All language subtitles for 1961 פרא אדם

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,425 --> 00:02:16,553 Hai Glenn. Nu te doare, nu? 2 00:02:16,553 --> 00:02:20,641 Hai ridic�te, Lupt�te! 3 00:02:25,437 --> 00:02:27,189 Ridic�te, Glenn. Hai b�iete. 4 00:02:27,189 --> 00:02:31,360 Hai, ridic�te, Glenn! Ridic�te. 5 00:03:58,989 --> 00:04:03,160 Mai norocos e fratele care nu a fost ucis. Norocos. Cel mai norocos. 6 00:04:03,994 --> 00:04:07,748 Dar, bine�nteles, a fost si o intentie din partea prizonierului. 7 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 �n mod premeditat. 8 00:04:10,501 --> 00:04:13,212 Ce s-a �nt�mplat Tyler? Nu ai putut s� te trezesti? 9 00:04:14,129 --> 00:04:17,007 P�i, nu eram sigur c� ast�zi e ziua cea mare domnule judec�tor. 10 00:04:17,007 --> 00:04:18,884 Nu eram sigur. 11 00:04:18,884 --> 00:04:23,805 Are si ministrul ceva de spus �n decizia pe care trebuie s� o lu�m cu acest b�iat al t�u. 12 00:04:23,805 --> 00:04:25,641 V�rul sotiei tale, Braxton... 13 00:04:25,641 --> 00:04:29,186 a spus c� �l ia el, �i d� de munc� si �ncearc� s�-l aduc� pe calea cea bun�. 14 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Ai ceva de spus despre asta? 15 00:04:31,230 --> 00:04:33,273 Asta nu va ajuta la nimic. 16 00:04:33,273 --> 00:04:37,528 Eu v�d numai probleme �n acest b�iat. E temperamental. 17 00:04:38,153 --> 00:04:42,950 - Bea, pescuieste si citeste c�rti. - Cu benzi desenate? 18 00:04:42,950 --> 00:04:45,994 - Poftim? - Citeste c�rti cu benzi desenate? 19 00:04:45,994 --> 00:04:48,789 P�i, c�rti doamn�. 20 00:04:48,789 --> 00:04:52,459 Nu exist� �nc� o sap� sau un plug pentru m�inile lui. 21 00:04:52,459 --> 00:04:54,169 Esti un mincinos nenorocit, b�tr�ne. 22 00:04:54,169 --> 00:04:56,463 Te sf�tuiesc s� nu vorbesti �n plus b�iete. 23 00:04:56,463 --> 00:05:00,092 Cazierul t�u nu e destul de curat s�-ti poti permite s� faci asemenea afirmatii. 24 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 Ai furat si o masin� c�ndva, nu? 25 00:05:02,386 --> 00:05:05,848 - Trebuiau s� te �nchid� si pentru b�utur�. - Nu-mi pas�, minte. 26 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Stiu de ce el si Hank au str�ns gr�ul �sta. 27 00:05:07,808 --> 00:05:11,979 Au b�gat-o �n morm�nt pe mama cu gr�ul �sta. 28 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 Glenn, c�ti ani aveai c�nd a murit mama ta? 29 00:05:14,815 --> 00:05:18,986 - Doamn�? - Te-a �ntrebat c�ti ani aveai c�nd a murit mama ta. 30 00:05:18,986 --> 00:05:20,946 Aproape 9. 31 00:05:20,946 --> 00:05:25,117 - Hai s� l�s�m asta. - Ce recomand�ri ai Phil? 32 00:05:26,577 --> 00:05:30,539 - Cred c� am s�-i mai dau o sans� Tom. - Si eu domnule judec�tor. 33 00:05:30,539 --> 00:05:33,792 Sub supraveghere bine�nteles. Vreau un raport s�pt�m�nal. 34 00:05:33,792 --> 00:05:37,963 Si consider c� ar fi bine s�-i oferim un loc de munc� decent, pl�tit bine si o chirie. 35 00:05:38,589 --> 00:05:41,091 �i sunt dator mamei sale, verisoara mea. 36 00:05:41,091 --> 00:05:45,012 Nu va face asta niciodat�, Rolfe. Lui �i trebuie �nchisoare. 37 00:05:45,012 --> 00:05:48,682 Domnule Tyler, ce credeti c� ar trebui de �mbun�t�tit la fiul dumneavoastr�? 38 00:05:48,682 --> 00:05:52,853 Pai, s� m� scuzati doamn�, dar nu cred c� se mai poate face ceva. 39 00:05:54,021 --> 00:05:57,649 Ai o p�rere cam negativa, Sam. 40 00:05:57,649 --> 00:06:01,111 B�iatul �sta era un b�iat bun. 41 00:06:01,111 --> 00:06:03,071 Nu a fost nici o s�pt�m�n�, fie c� ploua sau ningea... 42 00:06:03,071 --> 00:06:06,617 f�r� ca acest b�iat s� nu vie cu mama sa la biseric�. 43 00:06:06,658 --> 00:06:10,829 Glenn, �ntoarce-te, si spune-i judec�torului Parker... 44 00:06:11,455 --> 00:06:15,626 care au fost ultimele cuvinte ale lui Iisus pe cruce? 45 00:06:16,043 --> 00:06:19,838 "Eli, Eli, lama sabachthani?" 46 00:06:19,838 --> 00:06:23,634 Si unde este scris asta �n scriptur�? 47 00:06:23,634 --> 00:06:26,970 �n Matei 27:46... 48 00:06:26,970 --> 00:06:29,681 si se mai pomeneste si �n Marcu 15:34. 49 00:06:29,681 --> 00:06:33,852 Si ce anume �nseamn� "Eli, Eli, lama sabachthani"? 50 00:06:36,688 --> 00:06:40,859 �nseamn� " Doamne, Doamne, de ce m-ai p�r�sit?" 51 00:06:55,666 --> 00:06:59,711 - Succes, Glenn. - Multumesc domnule. 52 00:07:05,050 --> 00:07:07,135 Salut, Rosie. 53 00:07:07,135 --> 00:07:10,347 M� bucur c� b�iatul a fost eliberat pe cuv�nt sub tutela unchiului s�u. 54 00:07:10,347 --> 00:07:14,434 Asa m�car va avea o sans�. 55 00:07:14,643 --> 00:07:17,437 Spune-mi, chiar �ti este simpatic? 56 00:07:17,437 --> 00:07:19,731 Tu esti experta. Spune-mi tu. 57 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 Stiu c� am�ndoi aveti acelasi caracter. 58 00:07:23,110 --> 00:07:25,612 Adic� suntem la fel. Nu e �sta cuv�ntul? 59 00:07:25,612 --> 00:07:27,990 Dac� nu te gr�besti fac cinste cu ceva de b�ut. 60 00:07:27,990 --> 00:07:32,077 - Sau mai bine �ti prepar eu ceva. - Nu ast�zi Phil. 61 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Irene, asta �nseamn� niciodat�? 62 00:07:34,371 --> 00:07:37,708 - Iar�si niciodat�? - Am fost am�ndoi de acord cu asta. 63 00:07:37,708 --> 00:07:41,879 Nu, tu ai fost de acord. Eu am acceptat f�r� voie. Acum �mi pare r�u. 64 00:07:42,087 --> 00:07:45,424 Nu se �nt�mpl� des ca viata unui b�rbat s� fie ceva foarte distinct. 65 00:07:45,424 --> 00:07:49,386 - �ntoarce-te �n birou, domnule Macy. - Bine doamn� Speery. 66 00:08:07,738 --> 00:08:10,949 Am ajuns. 67 00:08:10,949 --> 00:08:15,120 Nu e cine stie ce, dar satisfacem nevoile comunit�tii. 68 00:08:16,371 --> 00:08:20,042 Asta e noua ta cas� b�iete. 69 00:08:20,042 --> 00:08:22,544 Sticlele astea sunt preg�tite pentru etichetat. 70 00:08:22,544 --> 00:08:25,464 Asta e cam goal�. 71 00:08:25,464 --> 00:08:29,218 Fii atent aici. 72 00:08:29,218 --> 00:08:32,346 Mmm, marf� bun�. 73 00:08:32,346 --> 00:08:35,140 Trebuie s� fie toate la fel de pline. 74 00:08:35,140 --> 00:08:38,810 Asa. Acum. Gata de treab�. 75 00:08:38,810 --> 00:08:42,231 S� presupunem c� ar apartine lui Johnson si Terrry. 76 00:08:42,272 --> 00:08:46,109 Ei l-ar produce cu eticheta lor. Asta e Shenandoah Elixir. 77 00:08:46,109 --> 00:08:48,403 Uite unul. 78 00:08:48,403 --> 00:08:52,074 Mine's Old Seminole Tonic. Se vinde �n fiecare stat din Dixie. 79 00:08:52,074 --> 00:08:56,119 Salem Drugs, si ei �l produc tot cu eticheta lor. Si asa e p�n� la cap�t. 80 00:08:56,119 --> 00:09:00,290 - Si e aceeasi marf� peste tot? - Da, cu exceptia etichetelor si a culorii. 81 00:09:00,833 --> 00:09:04,461 87% ap� pur�, 13% alcool din cereale. 82 00:09:04,461 --> 00:09:08,632 Unii nu mai doresc un anume produs. Cump�r� c�teva sticle oarecare. 83 00:09:10,008 --> 00:09:14,263 Ei, asta e b�iete. 84 00:09:14,596 --> 00:09:17,307 - Astea trebuie �mpachetate? - Da, M�ine dimineat�. 85 00:09:17,307 --> 00:09:21,353 Astea-s cheile de la camionet�. 86 00:09:24,898 --> 00:09:29,069 Te vei simti bine aici, Glenn. Parc� e f�cut special pentru tine. 87 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 Curat, uscat, s�n�tos. 88 00:09:32,197 --> 00:09:34,908 Ai p�n� si intrarea ta personal� 89 00:09:34,908 --> 00:09:37,536 E mai bine dec�t ce aveam eu la v�rsta ta. 90 00:09:37,536 --> 00:09:41,123 Vreau s�-ti pun si un dus, chiar acolo. 91 00:09:41,123 --> 00:09:44,710 Ador mirosul locului �sta. 92 00:09:44,835 --> 00:09:48,130 Cartoane, alcool, ierburi. 93 00:09:48,130 --> 00:09:51,300 Si bani. Asta e important. 94 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 - Si banii miros bine. - Despre plat�, unchiule Rolfe. 95 00:09:54,303 --> 00:09:57,639 - Pot s� �ntreb? - Tat�, cina e gata. 96 00:09:57,681 --> 00:10:00,142 Bine, Norrie. Sper c� ai f�cut destul. 97 00:10:00,184 --> 00:10:02,436 Avem un t�n�r cu apetit mare acum. 98 00:10:02,477 --> 00:10:06,648 Hai Glenn, �nainte s� r�m�nem f�r�. 99 00:10:14,156 --> 00:10:18,327 Scuza-m�. 100 00:10:25,709 --> 00:10:29,796 Frumos candelabru. M-a costat ceva. 101 00:10:29,796 --> 00:10:33,759 - Dar merit�. Stai jos, Glenn. - Sosesc. 102 00:10:34,176 --> 00:10:38,013 Mda, frumos candelabru. L-am cump�rat de la b�tr�nul Johnson. 103 00:10:38,013 --> 00:10:41,892 - Au spus c� e din perioada Renasterii. - Mda, e dr�gut. 104 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 S�-ti cheltui mereu banii doar pentru anumite scopuri, b�iete. 105 00:10:46,063 --> 00:10:49,399 Vei vedea c� vei da atentie sfaturilor mele. 106 00:10:49,399 --> 00:10:52,194 Ai s�nge de Braxton �n tine. 107 00:10:52,194 --> 00:10:55,948 Vreau s� te v�d ajuns departe. 108 00:10:55,948 --> 00:10:59,618 Despre plat�, unchiule Rolfe. 109 00:10:59,618 --> 00:11:01,995 Pentru tot ceea ce primim... 110 00:11:01,995 --> 00:11:06,166 iti multumim Doamne. 111 00:11:10,462 --> 00:11:12,631 Uh... plata mea? 112 00:11:12,631 --> 00:11:16,802 Plata? 10 pe s�pt�m�n� plus bacsis. 113 00:11:18,303 --> 00:11:22,474 Am spus 10? P�i, 12.50 e mai bine. 114 00:11:22,558 --> 00:11:24,852 Vreau s� fii fericit, b�iete. 115 00:11:24,852 --> 00:11:29,022 Suntem o familie fericit� aici si vreau s� o p�strez asa. 116 00:11:31,525 --> 00:11:35,696 Mda. 117 00:12:12,774 --> 00:12:15,319 Glenn? 118 00:12:16,653 --> 00:12:19,031 Glenn? 119 00:12:21,491 --> 00:12:23,869 - Betty Lee. - Salut. 120 00:12:23,869 --> 00:12:25,871 Nu m� asteptam s� te v�d. 121 00:12:25,871 --> 00:12:29,208 Am venit cu mama pentru �ntrunirea de la spital. 122 00:12:29,208 --> 00:12:32,961 - Speram c� poti iesi la cin�. - Nu, ai t�i nu m� plac. 123 00:12:32,961 --> 00:12:36,715 - Nu e adev�rat. Mama crede c�... - Mda, mama! E vorba de tat�l t�u. 124 00:12:39,009 --> 00:12:41,720 - E copilul lui Norrie? - P�i, nu e o pisic�. 125 00:12:41,720 --> 00:12:45,891 - Tu l-ai v�zut Glenn? Cum e? - Cum poate fi un copil? 126 00:12:46,225 --> 00:12:48,560 - Nu fi r�ut�cios. - De ce-mi pui at�t de multe �ntreb�ri? 127 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 Toat� s�pt�m�na mi-au pus fel de fel de �ntreb�ri. 128 00:12:50,896 --> 00:12:52,981 �mi pare r�u. Nu m-am g�ndit la asta. 129 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 M-au eliberat pe cuv�nt. Trebuie s� m� duc �n fiecare s�pt�m�n� la acest ofiter. 130 00:12:58,403 --> 00:13:01,740 Si apoi trebuie s� fiu examinat de c�tre domnisoara Speery... 131 00:13:01,740 --> 00:13:04,368 ea se ocup� de cazul �sta, ca psihiatru, ce-o fi ea. 132 00:13:04,368 --> 00:13:06,453 Crede c� are pe m�n� un nebun. 133 00:13:06,453 --> 00:13:09,998 Irene Speery? A tinut un discurs la scoal� despre munca ei la �nchisoare? 134 00:13:09,998 --> 00:13:12,709 - Ea e. - Maic�-sa i-a l�sat casa aia mare. 135 00:13:12,709 --> 00:13:16,255 Crede c� sunt s�rac cu duhul. Stii ce cred eu despre ea? 136 00:13:16,255 --> 00:13:20,217 Arat� ca o nuc�, si dac� nu e atent� o s�-nebuneasc�. 137 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 Maic�-mea o cunoaste oarecum, si crede c� e tare dr�gut�. 138 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 - I-auzi. Maic�-ta crede c�-i dr�gut�. - Da! 139 00:13:25,222 --> 00:13:29,393 Glenn, nu-ti f� de lucru. Si apropo. Maic�-mea crede c� si tu esti dr�gut. 140 00:13:29,476 --> 00:13:31,979 - Nu i-ai ar�tat scrisorile mele sper? - Nu. 141 00:13:31,979 --> 00:13:35,941 Sau ceea ce ti-am mai scris? Le vreau �napoi, sau d�-le foc. 142 00:13:35,941 --> 00:13:39,903 Glenn, m� faci uneori s� cred c� esti dus. Tu nu ai �ncredere �n nimeni? 143 00:13:48,162 --> 00:13:50,497 E dr�gut�. 144 00:13:50,497 --> 00:13:52,749 Dr�gut� si trist�. 145 00:13:52,749 --> 00:13:56,378 C�nd se �ntoarce sotul ei? 146 00:13:56,420 --> 00:14:00,591 Habar n-au. Lucreaz� pentru guvern. Asa cel putin a spus unchiul Rolfe. 147 00:14:00,674 --> 00:14:04,845 C�nd si unde s-a m�ritat cu el? Nimeni din oras nu pare s� stie. 148 00:14:04,970 --> 00:14:07,890 - Ei nu spun nimic. Eu nu �ntreb. - Bine dar... 149 00:14:07,890 --> 00:14:10,184 Nu-ti bate mintea. 150 00:14:10,184 --> 00:14:14,062 Las-o asa. 151 00:15:00,526 --> 00:15:03,153 Stai linistit, nu musc�. 152 00:15:03,153 --> 00:15:05,948 E singura care nu musc� �n orasul �sta. 153 00:15:05,948 --> 00:15:10,035 Rosabelle, vino. 154 00:15:10,744 --> 00:15:14,957 - Pe unde, doamn�? - Pe aici, te rog. 155 00:15:16,625 --> 00:15:18,919 Trebuie s� m� asez �ntr-un loc anume? 156 00:15:18,919 --> 00:15:22,965 Unde vrei tu. 157 00:15:22,965 --> 00:15:27,135 Aici, de exemplu? 158 00:15:29,221 --> 00:15:31,515 Bine, si acum? 159 00:15:31,515 --> 00:15:34,643 Cred c� ar trebui s� l�murim un lucru �nainte de a �ncepe. 160 00:15:34,643 --> 00:15:38,522 - Eu nu sunt politist, Glenn. - Nu. Ai fost nominat� de c�tre tribunal... 161 00:15:38,522 --> 00:15:42,568 - s� afli dac� sunt... ticnit sau nu. - De unde ai mai scos-o si pe asta? 162 00:15:43,110 --> 00:15:47,281 Am auzit si eu. Iei toate notitele alea. �mi dai fiori. 163 00:15:48,532 --> 00:15:52,703 Acele notite pot fi despre tat�l t�u, sau despre fratele t�u, sau chiar despre mama ta. 164 00:15:52,703 --> 00:15:54,663 Nu stii nimic despre mama. 165 00:15:54,663 --> 00:15:58,834 - Nu, dar mi-ar place s� aflu dac� mi-ai spune. - N-am s�-ti spun. 166 00:15:59,668 --> 00:16:02,379 Se pare c� �ntre tine si mama ta a fost o leg�tura puternic�. 167 00:16:02,379 --> 00:16:05,215 Ai auzit ce-am spus, nu? 168 00:16:05,215 --> 00:16:09,386 Poti pleca. Nu sunt gratii la geamuri. 169 00:16:09,386 --> 00:16:11,138 Fumezi? 170 00:16:11,138 --> 00:16:15,309 Nu. �ntreb�rile tale mi-au uscat g�tul. 171 00:16:16,894 --> 00:16:19,897 - Ce-i asa de amuzant? - Ceea ce spui tu. 172 00:16:19,897 --> 00:16:23,025 Nu trebuia s� fie amuzant. 173 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 Vrei s� afli ce anume m� scoate din s�rite, nu-i asa? 174 00:16:26,153 --> 00:16:30,324 Nu. Esti o persoan� dificil�, nu glum�. 175 00:16:30,866 --> 00:16:35,037 Poti r�m�ne, sau poti pleca. Tu alegi. 176 00:16:35,162 --> 00:16:37,331 Deci? 177 00:16:37,331 --> 00:16:40,459 - E a doua oar� c�nd �mi spui s� plec. - Asa e. 178 00:16:40,459 --> 00:16:44,630 Si dac� mai continui s� dai impresia c� esti greu de cap, te dau eu afar�! 179 00:16:44,838 --> 00:16:47,758 Esti dur�, ha? 180 00:16:47,758 --> 00:16:51,094 As putea fi. Ce-ar fi s� trecem acum la treab�? 181 00:16:51,094 --> 00:16:54,056 As putea s� te ajut dac� mi-ai permite asta. 182 00:16:54,056 --> 00:16:56,934 Nu m� �nec. Ce fel de ajutor? 183 00:16:56,934 --> 00:17:01,104 De unde s� stiu? Tot ceea ce stiu despre tine e scris �n raportul �sta. 184 00:17:01,230 --> 00:17:04,149 Si nu e cine stie ce. Nu, �sta-i al meu! 185 00:17:04,149 --> 00:17:07,611 - Ce spune �n el? Pot s� vad? - Nu. 186 00:17:07,653 --> 00:17:11,114 Ce spune... o s�-ti usuce g�tul. 187 00:17:11,740 --> 00:17:15,911 Observ c� poti si z�mbi. 188 00:17:18,205 --> 00:17:22,376 As vrea s�-mi cer scuze c� am fost at�t de... dusm�nos. �sta e cuv�ntul, nu? 189 00:17:23,544 --> 00:17:27,089 Nu-i nimic. N-ai inventat tu asta. 190 00:17:27,089 --> 00:17:29,675 Despre ce vrei s�-ti vorbesc? 191 00:17:29,675 --> 00:17:33,762 Orice. Doar s� vorbesti. 192 00:17:33,971 --> 00:17:37,307 Ceea ce spui r�m�ne �ntre acesti pereti. Ai �ncredere �n mine? 193 00:17:37,307 --> 00:17:41,353 Cred c� da. Da doamn�. 194 00:17:42,396 --> 00:17:44,398 E ca si cum... 195 00:17:44,398 --> 00:17:48,569 Parc� as avea un pahar plin cu furie si mi-e fric� s� nu-l v�rs. 196 00:17:48,861 --> 00:17:52,948 C�nd m� r�neste cineva, nu pot s� m� abtin. Vreau s�-l r�nesc si eu. 197 00:17:52,948 --> 00:17:56,076 St�team treaz nopti �ntregi dorindu-mi ca tata s� moar�... 198 00:17:56,076 --> 00:17:58,287 dorindu-mi ca fratele meu s� moar�. 199 00:17:58,287 --> 00:18:01,623 Hank nu a murit doamn�, dar eu am vrut s�-l omor. 200 00:18:01,623 --> 00:18:05,669 Am semnul lui Cain �n mine doamn�. 201 00:18:06,086 --> 00:18:10,257 Stiu unde voi ajunge p�n� la urm� si nici tu, nici nimeni altcineva nu m� poate opri. 202 00:18:29,026 --> 00:18:32,571 La ce te g�ndesti, Glenn? 203 00:18:32,571 --> 00:18:36,116 La visurile pe care le-am avut. 204 00:18:36,116 --> 00:18:39,578 Bani, glorie. 205 00:18:39,578 --> 00:18:43,749 Asta iti doresti? 206 00:18:45,292 --> 00:18:48,545 As fi putut cump�ra libertatea mamei mele cu bani si glorie. 207 00:18:48,545 --> 00:18:52,591 " S� cumperi"? Nu am �nteles asta. 208 00:18:58,639 --> 00:19:02,518 Ascult� doamn�. Mama a f�cut pe-a sclava la ferma noastr�. 209 00:19:02,518 --> 00:19:05,687 Vreau s� spun chiar sclav�. 210 00:19:05,687 --> 00:19:08,774 O vedeam de multe ori... 211 00:19:08,774 --> 00:19:11,485 afar� sub soarele torid culeg�nd bumbac... 212 00:19:11,485 --> 00:19:14,863 �n timp ce cei doi b�rbati ai casei tr�nd�veau la umbr� si se �mb�tau. 213 00:19:14,863 --> 00:19:18,283 F�cea de m�ncare, treburi prin cas�... 214 00:19:18,283 --> 00:19:22,329 pe care Hank nu vroia s� le fac� iar eu nu puteam. 215 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Si apoi, acea doamn�... 216 00:19:27,042 --> 00:19:31,213 pentru c� a fost o doamn�... 217 00:19:32,256 --> 00:19:36,426 �si muia o pereche de ciorapi �n lapte... 218 00:19:37,135 --> 00:19:39,346 si �i tr�gea pe m�ini, s� nu o ard� soarele... 219 00:19:39,346 --> 00:19:42,140 si iesea din nou afar�... 220 00:19:42,140 --> 00:19:46,311 �n timp ce tata era la pescuit cu o plas� legat� de spate. 221 00:19:47,771 --> 00:19:50,607 Ideea e, doamn�... 222 00:19:50,607 --> 00:19:54,778 Ideea e c� as fi scos-o pe mama de acolo dac� as fi avut bani. 223 00:19:57,489 --> 00:20:00,200 As fi adus-o la oras... 224 00:20:00,200 --> 00:20:04,371 s�-i cump�r o cas� ca asta pe o strad� linistit�... 225 00:20:04,580 --> 00:20:08,709 si s� o pun pe verand� �ntr-un balansoar... 226 00:20:08,709 --> 00:20:12,713 si s-o las s� priveasc� cum anotimpurile vin si pleac�. 227 00:20:12,713 --> 00:20:16,550 Din prim�var� p�n� c�nd d� z�pada, ar fi putut savura asta. 228 00:20:16,550 --> 00:20:19,052 Lilieci albi... 229 00:20:19,052 --> 00:20:21,471 iarb� proasp�t�. 230 00:20:21,471 --> 00:20:25,642 Asta e linistea pe care cred c� si-ar fi dorit-o. 231 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 S� poat� citi, c�rti... 232 00:20:32,649 --> 00:20:36,820 pe care nu avut niciodat� timp s� le citeasc�. 233 00:20:37,112 --> 00:20:40,490 "Oh Doamne, aia nu-i f�cut�, aia trebuie de f�cut." 234 00:20:40,490 --> 00:20:43,911 Si, "Glenn, unde mi-e mintea?" 235 00:20:44,203 --> 00:20:47,748 Mi-a spus c� voi merge si la colegiu. 236 00:20:47,748 --> 00:20:50,375 Si asta e de r�s. 237 00:20:50,375 --> 00:20:54,546 M� obliga s� �nv�t, doamn�. 238 00:20:54,838 --> 00:20:59,009 Si apoi, chiar �nainte de a �mplini eu 9 ani... 239 00:21:01,303 --> 00:21:05,474 a murit. 240 00:21:06,934 --> 00:21:11,104 A fost o moarte rapid�. 241 00:21:11,855 --> 00:21:16,026 Vroiai s� mergi la colegiu, Glenn? 242 00:21:16,527 --> 00:21:20,697 Dac� nu te superi, doamn�, sunt prea trist si vreau s� plec. 243 00:21:21,657 --> 00:21:23,951 Pot s� mai vin si alt� dat�? 244 00:21:23,951 --> 00:21:26,537 Oh, bine�nteles. 245 00:21:26,537 --> 00:21:30,707 Luni, la pr�nz? 246 00:21:30,707 --> 00:21:34,878 Bine doamn�. 247 00:21:53,772 --> 00:21:55,858 Gata pe ast�zi, Glenn. 248 00:21:55,858 --> 00:22:00,028 E s�mb�t� sear�. �stia sunt banii t�i. 249 00:22:00,988 --> 00:22:02,948 Iat�. 250 00:22:02,948 --> 00:22:05,993 Deci, ce ai �n cap? Te duci s� te distrezi? 251 00:22:05,993 --> 00:22:10,164 Sunt prea obosit. E vremea ur�t�. C�nd ai s� pui dusul �la? 252 00:22:11,623 --> 00:22:15,043 P�n� am s�-l pun, poti folosi baia de sus? 253 00:22:15,043 --> 00:22:17,963 - Pot? - Cum s� te refuz. 254 00:22:17,963 --> 00:22:22,134 Orice b�iat care munceste asa cum faci tu, merit� ce e mai bun. 255 00:22:22,467 --> 00:22:26,430 Stii, Glenn, Stiam c� esti harnic. 256 00:22:26,430 --> 00:22:30,475 Ti se vede din ochi. 257 00:22:40,402 --> 00:22:42,487 Ce e de m�ncare? 258 00:22:42,487 --> 00:22:45,616 Pui pr�jit, asa cum ai vrut. Am vrut s�-ti fac pe plac. 259 00:22:45,616 --> 00:22:49,453 Bun. O s�-ti g�sesti si tu un b�rbat care s�-ti spun�... 260 00:22:49,453 --> 00:22:52,080 - "Bine te-a mai �nv�tat taic�-tu." - Mda? 261 00:22:52,080 --> 00:22:53,874 Ce-i asta? 262 00:22:53,874 --> 00:22:57,669 I-am spus lui Glenn c� poate folosi baia p�n� c�nd pun jos un dus. 263 00:22:57,669 --> 00:23:01,548 O s� foloseasc� si periuta mea de dinti? 264 00:23:01,548 --> 00:23:05,010 Ai grij� s� nu lasi jeg pe cad�. 265 00:23:05,010 --> 00:23:07,095 Am o multime de f�cut. 266 00:23:07,095 --> 00:23:10,766 Ce te fr�m�nt�? Vrei s� fii iar�si pedepsit�? 267 00:23:10,766 --> 00:23:14,311 - E prea aprins. Nu m� mai stresa. - Nu �ntelegi c� e un dar de sus? 268 00:23:14,311 --> 00:23:17,314 - E un b�iat curat si cuminte - Ce-i asa cuminte? 269 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 Nu prea te-am v�zut f�c�nd mare prietenie cu b�tr�nii lui. 270 00:23:19,525 --> 00:23:21,693 Fie cum spui tu. Dar el e un b�iat bun... 271 00:23:21,693 --> 00:23:25,864 Acel b�iat bun a fost v�zut cum se t�v�lea �n hambar cu Betty Lee Parsons. 272 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 Asta spune lumea. 273 00:23:27,366 --> 00:23:28,492 O s� m� asculti! 274 00:23:28,492 --> 00:23:31,745 �nceteaz�. Am s� plec si eu ca mama dac� nu �ncetezi. 275 00:23:32,746 --> 00:23:36,083 Asta nu se va �nt�mpla, Norrie. 276 00:23:36,083 --> 00:23:39,002 Nu ai tu curajul �sta. 277 00:23:39,962 --> 00:23:42,923 Ai s� vezi. 278 00:23:58,939 --> 00:24:02,776 Bun�-i berea. E destul de cald� apa, Glenn? 279 00:24:02,776 --> 00:24:06,738 Da, multumesc unchiule Rolfe. Multumesc. 280 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 E plin de multumiri b�iatul �sta. 281 00:24:10,242 --> 00:24:13,328 Ha! Prost si plin de multumiri. 282 00:24:13,328 --> 00:24:16,039 Doar c� eu nu sunt proast�! 283 00:24:16,039 --> 00:24:18,625 Nu, tu esti o Braxton. 284 00:24:18,625 --> 00:24:22,838 Nu esti proast�. 285 00:24:27,009 --> 00:24:31,054 - Nu-ti mai roade unghiile. - Nu le rod. C�t e ceasul? 286 00:24:31,054 --> 00:24:32,931 Ceasul? 10 f�r�10. 287 00:24:32,931 --> 00:24:35,851 Nu te agita, Betty Lee. Va veni. 288 00:24:35,851 --> 00:24:39,938 Uite-l! 289 00:24:44,526 --> 00:24:48,363 - Are si camion? - Mai mult dec�t aveai tu la v�rsta lui. 290 00:24:48,363 --> 00:24:50,657 - Ascult�, Betty Lee... - Bun� seara, Glenn. 291 00:24:50,657 --> 00:24:54,411 Buna seara. �mi pare r�u c� am �nt�rziat. Nu stiam cum s� scap de unchiul Rolfe. 292 00:24:54,411 --> 00:24:58,290 - Mi-a �mprumutat camionul lui - E prea t�rziu de mers la film acum. 293 00:24:58,290 --> 00:25:01,084 Si magazinul e �nchis, dar e deschis la Hi Tension Grove... 294 00:25:01,084 --> 00:25:05,255 Hei tinerilor, eu zic c� e mai bine s� r�m�neti. Dragostea e ea �ns�si o distractie. 295 00:25:06,924 --> 00:25:09,009 E vorba de dragoste Glenn, nu-i asa? 296 00:25:09,009 --> 00:25:13,096 Mam�! 297 00:25:14,640 --> 00:25:16,725 Nu te aseza! 298 00:25:16,725 --> 00:25:21,021 Asa nu mai plec�m. 299 00:25:25,192 --> 00:25:29,363 - Nu te sup�ra, Betty Lee. - E ora 10! 300 00:25:30,197 --> 00:25:33,325 Vrei s� asculti muzic�? 301 00:25:33,325 --> 00:25:36,328 O s� asculti muzic� fie c�-ti place sau nu. 302 00:25:36,328 --> 00:25:39,498 Ti-am spus c� e vina unchiului Rolfe. Vroia s� o duc pe Norrie la un film. 303 00:25:39,498 --> 00:25:42,709 A tot insistat si m-a rugat. M� simteam stingher. 304 00:25:42,709 --> 00:25:45,587 Si apoi a trebuit s�-l rog s�-mi �mprumute si camionul �sta. 305 00:25:45,587 --> 00:25:48,465 - A fost penibil. - Nu trebuie s� strigi. 306 00:27:03,665 --> 00:27:06,376 Nu-mi place aici, Cliff. E prea banal. 307 00:27:06,376 --> 00:27:10,422 E unicul loc deschis la ora asta. 308 00:27:10,839 --> 00:27:15,010 Du-te si �ntreab�-i dac� nu vor s� bea ceva cu noi. 309 00:27:15,135 --> 00:27:19,306 Betty Lee, Cliff Macy vrea s� bea ceva cu voi. 310 00:27:20,224 --> 00:27:24,394 Spune-i c� am b�ut deja. 311 00:27:25,062 --> 00:27:28,148 L-am ur�t dintotdeauna pe Cliff Macy mai ales dup� ce ti-a f�cut. 312 00:27:28,148 --> 00:27:31,693 Ura e c� un sarpe care se musc� de coad�. 313 00:27:31,693 --> 00:27:34,238 Ce are �mpotriva ta? 314 00:27:34,238 --> 00:27:37,950 Tu de exemplu. Se pare c� banii lui taic�-su nu-l ajut� �n cazul �sta. 315 00:27:38,450 --> 00:27:42,663 Nu m-am g�ndit c� ar putea s�-mi �mprumute o masin� si s� spun� apoi c� am furat-o. 316 00:27:43,497 --> 00:27:47,459 Dar s-a �nt�mplat. Acum �mi provoac� doar mil�. 317 00:27:47,459 --> 00:27:51,463 Nu intentionez s�-mi irosesc simpatia cu el. 318 00:27:51,463 --> 00:27:55,968 Simpatia nu se iroseste niciodat�, Betty Lee. �ntr-un fel sau altul, o primesti �napoi. 319 00:27:55,968 --> 00:27:58,345 Cel putin asa spune �n Biblie. 320 00:27:58,345 --> 00:28:02,474 - Si aici e ceva ce nu �nteleg. - Ce anume? 321 00:28:02,474 --> 00:28:06,645 Cum ar trebui noi s� fim. Cum suntem de fapt. 322 00:28:06,645 --> 00:28:10,607 S� �ntorci si celalalt obraz. S� nu ridici primul piatra de jos. 323 00:28:10,607 --> 00:28:14,945 Asta e pentru �ngeri nu pentru oameni 324 00:28:14,945 --> 00:28:17,239 V�d c� nu ai aripi. 325 00:28:17,239 --> 00:28:19,533 Asta e realitatea. 326 00:28:19,533 --> 00:28:23,579 Salut, Betty Lee, Glenn Tyler. Ce mai faceti? 327 00:28:24,246 --> 00:28:27,082 F�ceam bine p�n� s� apari tu, t�r�tur�. 328 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 T�r�tur�? 329 00:28:29,293 --> 00:28:31,420 Da, t�r�tur�... ca o insect�. 330 00:28:31,420 --> 00:28:35,382 - Cum iti permiti s� ne faci insecte? - Taci din gur�. 331 00:28:35,382 --> 00:28:38,927 Tyler, v-am invitat, pe tine si pe prietena ta s� beti ceva cu noi. 332 00:28:38,927 --> 00:28:43,390 Prietena mea, domnisoara Monica George, si-a exprimat dorinta de a v� cunoaste. 333 00:28:43,390 --> 00:28:47,477 - Ai �nnebunit. - Glenn termin�, ar fi trebuit s� fii... 334 00:28:47,477 --> 00:28:51,607 Hei, domnisoara iti aduce aminte c� esti eliberat pe cuv�nt. 335 00:28:51,607 --> 00:28:54,234 Iar distinsul meu tat� este un membru �n consiliu. 336 00:28:54,234 --> 00:28:57,905 Acum hai s� ne calm�m cu totii si s� bem ceva. F� comanda, Dace. 337 00:28:57,905 --> 00:29:01,492 Doar nu crezi c� am uitat de noaptea de Cr�ciun. S� mergem, Betty Lee. 338 00:29:01,492 --> 00:29:04,119 - Stai putin. - Tine-ti m�inile acas�. 339 00:29:04,119 --> 00:29:08,790 Doamnelor, as vrea s� continui conversatia mea confidential�... 340 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 cu domnul Tyler, hotul de masini. 341 00:29:10,626 --> 00:29:13,545 Ascult� b�iete. M� pui �ntr-o lumin� negativ� si nu cred c� merit asta. 342 00:29:13,545 --> 00:29:16,507 Te-am avertizat. Data viitoare c�nd tu si prietenii t�i o s� m� c�utati... 343 00:29:16,507 --> 00:29:18,800 O s� v� sparg capurile la toti. 344 00:29:25,224 --> 00:29:29,520 Trebuie s� ia o b�taie bun�. Asa cum scrie la carte. 345 00:29:29,520 --> 00:29:33,815 Hei, Tyler! Cu cine se mai �nmulteste var�-ta Norrie? 346 00:29:33,815 --> 00:29:36,985 Hei, Tyler! 347 00:29:37,986 --> 00:29:40,113 Iti multumesc Sarah. 348 00:29:40,113 --> 00:29:43,534 Continu�. 349 00:29:43,534 --> 00:29:47,704 A strigat ceva dup� mine, dar nu i-am dat nici o atentie. 350 00:29:47,704 --> 00:29:49,540 Care crezi c�-i problema lui? 351 00:29:49,540 --> 00:29:52,292 �i place s� fie agresiv. 352 00:29:52,292 --> 00:29:55,295 Nu place la nimeni, cred. 353 00:29:55,295 --> 00:29:58,298 Poate doar celor din familie. 354 00:29:58,298 --> 00:30:01,260 Dar Macy are destui bani, nu? 355 00:30:01,260 --> 00:30:02,636 Da, stiu. 356 00:30:02,636 --> 00:30:05,973 Banii nu-ti garanteaz� o copil�rie normal� si fericit�. 357 00:30:06,014 --> 00:30:09,101 - Ai mai spus asta si altcuiva, domnisoar� Speery. - Doamna Speery. 358 00:30:09,101 --> 00:30:12,437 - Scuza-m�. - �ti spun tie. 359 00:30:12,437 --> 00:30:16,275 Nu crezi c� voi doi aveti ceva �n comun? 360 00:30:16,275 --> 00:30:22,030 - Nu din ceea ce v�d eu. - Si tu esti o persoan� agresiv�. 361 00:30:22,823 --> 00:30:25,659 M� voi g�ndi la asta. 362 00:30:30,247 --> 00:30:32,624 Stii... 363 00:30:33,625 --> 00:30:38,881 acum c�tiva ani m-am hot�r�t s� tin un jurnal, asa ca fetele. 364 00:30:38,881 --> 00:30:42,551 Un jurnal poate fi foarte productiv. 365 00:30:43,302 --> 00:30:47,181 Te-ai g�ndit vreodat� s� scrii pe bune? 366 00:30:47,723 --> 00:30:49,683 De ce �ntrebi asta? 367 00:30:50,392 --> 00:30:56,148 Spui lucrurile �ntr-un anume fel. Ca o imagine. 368 00:30:56,607 --> 00:30:58,483 Stii c� ai putea scrie. 369 00:30:58,483 --> 00:31:02,404 - Prefer s� citesc. - Ce anume? 370 00:31:02,404 --> 00:31:05,782 Benzi desenate! 371 00:31:06,992 --> 00:31:11,163 Mi-ar fi pl�cut s� nu-l fi �ntrebat pe tata dac� citesc benzi desenate. 372 00:31:11,788 --> 00:31:14,374 M-a deranjat. �mi venea s� te arunc afar� pe us�. 373 00:31:14,374 --> 00:31:17,294 Creion, h�rtie si tot ce trebuie. Puteau s� m� bage la r�coare pentru 20 de ani. 374 00:31:17,294 --> 00:31:21,215 "Cine-i �sta?" "Ah, un nimeni. Unul ce citeste benzi desenate �n p�rnaie." 375 00:31:21,215 --> 00:31:24,051 Nu esti corect. Nu te cunosteam atunci. 376 00:31:24,051 --> 00:31:26,887 M-ai f�cut s� m� simt mic �n ziua aia. 377 00:31:26,887 --> 00:31:30,140 - Citesti mult? - Oarecum. 378 00:31:30,140 --> 00:31:35,103 - Vrei s� vorbim despre asta? - M� deranjeaz� s� vorbesc despre asta. 379 00:31:35,103 --> 00:31:39,983 Vezi tu, am avut treburi prin cas� si am �nt�rziat la liceu. 380 00:31:39,983 --> 00:31:45,239 Dar nici s� fii cu un an �n urm� si cu un cap mai mare nu prea ajut�. 381 00:31:45,239 --> 00:31:48,033 Din c�nd �n c�nd m� g�ndesc... 382 00:31:48,033 --> 00:31:51,870 c�t de mult mi-ar fi pl�cut s� scriu. 383 00:31:51,870 --> 00:31:55,666 S� ajung si eu o persoan� cunoscut�. 384 00:31:56,041 --> 00:31:59,044 La ce e bun un b�rbat dac� nu tinteste sus? 385 00:31:59,044 --> 00:32:02,005 - Dar... - Dar ai renuntat. 386 00:32:02,005 --> 00:32:04,466 Asa cred. 387 00:32:04,466 --> 00:32:08,095 Cred c� ar fi timpul s� plec. 388 00:32:08,095 --> 00:32:11,723 Mai am niste livr�ri de f�cut. 389 00:32:17,855 --> 00:32:21,692 Glenn, ce spui de ideea asta? 390 00:32:21,692 --> 00:32:24,945 Ceea ce s-a �nt�mplat la Hi Tension Grove s�pt�m�na trecut�. 391 00:32:24,945 --> 00:32:29,408 Pune povestea pe h�rtie, cu cuvintele tale. Exact asa cum mi-ai povestit. 392 00:32:29,408 --> 00:32:30,951 Pot �ncerca. 393 00:32:30,951 --> 00:32:33,871 - Da. - C�nd vrei s� ti-o aduc? 394 00:32:33,871 --> 00:32:37,499 Oric�nd. C�nd va fi gata. 395 00:32:39,001 --> 00:32:43,005 Iti multumesc pentru tot. 396 00:32:43,672 --> 00:32:44,923 Nu ai pentru ce, Glenn. 397 00:32:44,923 --> 00:32:47,926 Nu �nc�. 398 00:32:49,469 --> 00:32:54,183 Rose? Vino aici. E vremea de plimbare. 399 00:33:06,320 --> 00:33:09,156 - Bun� Flossie. - Bun� ziua, domnisoar� Speery. 400 00:33:09,156 --> 00:33:14,828 - Iti admiri opera? - Ceva nou si foarte dr�gut. 401 00:33:15,996 --> 00:33:17,956 Bun� Davis. 402 00:33:17,956 --> 00:33:20,292 - �mi face pl�cere s� v� v�d, domnisoar� Speery. - Multumesc Davis, si mie. 403 00:33:20,292 --> 00:33:24,922 - Ti-ai f�cut pledoaria? - Nu �nc�. 404 00:33:24,922 --> 00:33:28,467 Ar trebui s� vii mai des. Am v�zut c� domnul Macy lucreaz� din greu. 405 00:33:28,467 --> 00:33:30,969 Vezi cam multe Davis. 406 00:33:30,969 --> 00:33:34,348 Cred c� are dreptate. Lucrez prea mult. 407 00:33:34,348 --> 00:33:37,684 S� ne relaxam. As vrea un Martini. 408 00:33:37,726 --> 00:33:39,937 Si eu. 409 00:33:39,937 --> 00:33:44,483 Nu cred c� am b�ut vreodat� vreun Martini f�r� s� m� g�ndesc la noi. 410 00:33:44,483 --> 00:33:46,944 Nu m-ai chemat aici ca s� discut�m despre noi, nu? 411 00:33:46,944 --> 00:33:51,073 Nu, dar bat fierul c�t e cald. 412 00:33:51,073 --> 00:33:53,951 Asta obisnuia b�tr�nul meu tat� s� spun�. 413 00:33:53,951 --> 00:33:57,204 - Sec? - Sec. 414 00:33:57,204 --> 00:34:00,666 Ooh! 415 00:34:04,086 --> 00:34:09,007 Irene, te v�d trist� ca �ntotdeauna. 416 00:34:09,007 --> 00:34:11,426 Asa sunt eu. 417 00:34:11,468 --> 00:34:13,887 Pentru tristete. 418 00:34:13,887 --> 00:34:17,349 Dac� as divorta, as pierde toate astea. 419 00:34:17,391 --> 00:34:21,979 Sunt doar administratorul a ceea ce i-a l�sat taic�-su. 420 00:34:21,979 --> 00:34:25,774 Dar as renunta fericit la tot dac� ai accepta s� ne c�s�torim. 421 00:34:25,774 --> 00:34:28,569 Nu am fi chiar muritori de foame, dac� �ntelegi. 422 00:34:28,569 --> 00:34:31,280 M� �ntreb dac�-ti dai seama de ceea ce spui. 423 00:34:31,280 --> 00:34:32,698 Bine�nteles! 424 00:34:32,698 --> 00:34:36,201 Divortez dac�-mi spui c� te c�s�toresti cu mine. Nu pot fi mai explicit de at�t. 425 00:34:36,201 --> 00:34:39,663 Vrei s� spui c� dac� eu m� decid, tu divortezi. 426 00:34:39,663 --> 00:34:43,876 Tu nu te-ai decis, dar lasi totul �n grija mea si nu cred c� e corect. 427 00:34:43,876 --> 00:34:48,088 - M� simt c� si cum te-ai folosi de mine. - S� m� folosesc de tine? 428 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Asa m� simt. 429 00:34:49,965 --> 00:34:53,260 Ca si cum eu as fi solutia care te-ar scoate dintr-o situatie dificil�. 430 00:34:53,260 --> 00:34:55,929 Nu cred c� esti corect� cu tine. 431 00:34:55,929 --> 00:34:58,432 Cred c� ti-e fric�. Primul t�u mariaj a fost... 432 00:34:58,432 --> 00:35:02,019 Nu vreau s� discut despre asta. 433 00:35:05,981 --> 00:35:08,150 Mai g�ndeste-te, bine? 434 00:35:08,150 --> 00:35:12,863 Si mai bateti mintea si pentru problemele tale. 435 00:35:12,863 --> 00:35:17,951 - S� m� vindec singur�? - Asta e ideea. 436 00:35:17,951 --> 00:35:21,288 Ceri imposibilul. 437 00:35:21,288 --> 00:35:24,416 Phil, de ce m-ai invitat aici? 438 00:35:24,958 --> 00:35:28,629 Vroiam s� vorbim despre fiul meu, Cliff. 439 00:35:28,629 --> 00:35:32,299 - Putem vorbi despre el o clip�? - Desigur. 440 00:35:32,299 --> 00:35:33,967 E vorba despre maic�-sa. 441 00:35:33,967 --> 00:35:36,303 Stii c�-i place s� umble aiurea. 442 00:35:36,303 --> 00:35:41,225 L-a stricat pe bietul b�iat. A luat aceiasi cale pe care a luat-o si ea. 443 00:35:41,225 --> 00:35:44,102 Doar c� �n cazul lui, ar putea fi fatal. 444 00:35:44,102 --> 00:35:47,105 Fatal? Cum asa? 445 00:35:47,105 --> 00:35:50,192 Nimeni nu stie asta, �n afar� de mine si de maic�-sa. 446 00:35:50,192 --> 00:35:53,487 Cliff are ceea ce se numeste "inim� atletic�". 447 00:35:53,487 --> 00:35:56,907 Prea mult si prea repede. 448 00:35:56,907 --> 00:35:59,576 Am fost cu el de dou� ori la un specialist �n Washington... 449 00:35:59,576 --> 00:36:03,580 dar cu toate astea, bea pe rupte, se s�lb�ticeste. 450 00:36:03,580 --> 00:36:07,584 Nu ai putea tu s� �ncerci s�-l aduci pe calea cea bun�? 451 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 - Nu cred c� ar fi inteligent. - Din cauza noastr� vrei s� spui? 452 00:36:10,587 --> 00:36:15,843 Exact! Ar trebui s� vorbesc despre p�rintii lui. 453 00:36:15,843 --> 00:36:21,098 - C�t de obiectiv� crezi c� pot fi? - Nu prea. 454 00:36:21,682 --> 00:36:25,519 O s� m� interesez dac� pot g�si pe cineva bun care s� fac� asta. 455 00:36:25,519 --> 00:36:27,271 Merci. 456 00:36:27,271 --> 00:36:30,649 La naiba, cred c� �ncerc doar s� g�sesc o metod�... 457 00:36:30,649 --> 00:36:34,153 prin care s� fim din nou �mpreun�. 458 00:36:36,155 --> 00:36:37,990 �mi pare r�u Phil. 459 00:36:37,990 --> 00:36:39,825 �mi pare sincer r�u. 460 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 E prea mult. 461 00:36:45,706 --> 00:36:49,501 Am pocnit din degete �n dup� amiaza asta, si a mai crescut o fabric�... 462 00:36:49,501 --> 00:36:52,337 si nu are nici o valoare. 463 00:36:53,046 --> 00:36:55,424 La revedere, Irene. 464 00:36:56,758 --> 00:36:58,218 La revedere. 465 00:37:09,771 --> 00:37:12,232 De unde vii asa de t�rziu? 466 00:37:12,232 --> 00:37:15,611 L-am dus pe unchiul Rolfe la bowling. Stii foarte bine unde am fost. 467 00:37:15,611 --> 00:37:20,157 Pl�nuiesti s�-l aduci si �napoi? 468 00:37:20,991 --> 00:37:24,328 O s� te biciuiasc� taic�-tu. 469 00:37:24,328 --> 00:37:29,249 Chestia aia ar �ntepeni si un sarpe. 470 00:37:29,249 --> 00:37:34,087 Ce s-a �nt�mplat cu chitara aia mexican� pe care o avea maic�-ta? 471 00:37:34,087 --> 00:37:36,632 E mult de c�nd ne d�dea lectii la am�ndoi. 472 00:37:36,632 --> 00:37:40,093 Da. C�nta bine. 473 00:37:40,093 --> 00:37:42,012 Hank a c�lcat-o �n picioare. 474 00:37:42,012 --> 00:37:45,265 E o persoan� rea. Aproape la fel cum esti tu. 475 00:37:45,265 --> 00:37:49,937 - Te g�ndesti numai la tine. - �mi place s�-mi v�d de treaba mea. 476 00:37:49,937 --> 00:37:54,566 Pai, �n cazul asta, du-te la culcare si vezi-ti de treburile tale. 477 00:37:54,566 --> 00:37:58,153 D�-ti picioarele deoparte. 478 00:37:58,153 --> 00:38:01,532 Ce bine era dac� taic�-tu f�cea dusul �la. E cald. 479 00:38:01,532 --> 00:38:04,326 - Nu va face dusul �la. - De ce nu l-ar face? 480 00:38:04,326 --> 00:38:07,120 Tata sper� s� ne prind� �n una din serile astea. 481 00:38:07,162 --> 00:38:10,290 Noi. Tu si cu mine. P�c�tuind �mpreun�. 482 00:38:10,290 --> 00:38:14,461 �sta e planul lui. Si dup� aia va trebui s� te c�s�toresti cu mine. 483 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Dar sotul t�u? 484 00:38:16,922 --> 00:38:19,424 Esti fraier. 485 00:38:19,424 --> 00:38:22,761 L-a costat 2 dolari afacerea asta. 486 00:39:42,424 --> 00:39:45,344 - M� duc la culcare. - Oh nu, nu pleca. 487 00:39:45,344 --> 00:39:48,889 - Tata nu se �ntoarce p�n� la 1:00. - Nu m� tenta. Ai putea s�-ti faci probleme. 488 00:39:48,889 --> 00:39:51,808 Nu spun nimic. Promit. 489 00:39:52,267 --> 00:39:55,145 As vrea s� plec de aici. Sunt t�n�r�. 490 00:39:55,145 --> 00:39:58,732 - Vreau s� tr�iesc viata. - Vopseste-ti unghiile si fugi. 491 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 Am nevoie de un b�rbat cu care s� fug. Asta �mi doresc. 492 00:40:02,277 --> 00:40:05,697 Ore si ore de rai, alunec�nd spre iad... 493 00:40:05,697 --> 00:40:08,617 si f�r� s� ne intereseze c�nd si cum se va termina. 494 00:40:08,617 --> 00:40:13,038 Esti s�lbatic Glenn, exact ca si mine. Trist de s�lbatic! 495 00:40:13,038 --> 00:40:17,501 Tata are ceva bani pusi deoparte, si-i ascunde ca o veverit�. 496 00:40:17,501 --> 00:40:21,046 Am putea lua o parte din banii �ia si s� fugim. Nimeni nu ar afla. 497 00:40:21,046 --> 00:40:25,509 - Stii c� eu nu pot fugi acum. Am planuri. - Te doresc Glenn! 498 00:40:25,551 --> 00:40:28,971 Si te doresc de c�nd am fost la Feltcher's Creek. 499 00:40:28,971 --> 00:40:32,099 - Stiu c� aveam doar 12 ani. - A trecut ceva timp de atunci. 500 00:40:32,099 --> 00:40:36,311 Te doream de atunci! As face orice pentru tine. 501 00:40:36,311 --> 00:40:39,273 Pune-m� la �ncercare. 502 00:40:39,273 --> 00:40:42,234 A trecut prea mult timp? 503 00:40:42,234 --> 00:40:45,070 Crezi c� nu sunt suficient de bun� pentru tine, nu-i asa? 504 00:40:45,070 --> 00:40:47,239 Nu. 505 00:40:50,784 --> 00:40:52,286 - Cine-i acolo? - Sunt Dace. 506 00:40:52,286 --> 00:40:55,164 Stinge luminile alea. 507 00:40:59,751 --> 00:41:04,173 Magazinul e �nchis. Cliff vrea c�teva sticle din marfa lui Braxton. 508 00:41:04,173 --> 00:41:09,094 - Vinde-i. Si tata-i vinde. - De ce nu vine el personal s� ia? 509 00:41:10,596 --> 00:41:13,515 Sunt aici Tyler. 510 00:41:18,353 --> 00:41:22,441 �mi pare r�u c� am �ntrerupt o scen� at�t de fermec�toare. 511 00:41:22,733 --> 00:41:25,903 Dou� sticle b�iete. 512 00:41:30,866 --> 00:41:33,702 C�nd mai vii s� te r�coresti cu noi, Norrie? 513 00:41:33,744 --> 00:41:38,832 Acum sunt o doamn� m�ritat�. �mi poti spune doamna Martin. 514 00:41:38,832 --> 00:41:41,084 Binecuv�ntat� s�-ti fie inimioara ta cea neagr�. 515 00:41:41,084 --> 00:41:44,004 Nu v� c�s�toriti oameni buni Tot tristi veti r�m�ne 516 00:41:44,004 --> 00:41:46,924 V� sup�rati vechii prieteni Cu lunga voastr� absent� 517 00:41:46,924 --> 00:41:50,260 Nu sta degeaba Draga mea 518 00:41:53,805 --> 00:41:57,267 - N-am s�-ti dau rest. - P�streaz� restul. 519 00:41:57,267 --> 00:42:01,188 Cump�r�-ti o manset�. 520 00:42:01,188 --> 00:42:04,858 Poate c� �ntr-o zi vei avea un tricou �ntreg. 521 00:42:07,569 --> 00:42:12,866 Si poate c� �ntr-o zi am s� ti-l bag pe g�t... b�iete. 522 00:42:39,393 --> 00:42:44,731 D�-i �stia lui taic�-tu. 523 00:42:44,731 --> 00:42:49,236 Noapte bun�... doamn� Martin. 524 00:42:51,071 --> 00:42:54,116 Noapte bun�. 525 00:43:23,729 --> 00:43:27,900 Doamn�? 526 00:43:51,256 --> 00:43:53,342 Bine. 527 00:43:54,218 --> 00:43:58,514 - Cu gramatica stau cam r�u. - Cam r�u. 528 00:43:58,514 --> 00:44:01,725 - Personajele sunt reale? - Da. 529 00:44:02,059 --> 00:44:04,811 Le-am cam �ncurcat, nu? 530 00:44:05,938 --> 00:44:08,357 Dar cred c� iti dai seama imediat dac� cineva... 531 00:44:08,357 --> 00:44:12,653 e �nger sau diavol, nu? 532 00:44:12,653 --> 00:44:14,238 Ar trebui? 533 00:44:14,238 --> 00:44:16,323 Betty Lee de exemplu. 534 00:44:16,323 --> 00:44:19,910 M� uitam la ea si m� g�ndeam... e f�r� forme, e uscat�... 535 00:44:19,910 --> 00:44:21,662 si egoist�. 536 00:44:21,662 --> 00:44:26,083 Si apoi m� g�ndeam din nou, c� e pl�cut� si altruist�. 537 00:44:26,083 --> 00:44:29,169 Acest personaj, Norrie? 538 00:44:29,169 --> 00:44:32,422 Ea nu a fost la Grove. Am pus-o doar asa. 539 00:44:32,422 --> 00:44:35,717 �sta e avantajul scriitorului. 540 00:44:35,717 --> 00:44:38,971 Am �ncurcat-o si pe Norrie. 541 00:44:38,971 --> 00:44:43,976 Mi-a spus c� m� va avea oricum. simplu, fript sau jum�ri. 542 00:44:43,976 --> 00:44:48,897 Si am recunoscut c� am fost tentat ca atunci c�nd unchiul Rolfe era la poker. 543 00:44:49,606 --> 00:44:51,191 Dar eu nu stiu nimic despre Norrie. 544 00:44:51,233 --> 00:44:56,238 Unii ar spune de fapt c� nu e cine stie ce. 545 00:44:56,238 --> 00:44:59,116 Dar tu ce-ai spune? 546 00:44:59,116 --> 00:45:02,327 M� cunosti. Eu nu sunt c� toti ceilalti. 547 00:45:02,703 --> 00:45:08,167 Norrie nu are nici o sans�. Maic�-sa l-a l�sat pe unchiul Rolfe acum vreo 5 sau 6 ani �n urm�. 548 00:45:08,167 --> 00:45:11,795 Si de atunci el are grij� de Norrie. 549 00:45:11,795 --> 00:45:15,174 Dar odat� a fugit. 550 00:45:15,174 --> 00:45:19,219 Si a stat un week end cu un v�nz�tor din New York 551 00:45:19,219 --> 00:45:23,265 care a venit cu o masin� nou�, mare si str�lucitoare. 552 00:45:23,515 --> 00:45:27,436 M� prefac c� nu stiu. Dar eu stiu tot. 553 00:45:27,436 --> 00:45:31,356 Tat�l fetitei are o decapotabil� verde. 554 00:45:31,815 --> 00:45:34,276 Asa a fost. 555 00:45:34,276 --> 00:45:37,112 Nu vreau s� m� laud, dar... 556 00:45:37,112 --> 00:45:40,407 e ca si cum as avea doua fete si dou� c�i de urmat. 557 00:45:40,407 --> 00:45:42,534 �ntelegi ce vreau s� spun? 558 00:45:43,410 --> 00:45:46,497 Da, �nteleg. 559 00:45:51,502 --> 00:45:54,922 Glenn, te-ai g�ndit vreodat� c� ar putea exista si o a treia cale? 560 00:45:55,214 --> 00:45:57,132 Care-ar fi? 561 00:45:57,132 --> 00:46:00,093 Ceea ce si-a dorit mama ta. Colegiu. 562 00:46:00,093 --> 00:46:03,889 - Ce te face s� spui asta? - Asta. Povestea ta. 563 00:46:03,889 --> 00:46:08,727 Glenn, ai idee c�t e de bun�? C�te promisiuni sunt aici? 564 00:46:09,311 --> 00:46:13,232 Pe bune? Adic�... chiar tu ai spus c� gramatica las� de dorit 565 00:46:13,232 --> 00:46:15,984 Gramatica se poate �nv�ta... 566 00:46:16,026 --> 00:46:19,696 Aici e ceva care nu se poate �nv�ta. 567 00:46:19,696 --> 00:46:24,493 E ceva frumos, puternic si emotionant! Ceva ce atrage! 568 00:46:24,493 --> 00:46:29,498 Ai nevoie doar de putin� ordine, de educatie. 569 00:46:30,165 --> 00:46:32,835 Nu conteaz� ce si cum, dar trebuie s� mergi la colegiu. 570 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Nu-i asa de usor. 571 00:46:33,836 --> 00:46:35,420 E nevoie de bani pentru a merge la colegiu. Si tu stii asta. 572 00:46:35,420 --> 00:46:38,131 Exist� si burse de studiu. 573 00:46:38,131 --> 00:46:40,634 Uite cum facem. Iti dau un sfat. 574 00:46:40,634 --> 00:46:43,971 Ia-l acas� si mai scrie-l odat�. Lustruieste-l putin. 575 00:46:43,971 --> 00:46:47,307 Si apoi am s�-l ar�t unui prieten de la universitate. O s�-l ia �n... 576 00:46:47,307 --> 00:46:49,560 Si s� lase o multime de oameni s�-l citeasc�? Str�ini? 577 00:46:49,560 --> 00:46:51,144 Bine�nteles. Mai devreme sau... 578 00:46:51,144 --> 00:46:53,313 Nu am scris asta pentru oricine. Doar pentru tine. 579 00:46:53,313 --> 00:46:55,732 Pentru tine si pentru mine. 580 00:46:55,732 --> 00:46:59,069 Si vrei s� fii comisionar toat� viata? 581 00:46:59,444 --> 00:47:02,197 Sau s� fii �ngrijitor la vreo ferm�? 582 00:47:02,197 --> 00:47:05,284 Mi-ai spus c� vroiai s� ajungi un scriitor. Acum poti fi! 583 00:47:05,284 --> 00:47:07,744 Si dac� gresesti. Si dac� vor r�de iar�si de mine. 584 00:47:07,744 --> 00:47:10,998 Trebuie s�-ti asumi acest risc. Unde ti-e curajul, Glenn? 585 00:47:10,998 --> 00:47:14,209 - Nu uita c� sunt un b�iat simplu de la tar�? - Nu exagera! 586 00:47:14,209 --> 00:47:18,714 Mereu cu treaba asta cu scriitorul cu colegiul. 587 00:47:18,714 --> 00:47:22,050 - Ce vrei s�-mi faci? - S� te trezesc. S�-ti deschid ochii. 588 00:47:22,050 --> 00:47:25,429 De asta am fost eliberat pe cuv�nt? Ar trebui s� m� ajuti... 589 00:47:25,429 --> 00:47:28,390 nu s� m� tulburi... 590 00:47:28,390 --> 00:47:30,934 S�-mi furi viata si s� o transformi �n ceva care s�-ti plac� tie. 591 00:47:30,934 --> 00:47:34,062 Nu mie doamn�, nu mie. 592 00:47:34,062 --> 00:47:37,191 Mi se pare c� exagerezi. 593 00:47:39,234 --> 00:47:42,321 - Nu stiu ce s� spun. - �mi pare r�u doamn�. 594 00:47:42,321 --> 00:47:46,200 Nu am dreptul s� te jignesc. 595 00:47:49,286 --> 00:47:54,541 Te vei g�ndi m�car la ceea ce ti-am spus p�n� vinerea viitoare c�nd ne vedem? 596 00:47:54,541 --> 00:47:58,879 Da doamn�. Da doamn�. 597 00:48:18,607 --> 00:48:21,360 Arde ceva. Miroase. 598 00:48:21,360 --> 00:48:24,154 Sper c� fata aia are grij� de cin�. 599 00:48:32,871 --> 00:48:36,750 - Ti-ai dorit vreodat� s� zbori? - Nu. 600 00:48:36,750 --> 00:48:40,003 E cam r�coare acolo sus. 601 00:48:40,003 --> 00:48:41,505 Da. 602 00:48:41,964 --> 00:48:45,926 Tine-l. 603 00:48:45,926 --> 00:48:48,595 Simti cum trage. 604 00:48:56,186 --> 00:48:57,688 M� placi? 605 00:48:57,688 --> 00:49:03,235 Te I-U-B-E-S-C. 606 00:49:18,542 --> 00:49:20,002 Treci �n cas� Betty Lee. 607 00:49:20,002 --> 00:49:22,421 Si tu pleac� de pe proprietatea mea. Si ia-ti si zmeul. 608 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 - Nu te sup�ra tat�. - �mi pare r�u domnule, dac� credeti... 609 00:49:24,423 --> 00:49:27,176 Nu te intereseaz� ce cred eu. 610 00:49:27,176 --> 00:49:30,387 �ntoarce-te la cocina ta. Sunteti toti niste porci. 611 00:49:30,387 --> 00:49:31,889 Tat�, termin�! Dac� ai ceva de spus... 612 00:49:31,889 --> 00:49:36,518 Nu ai venit la biseric�. Treci �n cas� si ajut-o pe maic�-ta s� pun� cina. 613 00:49:36,518 --> 00:49:40,481 Nu permit copilului meu s� fac� lucruri p�g�ne �n zi de s�rb�toare sau �n orice alt� zi. 614 00:49:40,481 --> 00:49:45,277 E mai mult� evlavie aici sub soare dec�t �n biserica aia a ta. 615 00:49:45,277 --> 00:49:48,030 S� nu te mai prind pe aici. 616 00:49:48,030 --> 00:49:50,866 Unde esti Dumnezeule? 617 00:49:50,866 --> 00:49:53,702 Mi-au luat fiul �n r�zboi... 618 00:49:53,702 --> 00:49:57,748 si au l�sat o haimana si un l�ud�ros ca tine �n viat�. 619 00:50:02,461 --> 00:50:04,087 Glenn... 620 00:50:05,005 --> 00:50:06,924 Glenn! 621 00:50:11,678 --> 00:50:15,307 Norrie, ai umblat cumva la stocul meu? 622 00:50:15,307 --> 00:50:17,309 Crezi c� am nevoie de un tonic? 623 00:50:17,309 --> 00:50:20,479 - Crezi c� ar putea fi Glenn? - Nu stiu. 624 00:50:20,479 --> 00:50:22,022 Cum mai merg lucrurile �ntre voi? 625 00:50:22,022 --> 00:50:24,024 Tat�, pentru un vals este nevoie de dou� persoane. 626 00:50:24,024 --> 00:50:28,028 Si �n afar� de asta nu prea �nseamn� cine stie ce pentru mine. 627 00:50:44,169 --> 00:50:46,922 - Ai reparat-o? - Am renuntat la idee. 628 00:50:46,922 --> 00:50:49,424 - Credeam c� �ncerci s-o repari. - Am renuntat! 629 00:50:50,884 --> 00:50:54,847 Glenn, �n leg�tur� cu stocul meu, lipsesc c�teva sticle. 630 00:50:54,847 --> 00:50:57,391 Stii unde ar putea fi? 631 00:50:57,391 --> 00:51:01,937 Nu, �n afar� de dou� sticle pe care le-am v�ndut lui Cliff Macy acum c�teva s�pt�m�ni. 632 00:51:01,937 --> 00:51:04,565 Crezi c� le-a b�ut Norrie? 633 00:51:04,565 --> 00:51:07,151 N-as putea sti unchiule Rolfe. 634 00:51:07,151 --> 00:51:10,946 Eu am plecat. 635 00:51:10,946 --> 00:51:12,990 De ce lasi deschis� usa aia �n fiecare sear�? 636 00:51:12,990 --> 00:51:18,328 Dac� cineva vrea s� fure, poate vedea c� nu e nimic de furat! 637 00:51:18,328 --> 00:51:19,830 Istet, nu? 638 00:51:19,830 --> 00:51:24,793 M� �ntorc pe la 1:00 sau 2:00. Noapte de poker. �ncuie fiule. 639 00:52:18,764 --> 00:52:23,602 Merci... C� nu i-ai spus lui tata. 640 00:52:28,857 --> 00:52:32,402 Ce e-n chestia asta de miroase asa? 641 00:52:32,402 --> 00:52:34,905 Ulei de banane. 642 00:52:35,239 --> 00:52:37,658 Glumesti. 643 00:52:37,658 --> 00:52:40,577 Nu glumesc. 644 00:52:40,577 --> 00:52:43,497 Ulei de banane. 645 00:52:47,960 --> 00:52:52,464 - E destul de cald� apa? - Da. 646 00:52:57,845 --> 00:53:01,056 Vrei s� �nchizi usa? 647 00:53:01,056 --> 00:53:04,309 O vreau deschis�. 648 00:53:04,309 --> 00:53:07,855 Am spus s� �nchizi usa! 649 00:53:20,659 --> 00:53:24,496 - Domnisoar� Irene? - �nchide lumina. 650 00:53:24,496 --> 00:53:26,748 Doamn� Speery? 651 00:53:27,499 --> 00:53:29,293 Doamn� Speery? 652 00:53:29,293 --> 00:53:32,004 �mi vreau povestea �napoi, te rog. 653 00:53:32,296 --> 00:53:34,673 Doamn� Speery! 654 00:53:36,258 --> 00:53:38,093 S-a stins lumina? 655 00:53:38,093 --> 00:53:41,430 Am v�zut... Am v�zut o lumin�, nu? 656 00:53:41,430 --> 00:53:44,892 Nu. Ai visat, iubitule. 657 00:53:44,892 --> 00:53:47,811 - Ba nu. N-am visat iubito. - Ba da. 658 00:53:47,811 --> 00:53:49,938 Eu... Eu o vreau �napoi. 659 00:53:49,938 --> 00:53:53,525 Vreau povestea �napoi, doamn� Speery. 660 00:53:53,525 --> 00:53:57,154 - E Tyler, beat. - Beat e putin spus. 661 00:53:57,154 --> 00:54:01,241 Doamn� Speery? Doamn� Speery! 662 00:54:01,241 --> 00:54:03,494 Ce stii tu. 663 00:54:03,494 --> 00:54:06,413 Vreau..., vreau..., Vreau s� o cunosti pe doamna Speery. 664 00:54:06,413 --> 00:54:08,540 Dar eu nu vreau s� o cunosc pe doamna Speery. 665 00:54:08,540 --> 00:54:11,710 �ncet, o s� trezim tot cartierul. 666 00:54:11,710 --> 00:54:14,421 - Stai un pic. - Hai! Oricum e prea cald. 667 00:54:14,755 --> 00:54:16,590 - E prea cald? - Da. 668 00:54:16,590 --> 00:54:19,801 P�i, s� ne r�corim un pic. 669 00:54:23,347 --> 00:54:24,848 Ce faci Glenn? 670 00:54:24,848 --> 00:54:29,686 O s�..., o s�..., O s� stropesc c�ldura. 671 00:54:29,686 --> 00:54:32,940 Doamn� Speery? 672 00:54:32,940 --> 00:54:37,110 Ce spui de asta, Irene... Speery-eerie-eerie? 673 00:54:37,736 --> 00:54:39,905 D�-mi furtunul �la. 674 00:54:39,905 --> 00:54:43,200 M� �ntreb dac� veranda e rezistent� la ap�. 675 00:54:43,200 --> 00:54:46,245 Hai s� mergem. 676 00:54:50,541 --> 00:54:52,501 - Acum ce face? - Stropeste veranda. 677 00:54:52,501 --> 00:54:53,544 - Hai! - Bine. 678 00:54:57,756 --> 00:55:02,761 Nu vreau s� v� r�pesc timpul pretios doamn�. 679 00:55:03,345 --> 00:55:06,265 Oricum nu-i pas� de mine. 680 00:55:06,265 --> 00:55:11,311 Las-o s�-si doarm� viata. Nu-mi pas�. 681 00:55:11,311 --> 00:55:14,356 - Hai! - La revedere... 682 00:55:14,356 --> 00:55:17,401 doamn� Speery-eerie-eerie. 683 00:55:17,401 --> 00:55:20,696 Pa. Nu, nu, nu, stai. 684 00:55:20,696 --> 00:55:23,240 Vreau s� m� r�coresc. 685 00:55:23,240 --> 00:55:26,535 Stai putin. S� ne r�corim... 686 00:55:26,535 --> 00:55:31,540 - D�-mi si mie. - Sigur! 687 00:55:31,540 --> 00:55:35,210 Nu! Nu, nu, nu, nu! 688 00:55:35,210 --> 00:55:38,881 Glenn! 689 00:55:53,854 --> 00:55:58,817 - Bun� Glenn. - Doamn�. 690 00:56:00,152 --> 00:56:03,739 Muncesti din greu? 691 00:56:03,739 --> 00:56:07,284 Nu se vede? 692 00:56:10,496 --> 00:56:15,417 Ai spus c�-ti vrei povestea �napoi. Poftim. 693 00:56:15,417 --> 00:56:18,378 �mi pare r�u despre ce s-a �nt�mplat asear�. 694 00:56:18,378 --> 00:56:23,175 Dar nu mai vreau s� vin la �ntrunirile alea. 695 00:56:23,175 --> 00:56:26,678 Faci cum vrei. Dar as putea sti de ce? 696 00:56:26,678 --> 00:56:29,598 - S� spunem c� nu merit. - Cum? 697 00:56:29,598 --> 00:56:32,726 - Am spus c� nu merit! - Te contrazic. 698 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 Ai auzit ce-am spus? Vorbesc la pereti? 699 00:56:35,270 --> 00:56:37,940 Tot ceea ce mi-ai spus mi-a intrat pe o ureche si a iesit pe cealalt�. 700 00:56:37,940 --> 00:56:42,361 Adic� nu e creier deloc in capul �la al t�u, care s� receptioneze? 701 00:56:42,361 --> 00:56:43,654 Cu sigurant� Glenn iti dai si singur seama c� ai un talent. 702 00:56:43,654 --> 00:56:46,615 Nu-mi pas� dac� am vreun talent. E prea dificil. E prea mult� munc�. 703 00:56:46,615 --> 00:56:51,537 O persoan� talentat� e criticat� mereu, iar eu am fost criticat destul. 704 00:56:51,537 --> 00:56:55,457 Dac� toti ne-am teme de a fi criticati, nu ar mai exista persoane deosebite. 705 00:56:55,457 --> 00:56:59,378 Nu ar mai fi elevi, oameni de stiint�, artisti, oameni fericiti. 706 00:56:59,378 --> 00:57:02,548 Auzi Norrie. Asta-i bun�. 707 00:57:02,548 --> 00:57:05,717 Si cine-ar fi oamenii �stia fericiti? 708 00:57:05,717 --> 00:57:08,595 Toti cei care au �nvins toate greut�tile... 709 00:57:08,595 --> 00:57:10,889 c�rora le place s� �nv�rt� lumea pe degete. 710 00:57:10,889 --> 00:57:15,811 S�-i poat� scoate pe cei din jur din monotonie! 711 00:57:19,857 --> 00:57:21,942 Precum Iisus, Glenn. 712 00:57:21,942 --> 00:57:26,905 Da... Precum Iisus, Glenn. 713 00:57:32,035 --> 00:57:34,746 Turuie ca o moar� stricat�. 714 00:57:34,746 --> 00:57:36,248 Pentru ce a venit? 715 00:57:36,248 --> 00:57:37,666 Nu ai urechi? 716 00:57:37,666 --> 00:57:40,502 N-am nevoie de urechi ca s� stiu ce vrea de la tine. 717 00:57:40,502 --> 00:57:43,589 - Nu am nevoie! - �ncearc� s� rationezi si tu m�car o dat�? 718 00:57:43,589 --> 00:57:48,594 Nu ajut�. M-ar deprima iar�si. 719 00:58:06,153 --> 00:58:07,571 Arat� minunat unchiule Rolfe. 720 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 M�car at�t poate face cineva la aniversarea unicului s�u copil. 721 00:58:10,616 --> 00:58:11,950 Glenn, m-am... 722 00:58:11,992 --> 00:58:14,828 Norrie, esti frumoas� ca o mireas�. 723 00:58:14,828 --> 00:58:16,830 Multumesc tat�. 724 00:58:16,830 --> 00:58:20,292 M-am g�ndit c� dac� tata mi-a d�ruit o chitar� nou�, s� ti-o dau tie pe cea veche. 725 00:58:20,292 --> 00:58:24,087 Haideti copii. E o sear� mare. 726 00:58:25,297 --> 00:58:27,841 Norrie. 727 00:58:27,841 --> 00:58:30,052 - La multi ani. - Multumesc. 728 00:58:30,052 --> 00:58:35,015 Se spune c� cei n�scuti �n iulie sunt niste iub�reti. 729 00:58:35,182 --> 00:58:40,103 S� mergem. 730 00:58:40,187 --> 00:58:42,356 - M� bucur s� v� v�d, domnule Braxton. - Bun� seara. 731 00:58:42,356 --> 00:58:45,108 Glenn... Domnisoar�... 732 00:58:50,364 --> 00:58:55,369 - Un dolar de la mine. - Un dolar? Multumesc foarte mult. 733 00:58:55,369 --> 00:59:00,040 Distrati-v�. V� g�sesc eu. 734 00:59:00,332 --> 00:59:05,212 Haideti, oameni buni. �ncercati. Oh, p�cat. Nu fi trist. 735 00:59:05,212 --> 00:59:07,422 - Dou� pentru o fis�. Multumesc. - Poftim. 736 00:59:07,422 --> 00:59:08,799 Bine, s� vedem. 737 00:59:08,799 --> 00:59:11,426 Trebuie s� le dai jos de pe butoi. 738 00:59:11,426 --> 00:59:13,136 - Data viitoare. Stai atent�. - OK. 739 00:59:13,136 --> 00:59:18,058 P�cat. S� vedem. 740 00:59:18,433 --> 00:59:23,105 - Multumesc. - Ati c�stigat un c�ine. 741 00:59:23,105 --> 00:59:24,690 �ndr�zniti, �ndr�zniti oameni buni. 742 00:59:24,690 --> 00:59:29,194 Ce spune-ti doamn�? Doar o bil�? 743 01:00:07,900 --> 01:00:11,653 �mi dai voie? 744 01:00:11,653 --> 01:00:15,908 Sigur. 745 01:00:17,534 --> 01:00:19,953 Dumnezeu e bun c� ne-a oferit o sear� ca asta. 746 01:00:19,953 --> 01:00:23,248 - Bun� seara Mason. - Bun� seara Braxton. 747 01:00:23,248 --> 01:00:25,209 Stii ceva. 748 01:00:25,209 --> 01:00:29,505 Si-a p�strat toate ziarele de la Ziua Aliantei p�n� ast�zi. 749 01:00:29,505 --> 01:00:32,674 - Dou� t�rii te rog. - Imediat domnule. 750 01:00:35,010 --> 01:00:39,973 Biata copil�. E aniversarea ei si nu i-am spus nimic toat� ziua. 751 01:00:40,474 --> 01:00:44,770 - Nici nu stiu cum s�-i spun. - Ce s�-i spui? 752 01:00:44,770 --> 01:00:48,899 Pai, a murit sotul lui Norrie. 753 01:00:51,527 --> 01:00:53,570 Tu ce planuri ai Glenn? 754 01:00:53,570 --> 01:00:57,783 Nu te sup�ra c�-ti spun, unchiule Rolfe, dar sari de la un subiect la altul. 755 01:00:57,783 --> 01:01:01,537 Nu, sunt doar direct. 756 01:01:01,537 --> 01:01:04,248 Dar dac� tu si Norrie... veti fi �mpreun�... 757 01:01:04,248 --> 01:01:06,750 te fac partenerul meu. 758 01:01:06,750 --> 01:01:08,919 Acum stii cum merge afacerea. 759 01:01:08,919 --> 01:01:14,049 - �n locul t�u eu as fi m�hnit. - Asta e ideea. 760 01:01:14,049 --> 01:01:18,011 Dar dac� as putea s�-i spun lui Norrie �ntr-un mod �n care s� nu o afecteze... 761 01:01:18,011 --> 01:01:20,681 spun�ndu-i �n seara asta c� tu te g�ndesti la �nsur�toare... 762 01:01:20,681 --> 01:01:23,851 - Cum a murit sotul ei? - Aici e partea amuzant�. 763 01:01:23,851 --> 01:01:28,313 Telegrama nu precizeaz�. Sosoteala de la guvern de zilele astea. 764 01:01:28,313 --> 01:01:32,151 Mda, am v�zut destul la TV. 765 01:01:32,151 --> 01:01:34,736 Tu nu iei asta ca pe un film, nu-i asa? 766 01:01:34,736 --> 01:01:37,322 Nu m� baga pe mine �n asta unchiule Rolfe. 767 01:01:37,406 --> 01:01:42,244 Asculta-m� b�iete. Esti deja b�gat �n asta si nu m� duci pe mine. 768 01:01:42,244 --> 01:01:44,621 O atingi pe Norrie delicat. O �mbeti... 769 01:01:44,621 --> 01:01:46,665 v� s�rutati pe la toate colturile. 770 01:01:46,665 --> 01:01:49,251 - Negi cumva? - Nu am fost doar eu, stii asta. 771 01:01:49,251 --> 01:01:52,254 - Vrei s� spui c� nu te-ai... - Ascult� unchiule Rolfe, nu �ncerca s� m� duci. 772 01:01:52,254 --> 01:01:54,590 - Ai in minte treaba asta de mult. - Mincinos netrebnic ce esti! 773 01:01:54,590 --> 01:01:58,218 - Nu spune asta! M� face s� devin... - C�nd vor auzi cei de la tribunal asta... 774 01:02:04,266 --> 01:02:07,978 - Unde-i b�iatul �sta? Prindeti-l! - Esti OK? Ce s-a �nt�mplat? 775 01:02:07,978 --> 01:02:10,105 M-a �mpins �n mod intentionat. Sun� la politie! 776 01:02:10,105 --> 01:02:12,274 Sunteti r�nit domnule Braxton? 777 01:02:12,274 --> 01:02:16,278 Oh, m�... m� doare groaznic. 778 01:02:16,278 --> 01:02:20,282 M� doare groaznic. 779 01:02:36,298 --> 01:02:39,551 M-am b�tut cu unchiul Rolfe. S-a dus eliberarea mea pe cuv�nt. 780 01:02:39,593 --> 01:02:42,304 Vor spune probabil c� am furat camioneta asta. 781 01:02:42,304 --> 01:02:47,309 O s�-l cread� pe el iar eu am s� stau la �nchisoare pentru 2 sau 3 ani. 782 01:02:47,309 --> 01:02:49,686 Nu m� g�ndesc acum dec�t s� fug, s� plec din tar�. 783 01:02:49,686 --> 01:02:54,691 Crede-m�, as vrea s� dispar de fata p�m�ntului. Sunt at�t de disperat. 784 01:02:54,691 --> 01:02:58,028 Adic� s� te duci pe lun�. Sau s� te sp�nzuri. Care din ele? 785 01:02:58,028 --> 01:02:59,363 Exagerezi, Glenn. 786 01:02:59,363 --> 01:03:03,325 Tu nu �ntelegi? Am nevoie de comp�timire nu de predici. 787 01:03:03,325 --> 01:03:05,661 Nu ajut� la nimic s� te comp�timesc. 788 01:03:05,661 --> 01:03:10,666 Ce pot altceva s� fac? 789 01:03:11,124 --> 01:03:13,836 Betty Lee, n-ar trebui s�-ti spun asta. 790 01:03:13,836 --> 01:03:16,588 E vorba despre Norrie. E o �nsel�torie. 791 01:03:16,588 --> 01:03:18,006 Taic�-su spune c� trebuie s� m� c�s�toresc cu ea. 792 01:03:18,006 --> 01:03:21,593 Nu vreau s� aud asta. Fii alt�dat� onest. 793 01:03:21,593 --> 01:03:25,222 �mi pare r�u pentru Norrie, si pentru tine. 794 01:03:25,222 --> 01:03:28,600 �mi pare r�u pentru mine pentru c� te iubesc, Glenn. 795 01:03:28,600 --> 01:03:31,061 Nu m� pot abtine. 796 01:03:31,061 --> 01:03:36,066 Iar tu esti s�lbatic si schimb�tor. 797 01:03:36,150 --> 01:03:38,152 Asa e. Nu am fost niciodat� un favorit. 798 01:03:38,152 --> 01:03:41,822 Crezi c� poti face rost de 20 sau 30 de dolari s� scap de aici? 799 01:03:41,822 --> 01:03:44,533 - Da, dar te vor prinde oricum. - �sta e riscul meu. 800 01:03:44,533 --> 01:03:47,202 Am s� plec undeva departe si nu am s� te mai r�nesc sau s� te deranjez vreodat�. 801 01:03:47,202 --> 01:03:50,706 - Nu am spus niciodat� c� m-ai r�nit. - Ascult�, �mi dai banii �ia? 802 01:03:50,706 --> 01:03:54,251 Nu crezi c� ar fi mai bine dac� ai r�m�ne aici si s� te lupti... 803 01:03:54,251 --> 01:03:57,421 - ...s� te lupti pentru drepturile tale? - Cum? 804 01:03:57,462 --> 01:04:00,424 - Hai in cas� si d�m un telefon. - Cui s� d�m un telefon? 805 01:04:00,424 --> 01:04:04,761 Doamnei Speery, pentru �nceput. Hai. 806 01:04:07,264 --> 01:04:12,311 Nu doar eu dar si ceilalti doi membri ai consiliului consider� c� esti excesiv de sever cu b�iatul. 807 01:04:12,311 --> 01:04:16,857 - Doctor Underwood si... - Mda? Si cine-i cel�lalt? 808 01:04:16,857 --> 01:04:21,862 - Doamna Speery si-a f�cut datoria. - Asta nu �nseamn� nimic. 809 01:04:21,862 --> 01:04:23,864 Moralul b�iatului asta �mi face s�-mi �nghete s�ngele �n vine. 810 01:04:23,864 --> 01:04:28,869 Si pe deasupra mi-a furat si camioneta. Va trebui s�-mi fac niste raze. 811 01:04:28,869 --> 01:04:31,246 - Adic� vrei s�-l acuzi? - Da. 812 01:04:31,246 --> 01:04:34,583 - As prefera s� nu faceti asta domnule Braxton. - Ascult�. 813 01:04:34,583 --> 01:04:37,878 Nu vii aici asa arogant si �ncerci s� m� santajezi. 814 01:04:37,878 --> 01:04:40,255 Santaj e un cuv�nt ur�t... 815 01:04:40,255 --> 01:04:42,382 dar hai s� exploram posibilit�tile. 816 01:04:42,382 --> 01:04:47,387 O recent� client� a mea, o v�duv�... am anuntat-o c� renunt la caz. 817 01:04:47,638 --> 01:04:52,601 I-ai v�ndut pentru c�teva sute de dolari o sticl� cu esent� de tabac, Bermuda Balm. 818 01:04:53,727 --> 01:04:58,690 - I-ai spus c� e un leac pentru cancer. - Nu ai nici o dovad�. 819 01:04:59,191 --> 01:05:01,193 Oare? 820 01:05:01,193 --> 01:05:03,987 Tranzactiile necinstite se fac mereu cu bani lichizi. 821 01:05:03,987 --> 01:05:08,951 Are un cec anulat si un martor... buc�tarul ei. 822 01:05:09,910 --> 01:05:13,455 Viata are destule umbre, Braxton. 823 01:05:13,455 --> 01:05:15,499 Tr�ieste si las�-i si pe ceilalti s� tr�iasc�. 824 01:05:15,499 --> 01:05:20,504 M�ine o s� ai si camioneta �napoi. 825 01:05:33,350 --> 01:05:37,229 M� bucur c� ai luat b�taie tat�. 826 01:05:37,229 --> 01:05:42,234 Mie nu-mi vinzi gogosi ca celorlalti. 827 01:06:00,419 --> 01:06:04,631 Glenn! 828 01:06:04,631 --> 01:06:07,259 Oh, scriam factura, domnule Longstreet. 829 01:06:07,259 --> 01:06:12,264 F�-i o verificare Glenn. Eu m� duc p�n� la Acme. 830 01:06:35,954 --> 01:06:40,918 Oh, scuza-m�. Nu te-am v�zut. 831 01:06:40,959 --> 01:06:42,836 Ti-am adus chitara. 832 01:06:42,836 --> 01:06:47,841 - Taic�-tu �nc� mai e sup�rat pe mine? - "Sup�rat" e cam putin spus. 833 01:06:47,841 --> 01:06:52,554 - Tu nu esti sup�rat pe mine, nu? - Bine�nteles c� nu Norrie. 834 01:06:52,554 --> 01:06:55,557 Si mi-ai spus doar. Tu mereu mi-ai spus adev�rul. 835 01:06:55,557 --> 01:06:58,519 N-as putea s� te mint. Nu m� pot preface. 836 01:06:58,519 --> 01:07:01,480 Glenn, �mi lipsesti si m� simt groaznic! 837 01:07:01,480 --> 01:07:03,899 Oare ar trebui s� nu ne mai �nt�lnim? 838 01:07:03,899 --> 01:07:08,654 Nu stiu dac� ar ajuta la ceva. 839 01:07:08,654 --> 01:07:10,781 Eu nu vreau asta cu sigurant�. 840 01:07:10,781 --> 01:07:15,786 Iti aduci aminte ce spuneai, c� suntem s�lbatici... 841 01:07:15,786 --> 01:07:17,746 - Tristi si s�lbatici? - Da. 842 01:07:17,746 --> 01:07:23,669 Tu ai nevoi de cineva mai stabil. Cineva cu picioarele pe p�m�nt. 843 01:07:24,336 --> 01:07:26,922 Eu... habar n-am de ce am nevoie. 844 01:07:26,922 --> 01:07:28,841 - Dar... - Dar nu de mine. 845 01:07:28,841 --> 01:07:32,970 - N-am spus asta, Norrie. - As putea tr�i cu ideea c� nu sunt dorit�. 846 01:07:32,970 --> 01:07:35,514 Dar am nevoie eu de tine Glenn. 847 01:07:35,514 --> 01:07:38,183 Si nu m� refer la c�s�torie. Stiu c� nu sunt f�cut� pentru asta. 848 01:07:38,183 --> 01:07:41,186 - Hei, opreste-te. Astea-s cuvintele lui taic�-tu. - Nu sunt cuvintele lui tata! 849 01:07:41,186 --> 01:07:43,605 Nu-l l�sa s� te doboare. 850 01:07:43,605 --> 01:07:46,733 Tu iti doresti ceva mai bun dec�t mine. 851 01:07:46,733 --> 01:07:50,070 Dar dac� vreodat� vei esua... 852 01:07:50,070 --> 01:07:55,284 Eu te voi astepta. 853 01:08:00,831 --> 01:08:03,458 Adio Glenn. 854 01:08:19,099 --> 01:08:22,269 - Doamna Speery e acas�? - Trebuie s� soseasc�. 855 01:08:22,269 --> 01:08:25,439 Poti s� o astepti dac� vrei. 856 01:08:25,439 --> 01:08:30,944 Nu acolo. �n sufragerie. Dau cu cear� podeaua �n studio. 857 01:08:33,822 --> 01:08:37,201 S� nu strici ceva. 858 01:08:43,332 --> 01:08:47,085 - Bun� ziua doamn� Speery. - Glenn. 859 01:08:48,295 --> 01:08:52,466 - M� bucur s� te v�d. - Multumesc. 860 01:08:54,259 --> 01:08:57,179 - Ai fost iar�si la �nchisoare? - Da. 861 01:08:57,179 --> 01:09:00,140 A fost o dimineat� dintre cele lungi. 862 01:09:00,849 --> 01:09:04,019 - Cum merge cu noul serviciu? - Bine. 863 01:09:04,019 --> 01:09:06,188 I-am scris o scrisoare domnului Macy si i-am multumit pentru serviciu. 864 01:09:06,188 --> 01:09:07,314 Bine. 865 01:09:07,314 --> 01:09:10,901 - M�ncati? - Multumesc, am m�ncat deja. 866 01:09:13,695 --> 01:09:16,698 - Sarah e cam sup�rat� pe tine. - Mda, stiu. 867 01:09:16,698 --> 01:09:20,577 �i place s� stropeasc� singur� veranda. 868 01:09:20,577 --> 01:09:22,871 Ce-i asta? 869 01:09:23,622 --> 01:09:27,876 E povestea doamn�. Am ref�cut-o asa cum mi-ai spus. 870 01:09:27,876 --> 01:09:31,588 Oh, sunt foarte �nc�ntat�. 871 01:09:37,427 --> 01:09:40,597 Toate astea sunt ale tale? 872 01:09:40,764 --> 01:09:43,934 Iti ajung pentru toat� viata. 873 01:09:45,894 --> 01:09:49,773 - Stii francez�? - Da, stiu francez�. 874 01:09:50,816 --> 01:09:53,110 Ce sunt astea? C�rtile de medicin� ale lui taic�-tu? 875 01:09:53,110 --> 01:09:54,570 Da. 876 01:09:57,614 --> 01:10:03,287 - Tu crezi c� asta e art�? - Da, cred c� e art�. 877 01:10:03,370 --> 01:10:05,998 Dac� spui tu. 878 01:10:10,586 --> 01:10:13,630 Un program... 879 01:10:13,672 --> 01:10:18,760 - Cine e Paul Speery? - A fost sotul meu. 880 01:10:19,553 --> 01:10:23,348 - "A fost"? - A murit. 881 01:10:25,642 --> 01:10:28,061 �mi pare r�u. 882 01:10:31,064 --> 01:10:33,942 Nu ai vorbit niciodat� despre el. 883 01:10:33,942 --> 01:10:36,028 Nu, nu am vorbit. 884 01:10:36,028 --> 01:10:38,113 Si asta e bine? 885 01:10:38,113 --> 01:10:42,451 Adic�, s� tii �n tine ceva ce ai putea s� scoti afar�? 886 01:10:42,451 --> 01:10:45,829 �nveti repede, nu-i asa, Glenn? 887 01:10:45,829 --> 01:10:50,709 Nu ai nevoie de c�rti pentru a �ntelege c� nu trebuie s�-ti �ncui inima. 888 01:10:51,919 --> 01:10:57,090 Mi-ar fi pl�cut s�-l fi cunoscut, tipul de b�rbat cu care ai fost c�s�torit�. 889 01:10:57,841 --> 01:11:00,552 Pai, era un pusti... 890 01:11:00,552 --> 01:11:03,263 foarte talentat... 891 01:11:03,263 --> 01:11:07,851 foarte emotiv, ca tine. 892 01:11:08,644 --> 01:11:12,773 Erati fericiti? 893 01:11:12,773 --> 01:11:16,485 Vei �nv�ta c� in ciuda a ceea ce se spune... 894 01:11:16,485 --> 01:11:21,240 exist� si alte lucruri �n viat� pentru a putea tr�i fericiti p�n� la ad�nci b�tr�neti. 895 01:11:21,240 --> 01:11:23,534 Care anume? 896 01:11:24,326 --> 01:11:26,328 Munca. 897 01:11:26,328 --> 01:11:29,456 Respectul de sine. 898 01:11:29,456 --> 01:11:31,917 Cred c� toti cei care te cunosc te respect�, doamn� Speery. 899 01:11:31,917 --> 01:11:36,129 Multumesc Glenn. 900 01:11:38,257 --> 01:11:43,470 - Pot veni vineri, ca de obicei? - Da, bine�nteles. 901 01:11:59,278 --> 01:12:02,406 Aproape c� am ajuns. Esti emotionat? 902 01:12:02,406 --> 01:12:05,117 - Putin. Tu? - Da. 903 01:12:17,754 --> 01:12:20,007 Hai Glenn. 904 01:12:24,011 --> 01:12:25,971 - Literatur� american�. - Toate astea? 905 01:12:25,971 --> 01:12:28,891 Da. Si �nc� trei s�li. 906 01:12:28,891 --> 01:12:32,227 G�sesti Hemingway, Twain, Melville. Ai de unde alege. 907 01:12:32,227 --> 01:12:37,149 Dup� ore voi fi �n biroul profesorului Larson, imediat dup� colt. 908 01:12:38,108 --> 01:12:42,112 - Glenn, tu m� asculti? - Da da. Imediat dup� colt. 909 01:12:42,112 --> 01:12:44,490 OK. 910 01:12:52,664 --> 01:12:56,210 " Dace str�nut� de doua ori hapciu - hapciu... 911 01:12:56,210 --> 01:12:59,880 Desi uneori str�nuta si de trei sau de patru ori, hapciu - hapciu - hapciu. 912 01:12:59,880 --> 01:13:03,592 Alerg�nd sau merg�nd �ncet, ud sau uscat, cu capul ridicat ca un spaniel... 913 01:13:03,592 --> 01:13:06,470 care vrea joac�, micul Dace str�nuta. 914 01:13:06,470 --> 01:13:08,806 Oare iepurele stie c�-si misc� nasul foarte repede? 915 01:13:08,806 --> 01:13:11,266 Putem sti dac� greierele �si aude propriul c�ntecul? 916 01:13:11,266 --> 01:13:16,522 Ei bine, exact asa, Dace habar nu avea c� str�nuta. Dace era surd. 917 01:13:16,522 --> 01:13:20,692 Surd ca o bucat� de soric la afumat. 918 01:13:21,193 --> 01:13:25,239 ag�tat� undeva sus... 919 01:13:25,239 --> 01:13:28,116 l�ng� o bucat� de sunc� �n criv�tul iernii." 920 01:13:29,409 --> 01:13:31,411 As fi vrut s� fi scris eu asta. 921 01:13:31,411 --> 01:13:35,374 - Ai �n m�ini ceva original, Irene. - Deci esti de acord cu mine? 922 01:13:35,374 --> 01:13:40,003 Oho. Las�-i putin timp si va putea face orice. 923 01:13:40,003 --> 01:13:42,881 Contactul s�u cu h�rtia e imediat. 924 01:13:42,881 --> 01:13:45,884 Scrie exact asa cum simte si cum g�ndeste. 925 01:13:45,884 --> 01:13:48,262 Am s� �ncerc s�-i fac o burs�. 926 01:13:48,262 --> 01:13:50,389 Trimite-l �n�untru. 927 01:13:52,057 --> 01:13:55,686 Glenn. Nu vei regreta asta Joe. 928 01:13:55,686 --> 01:13:59,773 Sper. Dar nu te implica prea mult, Irene. 929 01:13:59,773 --> 01:14:03,360 Mari sperante, mari deziluzii. 930 01:14:03,360 --> 01:14:05,779 Glenn, el este profesorul Larson. Glenn Tyler. 931 01:14:05,779 --> 01:14:08,532 - �nc�ntat domnule? - �nc�ntat? 932 01:14:09,324 --> 01:14:13,328 - Vreau s�-ti spun doar un lucru, domnule Tyler. Pot? - Da domnule. 933 01:14:14,288 --> 01:14:17,207 Pentru om, s� descopere focul, a fost un fleac. 934 01:14:17,207 --> 01:14:21,378 Dar s� �nvete s�-l foloseasc� si s�-l controleze, a fost altceva. 935 01:14:21,378 --> 01:14:27,092 - Te vei g�ndi la asta si la ceea ce �nseamn�? - Da domnule. 936 01:14:27,509 --> 01:14:30,846 Dac� vei urma cursurile mele, 937 01:14:31,180 --> 01:14:34,224 as fi tentat s�-ti dau pe asta un 10. 938 01:14:34,224 --> 01:14:36,477 Asta-i tot. Drum bun. 939 01:14:37,060 --> 01:14:39,771 Am de studiat ceva. 940 01:14:40,564 --> 01:14:43,525 Multumesc foarte mult Joe. Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d. 941 01:14:43,525 --> 01:14:46,862 - La revedere. - La revedere. 942 01:16:15,951 --> 01:16:19,371 Ai nevoie de niste cauciucuri noi doamn� Speery. 943 01:16:19,371 --> 01:16:22,082 Au ajuns la s�rm�. 944 01:16:23,792 --> 01:16:27,296 - Dac� vrei mai conduc eu. - Bine. 945 01:16:27,296 --> 01:16:29,298 Vrei s� oprim undeva p�n� se opreste ploaia? 946 01:16:29,298 --> 01:16:32,551 E o idee bun�. 947 01:17:07,836 --> 01:17:10,464 De unde veniti, oameni buni? 948 01:17:10,464 --> 01:17:13,091 Am c�zut din cer. Ai cafea? 949 01:17:13,091 --> 01:17:16,804 - Nu m-am atins niciodat� de asa ceva. - Atunci ce ai care s�-ti plac�? 950 01:17:16,804 --> 01:17:21,099 Am suc de l�m�ie si de cirese, si �nghetat� pe b�t. 951 01:17:21,099 --> 01:17:24,436 - Eu as vrea un suc de cirese, v� rog. - Si pentru mine. 952 01:17:25,604 --> 01:17:29,733 - Crezi c� mai tine mult ploaia asta? - Pai n-ati auzit doamn�? 953 01:17:29,733 --> 01:17:32,361 O s� plou� bine. 954 01:17:32,361 --> 01:17:35,489 Cred c� o s� tin� toat� noaptea. Poftim. 955 01:17:35,489 --> 01:17:38,659 - Multumesc foarte mult. - Multumesc. 956 01:17:42,830 --> 01:17:44,957 Probabil c� b�tr�nul are dreptate. 957 01:17:44,957 --> 01:17:47,835 - Vrei s� astept�m �n�untru? Poate e mai cald. - Hai. 958 01:17:56,969 --> 01:18:00,764 - Vreti o camer�? - Oh nu, multumim. Ai ceva bun de citit? 959 01:18:00,764 --> 01:18:04,560 Zane Grey. Nu se poate s� nu fi auzit de b�tr�nul Zane. 960 01:18:04,560 --> 01:18:08,313 A trecut odat� pe aici, imediat dup� primul r�zboi mondial. 961 01:18:08,313 --> 01:18:11,191 Mi-a dat autograf pe dou� din c�rtile sale. 962 01:18:11,191 --> 01:18:15,279 Glenn, hai s� lu�m dou� camere p�n� se opreste ploaia. Eu m� simt foarte obosit� si mi-e si frig. 963 01:18:15,279 --> 01:18:17,322 Sigur doamn�, dac� vrei. 964 01:18:17,322 --> 01:18:21,368 - Semnati aici doamn�. - S� semnez si pentru tine Glenn? 965 01:18:21,368 --> 01:18:23,036 - Dac� nu te deranjeaz�. - Dou� camere te rog. 966 01:18:23,036 --> 01:18:25,622 - Dou� camere. - Este c�ldur�? 967 01:18:25,622 --> 01:18:28,041 Da doamn�. Fiecare camer� este �nc�lzit�. 968 01:18:28,041 --> 01:18:31,378 15 si 16, una l�ng� alta. Pe aici. 969 01:18:31,378 --> 01:18:36,049 - Pot s� iau asta? - Da. Sigur. Pe aici doamn�. 970 01:19:00,157 --> 01:19:03,076 - Pentru doamna. - Multumesc. 971 01:19:03,494 --> 01:19:06,955 Ne vedem c�nd se termin� ploaia doamn� Speery. 972 01:19:08,707 --> 01:19:11,084 Poftim. 973 01:19:13,045 --> 01:19:16,298 - Ca�t iti dator�m? - 6 dolari camera. 974 01:19:16,298 --> 01:19:21,804 - Pentru o noapte? - Ce nu-ti place? Vara pl�testi 8. 975 01:19:21,804 --> 01:19:24,181 Mai bine te mai g�ndesti. Dac� nu eu m� duc s� dorm in masin�. 976 01:19:24,598 --> 01:19:26,183 Stai putin. C�t vrei s� pl�testi? 977 01:19:26,183 --> 01:19:29,603 - Nu mai mult de 3 sau 4. - Atunci de ce n-o faci chiar acum? 978 01:19:29,603 --> 01:19:31,146 - O vei face cu sigurant� mai t�rziu. - S� fac ce? 979 01:19:31,146 --> 01:19:33,732 - S� luati o singur� camer�. Te costa doar 8. - Stai putin... 980 01:19:33,732 --> 01:19:37,152 Bine! Dou� camere pentru 8. 981 01:20:43,218 --> 01:20:45,345 Glenn? 982 01:20:50,851 --> 01:20:53,395 Intr�. 983 01:20:55,355 --> 01:21:00,277 Glenn, cred c� ar trebui s� �ncerc�m s� mergem spre cas�. 984 01:21:00,402 --> 01:21:03,155 N-ar fi o idee bun� av�nd �n vedere cauciucurile doamn�. 985 01:21:03,155 --> 01:21:06,575 N-am fi �n sigurant� nici pe lumin�. 986 01:21:06,575 --> 01:21:09,786 S-a �nt�mplat ceva? 987 01:21:09,786 --> 01:21:12,498 E doar ploaia. 988 01:21:12,498 --> 01:21:15,292 Nu pot s� dorm. 989 01:21:15,292 --> 01:21:18,170 Ai g�sit ceva bun? 990 01:21:18,170 --> 01:21:21,048 Biblia. E bun� mereu. 991 01:21:21,089 --> 01:21:23,926 Ai citit Potopul, capitolul 7? 992 01:21:23,926 --> 01:21:26,720 Ce spune? 993 01:21:26,720 --> 01:21:29,306 "Si dup� 7 zile... 994 01:21:29,306 --> 01:21:33,018 apele au acoperit p�m�ntul." 995 01:21:33,018 --> 01:21:38,816 Cred c� ar trebui s� ne construim o arc�. 996 01:21:51,745 --> 01:21:53,789 Du-te tu. Eu te astept aici. 997 01:21:53,789 --> 01:21:57,626 Stai linistit� doamn� Smith, sunt cunoscut aici. Totul cu o s�rutare. 998 01:22:01,380 --> 01:22:04,967 Oh, domnule Smith. M� bucur s� v� v�d din nou. 999 01:22:05,008 --> 01:22:07,845 - Ai o camer�? - Da domnule. 1000 01:22:10,639 --> 01:22:12,558 M�i s� fie. 1001 01:22:12,558 --> 01:22:15,811 V�d c� mai ai si alti clienti �n seara asta. 1002 01:22:15,811 --> 01:22:18,230 Da, asa e. Num�rul 11. 1003 01:22:18,230 --> 01:22:20,649 Vechea ta camera, cu noroc. 1004 01:22:20,649 --> 01:22:22,734 Merci. 1005 01:22:38,375 --> 01:22:40,669 Ce-i asa de amuzant? 1006 01:22:40,669 --> 01:22:42,921 Ce mic�-i lumea. 1007 01:22:44,173 --> 01:22:46,717 Foarte mic�. 1008 01:22:46,967 --> 01:22:50,596 As �mprumuta asta dac� as putea. 1009 01:22:50,596 --> 01:22:54,266 - Noapte bun�. - Noapte bun� doamn�. 1010 01:22:54,266 --> 01:22:57,019 Nu ploaia m-a tinut treaz. 1011 01:22:57,060 --> 01:22:59,188 Ci tu. 1012 01:22:59,188 --> 01:23:02,274 Peretii �stia sunt subtiri. 1013 01:23:02,274 --> 01:23:05,819 - Voi �ncerca s� fiu mai t�cut�. - Nu e vorba de asta. 1014 01:23:06,236 --> 01:23:09,239 Cred c� stii ce se �nt�mpl� cu mine. 1015 01:23:10,240 --> 01:23:13,994 Glenn, �ntr-o relatie ca a noastr�... 1016 01:23:13,994 --> 01:23:16,830 lucrurile astea se �nt�mpl� des. 1017 01:23:16,830 --> 01:23:21,502 - �n psihiatrie se numeste transferare. - Asa spun c�rtile. 1018 01:23:21,502 --> 01:23:25,839 Nu vreau s� fiu nepoliticos... 1019 01:23:25,839 --> 01:23:30,469 dar m-am �ndr�gostit de tine Irene. 1020 01:23:31,261 --> 01:23:35,516 M-am �ndr�gostit de tine. 1021 01:26:56,675 --> 01:26:58,760 Vrei s� plec? 1022 01:27:02,681 --> 01:27:06,101 Te rog. 1023 01:28:03,659 --> 01:28:06,203 Nu conteaz� de cate ori... 1024 01:28:08,205 --> 01:28:12,084 Nu am ce s� fac dac� nu e acas� atunci c�nd suni. 1025 01:28:14,670 --> 01:28:17,548 E Tyler. 1026 01:28:18,257 --> 01:28:23,095 Bine. Vrei te rog s�-i mai spui o dat� c� trebuie s� m� �nt�lnesc cu ea? 1027 01:28:23,095 --> 01:28:24,721 E foarte important. 1028 01:28:24,721 --> 01:28:28,851 Da, am s�-i transmit mesajul. 1029 01:28:30,227 --> 01:28:34,064 Domnisoar� Irene, b�iatul �sta p�rea s� aib� probleme. 1030 01:28:34,064 --> 01:28:37,651 E a treia oar� c�nd sun�. 1031 01:28:50,956 --> 01:28:54,168 Pentru noi. 1032 01:28:55,794 --> 01:28:59,798 Asta bine�nteles dac� nevast�-ta mai e de acord cu divortul. 1033 01:28:59,798 --> 01:29:03,510 Iubito, nu-ti f� griji �n privinta asta. Stii c� profit� mereu de ocazii. 1034 01:29:03,510 --> 01:29:07,222 �ntr-o clip�, ai putea da un sens vietii mele. 1035 01:29:07,222 --> 01:29:10,601 Phil, ar mai fi ceva ce trebuie s�-ti spun. 1036 01:29:10,601 --> 01:29:14,021 Ce-ar mai fi de spus? Te vei c�s�tori cu mine. 1037 01:29:14,021 --> 01:29:17,733 Nu stiu... 1038 01:29:17,733 --> 01:29:21,236 Nu stiu cum s�-ti spun. 1039 01:29:22,446 --> 01:29:26,033 M� c�s�toresc cu tine din mai multe motive. 1040 01:29:27,326 --> 01:29:29,077 Deci... 1041 01:29:29,077 --> 01:29:32,164 suntem ca doi copii. 1042 01:29:32,164 --> 01:29:37,711 Fug de ceva.. ceva de care mi-e fric�. 1043 01:29:37,711 --> 01:29:40,422 Un alt b�rbat. 1044 01:29:40,923 --> 01:29:43,717 Cineva... cineva cunoscut? 1045 01:29:43,717 --> 01:29:47,513 Asta-i lipsit de important�. Doar c�... 1046 01:29:47,513 --> 01:29:50,933 Vroiam s� stii, si sunt foarte speriat�. 1047 01:29:50,933 --> 01:29:53,936 De fapt, m� simt pe marginea pr�p�stiei... 1048 01:29:53,936 --> 01:29:56,939 Iubito, tot ceea ce spui nu are important�. 1049 01:29:56,939 --> 01:30:00,442 Stiu c� vei fi o sotie minunat�. 1050 01:30:01,151 --> 01:30:04,947 - Vom fi fericiti? - Vom fi fericiti! 1051 01:30:04,947 --> 01:30:07,866 Iti garantez asta. 1052 01:30:15,666 --> 01:30:18,752 Trebuie s� s�rb�torim. Hai s� mergem la cin� �n seara asta. 1053 01:30:18,752 --> 01:30:21,839 E iar�si domnul Lewis. Sun� de la Chicago. Spune c� e urgent. 1054 01:30:21,839 --> 01:30:24,007 R�spund. 1055 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 S�-ti fac un Martini. 1056 01:30:27,553 --> 01:30:31,932 Da. La telefon. Sec. 1057 01:30:31,932 --> 01:30:35,602 Nu, nu. Nu dumneavoastr� domnule Lewis. �mi pare r�u. 1058 01:30:42,818 --> 01:30:46,822 - Bun� ziua domnule Longstreet. - V� salut domnule Braxton. 1059 01:30:46,822 --> 01:30:50,868 - T�n�rul Tyler e prin zon�? - L-am trimis pana la magazin. 1060 01:30:50,868 --> 01:30:55,497 - Doriti ceva? - I-a furat chitara lui Norrie. 1061 01:30:55,497 --> 01:30:59,209 Nu mi-a f�cut impresia c� ar fi un b�iat pe care-l m�n�nc� degetele. 1062 01:30:59,209 --> 01:31:03,714 Dar din c�te am auzit ieri, as fi �ngrijorat de altceva. 1063 01:31:03,714 --> 01:31:06,341 Ce anume? 1064 01:31:12,639 --> 01:31:17,728 - Cine ti-a spus asta? - Nepotul meu, Willie Dace. E de r�s, nu-i asa? 1065 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 Hei, iubito, e 7 jum�tate. C�t mai dureaz�? 1066 01:31:22,149 --> 01:31:27,613 Nu stiu. As vrea si eu s� plec acas�. 1067 01:31:27,696 --> 01:31:30,741 �mi pare bine s� te vad b�iete. Doamn�. 1068 01:31:30,741 --> 01:31:34,203 Poti intra Cliff. 1069 01:31:37,998 --> 01:31:40,959 Bun� seara tat�. 1070 01:31:40,959 --> 01:31:44,797 Am o bomb�. M� �ntreb dac� esti �ntr-o dispozitie bun� sau nu. 1071 01:31:44,797 --> 01:31:47,841 - Unde ai fost vineri seara? - Vineri seara? 1072 01:31:48,550 --> 01:31:50,886 Blocat undeva in ploaie. De ce? 1073 01:31:50,886 --> 01:31:54,097 Ai �mpr�stiat tu si Willie Dace o poveste despre... 1074 01:31:54,097 --> 01:31:58,811 - ...doamna Speery de la nu stiu ce motel? - Poate am spus c�torva prieteni, dar... 1075 01:31:58,811 --> 01:32:01,438 M� �ntreb dac� ai putin� decent� s�-ti dai seama ce ai f�cut. 1076 01:32:01,438 --> 01:32:04,441 Ce-am f�cut? Au fost �mpreuna toat� noaptea. 1077 01:32:04,441 --> 01:32:08,570 Nu te ambala. Cu sigurant� te-ai aprins si tu pentru ea. 1078 01:32:08,570 --> 01:32:11,406 Ai fortat-o pe mama s� se c�s�toreasc� cu tine. 1079 01:32:11,406 --> 01:32:15,369 Ar fi timpul s� afli c� nu esti singurul care are o cheie de la usa ei. 1080 01:32:58,620 --> 01:33:01,206 Vreti s�-i spuneti doamnei Speery c� as vrea s-o v�d? 1081 01:33:01,248 --> 01:33:03,041 Sau masina ei e acas� dar ea nu? 1082 01:33:03,041 --> 01:33:06,462 E acas�, dar asteapt� oaspeti. 1083 01:33:06,462 --> 01:33:09,882 Las� Sarah. Spune-i s� intre. 1084 01:33:22,936 --> 01:33:27,441 Vrei s� stai jos? 1085 01:33:28,400 --> 01:33:31,195 �mi pare r�u Glenn. Vroiam s� te sun m�ine. 1086 01:33:31,195 --> 01:33:36,200 - Stiu c�-ti datorez o explicatie... - Nu am dormit de dou� nopti. 1087 01:33:37,367 --> 01:33:40,370 Am tot am�nat pentru c� e destul de complicat. 1088 01:33:40,704 --> 01:33:43,957 - Te iubesc Irene. Ce-i asa de complicat? - Glenn, nu-i asa de usor! 1089 01:33:43,957 --> 01:33:46,335 Vreau s� ne c�s�torim. Iti faci griji de ce-ar spune lumea? 1090 01:33:46,335 --> 01:33:47,628 Sunt lucruri mai importante dec�t asta. 1091 01:33:47,628 --> 01:33:51,048 - Nu-mi pas� ce vorbeste lumea. - Glenn, ascult�, te rog. Stai jos. 1092 01:33:52,257 --> 01:33:54,343 Bine. Ascult. 1093 01:33:54,343 --> 01:33:57,721 Esti la �nceputul a ceea ce poate deveni o frumoas� carier�. 1094 01:33:57,721 --> 01:33:59,932 Probabil c� nu te-ai g�ndit la asta. 1095 01:34:00,307 --> 01:34:04,561 Trebuie s� ai m�inile si mintea liber�, si mai ales, sentimentele libere. 1096 01:34:04,561 --> 01:34:08,774 - Ce leg�tur� are asta cu noi? - Nu esti preg�tit pentru o c�s�torie Glenn. 1097 01:34:08,774 --> 01:34:12,152 Deci despre mine e vorba. Dar tu, Irene? 1098 01:34:13,987 --> 01:34:16,698 Nici pentru mine n-ar functiona. 1099 01:34:16,698 --> 01:34:19,368 Dar cu viata ta, cum r�m�ne? 1100 01:34:19,868 --> 01:34:23,288 Te iubesc. Si stiu c� si tu m� iubesti. 1101 01:34:23,288 --> 01:34:25,541 Putem discuta despre asta? 1102 01:34:25,541 --> 01:34:28,001 Bine. S� discut�m despre asta. 1103 01:34:28,001 --> 01:34:30,838 Stiu multe despre dragoste. M-am c�s�torit din dragoste. 1104 01:34:30,838 --> 01:34:33,006 Si stii cum s-a terminat? 1105 01:34:33,006 --> 01:34:35,968 S-a terminat c�nd sotul meu a plecat cu masina, �ntr-o noapte ploioas�... 1106 01:34:35,968 --> 01:34:39,138 si a intrat �ntr-o curb� cu 150 km/h. 1107 01:34:39,138 --> 01:34:44,143 - Stii ce anume l-a ucis? Dragostea. - Nu �nteleg. 1108 01:34:44,143 --> 01:34:47,229 - O c�s�torie pentru care nu era preg�tit. - Si tu dai vina pe tine? 1109 01:34:47,229 --> 01:34:51,900 Da! Trebuia s� stiu c� nu poate avea aceast� responsabilitate. 1110 01:34:52,276 --> 01:34:56,780 Glenn, vezi c� las iar�si lucrurile s� decurg� la fel? 1111 01:34:56,780 --> 01:35:00,117 Vroiam at�tea pentru tine... 1112 01:35:00,117 --> 01:35:03,871 si acum am ruinat totul pentru c� mi-am l�sat... mi-am l�sat sperantele �n tine... 1113 01:35:03,871 --> 01:35:07,583 s� se amestece �n altceva care nu are nici o leg�tur� ...nu are absolut nici o leg�tur�! 1114 01:35:07,583 --> 01:35:12,838 - Ar putea avea, Irene, dac� ai permite asta. Ar putea. - Oh, Glenn, te rog! 1115 01:35:15,632 --> 01:35:20,846 Irene, vrei s�-mi spui c� nu m� iubesti? 1116 01:35:21,889 --> 01:35:24,057 R�spunde 1117 01:35:24,766 --> 01:35:27,561 Te rog r�spunde-mi, Irene. 1118 01:35:31,231 --> 01:35:34,026 Unchiul s�u �mpr�stie o poveste c� a-ti petrecut noaptea de vineri �mpreun� �ntr-o camer� de motel. 1119 01:35:34,026 --> 01:35:35,736 - Cine a spus asta? - Nu e adev�rat, nu-i asa? 1120 01:35:35,736 --> 01:35:36,612 Cine i-a spus unchiului meu asta? 1121 01:35:36,612 --> 01:35:41,033 - Fiul meu. E un expert �n moteluri de m�na a doua. - Un expert �n minciuni. 1122 01:35:41,033 --> 01:35:45,454 Nu mai sunt acum at�t de sigur. El e... El e cel de care vroiai s� fugi? 1123 01:35:45,454 --> 01:35:48,457 - Nu ai dreptul s�-i vorbesti astfel domnule Macy. - Oare? 1124 01:35:48,457 --> 01:35:51,460 Am onoarea s�-ti spun c� doamna Speery va deveni sotia mea. 1125 01:35:51,460 --> 01:35:54,797 Phil, nu! 1126 01:36:03,013 --> 01:36:06,558 Irene, e adev�rat... ceea ce a spus fiul meu? 1127 01:36:06,558 --> 01:36:09,478 Dac�-l prind pe fiul t�u prin zon�, ti-l trimit acas� �ntr-o cutie. 1128 01:36:09,478 --> 01:36:10,729 S� nu spui c� nu te-am avertizat. 1129 01:36:10,729 --> 01:36:11,605 Glenn. 1130 01:36:11,605 --> 01:36:15,526 Ai avut dreptate. Nu vreau s� te mai v�d niciodat�. 1131 01:36:17,861 --> 01:36:19,947 Glenn. 1132 01:36:23,242 --> 01:36:26,578 Glenn! 1133 01:36:27,079 --> 01:36:29,748 Irene, trebuie s� stiu. E adev�rat? 1134 01:36:29,748 --> 01:36:32,000 Nu. 1135 01:36:32,000 --> 01:36:34,753 Esti �ndr�gostit� de b�iatul �sta? 1136 01:36:35,587 --> 01:36:38,507 Da. 1137 01:36:43,178 --> 01:36:48,433 Si acum cred c� l-am distrus. 1138 01:37:19,339 --> 01:37:22,676 - Norrie? - Glenn, ce cauti aici? 1139 01:37:22,676 --> 01:37:24,928 - Unde-i taic�-tu? - E plecat la bowling. 1140 01:37:24,928 --> 01:37:28,640 Mai vrei s� pleci din orasul �sta? 1141 01:37:28,640 --> 01:37:32,436 Nu... nu-ti bati joc de mine? 1142 01:37:32,436 --> 01:37:35,355 Unde-s banii pe care taic�-tu i-a ascuns? 1143 01:37:42,029 --> 01:37:44,198 Aici. 1144 01:37:45,157 --> 01:37:48,535 Are fund dublu. O deschizi si gata! 1145 01:37:48,535 --> 01:37:52,206 - Du-te si f�-ti bagajele si ia-ti copilul. - Sunt gata �ntr-o clip�. 1146 01:37:59,254 --> 01:38:00,756 Cum ar�t? 1147 01:38:01,298 --> 01:38:03,425 Cam zburdalnic� pentru o v�duv�. 1148 01:38:04,510 --> 01:38:08,514 Glenn, e ca un vis. E ca un vis adev�rat. 1149 01:38:08,514 --> 01:38:10,474 Poate e un cosmar. De unde stii? 1150 01:38:11,433 --> 01:38:14,561 Mai bine o lu�m pe str�zi l�turalnice. �n felul �sta nu vom fi urm�riti. 1151 01:38:14,561 --> 01:38:18,148 - Ba nu. Tata nu poate face nimic. - Cum adic�? 1152 01:38:18,774 --> 01:38:22,319 - �stia-s bani din siretlicurile lui tata. - Asa? 1153 01:38:22,319 --> 01:38:27,157 As da orice s�-i v�d fata c�nd o s� citeasc� biletul �la. 1154 01:38:35,999 --> 01:38:38,669 - De ce ne-am oprit aici Glenn? - M� �ntorc imediat. 1155 01:38:38,669 --> 01:38:40,712 R�m�i aici. 1156 01:38:44,967 --> 01:38:47,136 - L-ai v�zut pe Cliff Macy? - Sigur. E �n�untru. 1157 01:38:47,136 --> 01:38:49,555 - Vreau s� vorbesc cu tine. - Oh Tyler, marele iub�ret. 1158 01:38:49,555 --> 01:38:52,057 - Pe cine ai in masin�? Doamna Speery? - S� nu vorbesti despre ea. 1159 01:38:52,057 --> 01:38:55,185 - Ti-am spus c� nu vreau s� vorbesti despre ea! - E un adversar usor de �nvins. 1160 01:38:55,185 --> 01:38:56,937 �ntreab�-l de taic�-meu. �ntreab� de oricine! 1161 01:38:56,937 --> 01:38:59,356 Hai Dace. 1162 01:39:21,795 --> 01:39:23,797 Ce-a p�tit? E beat? 1163 01:39:23,797 --> 01:39:28,802 - Aduceti niste ap�, repede! - A luat b�taie. 1164 01:39:31,763 --> 01:39:34,725 Ce-a f�cut Cliff Macy? 1165 01:39:34,725 --> 01:39:38,770 Nu mai conteaz�. Acum s-a terminat totul. 1166 01:39:43,192 --> 01:39:48,238 Politia. Se pare c� taic�-tu i-a sunat p�n� la urm�. 1167 01:39:59,208 --> 01:40:00,417 - Tu esti Glenn Tyler? - Da domnule. 1168 01:40:00,417 --> 01:40:04,505 Esti arestat pentru crim�. 1169 01:40:25,692 --> 01:40:30,197 Uita-te la ei. Se adun� ca la b�lci. 1170 01:40:30,531 --> 01:40:35,577 Ai fi spus c� era un balamuc, nu ancheta unei crime. 1171 01:40:36,995 --> 01:40:41,333 Ce-i trebuia unuia ca el un ceas de 500 de dolari? 1172 01:40:41,375 --> 01:40:44,670 Nu ai de ce s� te �nvinov�testi, domnule Macy. 1173 01:40:44,670 --> 01:40:47,422 Un b�iat de 20 de ani. 1174 01:40:47,422 --> 01:40:50,592 As putea fi... 1175 01:40:52,719 --> 01:40:56,473 Domnule Macy, e aproape ora 2:00. 1176 01:41:01,895 --> 01:41:06,859 Phil? Phil, pot s� vorbesc cu tine o clip�? 1177 01:41:07,192 --> 01:41:09,945 De ce nu te duci acas� s�-ti �nchizi obloanele? 1178 01:41:09,945 --> 01:41:13,365 Te rog, Phil, trebuie s� m� asculti. Glenn nu a avut intentia s�... 1179 01:41:13,365 --> 01:41:18,370 Mai bine i-ai g�si un bun avocat, c�ci am intentia s�-l distrug. 1180 01:41:19,955 --> 01:41:24,918 Phil? 1181 01:41:41,143 --> 01:41:44,188 Doamn� Speery? 1182 01:41:44,188 --> 01:41:46,398 M� numesc Hank Tyler, fratele lui Glenn. 1183 01:41:46,398 --> 01:41:49,067 Eu si cu b�ietii ne �ntrebam dac�... 1184 01:41:49,067 --> 01:41:52,237 Stii, avem o t�rf� �n masin�, iar tu stii un motel mai bun... 1185 01:41:52,237 --> 01:41:55,949 si ne g�ndeam c� am putea merge cu totii. 1186 01:41:57,701 --> 01:42:01,955 Iat-o. 1187 01:42:07,085 --> 01:42:09,588 Mai aveti �ntreb�ri pentru acest martor? 1188 01:42:09,588 --> 01:42:12,049 - Da! A avut vreo arm�? - O fi avut. 1189 01:42:12,049 --> 01:42:14,760 Era destul de �ntuneric. Nu am putut vedea. 1190 01:42:14,760 --> 01:42:17,679 Nu exist� nici o prob� medical� care s� dovedeasc� asta. 1191 01:42:17,679 --> 01:42:20,766 Multumesc. Esti liber. 1192 01:42:27,898 --> 01:42:31,276 Liniste, v� rog. Liniste. 1193 01:42:32,110 --> 01:42:34,279 I s-a propus, si a acceptat. 1194 01:42:34,696 --> 01:42:38,158 Doamn� Speery puteti veni s� depuneti m�rturie? 1195 01:42:39,284 --> 01:42:41,203 Are tupeu! 1196 01:42:41,203 --> 01:42:44,414 Liniste! Avem nevoie de liniste aici! 1197 01:42:44,414 --> 01:42:46,542 Liniste! 1198 01:42:46,542 --> 01:42:49,920 Ridic� m�na dreapt�. Juri s� spui adev�rul... 1199 01:42:49,920 --> 01:42:52,881 numai si numai adev�rul, asa s�-ti ajute Dumnezeu? 1200 01:42:52,881 --> 01:42:54,925 - Jur. - Numele v� rog. 1201 01:42:54,925 --> 01:42:56,802 Irene Speery. 1202 01:42:56,802 --> 01:43:02,182 Doamn� Speery, noi �ncerc�m doar s� stabilim dac� t�n�rul Tyler... 1203 01:43:02,182 --> 01:43:04,726 se face vinovat de acuzatiile de crim� ce i se aduc. 1204 01:43:04,726 --> 01:43:09,148 Asta-i bun�. �l omoar� pe b�iat iar ei se �ntreab� dac� e vinovat. 1205 01:43:09,606 --> 01:43:11,859 Vreau s� reamintesc tuturor celor de aici... 1206 01:43:11,859 --> 01:43:16,155 c� aceasta este o anchet� si nu un proces pentru crim�! 1207 01:43:18,031 --> 01:43:20,367 Deci doamn� Speery... 1208 01:43:20,367 --> 01:43:24,371 A fost Tyler prezent la dumneavoastr� acas� joi seara in jurul orei 8:00? 1209 01:43:24,371 --> 01:43:25,414 A fost. 1210 01:43:25,414 --> 01:43:30,252 - Ce f�cea acolo? - Serviciu social. 1211 01:43:31,628 --> 01:43:34,339 A fost prezent si Phil Macy �n jurul aceleiasi ore sau nu? 1212 01:43:34,339 --> 01:43:38,051 - A fost. - Tyler, la acel moment... 1213 01:43:38,051 --> 01:43:41,513 a f�cut o amenintare la adresa fiului domnului Macy? 1214 01:43:41,513 --> 01:43:44,141 - Pai... - Ce anume a spus? 1215 01:43:44,141 --> 01:43:48,228 Nu-mi aduc aminte exact cuvintele, domnule Cresten. 1216 01:43:48,729 --> 01:43:52,149 A afirmat c� dac�-l �nt�lneste... 1217 01:43:52,149 --> 01:43:55,944 �l trimite pe t�n�rul Macy acas� �ntr-o cutie? 1218 01:43:59,656 --> 01:44:04,077 - Asa e doamn� Speery? - Domnul Tyler avea toate motivele s� fie furios. 1219 01:44:04,077 --> 01:44:08,499 Sunt sigur� c� stiti cu totii, de b�rfa care a fost �mp�nzit�, o minciun�a! 1220 01:44:08,499 --> 01:44:10,626 - E adev�rat, nu-i asa? - Negi asta? 1221 01:44:10,667 --> 01:44:12,211 Da, e o minciun�! 1222 01:44:12,211 --> 01:44:14,963 Glenn nu a f�cut nimic de care s�-i fie rusine Absolut nimic! 1223 01:44:14,963 --> 01:44:20,219 Dac� e cineva care s� fie vinovat, aia sunt eu. Am pierdut simtul realit�tii... 1224 01:44:20,219 --> 01:44:23,472 si am uitat de responsabilit�tile pe care le aveam! 1225 01:44:23,472 --> 01:44:27,100 �mi pare r�u Glenn. �mi pare at�t de r�u. 1226 01:44:27,100 --> 01:44:31,313 Doamn� Speery, asta e irelevant. 1227 01:44:31,313 --> 01:44:36,026 Noi vrem doar s� determin�m dac� este vorba de un delict sau nu. 1228 01:44:36,318 --> 01:44:40,781 Dup� c�te v�d eu, nu este vorba despre un delict. 1229 01:44:40,781 --> 01:44:43,367 Moartea lui Cliff Macy a fost un accident. 1230 01:44:43,367 --> 01:44:44,701 Cum adic� un accident? 1231 01:44:44,701 --> 01:44:46,203 Liniste! Liniste! 1232 01:44:46,203 --> 01:44:50,457 Glenn era nervos, dup� tot ceea ce s-a discutat, si l-a lovit. 1233 01:44:50,457 --> 01:44:55,462 Nu a intentionat s�-l ucid�. Nu avea de unde s� stie c� Cliff avea probleme cu inima. 1234 01:44:55,462 --> 01:44:58,090 Probleme cu inima, doamn� Speery? 1235 01:44:58,090 --> 01:45:01,927 Da. Nu este scris �n raportul autopsiei? 1236 01:45:01,927 --> 01:45:06,932 Exist� dovezi postmortem c� a suferit un atac de inim�. 1237 01:45:06,932 --> 01:45:09,143 Dar s-a b�nuit c� ar fi fost �n urma loviturii. 1238 01:45:09,143 --> 01:45:12,396 Vrei s� spui c� b�iatul avea o boal� cronic� de inim�? 1239 01:45:12,396 --> 01:45:13,814 Da! 1240 01:45:13,814 --> 01:45:18,986 Pai, dac� ar fi asa, cum de medicul de familie, doctor McLaws, nu stia nimic despre asta? 1241 01:45:19,236 --> 01:45:21,947 �ntrebati-l pe tat�l s�u, domnul Macy. 1242 01:45:21,947 --> 01:45:26,243 Mi-a spus acum c�teva s�pt�m�ni despre problemele cu inima ale lui Cliff. 1243 01:45:26,243 --> 01:45:30,330 Phil, vrei s� dai o declaratie? 1244 01:45:30,330 --> 01:45:35,335 Nu-ti trebuie asta acum, bine�nteles. �ntelegem prin ceea ce treci, dar... 1245 01:45:38,464 --> 01:45:40,632 Nu era nici o problem� cu inima fiului meu. 1246 01:45:41,758 --> 01:45:44,428 Era s�n�tos tun. 1247 01:46:12,790 --> 01:46:16,502 S�-l ascultam pe urm�torul martor, Hank Tyler. 1248 01:46:25,177 --> 01:46:29,181 Ridic� m�na dreapt�. Juri s� spui adev�rul... 1249 01:46:29,181 --> 01:46:31,183 numai si numai adev�rul, asa s�-ti ajute Dumnezeu? 1250 01:46:31,183 --> 01:46:33,143 - Jur! - Numele v� rog. 1251 01:46:33,143 --> 01:46:35,813 Hank Tyler. 1252 01:46:57,668 --> 01:47:01,839 - Sarah? - Da, domnisoar� Irene? 1253 01:47:04,591 --> 01:47:09,596 Ia asta. Si asigur�-te s� fie expediat� c�t mai repede. 1254 01:47:11,223 --> 01:47:15,978 Sper c� nu vor fi prea severi cu b�iatul �sta. 1255 01:47:15,978 --> 01:47:17,729 S� iau masina? 1256 01:47:17,729 --> 01:47:22,734 Masina? P�n� la post�? 1257 01:47:23,110 --> 01:47:26,280 Sarah, ai s� te �ngrasi. 1258 01:47:26,280 --> 01:47:29,658 Probabil. 1259 01:48:09,114 --> 01:48:14,119 Nu, Rosie. 1260 01:48:14,328 --> 01:48:19,333 F�r� plimbare ast�zi. 1261 01:49:20,269 --> 01:49:23,689 �nc� o �ntrebare. Erati prezent acas� la doamna Speery... 1262 01:49:23,689 --> 01:49:26,567 c�nd Tyler a adus amenint�ri la adresa fiului dumneavoastr�? 1263 01:49:26,567 --> 01:49:28,360 Da. 1264 01:49:28,360 --> 01:49:30,654 Si puteti repeta ceea ce a spus? 1265 01:49:30,654 --> 01:49:33,615 A spus, "Dac�-l prind pe fiul t�u prin zon�... 1266 01:49:33,615 --> 01:49:38,620 ...ti-l trimit acas� �ntr-o cutie. S� nu spui c� nu te-am avertizat. 1267 01:49:49,673 --> 01:49:52,468 - Nu! - Cred c� e mai bine s� suspend�m acum. 1268 01:49:52,468 --> 01:49:54,511 Jim, asteapt�. Acord�-mi doar un minut, te rog. 1269 01:49:54,511 --> 01:49:57,514 As vrea s� corectez ceva la declaratia mea. 1270 01:49:57,514 --> 01:50:01,477 - Ce s-a �nt�mplat domnule Macy? - Am mintit �n leg�tur� cu inima fiului meu. 1271 01:50:01,477 --> 01:50:05,647 Era grav... foarte grav. Nu a fost vina lui Tyler. 1272 01:50:05,647 --> 01:50:09,234 L-am lovit si eu pe Cliff �n acea sear�, din acelasi motiv. 1273 01:50:09,234 --> 01:50:13,530 - Opriti-l! - L�sati-l s� plece, l�sati-l s� plece! 1274 01:51:02,996 --> 01:51:06,500 Irene? 1275 01:51:12,089 --> 01:51:17,094 Poti s-o opresti. 1276 01:51:22,850 --> 01:51:23,892 Irene. 1277 01:51:23,892 --> 01:51:27,437 Asa. Continu� s� respiri. 1278 01:51:27,437 --> 01:51:30,482 Respir� ad�nc. 1279 01:51:30,899 --> 01:51:35,904 Irene, nu ai de ce s� te mai temi. 1280 01:51:36,572 --> 01:51:40,033 Domnul Macy a spus adev�rul. 1281 01:51:40,033 --> 01:51:42,327 Sunt liber. 1282 01:51:42,327 --> 01:51:47,291 Dar am nevoie de tine, Irene. Nu m� p�r�si. 1283 01:51:49,293 --> 01:51:54,047 Nu m� p�r�si si tu. 1284 01:51:57,384 --> 01:52:02,347 Mi-a at�t de rusine. 1285 01:52:05,434 --> 01:52:10,397 Nu trebuie s�-ti fie. Am s� te ajut eu. 1286 01:52:12,941 --> 01:52:17,946 Voi avea grij� de tine. Nu voi mai permite nim�nui s�-ti fac� r�u. 1287 01:52:45,682 --> 01:52:48,727 - Glenn... - Nu-ti spun adio. 1288 01:52:48,727 --> 01:52:53,190 Stiu. Dar studiaz� mai �nt�i. S� fii sigur. 1289 01:52:53,690 --> 01:52:58,695 Pentru asta exist� colegiul, pentru a studia. 1290 01:52:59,029 --> 01:53:01,824 O s�-mi scrii? 1291 01:53:01,824 --> 01:53:06,245 �n vagoane! 1292 1:53:07,000 --> 1:53:12,000 = Willkommster@Tm.2018 = 108659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.