 01:39:45,875
Wat is je locatie?
918
01:39:47,958 --> 01:39:49,333
Nu is het mooi geweest.
919
01:40:02,791 --> 01:40:04,500
We gaan.
-Andy.
920
01:40:07,375 --> 01:40:08,708
Kom mee.
921
01:40:11,791 --> 01:40:13,291
Wat gebeurt er? Kom op.
922
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Shit. Vastgelopen.
923
01:40:20,333 --> 01:40:21,375
Waar is Andy?
924
01:40:24,083 --> 01:40:25,583
Ik sta op de oostbrug.
925
01:40:26,333 --> 01:40:27,166
Begrepen.
926
01:40:27,250 --> 01:40:28,333
Verdomme.
927
01:41:08,625 --> 01:41:09,666
Waar is Merrick?
928
01:41:16,125 --> 01:41:17,375
Penthouse.
929
01:41:21,250 --> 01:41:23,291
Wat denk je? Oslo '67?
930
01:41:23,375 --> 01:41:25,958
São Paulo '34. Nile is bij me.
931
01:41:26,041 --> 01:41:29,375
Wat gebeurde er in 1934 in São Paulo?
-In 1834.
932
01:41:30,083 --> 01:41:31,000
Wacht maar.
933
01:41:40,333 --> 01:41:42,041
Eerste team, blijf in de hal.
934
01:41:50,833 --> 01:41:51,750
Eerste team.
935
01:42:00,708 --> 01:42:01,833
Wacht op het teken.
936
01:42:02,625 --> 01:42:04,125
Net zoals de vorige keer?
937
01:42:05,791 --> 01:42:07,958
Als je het doet, doe het dan goed.
938
01:42:12,875 --> 01:42:15,041
Keane, hoeveel komen er nog?
939
01:42:15,125 --> 01:42:17,250
Dit is het. Bereid je voor.
940
01:42:26,666 --> 01:42:27,666
Ik ga eerst.
941
01:42:28,291 --> 01:42:31,291
Blijf in m'n buurt, ja?
Ik zal je beschermen.
942
01:42:34,083 --> 01:42:36,916
Ik ga eerst. Ik ga altijd eerst.
943
01:42:37,000 --> 01:42:39,041
Andy, trek dat harnas aan.
944
01:42:39,125 --> 01:42:42,541
Zoals Nicky al zei:
'Als het m'n tijd is, is het m'n tijd.'
945
01:42:43,708 --> 01:42:45,125
Als dit niet lukt…
946
01:42:47,000 --> 01:42:48,958
…ga jij de volgende keer eerst.
947
01:42:59,291 --> 01:43:01,708
Waar wachten ze in hemelsnaam op?
948
01:43:36,416 --> 01:43:39,250
Je hebt Nicky neergeschoten.
Dat had je niet moeten doen.
949
01:43:55,208 --> 01:43:58,625
De lift gaat naar beneden.
Merrick ontsnapt.
950
01:43:58,708 --> 01:44:01,041
Ga. Ik blijf bij Andy.
951
01:44:15,666 --> 01:44:17,916
Gaat het?
-Ja, het gaat wel.
952
01:44:20,000 --> 01:44:21,000
Het doet pijn.
953
01:44:25,083 --> 01:44:26,666
Eigenlijk doet alles pijn.
954
01:44:28,291 --> 01:44:29,791
Wacht maar tot morgen.
955
01:44:36,083 --> 01:44:37,125
Ik kan niet wachten.
956
01:44:46,750 --> 01:44:50,000
Ik denk dat je opdook
toen ik m'n onsterfelijkheid verloor.
957
01:44:50,333 --> 01:44:52,166
Zodat ik kon zien hoe het was.
958
01:44:53,500 --> 01:44:55,083
Zodat ik het me kon herinneren.
959
01:44:55,750 --> 01:44:56,625
Herinneren?
960
01:44:57,875 --> 01:44:59,250
Herinneren hoe het was…
961
01:45:01,791 --> 01:45:03,750
…om je onoverwinnelijk te voelen.
962
01:45:05,208 --> 01:45:06,208
Buitengewoon.
963
01:45:11,208 --> 01:45:13,833
Door jou weet ik weer
dat er nog mensen zijn…
964
01:45:15,125 --> 01:45:17,125
…die het waard zijn om voor te vechten.
965
01:45:26,416 --> 01:45:30,083
Ik weet hoe ik de tijd die me nog rest
wil spenderen.
966
01:45:31,250 --> 01:45:33,708
Je gaat die tijd doorbrengen met ons.
967
01:45:35,625 --> 01:45:37,833
Egoïstisch kreng.
968
01:45:37,916 --> 01:45:39,333
Ik vermoord haar.
969
01:45:44,458 --> 01:45:46,666
Alle levens die je kunt redden.
970
01:45:49,583 --> 01:45:52,083
Zie je niet wat we hier kunnen doen?
971
01:45:52,666 --> 01:45:54,125
Je bent onbetaalbaar.
972
01:45:58,958 --> 01:46:00,833
Denk je dat hij Russisch spreekt?
973
01:46:22,000 --> 01:46:23,666
Doe alsof je dood bent, lul.
974
01:46:44,291 --> 01:46:45,166
Ze is in orde.
975
01:46:52,416 --> 01:46:53,250
Kom op.
976
01:46:55,041 --> 01:46:56,291
Sneller dan de lift.
977
01:47:00,083 --> 01:47:01,083
Het is oké, Nile.
978
01:47:03,916 --> 01:47:04,875
Geef me je hand.
979
01:47:25,833 --> 01:47:26,791
We gaan.
980
01:48:13,083 --> 01:48:14,416
DE VLOER VAN DIT CAFÉ…
981
01:48:14,500 --> 01:48:17,583
…WORDT AL 500 JAAR BETREDEN
DOOR DE MEEST UITEENLOPENDE KLANTEN
982
01:48:39,250 --> 01:48:40,291
Hoe gaat het?
983
01:48:41,083 --> 01:48:42,333
Ze denken nog na.
984
01:48:45,708 --> 01:48:48,708
Er valt niet veel na te denken.
Ze kunnen me niet doden.
985
01:48:55,416 --> 01:48:56,958
Ze heeft 'm teruggegeven.
986
01:49:00,666 --> 01:49:02,083
Ik heb Copley gesproken.
987
01:49:03,791 --> 01:49:05,583
Hij zei dat hij het kon regelen.
988
01:49:07,916 --> 01:49:10,333
Het laten lijken alsof ik gesneuveld ben
in de strijd.
989
01:49:13,041 --> 01:49:15,583
Mijn familie zal rouwen…
990
01:49:18,833 --> 01:49:20,208
…maar ze kunnen verder.
991
01:49:23,125 --> 01:49:25,083
Net zoals we met m'n vader deden.
992
01:49:28,250 --> 01:49:30,791
Ik wil m'n moeders stem
nog één keer horen.
993
01:49:34,833 --> 01:49:36,166
Je bent een goed mens.
994
01:49:39,041 --> 01:49:41,166
Je bent een aanwinst voor het team.
995
01:50:05,041 --> 01:50:06,416
Dit is de consequentie.
996
01:50:11,375 --> 01:50:14,041
Honderd jaar vanaf vandaag
treffen ze je hier.
997
01:50:16,666 --> 01:50:18,166
Tot die tijd ben je alleen.
998
01:50:25,875 --> 01:50:27,458
Ik hoopte op minder, maar…
999
01:50:29,625 --> 01:50:31,000
…ik verwachtte meer.
1000
01:50:31,833 --> 01:50:34,541
Nile wilde het
bij een verontschuldiging laten.
1001
01:50:39,916 --> 01:50:41,291
Geef haar wat tijd.
1002
01:50:52,875 --> 01:50:54,000
Ik zal je missen.
1003
01:51:22,291 --> 01:51:23,791
Ik zal je niet meer zien.
1004
01:51:28,708 --> 01:51:30,208
Heb wat vertrouwen, Book.
1005
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
TURKIJE
JOE & NICKY?
1006
01:52:18,791 --> 01:52:22,333
Dit is wat ik van de afgelopen 150 jaar
heb gevonden.
1007
01:52:22,416 --> 01:52:24,291
ANDY
BERLIJN '89
1008
01:52:26,250 --> 01:52:27,958
Als je bedenkt hoe oud je bent…
1009
01:52:29,375 --> 01:52:33,083
…heb je ontelbare goede daden
voor de mensheid verricht.
1010
01:52:35,000 --> 01:52:36,833
Misschien is dit het waarom.
1011
01:52:43,833 --> 01:52:47,250
Je kan bijna niet verdwijnen
in onze huidige samenleving.
1012
01:52:48,958 --> 01:52:52,500
Er zijn te veel mensen
die alles naar hun hand kunnen zetten.
1013
01:52:53,916 --> 01:52:55,583
Te veel met slechte bedoelingen.
1014
01:52:57,500 --> 01:53:01,000
We hebben niet alle antwoorden,
maar we hebben wel een doel.
1015
01:53:03,541 --> 01:53:04,916
En jij gaat ons helpen.
1016
01:53:10,083 --> 01:53:14,375
Als we een voetafdruk achterlaten
in het zand, de sneeuw, de ether…
1017
01:53:14,458 --> 01:53:15,958
…veeg je hem weg.
1018
01:53:16,875 --> 01:53:19,833
Je gaat ons beschermen
tegen degenen die ons willen pakken…
1019
01:53:19,916 --> 01:53:22,250
…en je gaat ons helpen werk te vinden…
1020
01:53:24,000 --> 01:53:25,791
…dat het beste bij ons past.
1021
01:53:28,666 --> 01:53:29,958
Ze vraagt het niet.
1022
01:53:35,416 --> 01:53:36,416
Dat zou een eer zijn.
1023
01:53:38,666 --> 01:53:40,166
Dan gaan we aan het werk.
1024
01:53:53,958 --> 01:53:56,416
ZES MAANDEN LATER
1025
01:53:56,500 --> 01:53:59,291
{\an8}PARIJS
1026
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Verdomme.
1027
01:54:39,125 --> 01:54:41,125
Fijn om je eindelijk te ontmoeten.
1028
01:56:49,416 --> 01:56:53,041
NETFLIX EN SKYDANCE PRESENTEREN
1029
01:57:16,666 --> 01:57:19,125
WIL JE DIT ITEM PERMAMENT WISSEN?
WISSEN
1030
02:04:13,208 --> 02:04:19,833
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte
66540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.