Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,425 --> 00:02:16,553
Hai Glenn. Nu te doare, nu?
2
00:02:16,553 --> 00:02:20,641
Hai ridic�te,
Lupt�te!
3
00:02:25,437 --> 00:02:27,189
Ridic�te, Glenn.
Hai b�iete.
4
00:02:27,189 --> 00:02:31,360
Hai, ridic�te, Glenn!
Ridic�te.
5
00:03:58,989 --> 00:04:03,160
Mai norocos e fratele care nu a fost ucis.
Norocos. Cel mai norocos.
6
00:04:03,994 --> 00:04:07,748
Dar, bine�nteles, a fost si o intentie
din partea prizonierului.
7
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
�n mod premeditat.
8
00:04:10,501 --> 00:04:13,212
Ce s-a �nt�mplat Tyler?
Nu ai putut s� te trezesti?
9
00:04:14,129 --> 00:04:17,007
P�i, nu eram sigur c� ast�zi e
ziua cea mare domnule judec�tor.
10
00:04:17,007 --> 00:04:18,884
Nu eram sigur.
11
00:04:18,884 --> 00:04:23,805
Are si ministrul ceva de spus �n decizia pe care
trebuie s� o lu�m cu acest b�iat al t�u.
12
00:04:23,805 --> 00:04:25,641
V�rul sotiei tale,
Braxton...
13
00:04:25,641 --> 00:04:29,186
a spus c� �l ia el, �i d� de munc�
si �ncearc� s�-l aduc� pe calea cea bun�.
14
00:04:29,186 --> 00:04:31,230
Ai ceva de spus despre asta?
15
00:04:31,230 --> 00:04:33,273
Asta nu va ajuta la nimic.
16
00:04:33,273 --> 00:04:37,528
Eu v�d numai probleme �n acest b�iat.
E temperamental.
17
00:04:38,153 --> 00:04:42,950
- Bea, pescuieste si citeste c�rti.
- Cu benzi desenate?
18
00:04:42,950 --> 00:04:45,994
- Poftim?
- Citeste c�rti cu benzi desenate?
19
00:04:45,994 --> 00:04:48,789
P�i, c�rti doamn�.
20
00:04:48,789 --> 00:04:52,459
Nu exist� �nc� o sap�
sau un plug pentru m�inile lui.
21
00:04:52,459 --> 00:04:54,169
Esti un mincinos nenorocit, b�tr�ne.
22
00:04:54,169 --> 00:04:56,463
Te sf�tuiesc s� nu vorbesti �n plus b�iete.
23
00:04:56,463 --> 00:05:00,092
Cazierul t�u nu e destul de curat
s�-ti poti permite s� faci asemenea afirmatii.
24
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
Ai furat si o masin� c�ndva, nu?
25
00:05:02,386 --> 00:05:05,848
- Trebuiau s� te �nchid� si pentru b�utur�.
- Nu-mi pas�, minte.
26
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
Stiu de ce el si Hank
au str�ns gr�ul �sta.
27
00:05:07,808 --> 00:05:11,979
Au b�gat-o �n morm�nt pe mama cu gr�ul �sta.
28
00:05:11,979 --> 00:05:14,815
Glenn, c�ti ani aveai
c�nd a murit mama ta?
29
00:05:14,815 --> 00:05:18,986
- Doamn�?
- Te-a �ntrebat c�ti ani aveai c�nd a murit mama ta.
30
00:05:18,986 --> 00:05:20,946
Aproape 9.
31
00:05:20,946 --> 00:05:25,117
- Hai s� l�s�m asta.
- Ce recomand�ri ai Phil?
32
00:05:26,577 --> 00:05:30,539
- Cred c� am s�-i mai dau o sans� Tom.
- Si eu domnule judec�tor.
33
00:05:30,539 --> 00:05:33,792
Sub supraveghere bine�nteles.
Vreau un raport s�pt�m�nal.
34
00:05:33,792 --> 00:05:37,963
Si consider c� ar fi bine s�-i oferim
un loc de munc� decent, pl�tit bine si o chirie.
35
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
�i sunt dator mamei sale,
verisoara mea.
36
00:05:41,091 --> 00:05:45,012
Nu va face asta niciodat�, Rolfe.
Lui �i trebuie �nchisoare.
37
00:05:45,012 --> 00:05:48,682
Domnule Tyler, ce credeti c� ar trebui
de �mbun�t�tit la fiul dumneavoastr�?
38
00:05:48,682 --> 00:05:52,853
Pai, s� m� scuzati doamn�,
dar nu cred c� se mai poate face ceva.
39
00:05:54,021 --> 00:05:57,649
Ai o p�rere cam negativa, Sam.
40
00:05:57,649 --> 00:06:01,111
B�iatul �sta era un b�iat bun.
41
00:06:01,111 --> 00:06:03,071
Nu a fost nici o s�pt�m�n�,
fie c� ploua sau ningea...
42
00:06:03,071 --> 00:06:06,617
f�r� ca acest b�iat
s� nu vie cu mama sa la biseric�.
43
00:06:06,658 --> 00:06:10,829
Glenn, �ntoarce-te,
si spune-i judec�torului Parker...
44
00:06:11,455 --> 00:06:15,626
care au fost ultimele cuvinte
ale lui Iisus pe cruce?
45
00:06:16,043 --> 00:06:19,838
"Eli, Eli, lama sabachthani?"
46
00:06:19,838 --> 00:06:23,634
Si unde este scris asta �n scriptur�?
47
00:06:23,634 --> 00:06:26,970
�n Matei 27:46...
48
00:06:26,970 --> 00:06:29,681
si se mai pomeneste si
�n Marcu 15:34.
49
00:06:29,681 --> 00:06:33,852
Si ce anume �nseamn�
"Eli, Eli, lama sabachthani"?
50
00:06:36,688 --> 00:06:40,859
�nseamn� " Doamne, Doamne,
de ce m-ai p�r�sit?"
51
00:06:55,666 --> 00:06:59,711
- Succes, Glenn.
- Multumesc domnule.
52
00:07:05,050 --> 00:07:07,135
Salut, Rosie.
53
00:07:07,135 --> 00:07:10,347
M� bucur c� b�iatul a fost eliberat pe cuv�nt
sub tutela unchiului s�u.
54
00:07:10,347 --> 00:07:14,434
Asa m�car va avea o sans�.
55
00:07:14,643 --> 00:07:17,437
Spune-mi, chiar �ti este simpatic?
56
00:07:17,437 --> 00:07:19,731
Tu esti experta.
Spune-mi tu.
57
00:07:19,731 --> 00:07:23,110
Stiu c� am�ndoi aveti acelasi caracter.
58
00:07:23,110 --> 00:07:25,612
Adic� suntem la fel.
Nu e �sta cuv�ntul?
59
00:07:25,612 --> 00:07:27,990
Dac� nu te gr�besti fac cinste cu ceva de b�ut.
60
00:07:27,990 --> 00:07:32,077
- Sau mai bine �ti prepar eu ceva.
- Nu ast�zi Phil.
61
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
Irene, asta �nseamn� niciodat�?
62
00:07:34,371 --> 00:07:37,708
- Iar�si niciodat�?
- Am fost am�ndoi de acord cu asta.
63
00:07:37,708 --> 00:07:41,879
Nu, tu ai fost de acord. Eu am acceptat f�r� voie.
Acum �mi pare r�u.
64
00:07:42,087 --> 00:07:45,424
Nu se �nt�mpl� des ca viata unui b�rbat
s� fie ceva foarte distinct.
65
00:07:45,424 --> 00:07:49,386
- �ntoarce-te �n birou, domnule Macy.
- Bine doamn� Speery.
66
00:08:07,738 --> 00:08:10,949
Am ajuns.
67
00:08:10,949 --> 00:08:15,120
Nu e cine stie ce,
dar satisfacem nevoile comunit�tii.
68
00:08:16,371 --> 00:08:20,042
Asta e noua ta cas� b�iete.
69
00:08:20,042 --> 00:08:22,544
Sticlele astea sunt preg�tite pentru etichetat.
70
00:08:22,544 --> 00:08:25,464
Asta e cam goal�.
71
00:08:25,464 --> 00:08:29,218
Fii atent aici.
72
00:08:29,218 --> 00:08:32,346
Mmm, marf� bun�.
73
00:08:32,346 --> 00:08:35,140
Trebuie s� fie toate la fel de pline.
74
00:08:35,140 --> 00:08:38,810
Asa. Acum.
Gata de treab�.
75
00:08:38,810 --> 00:08:42,231
S� presupunem c�
ar apartine lui Johnson si Terrry.
76
00:08:42,272 --> 00:08:46,109
Ei l-ar produce cu eticheta lor.
Asta e Shenandoah Elixir.
77
00:08:46,109 --> 00:08:48,403
Uite unul.
78
00:08:48,403 --> 00:08:52,074
Mine's Old Seminole Tonic.
Se vinde �n fiecare stat din Dixie.
79
00:08:52,074 --> 00:08:56,119
Salem Drugs, si ei �l produc tot cu eticheta lor.
Si asa e p�n� la cap�t.
80
00:08:56,119 --> 00:09:00,290
- Si e aceeasi marf� peste tot?
- Da, cu exceptia etichetelor si a culorii.
81
00:09:00,833 --> 00:09:04,461
87% ap� pur�,
13% alcool din cereale.
82
00:09:04,461 --> 00:09:08,632
Unii nu mai doresc un anume produs.
Cump�r� c�teva sticle oarecare.
83
00:09:10,008 --> 00:09:14,263
Ei, asta e b�iete.
84
00:09:14,596 --> 00:09:17,307
- Astea trebuie �mpachetate?
- Da, M�ine dimineat�.
85
00:09:17,307 --> 00:09:21,353
Astea-s cheile de la camionet�.
86
00:09:24,898 --> 00:09:29,069
Te vei simti bine aici, Glenn.
Parc� e f�cut special pentru tine.
87
00:09:29,903 --> 00:09:32,197
Curat, uscat, s�n�tos.
88
00:09:32,197 --> 00:09:34,908
Ai p�n� si intrarea ta personal�
89
00:09:34,908 --> 00:09:37,536
E mai bine dec�t ce aveam eu la v�rsta ta.
90
00:09:37,536 --> 00:09:41,123
Vreau s�-ti pun si un dus, chiar acolo.
91
00:09:41,123 --> 00:09:44,710
Ador mirosul locului �sta.
92
00:09:44,835 --> 00:09:48,130
Cartoane, alcool, ierburi.
93
00:09:48,130 --> 00:09:51,300
Si bani. Asta e important.
94
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
- Si banii miros bine.
- Despre plat�, unchiule Rolfe.
95
00:09:54,303 --> 00:09:57,639
- Pot s� �ntreb?
- Tat�, cina e gata.
96
00:09:57,681 --> 00:10:00,142
Bine, Norrie.
Sper c� ai f�cut destul.
97
00:10:00,184 --> 00:10:02,436
Avem un t�n�r cu apetit mare acum.
98
00:10:02,477 --> 00:10:06,648
Hai Glenn,
�nainte s� r�m�nem f�r�.
99
00:10:14,156 --> 00:10:18,327
Scuza-m�.
100
00:10:25,709 --> 00:10:29,796
Frumos candelabru. M-a costat ceva.
101
00:10:29,796 --> 00:10:33,759
- Dar merit�. Stai jos, Glenn.
- Sosesc.
102
00:10:34,176 --> 00:10:38,013
Mda, frumos candelabru.
L-am cump�rat de la b�tr�nul Johnson.
103
00:10:38,013 --> 00:10:41,892
- Au spus c� e din perioada Renasterii.
- Mda, e dr�gut.
104
00:10:42,601 --> 00:10:46,063
S�-ti cheltui mereu banii
doar pentru anumite scopuri, b�iete.
105
00:10:46,063 --> 00:10:49,399
Vei vedea c� vei da atentie sfaturilor mele.
106
00:10:49,399 --> 00:10:52,194
Ai s�nge de Braxton �n tine.
107
00:10:52,194 --> 00:10:55,948
Vreau s� te v�d ajuns departe.
108
00:10:55,948 --> 00:10:59,618
Despre plat�, unchiule Rolfe.
109
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
Pentru tot ceea ce primim...
110
00:11:01,995 --> 00:11:06,166
iti multumim Doamne.
111
00:11:10,462 --> 00:11:12,631
Uh... plata mea?
112
00:11:12,631 --> 00:11:16,802
Plata? 10 pe s�pt�m�n� plus bacsis.
113
00:11:18,303 --> 00:11:22,474
Am spus 10?
P�i, 12.50 e mai bine.
114
00:11:22,558 --> 00:11:24,852
Vreau s� fii fericit, b�iete.
115
00:11:24,852 --> 00:11:29,022
Suntem o familie fericit� aici
si vreau s� o p�strez asa.
116
00:11:31,525 --> 00:11:35,696
Mda.
117
00:12:12,774 --> 00:12:15,319
Glenn?
118
00:12:16,653 --> 00:12:19,031
Glenn?
119
00:12:21,491 --> 00:12:23,869
- Betty Lee.
- Salut.
120
00:12:23,869 --> 00:12:25,871
Nu m� asteptam s� te v�d.
121
00:12:25,871 --> 00:12:29,208
Am venit cu mama
pentru �ntrunirea de la spital.
122
00:12:29,208 --> 00:12:32,961
- Speram c� poti iesi la cin�.
- Nu, ai t�i nu m� plac.
123
00:12:32,961 --> 00:12:36,715
- Nu e adev�rat. Mama crede c�...
- Mda, mama! E vorba de tat�l t�u.
124
00:12:39,009 --> 00:12:41,720
- E copilul lui Norrie?
- P�i, nu e o pisic�.
125
00:12:41,720 --> 00:12:45,891
- Tu l-ai v�zut Glenn? Cum e?
- Cum poate fi un copil?
126
00:12:46,225 --> 00:12:48,560
- Nu fi r�ut�cios.
- De ce-mi pui at�t de multe �ntreb�ri?
127
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
Toat� s�pt�m�na mi-au pus fel de fel de �ntreb�ri.
128
00:12:50,896 --> 00:12:52,981
�mi pare r�u.
Nu m-am g�ndit la asta.
129
00:12:52,981 --> 00:12:57,152
M-au eliberat pe cuv�nt. Trebuie s� m� duc
�n fiecare s�pt�m�n� la acest ofiter.
130
00:12:58,403 --> 00:13:01,740
Si apoi trebuie s� fiu examinat
de c�tre domnisoara Speery...
131
00:13:01,740 --> 00:13:04,368
ea se ocup� de cazul �sta,
ca psihiatru, ce-o fi ea.
132
00:13:04,368 --> 00:13:06,453
Crede c� are pe m�n� un nebun.
133
00:13:06,453 --> 00:13:09,998
Irene Speery? A tinut un discurs la scoal�
despre munca ei la �nchisoare?
134
00:13:09,998 --> 00:13:12,709
- Ea e.
- Maic�-sa i-a l�sat casa aia mare.
135
00:13:12,709 --> 00:13:16,255
Crede c� sunt s�rac cu duhul.
Stii ce cred eu despre ea?
136
00:13:16,255 --> 00:13:20,217
Arat� ca o nuc�,
si dac� nu e atent� o s�-nebuneasc�.
137
00:13:20,217 --> 00:13:22,719
Maic�-mea o cunoaste oarecum,
si crede c� e tare dr�gut�.
138
00:13:22,719 --> 00:13:25,222
- I-auzi. Maic�-ta crede c�-i dr�gut�.
- Da!
139
00:13:25,222 --> 00:13:29,393
Glenn, nu-ti f� de lucru. Si apropo.
Maic�-mea crede c� si tu esti dr�gut.
140
00:13:29,476 --> 00:13:31,979
- Nu i-ai ar�tat scrisorile mele sper?
- Nu.
141
00:13:31,979 --> 00:13:35,941
Sau ceea ce ti-am mai scris?
Le vreau �napoi, sau d�-le foc.
142
00:13:35,941 --> 00:13:39,903
Glenn, m� faci uneori s� cred c� esti dus.
Tu nu ai �ncredere �n nimeni?
143
00:13:48,162 --> 00:13:50,497
E dr�gut�.
144
00:13:50,497 --> 00:13:52,749
Dr�gut� si trist�.
145
00:13:52,749 --> 00:13:56,378
C�nd se �ntoarce sotul ei?
146
00:13:56,420 --> 00:14:00,591
Habar n-au. Lucreaz� pentru guvern.
Asa cel putin a spus unchiul Rolfe.
147
00:14:00,674 --> 00:14:04,845
C�nd si unde s-a m�ritat cu el?
Nimeni din oras nu pare s� stie.
148
00:14:04,970 --> 00:14:07,890
- Ei nu spun nimic. Eu nu �ntreb.
- Bine dar...
149
00:14:07,890 --> 00:14:10,184
Nu-ti bate mintea.
150
00:14:10,184 --> 00:14:14,062
Las-o asa.
151
00:15:00,526 --> 00:15:03,153
Stai linistit, nu musc�.
152
00:15:03,153 --> 00:15:05,948
E singura care nu musc� �n orasul �sta.
153
00:15:05,948 --> 00:15:10,035
Rosabelle, vino.
154
00:15:10,744 --> 00:15:14,957
- Pe unde, doamn�?
- Pe aici, te rog.
155
00:15:16,625 --> 00:15:18,919
Trebuie s� m� asez �ntr-un loc anume?
156
00:15:18,919 --> 00:15:22,965
Unde vrei tu.
157
00:15:22,965 --> 00:15:27,135
Aici, de exemplu?
158
00:15:29,221 --> 00:15:31,515
Bine, si acum?
159
00:15:31,515 --> 00:15:34,643
Cred c� ar trebui s� l�murim
un lucru �nainte de a �ncepe.
160
00:15:34,643 --> 00:15:38,522
- Eu nu sunt politist, Glenn.
- Nu. Ai fost nominat� de c�tre tribunal...
161
00:15:38,522 --> 00:15:42,568
- s� afli dac� sunt... ticnit sau nu.
- De unde ai mai scos-o si pe asta?
162
00:15:43,110 --> 00:15:47,281
Am auzit si eu.
Iei toate notitele alea. �mi dai fiori.
163
00:15:48,532 --> 00:15:52,703
Acele notite pot fi despre tat�l t�u,
sau despre fratele t�u, sau chiar despre mama ta.
164
00:15:52,703 --> 00:15:54,663
Nu stii nimic despre mama.
165
00:15:54,663 --> 00:15:58,834
- Nu, dar mi-ar place s� aflu dac� mi-ai spune.
- N-am s�-ti spun.
166
00:15:59,668 --> 00:16:02,379
Se pare c� �ntre tine si mama ta
a fost o leg�tura puternic�.
167
00:16:02,379 --> 00:16:05,215
Ai auzit ce-am spus, nu?
168
00:16:05,215 --> 00:16:09,386
Poti pleca.
Nu sunt gratii la geamuri.
169
00:16:09,386 --> 00:16:11,138
Fumezi?
170
00:16:11,138 --> 00:16:15,309
Nu. �ntreb�rile tale mi-au uscat g�tul.
171
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
- Ce-i asa de amuzant?
- Ceea ce spui tu.
172
00:16:19,897 --> 00:16:23,025
Nu trebuia s� fie amuzant.
173
00:16:23,025 --> 00:16:26,153
Vrei s� afli ce anume m� scoate din s�rite,
nu-i asa?
174
00:16:26,153 --> 00:16:30,324
Nu.
Esti o persoan� dificil�, nu glum�.
175
00:16:30,866 --> 00:16:35,037
Poti r�m�ne, sau poti pleca.
Tu alegi.
176
00:16:35,162 --> 00:16:37,331
Deci?
177
00:16:37,331 --> 00:16:40,459
- E a doua oar� c�nd �mi spui s� plec.
- Asa e.
178
00:16:40,459 --> 00:16:44,630
Si dac� mai continui s� dai impresia
c� esti greu de cap, te dau eu afar�!
179
00:16:44,838 --> 00:16:47,758
Esti dur�, ha?
180
00:16:47,758 --> 00:16:51,094
As putea fi.
Ce-ar fi s� trecem acum la treab�?
181
00:16:51,094 --> 00:16:54,056
As putea s� te ajut dac� mi-ai permite asta.
182
00:16:54,056 --> 00:16:56,934
Nu m� �nec.
Ce fel de ajutor?
183
00:16:56,934 --> 00:17:01,104
De unde s� stiu? Tot ceea ce stiu despre tine
e scris �n raportul �sta.
184
00:17:01,230 --> 00:17:04,149
Si nu e cine stie ce.
Nu, �sta-i al meu!
185
00:17:04,149 --> 00:17:07,611
- Ce spune �n el? Pot s� vad?
- Nu.
186
00:17:07,653 --> 00:17:11,114
Ce spune...
o s�-ti usuce g�tul.
187
00:17:11,740 --> 00:17:15,911
Observ c� poti si z�mbi.
188
00:17:18,205 --> 00:17:22,376
As vrea s�-mi cer scuze c� am fost at�t de...
dusm�nos. �sta e cuv�ntul, nu?
189
00:17:23,544 --> 00:17:27,089
Nu-i nimic.
N-ai inventat tu asta.
190
00:17:27,089 --> 00:17:29,675
Despre ce vrei s�-ti vorbesc?
191
00:17:29,675 --> 00:17:33,762
Orice.
Doar s� vorbesti.
192
00:17:33,971 --> 00:17:37,307
Ceea ce spui r�m�ne �ntre acesti pereti.
Ai �ncredere �n mine?
193
00:17:37,307 --> 00:17:41,353
Cred c� da.
Da doamn�.
194
00:17:42,396 --> 00:17:44,398
E ca si cum...
195
00:17:44,398 --> 00:17:48,569
Parc� as avea un pahar plin cu furie
si mi-e fric� s� nu-l v�rs.
196
00:17:48,861 --> 00:17:52,948
C�nd m� r�neste cineva, nu pot s� m� abtin.
Vreau s�-l r�nesc si eu.
197
00:17:52,948 --> 00:17:56,076
St�team treaz nopti �ntregi
dorindu-mi ca tata s� moar�...
198
00:17:56,076 --> 00:17:58,287
dorindu-mi ca fratele meu s� moar�.
199
00:17:58,287 --> 00:18:01,623
Hank nu a murit doamn�,
dar eu am vrut s�-l omor.
200
00:18:01,623 --> 00:18:05,669
Am semnul lui Cain �n mine doamn�.
201
00:18:06,086 --> 00:18:10,257
Stiu unde voi ajunge p�n� la urm�
si nici tu, nici nimeni altcineva nu m� poate opri.
202
00:18:29,026 --> 00:18:32,571
La ce te g�ndesti, Glenn?
203
00:18:32,571 --> 00:18:36,116
La visurile pe care le-am avut.
204
00:18:36,116 --> 00:18:39,578
Bani, glorie.
205
00:18:39,578 --> 00:18:43,749
Asta iti doresti?
206
00:18:45,292 --> 00:18:48,545
As fi putut cump�ra libertatea
mamei mele cu bani si glorie.
207
00:18:48,545 --> 00:18:52,591
" S� cumperi"?
Nu am �nteles asta.
208
00:18:58,639 --> 00:19:02,518
Ascult� doamn�.
Mama a f�cut pe-a sclava la ferma noastr�.
209
00:19:02,518 --> 00:19:05,687
Vreau s� spun chiar sclav�.
210
00:19:05,687 --> 00:19:08,774
O vedeam de multe ori...
211
00:19:08,774 --> 00:19:11,485
afar� sub soarele torid
culeg�nd bumbac...
212
00:19:11,485 --> 00:19:14,863
�n timp ce cei doi b�rbati ai casei
tr�nd�veau la umbr� si se �mb�tau.
213
00:19:14,863 --> 00:19:18,283
F�cea de m�ncare,
treburi prin cas�...
214
00:19:18,283 --> 00:19:22,329
pe care Hank nu vroia s� le fac�
iar eu nu puteam.
215
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Si apoi, acea doamn�...
216
00:19:27,042 --> 00:19:31,213
pentru c� a fost o doamn�...
217
00:19:32,256 --> 00:19:36,426
�si muia o pereche de ciorapi �n lapte...
218
00:19:37,135 --> 00:19:39,346
si �i tr�gea pe m�ini,
s� nu o ard� soarele...
219
00:19:39,346 --> 00:19:42,140
si iesea din nou afar�...
220
00:19:42,140 --> 00:19:46,311
�n timp ce tata era la pescuit
cu o plas� legat� de spate.
221
00:19:47,771 --> 00:19:50,607
Ideea e, doamn�...
222
00:19:50,607 --> 00:19:54,778
Ideea e c� as fi scos-o pe mama
de acolo dac� as fi avut bani.
223
00:19:57,489 --> 00:20:00,200
As fi adus-o la oras...
224
00:20:00,200 --> 00:20:04,371
s�-i cump�r o cas� ca asta
pe o strad� linistit�...
225
00:20:04,580 --> 00:20:08,709
si s� o pun pe verand�
�ntr-un balansoar...
226
00:20:08,709 --> 00:20:12,713
si s-o las s� priveasc�
cum anotimpurile vin si pleac�.
227
00:20:12,713 --> 00:20:16,550
Din prim�var� p�n� c�nd d� z�pada,
ar fi putut savura asta.
228
00:20:16,550 --> 00:20:19,052
Lilieci albi...
229
00:20:19,052 --> 00:20:21,471
iarb� proasp�t�.
230
00:20:21,471 --> 00:20:25,642
Asta e linistea pe care cred c� si-ar fi dorit-o.
231
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
S� poat� citi, c�rti...
232
00:20:32,649 --> 00:20:36,820
pe care nu avut niciodat� timp s� le citeasc�.
233
00:20:37,112 --> 00:20:40,490
"Oh Doamne, aia nu-i f�cut�,
aia trebuie de f�cut."
234
00:20:40,490 --> 00:20:43,911
Si, "Glenn, unde mi-e mintea?"
235
00:20:44,203 --> 00:20:47,748
Mi-a spus c� voi merge si la colegiu.
236
00:20:47,748 --> 00:20:50,375
Si asta e de r�s.
237
00:20:50,375 --> 00:20:54,546
M� obliga s� �nv�t, doamn�.
238
00:20:54,838 --> 00:20:59,009
Si apoi, chiar �nainte
de a �mplini eu 9 ani...
239
00:21:01,303 --> 00:21:05,474
a murit.
240
00:21:06,934 --> 00:21:11,104
A fost o moarte rapid�.
241
00:21:11,855 --> 00:21:16,026
Vroiai s� mergi la colegiu, Glenn?
242
00:21:16,527 --> 00:21:20,697
Dac� nu te superi, doamn�,
sunt prea trist si vreau s� plec.
243
00:21:21,657 --> 00:21:23,951
Pot s� mai vin si alt� dat�?
244
00:21:23,951 --> 00:21:26,537
Oh, bine�nteles.
245
00:21:26,537 --> 00:21:30,707
Luni, la pr�nz?
246
00:21:30,707 --> 00:21:34,878
Bine doamn�.
247
00:21:53,772 --> 00:21:55,858
Gata pe ast�zi, Glenn.
248
00:21:55,858 --> 00:22:00,028
E s�mb�t� sear�.
�stia sunt banii t�i.
249
00:22:00,988 --> 00:22:02,948
Iat�.
250
00:22:02,948 --> 00:22:05,993
Deci, ce ai �n cap?
Te duci s� te distrezi?
251
00:22:05,993 --> 00:22:10,164
Sunt prea obosit. E vremea ur�t�.
C�nd ai s� pui dusul �la?
252
00:22:11,623 --> 00:22:15,043
P�n� am s�-l pun, poti folosi baia de sus?
253
00:22:15,043 --> 00:22:17,963
- Pot?
- Cum s� te refuz.
254
00:22:17,963 --> 00:22:22,134
Orice b�iat care munceste asa
cum faci tu, merit� ce e mai bun.
255
00:22:22,467 --> 00:22:26,430
Stii, Glenn,
Stiam c� esti harnic.
256
00:22:26,430 --> 00:22:30,475
Ti se vede din ochi.
257
00:22:40,402 --> 00:22:42,487
Ce e de m�ncare?
258
00:22:42,487 --> 00:22:45,616
Pui pr�jit, asa cum ai vrut.
Am vrut s�-ti fac pe plac.
259
00:22:45,616 --> 00:22:49,453
Bun. O s�-ti g�sesti si tu
un b�rbat care s�-ti spun�...
260
00:22:49,453 --> 00:22:52,080
- "Bine te-a mai �nv�tat taic�-tu."
- Mda?
261
00:22:52,080 --> 00:22:53,874
Ce-i asta?
262
00:22:53,874 --> 00:22:57,669
I-am spus lui Glenn c� poate folosi baia
p�n� c�nd pun jos un dus.
263
00:22:57,669 --> 00:23:01,548
O s� foloseasc� si periuta mea de dinti?
264
00:23:01,548 --> 00:23:05,010
Ai grij� s� nu lasi jeg pe cad�.
265
00:23:05,010 --> 00:23:07,095
Am o multime de f�cut.
266
00:23:07,095 --> 00:23:10,766
Ce te fr�m�nt�?
Vrei s� fii iar�si pedepsit�?
267
00:23:10,766 --> 00:23:14,311
- E prea aprins. Nu m� mai stresa.
- Nu �ntelegi c� e un dar de sus?
268
00:23:14,311 --> 00:23:17,314
- E un b�iat curat si cuminte
- Ce-i asa cuminte?
269
00:23:17,314 --> 00:23:19,525
Nu prea te-am v�zut f�c�nd
mare prietenie cu b�tr�nii lui.
270
00:23:19,525 --> 00:23:21,693
Fie cum spui tu.
Dar el e un b�iat bun...
271
00:23:21,693 --> 00:23:25,864
Acel b�iat bun a fost v�zut cum se t�v�lea
�n hambar cu Betty Lee Parsons.
272
00:23:26,281 --> 00:23:27,366
Asta spune lumea.
273
00:23:27,366 --> 00:23:28,492
O s� m� asculti!
274
00:23:28,492 --> 00:23:31,745
�nceteaz�.
Am s� plec si eu ca mama dac� nu �ncetezi.
275
00:23:32,746 --> 00:23:36,083
Asta nu se va �nt�mpla, Norrie.
276
00:23:36,083 --> 00:23:39,002
Nu ai tu curajul �sta.
277
00:23:39,962 --> 00:23:42,923
Ai s� vezi.
278
00:23:58,939 --> 00:24:02,776
Bun�-i berea.
E destul de cald� apa, Glenn?
279
00:24:02,776 --> 00:24:06,738
Da, multumesc unchiule Rolfe.
Multumesc.
280
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
E plin de multumiri b�iatul �sta.
281
00:24:10,242 --> 00:24:13,328
Ha!
Prost si plin de multumiri.
282
00:24:13,328 --> 00:24:16,039
Doar c� eu nu sunt proast�!
283
00:24:16,039 --> 00:24:18,625
Nu, tu esti o Braxton.
284
00:24:18,625 --> 00:24:22,838
Nu esti proast�.
285
00:24:27,009 --> 00:24:31,054
- Nu-ti mai roade unghiile.
- Nu le rod. C�t e ceasul?
286
00:24:31,054 --> 00:24:32,931
Ceasul? 10 f�r�10.
287
00:24:32,931 --> 00:24:35,851
Nu te agita, Betty Lee.
Va veni.
288
00:24:35,851 --> 00:24:39,938
Uite-l!
289
00:24:44,526 --> 00:24:48,363
- Are si camion?
- Mai mult dec�t aveai tu la v�rsta lui.
290
00:24:48,363 --> 00:24:50,657
- Ascult�, Betty Lee...
- Bun� seara, Glenn.
291
00:24:50,657 --> 00:24:54,411
Buna seara. �mi pare r�u c� am �nt�rziat.
Nu stiam cum s� scap de unchiul Rolfe.
292
00:24:54,411 --> 00:24:58,290
- Mi-a �mprumutat camionul lui
- E prea t�rziu de mers la film acum.
293
00:24:58,290 --> 00:25:01,084
Si magazinul e �nchis,
dar e deschis la Hi Tension Grove...
294
00:25:01,084 --> 00:25:05,255
Hei tinerilor, eu zic c� e mai bine s� r�m�neti.
Dragostea e ea �ns�si o distractie.
295
00:25:06,924 --> 00:25:09,009
E vorba de dragoste Glenn, nu-i asa?
296
00:25:09,009 --> 00:25:13,096
Mam�!
297
00:25:14,640 --> 00:25:16,725
Nu te aseza!
298
00:25:16,725 --> 00:25:21,021
Asa nu mai plec�m.
299
00:25:25,192 --> 00:25:29,363
- Nu te sup�ra, Betty Lee.
- E ora 10!
300
00:25:30,197 --> 00:25:33,325
Vrei s� asculti muzic�?
301
00:25:33,325 --> 00:25:36,328
O s� asculti muzic� fie c�-ti place sau nu.
302
00:25:36,328 --> 00:25:39,498
Ti-am spus c� e vina unchiului Rolfe.
Vroia s� o duc pe Norrie la un film.
303
00:25:39,498 --> 00:25:42,709
A tot insistat si m-a rugat.
M� simteam stingher.
304
00:25:42,709 --> 00:25:45,587
Si apoi a trebuit s�-l rog
s�-mi �mprumute si camionul �sta.
305
00:25:45,587 --> 00:25:48,465
- A fost penibil.
- Nu trebuie s� strigi.
306
00:27:03,665 --> 00:27:06,376
Nu-mi place aici, Cliff.
E prea banal.
307
00:27:06,376 --> 00:27:10,422
E unicul loc deschis la ora asta.
308
00:27:10,839 --> 00:27:15,010
Du-te si �ntreab�-i dac�
nu vor s� bea ceva cu noi.
309
00:27:15,135 --> 00:27:19,306
Betty Lee, Cliff Macy vrea s� bea ceva cu voi.
310
00:27:20,224 --> 00:27:24,394
Spune-i c� am b�ut deja.
311
00:27:25,062 --> 00:27:28,148
L-am ur�t dintotdeauna pe Cliff Macy
mai ales dup� ce ti-a f�cut.
312
00:27:28,148 --> 00:27:31,693
Ura e c� un sarpe care se musc� de coad�.
313
00:27:31,693 --> 00:27:34,238
Ce are �mpotriva ta?
314
00:27:34,238 --> 00:27:37,950
Tu de exemplu. Se pare c� banii lui taic�-su
nu-l ajut� �n cazul �sta.
315
00:27:38,450 --> 00:27:42,663
Nu m-am g�ndit c� ar putea s�-mi �mprumute
o masin� si s� spun� apoi c� am furat-o.
316
00:27:43,497 --> 00:27:47,459
Dar s-a �nt�mplat.
Acum �mi provoac� doar mil�.
317
00:27:47,459 --> 00:27:51,463
Nu intentionez s�-mi irosesc simpatia cu el.
318
00:27:51,463 --> 00:27:55,968
Simpatia nu se iroseste niciodat�, Betty Lee.
�ntr-un fel sau altul, o primesti �napoi.
319
00:27:55,968 --> 00:27:58,345
Cel putin asa spune �n Biblie.
320
00:27:58,345 --> 00:28:02,474
- Si aici e ceva ce nu �nteleg.
- Ce anume?
321
00:28:02,474 --> 00:28:06,645
Cum ar trebui noi s� fim.
Cum suntem de fapt.
322
00:28:06,645 --> 00:28:10,607
S� �ntorci si celalalt obraz.
S� nu ridici primul piatra de jos.
323
00:28:10,607 --> 00:28:14,945
Asta e pentru �ngeri nu pentru oameni
324
00:28:14,945 --> 00:28:17,239
V�d c� nu ai aripi.
325
00:28:17,239 --> 00:28:19,533
Asta e realitatea.
326
00:28:19,533 --> 00:28:23,579
Salut, Betty Lee, Glenn Tyler.
Ce mai faceti?
327
00:28:24,246 --> 00:28:27,082
F�ceam bine p�n� s� apari tu, t�r�tur�.
328
00:28:27,291 --> 00:28:28,625
T�r�tur�?
329
00:28:29,293 --> 00:28:31,420
Da, t�r�tur�...
ca o insect�.
330
00:28:31,420 --> 00:28:35,382
- Cum iti permiti s� ne faci insecte?
- Taci din gur�.
331
00:28:35,382 --> 00:28:38,927
Tyler, v-am invitat, pe tine
si pe prietena ta s� beti ceva cu noi.
332
00:28:38,927 --> 00:28:43,390
Prietena mea, domnisoara Monica George,
si-a exprimat dorinta de a v� cunoaste.
333
00:28:43,390 --> 00:28:47,477
- Ai �nnebunit.
- Glenn termin�, ar fi trebuit s� fii...
334
00:28:47,477 --> 00:28:51,607
Hei, domnisoara iti aduce aminte
c� esti eliberat pe cuv�nt.
335
00:28:51,607 --> 00:28:54,234
Iar distinsul meu tat�
este un membru �n consiliu.
336
00:28:54,234 --> 00:28:57,905
Acum hai s� ne calm�m cu totii
si s� bem ceva. F� comanda, Dace.
337
00:28:57,905 --> 00:29:01,492
Doar nu crezi c� am uitat de noaptea de Cr�ciun.
S� mergem, Betty Lee.
338
00:29:01,492 --> 00:29:04,119
- Stai putin.
- Tine-ti m�inile acas�.
339
00:29:04,119 --> 00:29:08,790
Doamnelor, as vrea s� continui
conversatia mea confidential�...
340
00:29:08,790 --> 00:29:10,626
cu domnul Tyler,
hotul de masini.
341
00:29:10,626 --> 00:29:13,545
Ascult� b�iete. M� pui �ntr-o lumin� negativ�
si nu cred c� merit asta.
342
00:29:13,545 --> 00:29:16,507
Te-am avertizat. Data viitoare c�nd tu
si prietenii t�i o s� m� c�utati...
343
00:29:16,507 --> 00:29:18,800
O s� v� sparg capurile la toti.
344
00:29:25,224 --> 00:29:29,520
Trebuie s� ia o b�taie bun�.
Asa cum scrie la carte.
345
00:29:29,520 --> 00:29:33,815
Hei, Tyler!
Cu cine se mai �nmulteste var�-ta Norrie?
346
00:29:33,815 --> 00:29:36,985
Hei, Tyler!
347
00:29:37,986 --> 00:29:40,113
Iti multumesc Sarah.
348
00:29:40,113 --> 00:29:43,534
Continu�.
349
00:29:43,534 --> 00:29:47,704
A strigat ceva dup� mine,
dar nu i-am dat nici o atentie.
350
00:29:47,704 --> 00:29:49,540
Care crezi c�-i problema lui?
351
00:29:49,540 --> 00:29:52,292
�i place s� fie agresiv.
352
00:29:52,292 --> 00:29:55,295
Nu place la nimeni, cred.
353
00:29:55,295 --> 00:29:58,298
Poate doar celor din familie.
354
00:29:58,298 --> 00:30:01,260
Dar Macy are destui bani, nu?
355
00:30:01,260 --> 00:30:02,636
Da, stiu.
356
00:30:02,636 --> 00:30:05,973
Banii nu-ti garanteaz�
o copil�rie normal� si fericit�.
357
00:30:06,014 --> 00:30:09,101
- Ai mai spus asta si altcuiva, domnisoar� Speery.
- Doamna Speery.
358
00:30:09,101 --> 00:30:12,437
- Scuza-m�.
- �ti spun tie.
359
00:30:12,437 --> 00:30:16,275
Nu crezi c� voi doi aveti ceva �n comun?
360
00:30:16,275 --> 00:30:22,030
- Nu din ceea ce v�d eu.
- Si tu esti o persoan� agresiv�.
361
00:30:22,823 --> 00:30:25,659
M� voi g�ndi la asta.
362
00:30:30,247 --> 00:30:32,624
Stii...
363
00:30:33,625 --> 00:30:38,881
acum c�tiva ani m-am hot�r�t
s� tin un jurnal, asa ca fetele.
364
00:30:38,881 --> 00:30:42,551
Un jurnal poate fi foarte productiv.
365
00:30:43,302 --> 00:30:47,181
Te-ai g�ndit vreodat� s� scrii pe bune?
366
00:30:47,723 --> 00:30:49,683
De ce �ntrebi asta?
367
00:30:50,392 --> 00:30:56,148
Spui lucrurile �ntr-un anume fel.
Ca o imagine.
368
00:30:56,607 --> 00:30:58,483
Stii c� ai putea scrie.
369
00:30:58,483 --> 00:31:02,404
- Prefer s� citesc.
- Ce anume?
370
00:31:02,404 --> 00:31:05,782
Benzi desenate!
371
00:31:06,992 --> 00:31:11,163
Mi-ar fi pl�cut s� nu-l fi �ntrebat
pe tata dac� citesc benzi desenate.
372
00:31:11,788 --> 00:31:14,374
M-a deranjat.
�mi venea s� te arunc afar� pe us�.
373
00:31:14,374 --> 00:31:17,294
Creion, h�rtie si tot ce trebuie.
Puteau s� m� bage la r�coare pentru 20 de ani.
374
00:31:17,294 --> 00:31:21,215
"Cine-i �sta?" "Ah, un nimeni.
Unul ce citeste benzi desenate �n p�rnaie."
375
00:31:21,215 --> 00:31:24,051
Nu esti corect.
Nu te cunosteam atunci.
376
00:31:24,051 --> 00:31:26,887
M-ai f�cut s� m� simt mic �n ziua aia.
377
00:31:26,887 --> 00:31:30,140
- Citesti mult?
- Oarecum.
378
00:31:30,140 --> 00:31:35,103
- Vrei s� vorbim despre asta?
- M� deranjeaz� s� vorbesc despre asta.
379
00:31:35,103 --> 00:31:39,983
Vezi tu, am avut treburi prin cas�
si am �nt�rziat la liceu.
380
00:31:39,983 --> 00:31:45,239
Dar nici s� fii cu un an �n urm�
si cu un cap mai mare nu prea ajut�.
381
00:31:45,239 --> 00:31:48,033
Din c�nd �n c�nd m� g�ndesc...
382
00:31:48,033 --> 00:31:51,870
c�t de mult mi-ar fi pl�cut s� scriu.
383
00:31:51,870 --> 00:31:55,666
S� ajung si eu o persoan� cunoscut�.
384
00:31:56,041 --> 00:31:59,044
La ce e bun un b�rbat dac� nu tinteste sus?
385
00:31:59,044 --> 00:32:02,005
- Dar...
- Dar ai renuntat.
386
00:32:02,005 --> 00:32:04,466
Asa cred.
387
00:32:04,466 --> 00:32:08,095
Cred c� ar fi timpul s� plec.
388
00:32:08,095 --> 00:32:11,723
Mai am niste livr�ri de f�cut.
389
00:32:17,855 --> 00:32:21,692
Glenn, ce spui de ideea asta?
390
00:32:21,692 --> 00:32:24,945
Ceea ce s-a �nt�mplat la Hi Tension Grove
s�pt�m�na trecut�.
391
00:32:24,945 --> 00:32:29,408
Pune povestea pe h�rtie, cu cuvintele tale.
Exact asa cum mi-ai povestit.
392
00:32:29,408 --> 00:32:30,951
Pot �ncerca.
393
00:32:30,951 --> 00:32:33,871
- Da.
- C�nd vrei s� ti-o aduc?
394
00:32:33,871 --> 00:32:37,499
Oric�nd.
C�nd va fi gata.
395
00:32:39,001 --> 00:32:43,005
Iti multumesc pentru tot.
396
00:32:43,672 --> 00:32:44,923
Nu ai pentru ce, Glenn.
397
00:32:44,923 --> 00:32:47,926
Nu �nc�.
398
00:32:49,469 --> 00:32:54,183
Rose? Vino aici.
E vremea de plimbare.
399
00:33:06,320 --> 00:33:09,156
- Bun� Flossie.
- Bun� ziua, domnisoar� Speery.
400
00:33:09,156 --> 00:33:14,828
- Iti admiri opera?
- Ceva nou si foarte dr�gut.
401
00:33:15,996 --> 00:33:17,956
Bun� Davis.
402
00:33:17,956 --> 00:33:20,292
- �mi face pl�cere s� v� v�d, domnisoar� Speery.
- Multumesc Davis, si mie.
403
00:33:20,292 --> 00:33:24,922
- Ti-ai f�cut pledoaria?
- Nu �nc�.
404
00:33:24,922 --> 00:33:28,467
Ar trebui s� vii mai des.
Am v�zut c� domnul Macy lucreaz� din greu.
405
00:33:28,467 --> 00:33:30,969
Vezi cam multe Davis.
406
00:33:30,969 --> 00:33:34,348
Cred c� are dreptate.
Lucrez prea mult.
407
00:33:34,348 --> 00:33:37,684
S� ne relaxam.
As vrea un Martini.
408
00:33:37,726 --> 00:33:39,937
Si eu.
409
00:33:39,937 --> 00:33:44,483
Nu cred c� am b�ut vreodat� vreun Martini
f�r� s� m� g�ndesc la noi.
410
00:33:44,483 --> 00:33:46,944
Nu m-ai chemat aici ca s� discut�m despre noi, nu?
411
00:33:46,944 --> 00:33:51,073
Nu, dar bat fierul c�t e cald.
412
00:33:51,073 --> 00:33:53,951
Asta obisnuia b�tr�nul meu tat� s� spun�.
413
00:33:53,951 --> 00:33:57,204
- Sec?
- Sec.
414
00:33:57,204 --> 00:34:00,666
Ooh!
415
00:34:04,086 --> 00:34:09,007
Irene, te v�d trist� ca �ntotdeauna.
416
00:34:09,007 --> 00:34:11,426
Asa sunt eu.
417
00:34:11,468 --> 00:34:13,887
Pentru tristete.
418
00:34:13,887 --> 00:34:17,349
Dac� as divorta,
as pierde toate astea.
419
00:34:17,391 --> 00:34:21,979
Sunt doar administratorul
a ceea ce i-a l�sat taic�-su.
420
00:34:21,979 --> 00:34:25,774
Dar as renunta fericit la tot
dac� ai accepta s� ne c�s�torim.
421
00:34:25,774 --> 00:34:28,569
Nu am fi chiar muritori de foame,
dac� �ntelegi.
422
00:34:28,569 --> 00:34:31,280
M� �ntreb dac�-ti dai seama de ceea ce spui.
423
00:34:31,280 --> 00:34:32,698
Bine�nteles!
424
00:34:32,698 --> 00:34:36,201
Divortez dac�-mi spui c� te c�s�toresti cu mine.
Nu pot fi mai explicit de at�t.
425
00:34:36,201 --> 00:34:39,663
Vrei s� spui c� dac� eu m� decid,
tu divortezi.
426
00:34:39,663 --> 00:34:43,876
Tu nu te-ai decis, dar lasi totul
�n grija mea si nu cred c� e corect.
427
00:34:43,876 --> 00:34:48,088
- M� simt c� si cum te-ai folosi de mine.
- S� m� folosesc de tine?
428
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
Asa m� simt.
429
00:34:49,965 --> 00:34:53,260
Ca si cum eu as fi solutia
care te-ar scoate dintr-o situatie dificil�.
430
00:34:53,260 --> 00:34:55,929
Nu cred c� esti corect� cu tine.
431
00:34:55,929 --> 00:34:58,432
Cred c� ti-e fric�.
Primul t�u mariaj a fost...
432
00:34:58,432 --> 00:35:02,019
Nu vreau s� discut despre asta.
433
00:35:05,981 --> 00:35:08,150
Mai g�ndeste-te, bine?
434
00:35:08,150 --> 00:35:12,863
Si mai bateti mintea si pentru problemele tale.
435
00:35:12,863 --> 00:35:17,951
- S� m� vindec singur�?
- Asta e ideea.
436
00:35:17,951 --> 00:35:21,288
Ceri imposibilul.
437
00:35:21,288 --> 00:35:24,416
Phil, de ce m-ai invitat aici?
438
00:35:24,958 --> 00:35:28,629
Vroiam s� vorbim despre fiul meu, Cliff.
439
00:35:28,629 --> 00:35:32,299
- Putem vorbi despre el o clip�?
- Desigur.
440
00:35:32,299 --> 00:35:33,967
E vorba despre maic�-sa.
441
00:35:33,967 --> 00:35:36,303
Stii c�-i place s� umble aiurea.
442
00:35:36,303 --> 00:35:41,225
L-a stricat pe bietul b�iat.
A luat aceiasi cale pe care a luat-o si ea.
443
00:35:41,225 --> 00:35:44,102
Doar c� �n cazul lui,
ar putea fi fatal.
444
00:35:44,102 --> 00:35:47,105
Fatal? Cum asa?
445
00:35:47,105 --> 00:35:50,192
Nimeni nu stie asta,
�n afar� de mine si de maic�-sa.
446
00:35:50,192 --> 00:35:53,487
Cliff are ceea ce se numeste "inim� atletic�".
447
00:35:53,487 --> 00:35:56,907
Prea mult si prea repede.
448
00:35:56,907 --> 00:35:59,576
Am fost cu el de dou� ori
la un specialist �n Washington...
449
00:35:59,576 --> 00:36:03,580
dar cu toate astea, bea pe rupte,
se s�lb�ticeste.
450
00:36:03,580 --> 00:36:07,584
Nu ai putea tu s� �ncerci
s�-l aduci pe calea cea bun�?
451
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
- Nu cred c� ar fi inteligent.
- Din cauza noastr� vrei s� spui?
452
00:36:10,587 --> 00:36:15,843
Exact!
Ar trebui s� vorbesc despre p�rintii lui.
453
00:36:15,843 --> 00:36:21,098
- C�t de obiectiv� crezi c� pot fi?
- Nu prea.
454
00:36:21,682 --> 00:36:25,519
O s� m� interesez dac� pot g�si
pe cineva bun care s� fac� asta.
455
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
Merci.
456
00:36:27,271 --> 00:36:30,649
La naiba, cred c� �ncerc doar s� g�sesc o metod�...
457
00:36:30,649 --> 00:36:34,153
prin care s� fim din nou �mpreun�.
458
00:36:36,155 --> 00:36:37,990
�mi pare r�u Phil.
459
00:36:37,990 --> 00:36:39,825
�mi pare sincer r�u.
460
00:36:43,745 --> 00:36:45,706
E prea mult.
461
00:36:45,706 --> 00:36:49,501
Am pocnit din degete �n dup� amiaza asta,
si a mai crescut o fabric�...
462
00:36:49,501 --> 00:36:52,337
si nu are nici o valoare.
463
00:36:53,046 --> 00:36:55,424
La revedere, Irene.
464
00:36:56,758 --> 00:36:58,218
La revedere.
465
00:37:09,771 --> 00:37:12,232
De unde vii asa de t�rziu?
466
00:37:12,232 --> 00:37:15,611
L-am dus pe unchiul Rolfe la bowling.
Stii foarte bine unde am fost.
467
00:37:15,611 --> 00:37:20,157
Pl�nuiesti s�-l aduci si �napoi?
468
00:37:20,991 --> 00:37:24,328
O s� te biciuiasc� taic�-tu.
469
00:37:24,328 --> 00:37:29,249
Chestia aia ar �ntepeni si un sarpe.
470
00:37:29,249 --> 00:37:34,087
Ce s-a �nt�mplat cu chitara aia
mexican� pe care o avea maic�-ta?
471
00:37:34,087 --> 00:37:36,632
E mult de c�nd ne d�dea lectii la am�ndoi.
472
00:37:36,632 --> 00:37:40,093
Da. C�nta bine.
473
00:37:40,093 --> 00:37:42,012
Hank a c�lcat-o �n picioare.
474
00:37:42,012 --> 00:37:45,265
E o persoan� rea.
Aproape la fel cum esti tu.
475
00:37:45,265 --> 00:37:49,937
- Te g�ndesti numai la tine.
- �mi place s�-mi v�d de treaba mea.
476
00:37:49,937 --> 00:37:54,566
Pai, �n cazul asta, du-te la culcare
si vezi-ti de treburile tale.
477
00:37:54,566 --> 00:37:58,153
D�-ti picioarele deoparte.
478
00:37:58,153 --> 00:38:01,532
Ce bine era dac� taic�-tu f�cea dusul �la.
E cald.
479
00:38:01,532 --> 00:38:04,326
- Nu va face dusul �la.
- De ce nu l-ar face?
480
00:38:04,326 --> 00:38:07,120
Tata sper� s� ne prind�
�n una din serile astea.
481
00:38:07,162 --> 00:38:10,290
Noi. Tu si cu mine.
P�c�tuind �mpreun�.
482
00:38:10,290 --> 00:38:14,461
�sta e planul lui.
Si dup� aia va trebui s� te c�s�toresti cu mine.
483
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Dar sotul t�u?
484
00:38:16,922 --> 00:38:19,424
Esti fraier.
485
00:38:19,424 --> 00:38:22,761
L-a costat 2 dolari afacerea asta.
486
00:39:42,424 --> 00:39:45,344
- M� duc la culcare.
- Oh nu, nu pleca.
487
00:39:45,344 --> 00:39:48,889
- Tata nu se �ntoarce p�n� la 1:00.
- Nu m� tenta. Ai putea s�-ti faci probleme.
488
00:39:48,889 --> 00:39:51,808
Nu spun nimic.
Promit.
489
00:39:52,267 --> 00:39:55,145
As vrea s� plec de aici.
Sunt t�n�r�.
490
00:39:55,145 --> 00:39:58,732
- Vreau s� tr�iesc viata.
- Vopseste-ti unghiile si fugi.
491
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
Am nevoie de un b�rbat cu care s� fug.
Asta �mi doresc.
492
00:40:02,277 --> 00:40:05,697
Ore si ore de rai,
alunec�nd spre iad...
493
00:40:05,697 --> 00:40:08,617
si f�r� s� ne intereseze
c�nd si cum se va termina.
494
00:40:08,617 --> 00:40:13,038
Esti s�lbatic Glenn, exact ca si mine.
Trist de s�lbatic!
495
00:40:13,038 --> 00:40:17,501
Tata are ceva bani pusi deoparte,
si-i ascunde ca o veverit�.
496
00:40:17,501 --> 00:40:21,046
Am putea lua o parte din banii �ia si s� fugim.
Nimeni nu ar afla.
497
00:40:21,046 --> 00:40:25,509
- Stii c� eu nu pot fugi acum. Am planuri.
- Te doresc Glenn!
498
00:40:25,551 --> 00:40:28,971
Si te doresc de c�nd am fost la Feltcher's Creek.
499
00:40:28,971 --> 00:40:32,099
- Stiu c� aveam doar 12 ani.
- A trecut ceva timp de atunci.
500
00:40:32,099 --> 00:40:36,311
Te doream de atunci!
As face orice pentru tine.
501
00:40:36,311 --> 00:40:39,273
Pune-m� la �ncercare.
502
00:40:39,273 --> 00:40:42,234
A trecut prea mult timp?
503
00:40:42,234 --> 00:40:45,070
Crezi c� nu sunt suficient de bun� pentru tine,
nu-i asa?
504
00:40:45,070 --> 00:40:47,239
Nu.
505
00:40:50,784 --> 00:40:52,286
- Cine-i acolo?
- Sunt Dace.
506
00:40:52,286 --> 00:40:55,164
Stinge luminile alea.
507
00:40:59,751 --> 00:41:04,173
Magazinul e �nchis.
Cliff vrea c�teva sticle din marfa lui Braxton.
508
00:41:04,173 --> 00:41:09,094
- Vinde-i. Si tata-i vinde.
- De ce nu vine el personal s� ia?
509
00:41:10,596 --> 00:41:13,515
Sunt aici Tyler.
510
00:41:18,353 --> 00:41:22,441
�mi pare r�u c� am �ntrerupt
o scen� at�t de fermec�toare.
511
00:41:22,733 --> 00:41:25,903
Dou� sticle b�iete.
512
00:41:30,866 --> 00:41:33,702
C�nd mai vii s� te r�coresti cu noi, Norrie?
513
00:41:33,744 --> 00:41:38,832
Acum sunt o doamn� m�ritat�.
�mi poti spune doamna Martin.
514
00:41:38,832 --> 00:41:41,084
Binecuv�ntat� s�-ti fie inimioara ta cea neagr�.
515
00:41:41,084 --> 00:41:44,004
Nu v� c�s�toriti oameni buni
Tot tristi veti r�m�ne
516
00:41:44,004 --> 00:41:46,924
V� sup�rati vechii prieteni
Cu lunga voastr� absent�
517
00:41:46,924 --> 00:41:50,260
Nu sta degeaba
Draga mea
518
00:41:53,805 --> 00:41:57,267
- N-am s�-ti dau rest.
- P�streaz� restul.
519
00:41:57,267 --> 00:42:01,188
Cump�r�-ti o manset�.
520
00:42:01,188 --> 00:42:04,858
Poate c� �ntr-o zi vei avea un tricou �ntreg.
521
00:42:07,569 --> 00:42:12,866
Si poate c� �ntr-o zi am s� ti-l bag pe g�t...
b�iete.
522
00:42:39,393 --> 00:42:44,731
D�-i �stia lui taic�-tu.
523
00:42:44,731 --> 00:42:49,236
Noapte bun�... doamn� Martin.
524
00:42:51,071 --> 00:42:54,116
Noapte bun�.
525
00:43:23,729 --> 00:43:27,900
Doamn�?
526
00:43:51,256 --> 00:43:53,342
Bine.
527
00:43:54,218 --> 00:43:58,514
- Cu gramatica stau cam r�u.
- Cam r�u.
528
00:43:58,514 --> 00:44:01,725
- Personajele sunt reale?
- Da.
529
00:44:02,059 --> 00:44:04,811
Le-am cam �ncurcat, nu?
530
00:44:05,938 --> 00:44:08,357
Dar cred c� iti dai seama imediat dac� cineva...
531
00:44:08,357 --> 00:44:12,653
e �nger sau diavol, nu?
532
00:44:12,653 --> 00:44:14,238
Ar trebui?
533
00:44:14,238 --> 00:44:16,323
Betty Lee de exemplu.
534
00:44:16,323 --> 00:44:19,910
M� uitam la ea si m� g�ndeam...
e f�r� forme, e uscat�...
535
00:44:19,910 --> 00:44:21,662
si egoist�.
536
00:44:21,662 --> 00:44:26,083
Si apoi m� g�ndeam din nou,
c� e pl�cut� si altruist�.
537
00:44:26,083 --> 00:44:29,169
Acest personaj, Norrie?
538
00:44:29,169 --> 00:44:32,422
Ea nu a fost la Grove.
Am pus-o doar asa.
539
00:44:32,422 --> 00:44:35,717
�sta e avantajul scriitorului.
540
00:44:35,717 --> 00:44:38,971
Am �ncurcat-o si pe Norrie.
541
00:44:38,971 --> 00:44:43,976
Mi-a spus c� m� va avea oricum.
simplu, fript sau jum�ri.
542
00:44:43,976 --> 00:44:48,897
Si am recunoscut c� am fost tentat
ca atunci c�nd unchiul Rolfe era la poker.
543
00:44:49,606 --> 00:44:51,191
Dar eu nu stiu nimic despre Norrie.
544
00:44:51,233 --> 00:44:56,238
Unii ar spune de fapt c� nu e cine stie ce.
545
00:44:56,238 --> 00:44:59,116
Dar tu ce-ai spune?
546
00:44:59,116 --> 00:45:02,327
M� cunosti.
Eu nu sunt c� toti ceilalti.
547
00:45:02,703 --> 00:45:08,167
Norrie nu are nici o sans�. Maic�-sa l-a l�sat
pe unchiul Rolfe acum vreo 5 sau 6 ani �n urm�.
548
00:45:08,167 --> 00:45:11,795
Si de atunci el are grij� de Norrie.
549
00:45:11,795 --> 00:45:15,174
Dar odat� a fugit.
550
00:45:15,174 --> 00:45:19,219
Si a stat un week end
cu un v�nz�tor din New York
551
00:45:19,219 --> 00:45:23,265
care a venit cu o masin� nou�,
mare si str�lucitoare.
552
00:45:23,515 --> 00:45:27,436
M� prefac c� nu stiu.
Dar eu stiu tot.
553
00:45:27,436 --> 00:45:31,356
Tat�l fetitei are o decapotabil� verde.
554
00:45:31,815 --> 00:45:34,276
Asa a fost.
555
00:45:34,276 --> 00:45:37,112
Nu vreau s� m� laud, dar...
556
00:45:37,112 --> 00:45:40,407
e ca si cum as avea doua fete
si dou� c�i de urmat.
557
00:45:40,407 --> 00:45:42,534
�ntelegi ce vreau s� spun?
558
00:45:43,410 --> 00:45:46,497
Da, �nteleg.
559
00:45:51,502 --> 00:45:54,922
Glenn, te-ai g�ndit vreodat�
c� ar putea exista si o a treia cale?
560
00:45:55,214 --> 00:45:57,132
Care-ar fi?
561
00:45:57,132 --> 00:46:00,093
Ceea ce si-a dorit mama ta.
Colegiu.
562
00:46:00,093 --> 00:46:03,889
- Ce te face s� spui asta?
- Asta. Povestea ta.
563
00:46:03,889 --> 00:46:08,727
Glenn, ai idee c�t e de bun�?
C�te promisiuni sunt aici?
564
00:46:09,311 --> 00:46:13,232
Pe bune? Adic�...
chiar tu ai spus c� gramatica las� de dorit
565
00:46:13,232 --> 00:46:15,984
Gramatica se poate �nv�ta...
566
00:46:16,026 --> 00:46:19,696
Aici e ceva care nu se poate �nv�ta.
567
00:46:19,696 --> 00:46:24,493
E ceva frumos, puternic si emotionant!
Ceva ce atrage!
568
00:46:24,493 --> 00:46:29,498
Ai nevoie doar de putin� ordine,
de educatie.
569
00:46:30,165 --> 00:46:32,835
Nu conteaz� ce si cum,
dar trebuie s� mergi la colegiu.
570
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
Nu-i asa de usor.
571
00:46:33,836 --> 00:46:35,420
E nevoie de bani pentru a merge la colegiu.
Si tu stii asta.
572
00:46:35,420 --> 00:46:38,131
Exist� si burse de studiu.
573
00:46:38,131 --> 00:46:40,634
Uite cum facem.
Iti dau un sfat.
574
00:46:40,634 --> 00:46:43,971
Ia-l acas� si mai scrie-l odat�.
Lustruieste-l putin.
575
00:46:43,971 --> 00:46:47,307
Si apoi am s�-l ar�t unui prieten
de la universitate. O s�-l ia �n...
576
00:46:47,307 --> 00:46:49,560
Si s� lase o multime de oameni s�-l citeasc�?
Str�ini?
577
00:46:49,560 --> 00:46:51,144
Bine�nteles.
Mai devreme sau...
578
00:46:51,144 --> 00:46:53,313
Nu am scris asta pentru oricine.
Doar pentru tine.
579
00:46:53,313 --> 00:46:55,732
Pentru tine si pentru mine.
580
00:46:55,732 --> 00:46:59,069
Si vrei s� fii comisionar toat� viata?
581
00:46:59,444 --> 00:47:02,197
Sau s� fii �ngrijitor la vreo ferm�?
582
00:47:02,197 --> 00:47:05,284
Mi-ai spus c� vroiai s� ajungi un scriitor.
Acum poti fi!
583
00:47:05,284 --> 00:47:07,744
Si dac� gresesti.
Si dac� vor r�de iar�si de mine.
584
00:47:07,744 --> 00:47:10,998
Trebuie s�-ti asumi acest risc.
Unde ti-e curajul, Glenn?
585
00:47:10,998 --> 00:47:14,209
- Nu uita c� sunt un b�iat simplu de la tar�?
- Nu exagera!
586
00:47:14,209 --> 00:47:18,714
Mereu cu treaba asta cu scriitorul
cu colegiul.
587
00:47:18,714 --> 00:47:22,050
- Ce vrei s�-mi faci?
- S� te trezesc. S�-ti deschid ochii.
588
00:47:22,050 --> 00:47:25,429
De asta am fost eliberat pe cuv�nt?
Ar trebui s� m� ajuti...
589
00:47:25,429 --> 00:47:28,390
nu s� m� tulburi...
590
00:47:28,390 --> 00:47:30,934
S�-mi furi viata si s� o transformi
�n ceva care s�-ti plac� tie.
591
00:47:30,934 --> 00:47:34,062
Nu mie doamn�, nu mie.
592
00:47:34,062 --> 00:47:37,191
Mi se pare c� exagerezi.
593
00:47:39,234 --> 00:47:42,321
- Nu stiu ce s� spun.
- �mi pare r�u doamn�.
594
00:47:42,321 --> 00:47:46,200
Nu am dreptul s� te jignesc.
595
00:47:49,286 --> 00:47:54,541
Te vei g�ndi m�car la ceea ce ti-am
spus p�n� vinerea viitoare c�nd ne vedem?
596
00:47:54,541 --> 00:47:58,879
Da doamn�.
Da doamn�.
597
00:48:18,607 --> 00:48:21,360
Arde ceva.
Miroase.
598
00:48:21,360 --> 00:48:24,154
Sper c� fata aia are grij� de cin�.
599
00:48:32,871 --> 00:48:36,750
- Ti-ai dorit vreodat� s� zbori?
- Nu.
600
00:48:36,750 --> 00:48:40,003
E cam r�coare acolo sus.
601
00:48:40,003 --> 00:48:41,505
Da.
602
00:48:41,964 --> 00:48:45,926
Tine-l.
603
00:48:45,926 --> 00:48:48,595
Simti cum trage.
604
00:48:56,186 --> 00:48:57,688
M� placi?
605
00:48:57,688 --> 00:49:03,235
Te I-U-B-E-S-C.
606
00:49:18,542 --> 00:49:20,002
Treci �n cas� Betty Lee.
607
00:49:20,002 --> 00:49:22,421
Si tu pleac� de pe proprietatea mea.
Si ia-ti si zmeul.
608
00:49:22,421 --> 00:49:24,423
- Nu te sup�ra tat�.
- �mi pare r�u domnule, dac� credeti...
609
00:49:24,423 --> 00:49:27,176
Nu te intereseaz� ce cred eu.
610
00:49:27,176 --> 00:49:30,387
�ntoarce-te la cocina ta.
Sunteti toti niste porci.
611
00:49:30,387 --> 00:49:31,889
Tat�, termin�!
Dac� ai ceva de spus...
612
00:49:31,889 --> 00:49:36,518
Nu ai venit la biseric�. Treci �n cas�
si ajut-o pe maic�-ta s� pun� cina.
613
00:49:36,518 --> 00:49:40,481
Nu permit copilului meu s� fac� lucruri p�g�ne
�n zi de s�rb�toare sau �n orice alt� zi.
614
00:49:40,481 --> 00:49:45,277
E mai mult� evlavie aici sub soare
dec�t �n biserica aia a ta.
615
00:49:45,277 --> 00:49:48,030
S� nu te mai prind pe aici.
616
00:49:48,030 --> 00:49:50,866
Unde esti Dumnezeule?
617
00:49:50,866 --> 00:49:53,702
Mi-au luat fiul �n r�zboi...
618
00:49:53,702 --> 00:49:57,748
si au l�sat o haimana
si un l�ud�ros ca tine �n viat�.
619
00:50:02,461 --> 00:50:04,087
Glenn...
620
00:50:05,005 --> 00:50:06,924
Glenn!
621
00:50:11,678 --> 00:50:15,307
Norrie, ai umblat cumva la stocul meu?
622
00:50:15,307 --> 00:50:17,309
Crezi c� am nevoie de un tonic?
623
00:50:17,309 --> 00:50:20,479
- Crezi c� ar putea fi Glenn?
- Nu stiu.
624
00:50:20,479 --> 00:50:22,022
Cum mai merg lucrurile �ntre voi?
625
00:50:22,022 --> 00:50:24,024
Tat�, pentru un vals
este nevoie de dou� persoane.
626
00:50:24,024 --> 00:50:28,028
Si �n afar� de asta nu prea
�nseamn� cine stie ce pentru mine.
627
00:50:44,169 --> 00:50:46,922
- Ai reparat-o?
- Am renuntat la idee.
628
00:50:46,922 --> 00:50:49,424
- Credeam c� �ncerci s-o repari.
- Am renuntat!
629
00:50:50,884 --> 00:50:54,847
Glenn, �n leg�tur� cu stocul meu,
lipsesc c�teva sticle.
630
00:50:54,847 --> 00:50:57,391
Stii unde ar putea fi?
631
00:50:57,391 --> 00:51:01,937
Nu, �n afar� de dou� sticle pe care le-am
v�ndut lui Cliff Macy acum c�teva s�pt�m�ni.
632
00:51:01,937 --> 00:51:04,565
Crezi c� le-a b�ut Norrie?
633
00:51:04,565 --> 00:51:07,151
N-as putea sti unchiule Rolfe.
634
00:51:07,151 --> 00:51:10,946
Eu am plecat.
635
00:51:10,946 --> 00:51:12,990
De ce lasi deschis� usa aia �n fiecare sear�?
636
00:51:12,990 --> 00:51:18,328
Dac� cineva vrea s� fure,
poate vedea c� nu e nimic de furat!
637
00:51:18,328 --> 00:51:19,830
Istet, nu?
638
00:51:19,830 --> 00:51:24,793
M� �ntorc pe la 1:00 sau 2:00.
Noapte de poker. �ncuie fiule.
639
00:52:18,764 --> 00:52:23,602
Merci...
C� nu i-ai spus lui tata.
640
00:52:28,857 --> 00:52:32,402
Ce e-n chestia asta de miroase asa?
641
00:52:32,402 --> 00:52:34,905
Ulei de banane.
642
00:52:35,239 --> 00:52:37,658
Glumesti.
643
00:52:37,658 --> 00:52:40,577
Nu glumesc.
644
00:52:40,577 --> 00:52:43,497
Ulei de banane.
645
00:52:47,960 --> 00:52:52,464
- E destul de cald� apa?
- Da.
646
00:52:57,845 --> 00:53:01,056
Vrei s� �nchizi usa?
647
00:53:01,056 --> 00:53:04,309
O vreau deschis�.
648
00:53:04,309 --> 00:53:07,855
Am spus s� �nchizi usa!
649
00:53:20,659 --> 00:53:24,496
- Domnisoar� Irene?
- �nchide lumina.
650
00:53:24,496 --> 00:53:26,748
Doamn� Speery?
651
00:53:27,499 --> 00:53:29,293
Doamn� Speery?
652
00:53:29,293 --> 00:53:32,004
�mi vreau povestea �napoi, te rog.
653
00:53:32,296 --> 00:53:34,673
Doamn� Speery!
654
00:53:36,258 --> 00:53:38,093
S-a stins lumina?
655
00:53:38,093 --> 00:53:41,430
Am v�zut... Am v�zut o lumin�, nu?
656
00:53:41,430 --> 00:53:44,892
Nu. Ai visat, iubitule.
657
00:53:44,892 --> 00:53:47,811
- Ba nu. N-am visat iubito.
- Ba da.
658
00:53:47,811 --> 00:53:49,938
Eu... Eu o vreau �napoi.
659
00:53:49,938 --> 00:53:53,525
Vreau povestea �napoi,
doamn� Speery.
660
00:53:53,525 --> 00:53:57,154
- E Tyler, beat.
- Beat e putin spus.
661
00:53:57,154 --> 00:54:01,241
Doamn� Speery?
Doamn� Speery!
662
00:54:01,241 --> 00:54:03,494
Ce stii tu.
663
00:54:03,494 --> 00:54:06,413
Vreau..., vreau...,
Vreau s� o cunosti pe doamna Speery.
664
00:54:06,413 --> 00:54:08,540
Dar eu nu vreau s� o cunosc pe doamna Speery.
665
00:54:08,540 --> 00:54:11,710
�ncet, o s� trezim tot cartierul.
666
00:54:11,710 --> 00:54:14,421
- Stai un pic.
- Hai! Oricum e prea cald.
667
00:54:14,755 --> 00:54:16,590
- E prea cald?
- Da.
668
00:54:16,590 --> 00:54:19,801
P�i, s� ne r�corim un pic.
669
00:54:23,347 --> 00:54:24,848
Ce faci Glenn?
670
00:54:24,848 --> 00:54:29,686
O s�..., o s�...,
O s� stropesc c�ldura.
671
00:54:29,686 --> 00:54:32,940
Doamn� Speery?
672
00:54:32,940 --> 00:54:37,110
Ce spui de asta, Irene...
Speery-eerie-eerie?
673
00:54:37,736 --> 00:54:39,905
D�-mi furtunul �la.
674
00:54:39,905 --> 00:54:43,200
M� �ntreb dac� veranda e rezistent� la ap�.
675
00:54:43,200 --> 00:54:46,245
Hai s� mergem.
676
00:54:50,541 --> 00:54:52,501
- Acum ce face?
- Stropeste veranda.
677
00:54:52,501 --> 00:54:53,544
- Hai!
- Bine.
678
00:54:57,756 --> 00:55:02,761
Nu vreau s� v� r�pesc
timpul pretios doamn�.
679
00:55:03,345 --> 00:55:06,265
Oricum nu-i pas� de mine.
680
00:55:06,265 --> 00:55:11,311
Las-o s�-si doarm� viata.
Nu-mi pas�.
681
00:55:11,311 --> 00:55:14,356
- Hai!
- La revedere...
682
00:55:14,356 --> 00:55:17,401
doamn� Speery-eerie-eerie.
683
00:55:17,401 --> 00:55:20,696
Pa. Nu, nu, nu, stai.
684
00:55:20,696 --> 00:55:23,240
Vreau s� m� r�coresc.
685
00:55:23,240 --> 00:55:26,535
Stai putin.
S� ne r�corim...
686
00:55:26,535 --> 00:55:31,540
- D�-mi si mie.
- Sigur!
687
00:55:31,540 --> 00:55:35,210
Nu! Nu, nu, nu, nu!
688
00:55:35,210 --> 00:55:38,881
Glenn!
689
00:55:53,854 --> 00:55:58,817
- Bun� Glenn.
- Doamn�.
690
00:56:00,152 --> 00:56:03,739
Muncesti din greu?
691
00:56:03,739 --> 00:56:07,284
Nu se vede?
692
00:56:10,496 --> 00:56:15,417
Ai spus c�-ti vrei povestea �napoi.
Poftim.
693
00:56:15,417 --> 00:56:18,378
�mi pare r�u despre ce s-a �nt�mplat asear�.
694
00:56:18,378 --> 00:56:23,175
Dar nu mai vreau s� vin la �ntrunirile alea.
695
00:56:23,175 --> 00:56:26,678
Faci cum vrei.
Dar as putea sti de ce?
696
00:56:26,678 --> 00:56:29,598
- S� spunem c� nu merit.
- Cum?
697
00:56:29,598 --> 00:56:32,726
- Am spus c� nu merit!
- Te contrazic.
698
00:56:32,726 --> 00:56:35,270
Ai auzit ce-am spus?
Vorbesc la pereti?
699
00:56:35,270 --> 00:56:37,940
Tot ceea ce mi-ai spus mi-a intrat
pe o ureche si a iesit pe cealalt�.
700
00:56:37,940 --> 00:56:42,361
Adic� nu e creier deloc in capul �la al t�u,
care s� receptioneze?
701
00:56:42,361 --> 00:56:43,654
Cu sigurant� Glenn
iti dai si singur seama c� ai un talent.
702
00:56:43,654 --> 00:56:46,615
Nu-mi pas� dac� am vreun talent.
E prea dificil. E prea mult� munc�.
703
00:56:46,615 --> 00:56:51,537
O persoan� talentat� e criticat� mereu,
iar eu am fost criticat destul.
704
00:56:51,537 --> 00:56:55,457
Dac� toti ne-am teme de a fi criticati,
nu ar mai exista persoane deosebite.
705
00:56:55,457 --> 00:56:59,378
Nu ar mai fi elevi, oameni de stiint�,
artisti, oameni fericiti.
706
00:56:59,378 --> 00:57:02,548
Auzi Norrie.
Asta-i bun�.
707
00:57:02,548 --> 00:57:05,717
Si cine-ar fi oamenii �stia fericiti?
708
00:57:05,717 --> 00:57:08,595
Toti cei care au �nvins toate greut�tile...
709
00:57:08,595 --> 00:57:10,889
c�rora le place s� �nv�rt� lumea pe degete.
710
00:57:10,889 --> 00:57:15,811
S�-i poat� scoate pe cei din jur din monotonie!
711
00:57:19,857 --> 00:57:21,942
Precum Iisus, Glenn.
712
00:57:21,942 --> 00:57:26,905
Da...
Precum Iisus, Glenn.
713
00:57:32,035 --> 00:57:34,746
Turuie ca o moar� stricat�.
714
00:57:34,746 --> 00:57:36,248
Pentru ce a venit?
715
00:57:36,248 --> 00:57:37,666
Nu ai urechi?
716
00:57:37,666 --> 00:57:40,502
N-am nevoie de urechi
ca s� stiu ce vrea de la tine.
717
00:57:40,502 --> 00:57:43,589
- Nu am nevoie!
- �ncearc� s� rationezi si tu m�car o dat�?
718
00:57:43,589 --> 00:57:48,594
Nu ajut�.
M-ar deprima iar�si.
719
00:58:06,153 --> 00:58:07,571
Arat� minunat unchiule Rolfe.
720
00:58:07,571 --> 00:58:10,616
M�car at�t poate face cineva
la aniversarea unicului s�u copil.
721
00:58:10,616 --> 00:58:11,950
Glenn, m-am...
722
00:58:11,992 --> 00:58:14,828
Norrie, esti frumoas� ca o mireas�.
723
00:58:14,828 --> 00:58:16,830
Multumesc tat�.
724
00:58:16,830 --> 00:58:20,292
M-am g�ndit c� dac� tata mi-a d�ruit
o chitar� nou�, s� ti-o dau tie pe cea veche.
725
00:58:20,292 --> 00:58:24,087
Haideti copii.
E o sear� mare.
726
00:58:25,297 --> 00:58:27,841
Norrie.
727
00:58:27,841 --> 00:58:30,052
- La multi ani.
- Multumesc.
728
00:58:30,052 --> 00:58:35,015
Se spune c� cei n�scuti �n iulie
sunt niste iub�reti.
729
00:58:35,182 --> 00:58:40,103
S� mergem.
730
00:58:40,187 --> 00:58:42,356
- M� bucur s� v� v�d, domnule Braxton.
- Bun� seara.
731
00:58:42,356 --> 00:58:45,108
Glenn...
Domnisoar�...
732
00:58:50,364 --> 00:58:55,369
- Un dolar de la mine.
- Un dolar? Multumesc foarte mult.
733
00:58:55,369 --> 00:59:00,040
Distrati-v�.
V� g�sesc eu.
734
00:59:00,332 --> 00:59:05,212
Haideti, oameni buni. �ncercati.
Oh, p�cat. Nu fi trist.
735
00:59:05,212 --> 00:59:07,422
- Dou� pentru o fis�. Multumesc.
- Poftim.
736
00:59:07,422 --> 00:59:08,799
Bine, s� vedem.
737
00:59:08,799 --> 00:59:11,426
Trebuie s� le dai jos de pe butoi.
738
00:59:11,426 --> 00:59:13,136
- Data viitoare. Stai atent�.
- OK.
739
00:59:13,136 --> 00:59:18,058
P�cat. S� vedem.
740
00:59:18,433 --> 00:59:23,105
- Multumesc.
- Ati c�stigat un c�ine.
741
00:59:23,105 --> 00:59:24,690
�ndr�zniti, �ndr�zniti oameni buni.
742
00:59:24,690 --> 00:59:29,194
Ce spune-ti doamn�?
Doar o bil�?
743
01:00:07,900 --> 01:00:11,653
�mi dai voie?
744
01:00:11,653 --> 01:00:15,908
Sigur.
745
01:00:17,534 --> 01:00:19,953
Dumnezeu e bun c�
ne-a oferit o sear� ca asta.
746
01:00:19,953 --> 01:00:23,248
- Bun� seara Mason.
- Bun� seara Braxton.
747
01:00:23,248 --> 01:00:25,209
Stii ceva.
748
01:00:25,209 --> 01:00:29,505
Si-a p�strat toate ziarele
de la Ziua Aliantei p�n� ast�zi.
749
01:00:29,505 --> 01:00:32,674
- Dou� t�rii te rog.
- Imediat domnule.
750
01:00:35,010 --> 01:00:39,973
Biata copil�. E aniversarea ei
si nu i-am spus nimic toat� ziua.
751
01:00:40,474 --> 01:00:44,770
- Nici nu stiu cum s�-i spun.
- Ce s�-i spui?
752
01:00:44,770 --> 01:00:48,899
Pai, a murit sotul lui Norrie.
753
01:00:51,527 --> 01:00:53,570
Tu ce planuri ai Glenn?
754
01:00:53,570 --> 01:00:57,783
Nu te sup�ra c�-ti spun, unchiule
Rolfe, dar sari de la un subiect la altul.
755
01:00:57,783 --> 01:01:01,537
Nu, sunt doar direct.
756
01:01:01,537 --> 01:01:04,248
Dar dac� tu si Norrie...
veti fi �mpreun�...
757
01:01:04,248 --> 01:01:06,750
te fac partenerul meu.
758
01:01:06,750 --> 01:01:08,919
Acum stii cum merge afacerea.
759
01:01:08,919 --> 01:01:14,049
- �n locul t�u eu as fi m�hnit.
- Asta e ideea.
760
01:01:14,049 --> 01:01:18,011
Dar dac� as putea s�-i spun lui Norrie
�ntr-un mod �n care s� nu o afecteze...
761
01:01:18,011 --> 01:01:20,681
spun�ndu-i �n seara asta
c� tu te g�ndesti la �nsur�toare...
762
01:01:20,681 --> 01:01:23,851
- Cum a murit sotul ei?
- Aici e partea amuzant�.
763
01:01:23,851 --> 01:01:28,313
Telegrama nu precizeaz�.
Sosoteala de la guvern de zilele astea.
764
01:01:28,313 --> 01:01:32,151
Mda, am v�zut destul la TV.
765
01:01:32,151 --> 01:01:34,736
Tu nu iei asta ca pe un film, nu-i asa?
766
01:01:34,736 --> 01:01:37,322
Nu m� baga pe mine �n asta unchiule Rolfe.
767
01:01:37,406 --> 01:01:42,244
Asculta-m� b�iete. Esti deja b�gat �n asta
si nu m� duci pe mine.
768
01:01:42,244 --> 01:01:44,621
O atingi pe Norrie delicat.
O �mbeti...
769
01:01:44,621 --> 01:01:46,665
v� s�rutati pe la toate colturile.
770
01:01:46,665 --> 01:01:49,251
- Negi cumva?
- Nu am fost doar eu, stii asta.
771
01:01:49,251 --> 01:01:52,254
- Vrei s� spui c� nu te-ai...
- Ascult� unchiule Rolfe, nu �ncerca s� m� duci.
772
01:01:52,254 --> 01:01:54,590
- Ai in minte treaba asta de mult.
- Mincinos netrebnic ce esti!
773
01:01:54,590 --> 01:01:58,218
- Nu spune asta! M� face s� devin...
- C�nd vor auzi cei de la tribunal asta...
774
01:02:04,266 --> 01:02:07,978
- Unde-i b�iatul �sta? Prindeti-l!
- Esti OK? Ce s-a �nt�mplat?
775
01:02:07,978 --> 01:02:10,105
M-a �mpins �n mod intentionat.
Sun� la politie!
776
01:02:10,105 --> 01:02:12,274
Sunteti r�nit domnule Braxton?
777
01:02:12,274 --> 01:02:16,278
Oh, m�...
m� doare groaznic.
778
01:02:16,278 --> 01:02:20,282
M� doare groaznic.
779
01:02:36,298 --> 01:02:39,551
M-am b�tut cu unchiul Rolfe.
S-a dus eliberarea mea pe cuv�nt.
780
01:02:39,593 --> 01:02:42,304
Vor spune probabil
c� am furat camioneta asta.
781
01:02:42,304 --> 01:02:47,309
O s�-l cread� pe el iar eu am s�
stau la �nchisoare pentru 2 sau 3 ani.
782
01:02:47,309 --> 01:02:49,686
Nu m� g�ndesc acum dec�t s� fug,
s� plec din tar�.
783
01:02:49,686 --> 01:02:54,691
Crede-m�, as vrea s� dispar de fata p�m�ntului.
Sunt at�t de disperat.
784
01:02:54,691 --> 01:02:58,028
Adic� s� te duci pe lun�.
Sau s� te sp�nzuri. Care din ele?
785
01:02:58,028 --> 01:02:59,363
Exagerezi, Glenn.
786
01:02:59,363 --> 01:03:03,325
Tu nu �ntelegi?
Am nevoie de comp�timire nu de predici.
787
01:03:03,325 --> 01:03:05,661
Nu ajut� la nimic s� te comp�timesc.
788
01:03:05,661 --> 01:03:10,666
Ce pot altceva s� fac?
789
01:03:11,124 --> 01:03:13,836
Betty Lee,
n-ar trebui s�-ti spun asta.
790
01:03:13,836 --> 01:03:16,588
E vorba despre Norrie.
E o �nsel�torie.
791
01:03:16,588 --> 01:03:18,006
Taic�-su spune c� trebuie
s� m� c�s�toresc cu ea.
792
01:03:18,006 --> 01:03:21,593
Nu vreau s� aud asta.
Fii alt�dat� onest.
793
01:03:21,593 --> 01:03:25,222
�mi pare r�u pentru Norrie,
si pentru tine.
794
01:03:25,222 --> 01:03:28,600
�mi pare r�u pentru mine
pentru c� te iubesc, Glenn.
795
01:03:28,600 --> 01:03:31,061
Nu m� pot abtine.
796
01:03:31,061 --> 01:03:36,066
Iar tu esti s�lbatic si schimb�tor.
797
01:03:36,150 --> 01:03:38,152
Asa e.
Nu am fost niciodat� un favorit.
798
01:03:38,152 --> 01:03:41,822
Crezi c� poti face rost de
20 sau 30 de dolari s� scap de aici?
799
01:03:41,822 --> 01:03:44,533
- Da, dar te vor prinde oricum.
- �sta e riscul meu.
800
01:03:44,533 --> 01:03:47,202
Am s� plec undeva departe si nu am s�
te mai r�nesc sau s� te deranjez vreodat�.
801
01:03:47,202 --> 01:03:50,706
- Nu am spus niciodat� c� m-ai r�nit.
- Ascult�, �mi dai banii �ia?
802
01:03:50,706 --> 01:03:54,251
Nu crezi c� ar fi mai bine
dac� ai r�m�ne aici si s� te lupti...
803
01:03:54,251 --> 01:03:57,421
- ...s� te lupti pentru drepturile tale?
- Cum?
804
01:03:57,462 --> 01:04:00,424
- Hai in cas� si d�m un telefon.
- Cui s� d�m un telefon?
805
01:04:00,424 --> 01:04:04,761
Doamnei Speery, pentru �nceput.
Hai.
806
01:04:07,264 --> 01:04:12,311
Nu doar eu dar si ceilalti doi membri ai consiliului
consider� c� esti excesiv de sever cu b�iatul.
807
01:04:12,311 --> 01:04:16,857
- Doctor Underwood si...
- Mda? Si cine-i cel�lalt?
808
01:04:16,857 --> 01:04:21,862
- Doamna Speery si-a f�cut datoria.
- Asta nu �nseamn� nimic.
809
01:04:21,862 --> 01:04:23,864
Moralul b�iatului asta �mi face
s�-mi �nghete s�ngele �n vine.
810
01:04:23,864 --> 01:04:28,869
Si pe deasupra mi-a furat si camioneta.
Va trebui s�-mi fac niste raze.
811
01:04:28,869 --> 01:04:31,246
- Adic� vrei s�-l acuzi?
- Da.
812
01:04:31,246 --> 01:04:34,583
- As prefera s� nu faceti asta domnule Braxton.
- Ascult�.
813
01:04:34,583 --> 01:04:37,878
Nu vii aici asa arogant si �ncerci s� m� santajezi.
814
01:04:37,878 --> 01:04:40,255
Santaj e un cuv�nt ur�t...
815
01:04:40,255 --> 01:04:42,382
dar hai s� exploram posibilit�tile.
816
01:04:42,382 --> 01:04:47,387
O recent� client� a mea, o v�duv�...
am anuntat-o c� renunt la caz.
817
01:04:47,638 --> 01:04:52,601
I-ai v�ndut pentru c�teva sute de dolari
o sticl� cu esent� de tabac, Bermuda Balm.
818
01:04:53,727 --> 01:04:58,690
- I-ai spus c� e un leac pentru cancer.
- Nu ai nici o dovad�.
819
01:04:59,191 --> 01:05:01,193
Oare?
820
01:05:01,193 --> 01:05:03,987
Tranzactiile necinstite se fac mereu cu bani lichizi.
821
01:05:03,987 --> 01:05:08,951
Are un cec anulat
si un martor... buc�tarul ei.
822
01:05:09,910 --> 01:05:13,455
Viata are destule umbre, Braxton.
823
01:05:13,455 --> 01:05:15,499
Tr�ieste si las�-i si pe ceilalti s� tr�iasc�.
824
01:05:15,499 --> 01:05:20,504
M�ine o s� ai si camioneta �napoi.
825
01:05:33,350 --> 01:05:37,229
M� bucur c� ai luat b�taie tat�.
826
01:05:37,229 --> 01:05:42,234
Mie nu-mi vinzi gogosi ca celorlalti.
827
01:06:00,419 --> 01:06:04,631
Glenn!
828
01:06:04,631 --> 01:06:07,259
Oh, scriam factura, domnule Longstreet.
829
01:06:07,259 --> 01:06:12,264
F�-i o verificare Glenn.
Eu m� duc p�n� la Acme.
830
01:06:35,954 --> 01:06:40,918
Oh, scuza-m�.
Nu te-am v�zut.
831
01:06:40,959 --> 01:06:42,836
Ti-am adus chitara.
832
01:06:42,836 --> 01:06:47,841
- Taic�-tu �nc� mai e sup�rat pe mine?
- "Sup�rat" e cam putin spus.
833
01:06:47,841 --> 01:06:52,554
- Tu nu esti sup�rat pe mine, nu?
- Bine�nteles c� nu Norrie.
834
01:06:52,554 --> 01:06:55,557
Si mi-ai spus doar.
Tu mereu mi-ai spus adev�rul.
835
01:06:55,557 --> 01:06:58,519
N-as putea s� te mint.
Nu m� pot preface.
836
01:06:58,519 --> 01:07:01,480
Glenn, �mi lipsesti si m� simt groaznic!
837
01:07:01,480 --> 01:07:03,899
Oare ar trebui s� nu ne mai �nt�lnim?
838
01:07:03,899 --> 01:07:08,654
Nu stiu dac� ar ajuta la ceva.
839
01:07:08,654 --> 01:07:10,781
Eu nu vreau asta cu sigurant�.
840
01:07:10,781 --> 01:07:15,786
Iti aduci aminte ce spuneai,
c� suntem s�lbatici...
841
01:07:15,786 --> 01:07:17,746
- Tristi si s�lbatici?
- Da.
842
01:07:17,746 --> 01:07:23,669
Tu ai nevoi de cineva mai stabil.
Cineva cu picioarele pe p�m�nt.
843
01:07:24,336 --> 01:07:26,922
Eu... habar n-am de ce am nevoie.
844
01:07:26,922 --> 01:07:28,841
- Dar...
- Dar nu de mine.
845
01:07:28,841 --> 01:07:32,970
- N-am spus asta, Norrie.
- As putea tr�i cu ideea c� nu sunt dorit�.
846
01:07:32,970 --> 01:07:35,514
Dar am nevoie eu de tine Glenn.
847
01:07:35,514 --> 01:07:38,183
Si nu m� refer la c�s�torie.
Stiu c� nu sunt f�cut� pentru asta.
848
01:07:38,183 --> 01:07:41,186
- Hei, opreste-te. Astea-s cuvintele lui taic�-tu.
- Nu sunt cuvintele lui tata!
849
01:07:41,186 --> 01:07:43,605
Nu-l l�sa s� te doboare.
850
01:07:43,605 --> 01:07:46,733
Tu iti doresti
ceva mai bun dec�t mine.
851
01:07:46,733 --> 01:07:50,070
Dar dac� vreodat� vei esua...
852
01:07:50,070 --> 01:07:55,284
Eu te voi astepta.
853
01:08:00,831 --> 01:08:03,458
Adio Glenn.
854
01:08:19,099 --> 01:08:22,269
- Doamna Speery e acas�?
- Trebuie s� soseasc�.
855
01:08:22,269 --> 01:08:25,439
Poti s� o astepti dac� vrei.
856
01:08:25,439 --> 01:08:30,944
Nu acolo. �n sufragerie.
Dau cu cear� podeaua �n studio.
857
01:08:33,822 --> 01:08:37,201
S� nu strici ceva.
858
01:08:43,332 --> 01:08:47,085
- Bun� ziua doamn� Speery.
- Glenn.
859
01:08:48,295 --> 01:08:52,466
- M� bucur s� te v�d.
- Multumesc.
860
01:08:54,259 --> 01:08:57,179
- Ai fost iar�si la �nchisoare?
- Da.
861
01:08:57,179 --> 01:09:00,140
A fost o dimineat� dintre cele lungi.
862
01:09:00,849 --> 01:09:04,019
- Cum merge cu noul serviciu?
- Bine.
863
01:09:04,019 --> 01:09:06,188
I-am scris o scrisoare domnului Macy
si i-am multumit pentru serviciu.
864
01:09:06,188 --> 01:09:07,314
Bine.
865
01:09:07,314 --> 01:09:10,901
- M�ncati?
- Multumesc, am m�ncat deja.
866
01:09:13,695 --> 01:09:16,698
- Sarah e cam sup�rat� pe tine.
- Mda, stiu.
867
01:09:16,698 --> 01:09:20,577
�i place s� stropeasc� singur� veranda.
868
01:09:20,577 --> 01:09:22,871
Ce-i asta?
869
01:09:23,622 --> 01:09:27,876
E povestea doamn�.
Am ref�cut-o asa cum mi-ai spus.
870
01:09:27,876 --> 01:09:31,588
Oh, sunt foarte �nc�ntat�.
871
01:09:37,427 --> 01:09:40,597
Toate astea sunt ale tale?
872
01:09:40,764 --> 01:09:43,934
Iti ajung pentru toat� viata.
873
01:09:45,894 --> 01:09:49,773
- Stii francez�?
- Da, stiu francez�.
874
01:09:50,816 --> 01:09:53,110
Ce sunt astea?
C�rtile de medicin� ale lui taic�-tu?
875
01:09:53,110 --> 01:09:54,570
Da.
876
01:09:57,614 --> 01:10:03,287
- Tu crezi c� asta e art�?
- Da, cred c� e art�.
877
01:10:03,370 --> 01:10:05,998
Dac� spui tu.
878
01:10:10,586 --> 01:10:13,630
Un program...
879
01:10:13,672 --> 01:10:18,760
- Cine e Paul Speery?
- A fost sotul meu.
880
01:10:19,553 --> 01:10:23,348
- "A fost"?
- A murit.
881
01:10:25,642 --> 01:10:28,061
�mi pare r�u.
882
01:10:31,064 --> 01:10:33,942
Nu ai vorbit niciodat� despre el.
883
01:10:33,942 --> 01:10:36,028
Nu, nu am vorbit.
884
01:10:36,028 --> 01:10:38,113
Si asta e bine?
885
01:10:38,113 --> 01:10:42,451
Adic�, s� tii �n tine ceva
ce ai putea s� scoti afar�?
886
01:10:42,451 --> 01:10:45,829
�nveti repede,
nu-i asa, Glenn?
887
01:10:45,829 --> 01:10:50,709
Nu ai nevoie de c�rti pentru a �ntelege
c� nu trebuie s�-ti �ncui inima.
888
01:10:51,919 --> 01:10:57,090
Mi-ar fi pl�cut s�-l fi cunoscut,
tipul de b�rbat cu care ai fost c�s�torit�.
889
01:10:57,841 --> 01:11:00,552
Pai, era un pusti...
890
01:11:00,552 --> 01:11:03,263
foarte talentat...
891
01:11:03,263 --> 01:11:07,851
foarte emotiv, ca tine.
892
01:11:08,644 --> 01:11:12,773
Erati fericiti?
893
01:11:12,773 --> 01:11:16,485
Vei �nv�ta c� in ciuda a ceea ce se spune...
894
01:11:16,485 --> 01:11:21,240
exist� si alte lucruri �n viat� pentru a
putea tr�i fericiti p�n� la ad�nci b�tr�neti.
895
01:11:21,240 --> 01:11:23,534
Care anume?
896
01:11:24,326 --> 01:11:26,328
Munca.
897
01:11:26,328 --> 01:11:29,456
Respectul de sine.
898
01:11:29,456 --> 01:11:31,917
Cred c� toti cei care te cunosc
te respect�, doamn� Speery.
899
01:11:31,917 --> 01:11:36,129
Multumesc Glenn.
900
01:11:38,257 --> 01:11:43,470
- Pot veni vineri, ca de obicei?
- Da, bine�nteles.
901
01:11:59,278 --> 01:12:02,406
Aproape c� am ajuns.
Esti emotionat?
902
01:12:02,406 --> 01:12:05,117
- Putin. Tu?
- Da.
903
01:12:17,754 --> 01:12:20,007
Hai Glenn.
904
01:12:24,011 --> 01:12:25,971
- Literatur� american�.
- Toate astea?
905
01:12:25,971 --> 01:12:28,891
Da. Si �nc� trei s�li.
906
01:12:28,891 --> 01:12:32,227
G�sesti Hemingway, Twain, Melville.
Ai de unde alege.
907
01:12:32,227 --> 01:12:37,149
Dup� ore voi fi �n biroul profesorului
Larson, imediat dup� colt.
908
01:12:38,108 --> 01:12:42,112
- Glenn, tu m� asculti?
- Da da. Imediat dup� colt.
909
01:12:42,112 --> 01:12:44,490
OK.
910
01:12:52,664 --> 01:12:56,210
" Dace str�nut� de doua ori
hapciu - hapciu...
911
01:12:56,210 --> 01:12:59,880
Desi uneori str�nuta si de trei sau de patru ori,
hapciu - hapciu - hapciu.
912
01:12:59,880 --> 01:13:03,592
Alerg�nd sau merg�nd �ncet, ud sau uscat,
cu capul ridicat ca un spaniel...
913
01:13:03,592 --> 01:13:06,470
care vrea joac�,
micul Dace str�nuta.
914
01:13:06,470 --> 01:13:08,806
Oare iepurele stie
c�-si misc� nasul foarte repede?
915
01:13:08,806 --> 01:13:11,266
Putem sti dac� greierele
�si aude propriul c�ntecul?
916
01:13:11,266 --> 01:13:16,522
Ei bine, exact asa, Dace habar nu avea
c� str�nuta. Dace era surd.
917
01:13:16,522 --> 01:13:20,692
Surd ca o bucat� de soric la afumat.
918
01:13:21,193 --> 01:13:25,239
ag�tat� undeva sus...
919
01:13:25,239 --> 01:13:28,116
l�ng� o bucat� de sunc�
�n criv�tul iernii."
920
01:13:29,409 --> 01:13:31,411
As fi vrut s� fi scris eu asta.
921
01:13:31,411 --> 01:13:35,374
- Ai �n m�ini ceva original, Irene.
- Deci esti de acord cu mine?
922
01:13:35,374 --> 01:13:40,003
Oho. Las�-i putin timp
si va putea face orice.
923
01:13:40,003 --> 01:13:42,881
Contactul s�u cu h�rtia e imediat.
924
01:13:42,881 --> 01:13:45,884
Scrie exact asa cum simte si cum g�ndeste.
925
01:13:45,884 --> 01:13:48,262
Am s� �ncerc s�-i fac o burs�.
926
01:13:48,262 --> 01:13:50,389
Trimite-l �n�untru.
927
01:13:52,057 --> 01:13:55,686
Glenn.
Nu vei regreta asta Joe.
928
01:13:55,686 --> 01:13:59,773
Sper.
Dar nu te implica prea mult, Irene.
929
01:13:59,773 --> 01:14:03,360
Mari sperante,
mari deziluzii.
930
01:14:03,360 --> 01:14:05,779
Glenn, el este profesorul Larson.
Glenn Tyler.
931
01:14:05,779 --> 01:14:08,532
- �nc�ntat domnule?
- �nc�ntat?
932
01:14:09,324 --> 01:14:13,328
- Vreau s�-ti spun doar un lucru, domnule Tyler. Pot?
- Da domnule.
933
01:14:14,288 --> 01:14:17,207
Pentru om, s� descopere focul,
a fost un fleac.
934
01:14:17,207 --> 01:14:21,378
Dar s� �nvete s�-l foloseasc�
si s�-l controleze, a fost altceva.
935
01:14:21,378 --> 01:14:27,092
- Te vei g�ndi la asta si la ceea ce �nseamn�?
- Da domnule.
936
01:14:27,509 --> 01:14:30,846
Dac� vei urma cursurile mele,
937
01:14:31,180 --> 01:14:34,224
as fi tentat s�-ti dau pe asta un 10.
938
01:14:34,224 --> 01:14:36,477
Asta-i tot.
Drum bun.
939
01:14:37,060 --> 01:14:39,771
Am de studiat ceva.
940
01:14:40,564 --> 01:14:43,525
Multumesc foarte mult Joe.
Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d.
941
01:14:43,525 --> 01:14:46,862
- La revedere.
- La revedere.
942
01:16:15,951 --> 01:16:19,371
Ai nevoie de niste cauciucuri noi
doamn� Speery.
943
01:16:19,371 --> 01:16:22,082
Au ajuns la s�rm�.
944
01:16:23,792 --> 01:16:27,296
- Dac� vrei mai conduc eu.
- Bine.
945
01:16:27,296 --> 01:16:29,298
Vrei s� oprim undeva p�n� se opreste ploaia?
946
01:16:29,298 --> 01:16:32,551
E o idee bun�.
947
01:17:07,836 --> 01:17:10,464
De unde veniti, oameni buni?
948
01:17:10,464 --> 01:17:13,091
Am c�zut din cer.
Ai cafea?
949
01:17:13,091 --> 01:17:16,804
- Nu m-am atins niciodat� de asa ceva.
- Atunci ce ai care s�-ti plac�?
950
01:17:16,804 --> 01:17:21,099
Am suc de l�m�ie si de cirese,
si �nghetat� pe b�t.
951
01:17:21,099 --> 01:17:24,436
- Eu as vrea un suc de cirese, v� rog.
- Si pentru mine.
952
01:17:25,604 --> 01:17:29,733
- Crezi c� mai tine mult ploaia asta?
- Pai n-ati auzit doamn�?
953
01:17:29,733 --> 01:17:32,361
O s� plou� bine.
954
01:17:32,361 --> 01:17:35,489
Cred c� o s� tin� toat� noaptea.
Poftim.
955
01:17:35,489 --> 01:17:38,659
- Multumesc foarte mult.
- Multumesc.
956
01:17:42,830 --> 01:17:44,957
Probabil c� b�tr�nul are dreptate.
957
01:17:44,957 --> 01:17:47,835
- Vrei s� astept�m �n�untru? Poate e mai cald.
- Hai.
958
01:17:56,969 --> 01:18:00,764
- Vreti o camer�?
- Oh nu, multumim. Ai ceva bun de citit?
959
01:18:00,764 --> 01:18:04,560
Zane Grey.
Nu se poate s� nu fi auzit de b�tr�nul Zane.
960
01:18:04,560 --> 01:18:08,313
A trecut odat� pe aici,
imediat dup� primul r�zboi mondial.
961
01:18:08,313 --> 01:18:11,191
Mi-a dat autograf pe dou� din c�rtile sale.
962
01:18:11,191 --> 01:18:15,279
Glenn, hai s� lu�m dou� camere p�n� se opreste ploaia.
Eu m� simt foarte obosit� si mi-e si frig.
963
01:18:15,279 --> 01:18:17,322
Sigur doamn�, dac� vrei.
964
01:18:17,322 --> 01:18:21,368
- Semnati aici doamn�.
- S� semnez si pentru tine Glenn?
965
01:18:21,368 --> 01:18:23,036
- Dac� nu te deranjeaz�.
- Dou� camere te rog.
966
01:18:23,036 --> 01:18:25,622
- Dou� camere.
- Este c�ldur�?
967
01:18:25,622 --> 01:18:28,041
Da doamn�.
Fiecare camer� este �nc�lzit�.
968
01:18:28,041 --> 01:18:31,378
15 si 16, una l�ng� alta.
Pe aici.
969
01:18:31,378 --> 01:18:36,049
- Pot s� iau asta?
- Da. Sigur. Pe aici doamn�.
970
01:19:00,157 --> 01:19:03,076
- Pentru doamna.
- Multumesc.
971
01:19:03,494 --> 01:19:06,955
Ne vedem c�nd se termin� ploaia doamn� Speery.
972
01:19:08,707 --> 01:19:11,084
Poftim.
973
01:19:13,045 --> 01:19:16,298
- Ca�t iti dator�m?
- 6 dolari camera.
974
01:19:16,298 --> 01:19:21,804
- Pentru o noapte?
- Ce nu-ti place? Vara pl�testi 8.
975
01:19:21,804 --> 01:19:24,181
Mai bine te mai g�ndesti.
Dac� nu eu m� duc s� dorm in masin�.
976
01:19:24,598 --> 01:19:26,183
Stai putin.
C�t vrei s� pl�testi?
977
01:19:26,183 --> 01:19:29,603
- Nu mai mult de 3 sau 4.
- Atunci de ce n-o faci chiar acum?
978
01:19:29,603 --> 01:19:31,146
- O vei face cu sigurant� mai t�rziu.
- S� fac ce?
979
01:19:31,146 --> 01:19:33,732
- S� luati o singur� camer�. Te costa doar 8.
- Stai putin...
980
01:19:33,732 --> 01:19:37,152
Bine!
Dou� camere pentru 8.
981
01:20:43,218 --> 01:20:45,345
Glenn?
982
01:20:50,851 --> 01:20:53,395
Intr�.
983
01:20:55,355 --> 01:21:00,277
Glenn, cred c� ar trebui s� �ncerc�m
s� mergem spre cas�.
984
01:21:00,402 --> 01:21:03,155
N-ar fi o idee bun�
av�nd �n vedere cauciucurile doamn�.
985
01:21:03,155 --> 01:21:06,575
N-am fi �n sigurant� nici pe lumin�.
986
01:21:06,575 --> 01:21:09,786
S-a �nt�mplat ceva?
987
01:21:09,786 --> 01:21:12,498
E doar ploaia.
988
01:21:12,498 --> 01:21:15,292
Nu pot s� dorm.
989
01:21:15,292 --> 01:21:18,170
Ai g�sit ceva bun?
990
01:21:18,170 --> 01:21:21,048
Biblia.
E bun� mereu.
991
01:21:21,089 --> 01:21:23,926
Ai citit Potopul, capitolul 7?
992
01:21:23,926 --> 01:21:26,720
Ce spune?
993
01:21:26,720 --> 01:21:29,306
"Si dup� 7 zile...
994
01:21:29,306 --> 01:21:33,018
apele au acoperit p�m�ntul."
995
01:21:33,018 --> 01:21:38,816
Cred c� ar trebui s� ne construim o arc�.
996
01:21:51,745 --> 01:21:53,789
Du-te tu.
Eu te astept aici.
997
01:21:53,789 --> 01:21:57,626
Stai linistit� doamn� Smith, sunt cunoscut aici.
Totul cu o s�rutare.
998
01:22:01,380 --> 01:22:04,967
Oh, domnule Smith.
M� bucur s� v� v�d din nou.
999
01:22:05,008 --> 01:22:07,845
- Ai o camer�?
- Da domnule.
1000
01:22:10,639 --> 01:22:12,558
M�i s� fie.
1001
01:22:12,558 --> 01:22:15,811
V�d c� mai ai si alti clienti �n seara asta.
1002
01:22:15,811 --> 01:22:18,230
Da, asa e. Num�rul 11.
1003
01:22:18,230 --> 01:22:20,649
Vechea ta camera, cu noroc.
1004
01:22:20,649 --> 01:22:22,734
Merci.
1005
01:22:38,375 --> 01:22:40,669
Ce-i asa de amuzant?
1006
01:22:40,669 --> 01:22:42,921
Ce mic�-i lumea.
1007
01:22:44,173 --> 01:22:46,717
Foarte mic�.
1008
01:22:46,967 --> 01:22:50,596
As �mprumuta asta dac� as putea.
1009
01:22:50,596 --> 01:22:54,266
- Noapte bun�.
- Noapte bun� doamn�.
1010
01:22:54,266 --> 01:22:57,019
Nu ploaia m-a tinut treaz.
1011
01:22:57,060 --> 01:22:59,188
Ci tu.
1012
01:22:59,188 --> 01:23:02,274
Peretii �stia sunt subtiri.
1013
01:23:02,274 --> 01:23:05,819
- Voi �ncerca s� fiu mai t�cut�.
- Nu e vorba de asta.
1014
01:23:06,236 --> 01:23:09,239
Cred c� stii ce se �nt�mpl� cu mine.
1015
01:23:10,240 --> 01:23:13,994
Glenn, �ntr-o relatie ca a noastr�...
1016
01:23:13,994 --> 01:23:16,830
lucrurile astea se �nt�mpl� des.
1017
01:23:16,830 --> 01:23:21,502
- �n psihiatrie se numeste transferare.
- Asa spun c�rtile.
1018
01:23:21,502 --> 01:23:25,839
Nu vreau s� fiu nepoliticos...
1019
01:23:25,839 --> 01:23:30,469
dar m-am �ndr�gostit de tine Irene.
1020
01:23:31,261 --> 01:23:35,516
M-am �ndr�gostit de tine.
1021
01:26:56,675 --> 01:26:58,760
Vrei s� plec?
1022
01:27:02,681 --> 01:27:06,101
Te rog.
1023
01:28:03,659 --> 01:28:06,203
Nu conteaz� de cate ori...
1024
01:28:08,205 --> 01:28:12,084
Nu am ce s� fac
dac� nu e acas� atunci c�nd suni.
1025
01:28:14,670 --> 01:28:17,548
E Tyler.
1026
01:28:18,257 --> 01:28:23,095
Bine. Vrei te rog s�-i mai spui o dat�
c� trebuie s� m� �nt�lnesc cu ea?
1027
01:28:23,095 --> 01:28:24,721
E foarte important.
1028
01:28:24,721 --> 01:28:28,851
Da, am s�-i transmit mesajul.
1029
01:28:30,227 --> 01:28:34,064
Domnisoar� Irene, b�iatul �sta
p�rea s� aib� probleme.
1030
01:28:34,064 --> 01:28:37,651
E a treia oar� c�nd sun�.
1031
01:28:50,956 --> 01:28:54,168
Pentru noi.
1032
01:28:55,794 --> 01:28:59,798
Asta bine�nteles dac� nevast�-ta
mai e de acord cu divortul.
1033
01:28:59,798 --> 01:29:03,510
Iubito, nu-ti f� griji �n privinta asta.
Stii c� profit� mereu de ocazii.
1034
01:29:03,510 --> 01:29:07,222
�ntr-o clip�,
ai putea da un sens vietii mele.
1035
01:29:07,222 --> 01:29:10,601
Phil, ar mai fi ceva ce trebuie s�-ti spun.
1036
01:29:10,601 --> 01:29:14,021
Ce-ar mai fi de spus?
Te vei c�s�tori cu mine.
1037
01:29:14,021 --> 01:29:17,733
Nu stiu...
1038
01:29:17,733 --> 01:29:21,236
Nu stiu cum s�-ti spun.
1039
01:29:22,446 --> 01:29:26,033
M� c�s�toresc cu tine din mai multe motive.
1040
01:29:27,326 --> 01:29:29,077
Deci...
1041
01:29:29,077 --> 01:29:32,164
suntem ca doi copii.
1042
01:29:32,164 --> 01:29:37,711
Fug de ceva..
ceva de care mi-e fric�.
1043
01:29:37,711 --> 01:29:40,422
Un alt b�rbat.
1044
01:29:40,923 --> 01:29:43,717
Cineva...
cineva cunoscut?
1045
01:29:43,717 --> 01:29:47,513
Asta-i lipsit de important�.
Doar c�...
1046
01:29:47,513 --> 01:29:50,933
Vroiam s� stii,
si sunt foarte speriat�.
1047
01:29:50,933 --> 01:29:53,936
De fapt,
m� simt pe marginea pr�p�stiei...
1048
01:29:53,936 --> 01:29:56,939
Iubito, tot ceea ce spui nu are important�.
1049
01:29:56,939 --> 01:30:00,442
Stiu c� vei fi o sotie minunat�.
1050
01:30:01,151 --> 01:30:04,947
- Vom fi fericiti?
- Vom fi fericiti!
1051
01:30:04,947 --> 01:30:07,866
Iti garantez asta.
1052
01:30:15,666 --> 01:30:18,752
Trebuie s� s�rb�torim.
Hai s� mergem la cin� �n seara asta.
1053
01:30:18,752 --> 01:30:21,839
E iar�si domnul Lewis.
Sun� de la Chicago. Spune c� e urgent.
1054
01:30:21,839 --> 01:30:24,007
R�spund.
1055
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
S�-ti fac un Martini.
1056
01:30:27,553 --> 01:30:31,932
Da. La telefon.
Sec.
1057
01:30:31,932 --> 01:30:35,602
Nu, nu. Nu dumneavoastr�
domnule Lewis. �mi pare r�u.
1058
01:30:42,818 --> 01:30:46,822
- Bun� ziua domnule Longstreet.
- V� salut domnule Braxton.
1059
01:30:46,822 --> 01:30:50,868
- T�n�rul Tyler e prin zon�?
- L-am trimis pana la magazin.
1060
01:30:50,868 --> 01:30:55,497
- Doriti ceva?
- I-a furat chitara lui Norrie.
1061
01:30:55,497 --> 01:30:59,209
Nu mi-a f�cut impresia c� ar fi
un b�iat pe care-l m�n�nc� degetele.
1062
01:30:59,209 --> 01:31:03,714
Dar din c�te am auzit ieri,
as fi �ngrijorat de altceva.
1063
01:31:03,714 --> 01:31:06,341
Ce anume?
1064
01:31:12,639 --> 01:31:17,728
- Cine ti-a spus asta?
- Nepotul meu, Willie Dace. E de r�s, nu-i asa?
1065
01:31:19,438 --> 01:31:22,149
Hei, iubito, e 7 jum�tate.
C�t mai dureaz�?
1066
01:31:22,149 --> 01:31:27,613
Nu stiu.
As vrea si eu s� plec acas�.
1067
01:31:27,696 --> 01:31:30,741
�mi pare bine s� te vad b�iete.
Doamn�.
1068
01:31:30,741 --> 01:31:34,203
Poti intra Cliff.
1069
01:31:37,998 --> 01:31:40,959
Bun� seara tat�.
1070
01:31:40,959 --> 01:31:44,797
Am o bomb�.
M� �ntreb dac� esti �ntr-o dispozitie bun� sau nu.
1071
01:31:44,797 --> 01:31:47,841
- Unde ai fost vineri seara?
- Vineri seara?
1072
01:31:48,550 --> 01:31:50,886
Blocat undeva in ploaie.
De ce?
1073
01:31:50,886 --> 01:31:54,097
Ai �mpr�stiat tu si Willie Dace
o poveste despre...
1074
01:31:54,097 --> 01:31:58,811
- ...doamna Speery de la nu stiu ce motel?
- Poate am spus c�torva prieteni, dar...
1075
01:31:58,811 --> 01:32:01,438
M� �ntreb dac� ai putin� decent�
s�-ti dai seama ce ai f�cut.
1076
01:32:01,438 --> 01:32:04,441
Ce-am f�cut?
Au fost �mpreuna toat� noaptea.
1077
01:32:04,441 --> 01:32:08,570
Nu te ambala.
Cu sigurant� te-ai aprins si tu pentru ea.
1078
01:32:08,570 --> 01:32:11,406
Ai fortat-o pe mama s� se c�s�toreasc� cu tine.
1079
01:32:11,406 --> 01:32:15,369
Ar fi timpul s� afli c� nu esti singurul
care are o cheie de la usa ei.
1080
01:32:58,620 --> 01:33:01,206
Vreti s�-i spuneti doamnei Speery
c� as vrea s-o v�d?
1081
01:33:01,248 --> 01:33:03,041
Sau masina ei e acas� dar ea nu?
1082
01:33:03,041 --> 01:33:06,462
E acas�,
dar asteapt� oaspeti.
1083
01:33:06,462 --> 01:33:09,882
Las� Sarah.
Spune-i s� intre.
1084
01:33:22,936 --> 01:33:27,441
Vrei s� stai jos?
1085
01:33:28,400 --> 01:33:31,195
�mi pare r�u Glenn.
Vroiam s� te sun m�ine.
1086
01:33:31,195 --> 01:33:36,200
- Stiu c�-ti datorez o explicatie...
- Nu am dormit de dou� nopti.
1087
01:33:37,367 --> 01:33:40,370
Am tot am�nat pentru c�
e destul de complicat.
1088
01:33:40,704 --> 01:33:43,957
- Te iubesc Irene. Ce-i asa de complicat?
- Glenn, nu-i asa de usor!
1089
01:33:43,957 --> 01:33:46,335
Vreau s� ne c�s�torim.
Iti faci griji de ce-ar spune lumea?
1090
01:33:46,335 --> 01:33:47,628
Sunt lucruri mai importante dec�t asta.
1091
01:33:47,628 --> 01:33:51,048
- Nu-mi pas� ce vorbeste lumea.
- Glenn, ascult�, te rog. Stai jos.
1092
01:33:52,257 --> 01:33:54,343
Bine. Ascult.
1093
01:33:54,343 --> 01:33:57,721
Esti la �nceputul a ceea ce
poate deveni o frumoas� carier�.
1094
01:33:57,721 --> 01:33:59,932
Probabil c� nu te-ai g�ndit la asta.
1095
01:34:00,307 --> 01:34:04,561
Trebuie s� ai m�inile si mintea liber�,
si mai ales, sentimentele libere.
1096
01:34:04,561 --> 01:34:08,774
- Ce leg�tur� are asta cu noi?
- Nu esti preg�tit pentru o c�s�torie Glenn.
1097
01:34:08,774 --> 01:34:12,152
Deci despre mine e vorba.
Dar tu, Irene?
1098
01:34:13,987 --> 01:34:16,698
Nici pentru mine n-ar functiona.
1099
01:34:16,698 --> 01:34:19,368
Dar cu viata ta, cum r�m�ne?
1100
01:34:19,868 --> 01:34:23,288
Te iubesc.
Si stiu c� si tu m� iubesti.
1101
01:34:23,288 --> 01:34:25,541
Putem discuta despre asta?
1102
01:34:25,541 --> 01:34:28,001
Bine.
S� discut�m despre asta.
1103
01:34:28,001 --> 01:34:30,838
Stiu multe despre dragoste.
M-am c�s�torit din dragoste.
1104
01:34:30,838 --> 01:34:33,006
Si stii cum s-a terminat?
1105
01:34:33,006 --> 01:34:35,968
S-a terminat c�nd sotul meu a plecat
cu masina, �ntr-o noapte ploioas�...
1106
01:34:35,968 --> 01:34:39,138
si a intrat �ntr-o curb� cu 150 km/h.
1107
01:34:39,138 --> 01:34:44,143
- Stii ce anume l-a ucis? Dragostea.
- Nu �nteleg.
1108
01:34:44,143 --> 01:34:47,229
- O c�s�torie pentru care nu era preg�tit.
- Si tu dai vina pe tine?
1109
01:34:47,229 --> 01:34:51,900
Da! Trebuia s� stiu c� nu poate avea
aceast� responsabilitate.
1110
01:34:52,276 --> 01:34:56,780
Glenn, vezi c� las iar�si lucrurile
s� decurg� la fel?
1111
01:34:56,780 --> 01:35:00,117
Vroiam at�tea pentru tine...
1112
01:35:00,117 --> 01:35:03,871
si acum am ruinat totul pentru c� mi-am l�sat...
mi-am l�sat sperantele �n tine...
1113
01:35:03,871 --> 01:35:07,583
s� se amestece �n altceva care nu are nici o leg�tur�
...nu are absolut nici o leg�tur�!
1114
01:35:07,583 --> 01:35:12,838
- Ar putea avea, Irene, dac� ai permite asta. Ar putea.
- Oh, Glenn, te rog!
1115
01:35:15,632 --> 01:35:20,846
Irene, vrei s�-mi spui c� nu m� iubesti?
1116
01:35:21,889 --> 01:35:24,057
R�spunde
1117
01:35:24,766 --> 01:35:27,561
Te rog r�spunde-mi, Irene.
1118
01:35:31,231 --> 01:35:34,026
Unchiul s�u �mpr�stie o poveste c� a-ti petrecut
noaptea de vineri �mpreun� �ntr-o camer� de motel.
1119
01:35:34,026 --> 01:35:35,736
- Cine a spus asta?
- Nu e adev�rat, nu-i asa?
1120
01:35:35,736 --> 01:35:36,612
Cine i-a spus unchiului meu asta?
1121
01:35:36,612 --> 01:35:41,033
- Fiul meu. E un expert �n moteluri de m�na a doua.
- Un expert �n minciuni.
1122
01:35:41,033 --> 01:35:45,454
Nu mai sunt acum at�t de sigur.
El e... El e cel de care vroiai s� fugi?
1123
01:35:45,454 --> 01:35:48,457
- Nu ai dreptul s�-i vorbesti astfel domnule Macy.
- Oare?
1124
01:35:48,457 --> 01:35:51,460
Am onoarea s�-ti spun c� doamna Speery
va deveni sotia mea.
1125
01:35:51,460 --> 01:35:54,797
Phil, nu!
1126
01:36:03,013 --> 01:36:06,558
Irene, e adev�rat...
ceea ce a spus fiul meu?
1127
01:36:06,558 --> 01:36:09,478
Dac�-l prind pe fiul t�u prin zon�,
ti-l trimit acas� �ntr-o cutie.
1128
01:36:09,478 --> 01:36:10,729
S� nu spui c� nu te-am avertizat.
1129
01:36:10,729 --> 01:36:11,605
Glenn.
1130
01:36:11,605 --> 01:36:15,526
Ai avut dreptate.
Nu vreau s� te mai v�d niciodat�.
1131
01:36:17,861 --> 01:36:19,947
Glenn.
1132
01:36:23,242 --> 01:36:26,578
Glenn!
1133
01:36:27,079 --> 01:36:29,748
Irene, trebuie s� stiu.
E adev�rat?
1134
01:36:29,748 --> 01:36:32,000
Nu.
1135
01:36:32,000 --> 01:36:34,753
Esti �ndr�gostit� de b�iatul �sta?
1136
01:36:35,587 --> 01:36:38,507
Da.
1137
01:36:43,178 --> 01:36:48,433
Si acum cred c� l-am distrus.
1138
01:37:19,339 --> 01:37:22,676
- Norrie?
- Glenn, ce cauti aici?
1139
01:37:22,676 --> 01:37:24,928
- Unde-i taic�-tu?
- E plecat la bowling.
1140
01:37:24,928 --> 01:37:28,640
Mai vrei s� pleci din orasul �sta?
1141
01:37:28,640 --> 01:37:32,436
Nu... nu-ti bati joc de mine?
1142
01:37:32,436 --> 01:37:35,355
Unde-s banii pe care taic�-tu i-a ascuns?
1143
01:37:42,029 --> 01:37:44,198
Aici.
1144
01:37:45,157 --> 01:37:48,535
Are fund dublu.
O deschizi si gata!
1145
01:37:48,535 --> 01:37:52,206
- Du-te si f�-ti bagajele si ia-ti copilul.
- Sunt gata �ntr-o clip�.
1146
01:37:59,254 --> 01:38:00,756
Cum ar�t?
1147
01:38:01,298 --> 01:38:03,425
Cam zburdalnic� pentru o v�duv�.
1148
01:38:04,510 --> 01:38:08,514
Glenn, e ca un vis.
E ca un vis adev�rat.
1149
01:38:08,514 --> 01:38:10,474
Poate e un cosmar. De unde stii?
1150
01:38:11,433 --> 01:38:14,561
Mai bine o lu�m pe str�zi l�turalnice.
�n felul �sta nu vom fi urm�riti.
1151
01:38:14,561 --> 01:38:18,148
- Ba nu. Tata nu poate face nimic.
- Cum adic�?
1152
01:38:18,774 --> 01:38:22,319
- �stia-s bani din siretlicurile lui tata.
- Asa?
1153
01:38:22,319 --> 01:38:27,157
As da orice s�-i v�d fata
c�nd o s� citeasc� biletul �la.
1154
01:38:35,999 --> 01:38:38,669
- De ce ne-am oprit aici Glenn?
- M� �ntorc imediat.
1155
01:38:38,669 --> 01:38:40,712
R�m�i aici.
1156
01:38:44,967 --> 01:38:47,136
- L-ai v�zut pe Cliff Macy?
- Sigur. E �n�untru.
1157
01:38:47,136 --> 01:38:49,555
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- Oh Tyler, marele iub�ret.
1158
01:38:49,555 --> 01:38:52,057
- Pe cine ai in masin�? Doamna Speery?
- S� nu vorbesti despre ea.
1159
01:38:52,057 --> 01:38:55,185
- Ti-am spus c� nu vreau s� vorbesti despre ea!
- E un adversar usor de �nvins.
1160
01:38:55,185 --> 01:38:56,937
�ntreab�-l de taic�-meu.
�ntreab� de oricine!
1161
01:38:56,937 --> 01:38:59,356
Hai Dace.
1162
01:39:21,795 --> 01:39:23,797
Ce-a p�tit? E beat?
1163
01:39:23,797 --> 01:39:28,802
- Aduceti niste ap�, repede!
- A luat b�taie.
1164
01:39:31,763 --> 01:39:34,725
Ce-a f�cut Cliff Macy?
1165
01:39:34,725 --> 01:39:38,770
Nu mai conteaz�.
Acum s-a terminat totul.
1166
01:39:43,192 --> 01:39:48,238
Politia.
Se pare c� taic�-tu i-a sunat p�n� la urm�.
1167
01:39:59,208 --> 01:40:00,417
- Tu esti Glenn Tyler?
- Da domnule.
1168
01:40:00,417 --> 01:40:04,505
Esti arestat pentru crim�.
1169
01:40:25,692 --> 01:40:30,197
Uita-te la ei.
Se adun� ca la b�lci.
1170
01:40:30,531 --> 01:40:35,577
Ai fi spus c� era un balamuc,
nu ancheta unei crime.
1171
01:40:36,995 --> 01:40:41,333
Ce-i trebuia unuia ca el
un ceas de 500 de dolari?
1172
01:40:41,375 --> 01:40:44,670
Nu ai de ce s� te �nvinov�testi,
domnule Macy.
1173
01:40:44,670 --> 01:40:47,422
Un b�iat de 20 de ani.
1174
01:40:47,422 --> 01:40:50,592
As putea fi...
1175
01:40:52,719 --> 01:40:56,473
Domnule Macy, e aproape ora 2:00.
1176
01:41:01,895 --> 01:41:06,859
Phil? Phil, pot s� vorbesc cu tine o clip�?
1177
01:41:07,192 --> 01:41:09,945
De ce nu te duci acas� s�-ti �nchizi obloanele?
1178
01:41:09,945 --> 01:41:13,365
Te rog, Phil, trebuie s� m� asculti.
Glenn nu a avut intentia s�...
1179
01:41:13,365 --> 01:41:18,370
Mai bine i-ai g�si un bun avocat,
c�ci am intentia s�-l distrug.
1180
01:41:19,955 --> 01:41:24,918
Phil?
1181
01:41:41,143 --> 01:41:44,188
Doamn� Speery?
1182
01:41:44,188 --> 01:41:46,398
M� numesc Hank Tyler,
fratele lui Glenn.
1183
01:41:46,398 --> 01:41:49,067
Eu si cu b�ietii ne �ntrebam dac�...
1184
01:41:49,067 --> 01:41:52,237
Stii, avem o t�rf� �n masin�,
iar tu stii un motel mai bun...
1185
01:41:52,237 --> 01:41:55,949
si ne g�ndeam c� am putea merge cu totii.
1186
01:41:57,701 --> 01:42:01,955
Iat-o.
1187
01:42:07,085 --> 01:42:09,588
Mai aveti �ntreb�ri pentru acest martor?
1188
01:42:09,588 --> 01:42:12,049
- Da! A avut vreo arm�?
- O fi avut.
1189
01:42:12,049 --> 01:42:14,760
Era destul de �ntuneric.
Nu am putut vedea.
1190
01:42:14,760 --> 01:42:17,679
Nu exist� nici o prob� medical�
care s� dovedeasc� asta.
1191
01:42:17,679 --> 01:42:20,766
Multumesc.
Esti liber.
1192
01:42:27,898 --> 01:42:31,276
Liniste, v� rog.
Liniste.
1193
01:42:32,110 --> 01:42:34,279
I s-a propus, si a acceptat.
1194
01:42:34,696 --> 01:42:38,158
Doamn� Speery
puteti veni s� depuneti m�rturie?
1195
01:42:39,284 --> 01:42:41,203
Are tupeu!
1196
01:42:41,203 --> 01:42:44,414
Liniste!
Avem nevoie de liniste aici!
1197
01:42:44,414 --> 01:42:46,542
Liniste!
1198
01:42:46,542 --> 01:42:49,920
Ridic� m�na dreapt�.
Juri s� spui adev�rul...
1199
01:42:49,920 --> 01:42:52,881
numai si numai adev�rul,
asa s�-ti ajute Dumnezeu?
1200
01:42:52,881 --> 01:42:54,925
- Jur.
- Numele v� rog.
1201
01:42:54,925 --> 01:42:56,802
Irene Speery.
1202
01:42:56,802 --> 01:43:02,182
Doamn� Speery, noi �ncerc�m doar
s� stabilim dac� t�n�rul Tyler...
1203
01:43:02,182 --> 01:43:04,726
se face vinovat de acuzatiile
de crim� ce i se aduc.
1204
01:43:04,726 --> 01:43:09,148
Asta-i bun�. �l omoar� pe b�iat
iar ei se �ntreab� dac� e vinovat.
1205
01:43:09,606 --> 01:43:11,859
Vreau s� reamintesc tuturor celor de aici...
1206
01:43:11,859 --> 01:43:16,155
c� aceasta este o anchet�
si nu un proces pentru crim�!
1207
01:43:18,031 --> 01:43:20,367
Deci doamn� Speery...
1208
01:43:20,367 --> 01:43:24,371
A fost Tyler prezent la dumneavoastr� acas�
joi seara in jurul orei 8:00?
1209
01:43:24,371 --> 01:43:25,414
A fost.
1210
01:43:25,414 --> 01:43:30,252
- Ce f�cea acolo?
- Serviciu social.
1211
01:43:31,628 --> 01:43:34,339
A fost prezent si Phil Macy
�n jurul aceleiasi ore sau nu?
1212
01:43:34,339 --> 01:43:38,051
- A fost.
- Tyler, la acel moment...
1213
01:43:38,051 --> 01:43:41,513
a f�cut o amenintare
la adresa fiului domnului Macy?
1214
01:43:41,513 --> 01:43:44,141
- Pai...
- Ce anume a spus?
1215
01:43:44,141 --> 01:43:48,228
Nu-mi aduc aminte exact cuvintele,
domnule Cresten.
1216
01:43:48,729 --> 01:43:52,149
A afirmat c� dac�-l �nt�lneste...
1217
01:43:52,149 --> 01:43:55,944
�l trimite pe t�n�rul Macy acas� �ntr-o cutie?
1218
01:43:59,656 --> 01:44:04,077
- Asa e doamn� Speery?
- Domnul Tyler avea toate motivele s� fie furios.
1219
01:44:04,077 --> 01:44:08,499
Sunt sigur� c� stiti cu totii,
de b�rfa care a fost �mp�nzit�, o minciun�a!
1220
01:44:08,499 --> 01:44:10,626
- E adev�rat, nu-i asa?
- Negi asta?
1221
01:44:10,667 --> 01:44:12,211
Da, e o minciun�!
1222
01:44:12,211 --> 01:44:14,963
Glenn nu a f�cut nimic de care s�-i fie rusine
Absolut nimic!
1223
01:44:14,963 --> 01:44:20,219
Dac� e cineva care s� fie vinovat, aia sunt eu.
Am pierdut simtul realit�tii...
1224
01:44:20,219 --> 01:44:23,472
si am uitat de responsabilit�tile pe care le aveam!
1225
01:44:23,472 --> 01:44:27,100
�mi pare r�u Glenn.
�mi pare at�t de r�u.
1226
01:44:27,100 --> 01:44:31,313
Doamn� Speery,
asta e irelevant.
1227
01:44:31,313 --> 01:44:36,026
Noi vrem doar s� determin�m
dac� este vorba de un delict sau nu.
1228
01:44:36,318 --> 01:44:40,781
Dup� c�te v�d eu,
nu este vorba despre un delict.
1229
01:44:40,781 --> 01:44:43,367
Moartea lui Cliff Macy a fost un accident.
1230
01:44:43,367 --> 01:44:44,701
Cum adic� un accident?
1231
01:44:44,701 --> 01:44:46,203
Liniste! Liniste!
1232
01:44:46,203 --> 01:44:50,457
Glenn era nervos, dup� tot ceea ce s-a discutat,
si l-a lovit.
1233
01:44:50,457 --> 01:44:55,462
Nu a intentionat s�-l ucid�. Nu avea de unde s� stie
c� Cliff avea probleme cu inima.
1234
01:44:55,462 --> 01:44:58,090
Probleme cu inima, doamn� Speery?
1235
01:44:58,090 --> 01:45:01,927
Da. Nu este scris �n raportul autopsiei?
1236
01:45:01,927 --> 01:45:06,932
Exist� dovezi postmortem
c� a suferit un atac de inim�.
1237
01:45:06,932 --> 01:45:09,143
Dar s-a b�nuit c� ar fi fost �n urma loviturii.
1238
01:45:09,143 --> 01:45:12,396
Vrei s� spui c� b�iatul
avea o boal� cronic� de inim�?
1239
01:45:12,396 --> 01:45:13,814
Da!
1240
01:45:13,814 --> 01:45:18,986
Pai, dac� ar fi asa, cum de medicul de familie,
doctor McLaws, nu stia nimic despre asta?
1241
01:45:19,236 --> 01:45:21,947
�ntrebati-l pe tat�l s�u, domnul Macy.
1242
01:45:21,947 --> 01:45:26,243
Mi-a spus acum c�teva s�pt�m�ni
despre problemele cu inima ale lui Cliff.
1243
01:45:26,243 --> 01:45:30,330
Phil, vrei s� dai o declaratie?
1244
01:45:30,330 --> 01:45:35,335
Nu-ti trebuie asta acum, bine�nteles.
�ntelegem prin ceea ce treci, dar...
1245
01:45:38,464 --> 01:45:40,632
Nu era nici o problem� cu inima fiului meu.
1246
01:45:41,758 --> 01:45:44,428
Era s�n�tos tun.
1247
01:46:12,790 --> 01:46:16,502
S�-l ascultam pe urm�torul martor,
Hank Tyler.
1248
01:46:25,177 --> 01:46:29,181
Ridic� m�na dreapt�.
Juri s� spui adev�rul...
1249
01:46:29,181 --> 01:46:31,183
numai si numai adev�rul,
asa s�-ti ajute Dumnezeu?
1250
01:46:31,183 --> 01:46:33,143
- Jur!
- Numele v� rog.
1251
01:46:33,143 --> 01:46:35,813
Hank Tyler.
1252
01:46:57,668 --> 01:47:01,839
- Sarah?
- Da, domnisoar� Irene?
1253
01:47:04,591 --> 01:47:09,596
Ia asta.
Si asigur�-te s� fie expediat� c�t mai repede.
1254
01:47:11,223 --> 01:47:15,978
Sper c� nu vor fi prea severi cu b�iatul �sta.
1255
01:47:15,978 --> 01:47:17,729
S� iau masina?
1256
01:47:17,729 --> 01:47:22,734
Masina? P�n� la post�?
1257
01:47:23,110 --> 01:47:26,280
Sarah, ai s� te �ngrasi.
1258
01:47:26,280 --> 01:47:29,658
Probabil.
1259
01:48:09,114 --> 01:48:14,119
Nu, Rosie.
1260
01:48:14,328 --> 01:48:19,333
F�r� plimbare ast�zi.
1261
01:49:20,269 --> 01:49:23,689
�nc� o �ntrebare. Erati prezent
acas� la doamna Speery...
1262
01:49:23,689 --> 01:49:26,567
c�nd Tyler a adus amenint�ri
la adresa fiului dumneavoastr�?
1263
01:49:26,567 --> 01:49:28,360
Da.
1264
01:49:28,360 --> 01:49:30,654
Si puteti repeta ceea ce a spus?
1265
01:49:30,654 --> 01:49:33,615
A spus, "Dac�-l prind pe fiul t�u prin zon�...
1266
01:49:33,615 --> 01:49:38,620
...ti-l trimit acas� �ntr-o cutie.
S� nu spui c� nu te-am avertizat.
1267
01:49:49,673 --> 01:49:52,468
- Nu!
- Cred c� e mai bine s� suspend�m acum.
1268
01:49:52,468 --> 01:49:54,511
Jim, asteapt�.
Acord�-mi doar un minut, te rog.
1269
01:49:54,511 --> 01:49:57,514
As vrea s� corectez ceva la declaratia mea.
1270
01:49:57,514 --> 01:50:01,477
- Ce s-a �nt�mplat domnule Macy?
- Am mintit �n leg�tur� cu inima fiului meu.
1271
01:50:01,477 --> 01:50:05,647
Era grav... foarte grav.
Nu a fost vina lui Tyler.
1272
01:50:05,647 --> 01:50:09,234
L-am lovit si eu pe Cliff �n acea sear�,
din acelasi motiv.
1273
01:50:09,234 --> 01:50:13,530
- Opriti-l!
- L�sati-l s� plece, l�sati-l s� plece!
1274
01:51:02,996 --> 01:51:06,500
Irene?
1275
01:51:12,089 --> 01:51:17,094
Poti s-o opresti.
1276
01:51:22,850 --> 01:51:23,892
Irene.
1277
01:51:23,892 --> 01:51:27,437
Asa.
Continu� s� respiri.
1278
01:51:27,437 --> 01:51:30,482
Respir� ad�nc.
1279
01:51:30,899 --> 01:51:35,904
Irene, nu ai de ce s� te mai temi.
1280
01:51:36,572 --> 01:51:40,033
Domnul Macy a spus adev�rul.
1281
01:51:40,033 --> 01:51:42,327
Sunt liber.
1282
01:51:42,327 --> 01:51:47,291
Dar am nevoie de tine, Irene.
Nu m� p�r�si.
1283
01:51:49,293 --> 01:51:54,047
Nu m� p�r�si si tu.
1284
01:51:57,384 --> 01:52:02,347
Mi-a at�t de rusine.
1285
01:52:05,434 --> 01:52:10,397
Nu trebuie s�-ti fie.
Am s� te ajut eu.
1286
01:52:12,941 --> 01:52:17,946
Voi avea grij� de tine.
Nu voi mai permite nim�nui s�-ti fac� r�u.
1287
01:52:45,682 --> 01:52:48,727
- Glenn...
- Nu-ti spun adio.
1288
01:52:48,727 --> 01:52:53,190
Stiu.
Dar studiaz� mai �nt�i. S� fii sigur.
1289
01:52:53,690 --> 01:52:58,695
Pentru asta exist� colegiul,
pentru a studia.
1290
01:52:59,029 --> 01:53:01,824
O s�-mi scrii?
1291
01:53:01,824 --> 01:53:06,245
�n vagoane!
1292
1:53:07,000 --> 1:53:12,000
= Willkommster@Tm.2018 =
108659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.