All language subtitles for 1920. WAR AND LOVE Episode 107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:33,950 Ukrycie przez pańską żonę faktu, iż jej rodzice żyją w Rosji Sowieckiej, 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,160 Czy masz dobrą i nieprzymuszoną wolę tę oto Jadwigę za małżonkę pojąć? Dokumenty są w szafce. Klucz ma tylko adiutant. Przyjdzie pani do mnie z tym, a nazajutrz już można odebrać. 3 00:00:34,160 --> 00:00:35,912 jest podejrzane. 4 00:00:36,120 --> 00:00:39,908 Czy moja małżonka wyszła za mnie na ich rozkaz? 5 00:00:40,120 --> 00:00:42,759 Rozliczył się z tobą, jak należy. 6 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Sprzedał sfałszowaną mąkę! 7 00:00:44,920 --> 00:00:48,037 Porucznik Jabłoński splamił swój honor. 8 00:00:48,240 --> 00:00:50,629 Odeślą mnie do kompanii karnej. 9 00:00:54,360 --> 00:00:56,112 Nie! Tato! 10 00:00:57,520 --> 00:00:59,272 Pal! SALWA 11 00:02:48,800 --> 00:02:50,552 PlJACKlE ŚPlEWY 12 00:03:18,120 --> 00:03:19,872 Witajcie, towarzysze. 13 00:03:25,560 --> 00:03:27,312 Won! 14 00:03:27,760 --> 00:03:29,512 Wszyscy won! 15 00:03:34,440 --> 00:03:38,797 Powitajmy towarzysza Srebelnikowa. 16 00:03:42,800 --> 00:03:44,552 Godne powitanie. 17 00:03:48,920 --> 00:03:50,717 A co was tu sprowadza, 18 00:03:52,200 --> 00:03:54,156 towariszcz Srebielnikow? 19 00:03:58,360 --> 00:04:01,238 Polecenie partii, tak jak kiedyś was. 20 00:04:05,840 --> 00:04:08,638 Wasze zdrowie, towarzyszu Oligman. 21 00:04:10,480 --> 00:04:12,232 Zdrowie. 22 00:04:12,440 --> 00:04:18,151 Dostałem rozkaz utworzenia rewkomów na szlaku bojowym Armii Czerwonej. 23 00:04:18,360 --> 00:04:22,990 Więc pozwolicie, panowie, że dołączę do waszego oddziału. 24 00:04:23,200 --> 00:04:24,952 ŚPlEWAJĄ 25 00:04:25,160 --> 00:04:27,958 A wy co, nie pijecie, towarzysze?! 26 00:04:30,880 --> 00:04:32,632 Dziewczyny! Wracać! 27 00:04:33,280 --> 00:04:35,032 PlJACKlE ŚPlEWY 28 00:05:06,760 --> 00:05:08,512 GWlZDNlĘClA 29 00:05:08,720 --> 00:05:11,757 Może kieliszeczek dla szanownej pani? 30 00:05:26,320 --> 00:05:28,356 Patrzcie go, w kapeluszu? 31 00:05:29,720 --> 00:05:32,439 E, frajer! Czego szukasz? 32 00:05:33,800 --> 00:05:36,155 GWlZDNlĘClE - Co, nie słyszałeś? 33 00:05:39,160 --> 00:05:40,912 Fruwaj mnie stąd! 34 00:05:48,120 --> 00:05:50,076 Jutro załadunek taborów. 35 00:05:51,080 --> 00:05:52,957 W poniedziałek wymarsz. 36 00:05:55,320 --> 00:05:57,072 Jakieś pytania? 37 00:05:59,120 --> 00:06:03,671 Melduję, że dopiero zaczęliśmy szkolić rekruta i... 38 00:06:03,880 --> 00:06:06,917 Trudno. Doświadczenia nabiorą w boju. 39 00:06:07,120 --> 00:06:10,157 Ale moi ludzie się nie nadają, żeby... 40 00:06:10,360 --> 00:06:12,555 nie zawracajcie mi tu dupy! 41 00:06:12,760 --> 00:06:16,116 Ja wszystko wiem, ale to nie ma znaczenia. 42 00:06:16,600 --> 00:06:18,477 Jutro idziemy na front! 43 00:06:18,680 --> 00:06:22,468 Ale niektórzy nie umieją nawet załadować broni. 44 00:06:22,680 --> 00:06:24,432 Kapitanie Jarociński, 45 00:06:26,520 --> 00:06:29,318 dziś od obiadu żadnych zajęć. 46 00:06:29,520 --> 00:06:32,637 Zorganizujcie pisanie listów do rodzin. 47 00:06:32,840 --> 00:06:37,709 Dopilnujcie, żeby niepiśmienni mogli je podyktować piszącym. 48 00:06:37,920 --> 00:06:40,593 To wszystko. Odmaszerować! 49 00:07:25,400 --> 00:07:27,152 PUKANlE DO DRZWl 50 00:07:29,360 --> 00:07:31,112 Proszę. 51 00:07:38,920 --> 00:07:40,956 Jesz z nami podwieczorek? 52 00:07:43,560 --> 00:07:45,596 Niestety, nie mogę teraz. 53 00:07:45,800 --> 00:07:49,349 Od kilku dni w ogóle nie masz dla nas czasu. 54 00:07:49,560 --> 00:07:51,755 Proszę, nie zmuszaj mnie... 55 00:07:54,880 --> 00:07:56,632 - Wujku, chodź! - Dokąd? 56 00:07:56,840 --> 00:08:01,197 Anielka zrobiła pyszny sernik z zygzakami z czekolady. 57 00:08:01,400 --> 00:08:05,678 A, to jeśli Anielcia zrobiła, to zaraz przyjdę. 58 00:08:17,320 --> 00:08:22,110 Zwróć uwagę, żeby żołnierze nie siedzieli do rana w kantynie. 59 00:08:22,320 --> 00:08:24,072 Tak jest. 60 00:08:26,720 --> 00:08:31,669 Panie kapitanie, melduję posłusznie, goście do pana kapitana. 61 00:08:33,360 --> 00:08:35,112 Kto? Gdzie? 62 00:08:35,320 --> 00:08:40,030 Melduję posłusznie, panienka Olszyńska i panicz Olszyński. 63 00:08:40,240 --> 00:08:42,037 Czekają przy wartowni. 64 00:08:44,920 --> 00:08:46,672 Panowie, 65 00:08:47,400 --> 00:08:49,152 dobrze wyglądam? 66 00:08:49,360 --> 00:08:52,636 - Tak jest. - Bardzo dobrze, panie kapitanie. 67 00:08:53,280 --> 00:08:55,555 No. Odmaszerować. 68 00:08:55,760 --> 00:08:57,512 Tak jest. 69 00:09:11,880 --> 00:09:13,632 Dzień dobry. 70 00:09:13,840 --> 00:09:15,592 Dzień dobry. 71 00:09:20,440 --> 00:09:23,000 Dzień dobry, panie Władysławie. 72 00:09:23,200 --> 00:09:24,952 Co państwa sprowadza? 73 00:09:26,920 --> 00:09:30,390 Przyjechaliśmy zamówić kamieniarza, żeby... 74 00:09:30,600 --> 00:09:32,352 Kamień na grób ojca. 75 00:09:34,840 --> 00:09:38,958 Teofil zaproponował, żeby pana odwiedzić. Pożegnać. 76 00:09:40,240 --> 00:09:45,439 Jedziecie walczyć, a ja muszę siedzieć w domu. Zazdroszczę panu. 77 00:09:47,800 --> 00:09:49,552 Zdążysz powojować. 78 00:09:49,760 --> 00:09:52,718 - Zapraszam do kasyna. - Nie, dziękujemy. 79 00:09:52,920 --> 00:09:56,549 Nie możemy zostawiać mamy na tak długo samej. 80 00:09:59,400 --> 00:10:01,152 Ja... 81 00:10:03,520 --> 00:10:05,272 Ja mam coś dla pana. 82 00:10:24,920 --> 00:10:26,672 Na szczęście. 83 00:10:31,480 --> 00:10:33,232 Dziękuję. 84 00:10:58,560 --> 00:11:00,437 l jak? Widzę smakowało. 85 00:11:00,640 --> 00:11:02,392 Bardzo. A tobie? 86 00:11:03,040 --> 00:11:06,316 O, ty spryciarzu. Czekaj, zaraz sprawdzę. 87 00:11:10,800 --> 00:11:13,075 Pycha. Świetne. 88 00:11:13,640 --> 00:11:16,108 Mamusiu, mogę iść się pobawić? 89 00:11:17,040 --> 00:11:19,998 Możesz, tylko buzię umyj. 90 00:11:22,880 --> 00:11:24,632 Dziękuję pięknie. 91 00:11:26,600 --> 00:11:29,478 Dziękuję, że z nami usiadłeś. 92 00:11:30,280 --> 00:11:35,308 To dla niego bardzo ważne - ta rodzinna atmosfera i serniczki. 93 00:11:36,200 --> 00:11:37,952 Brakowało mu tego. 94 00:11:38,160 --> 00:11:39,912 A propos rodziny. 95 00:11:40,120 --> 00:11:44,989 Nie próbowałaś nigdy sprawdzić, potwierdzić tych wiadomości? 96 00:11:45,200 --> 00:11:47,839 Mam na myśli o śmierci rodziców. 97 00:11:50,560 --> 00:11:52,312 Nie. Niby jak? 98 00:11:52,840 --> 00:11:55,308 - Jadwiga... - Zresztą, mówiłam ci. 99 00:11:55,520 --> 00:12:00,640 - Pisała do mnie ich sąsiadka. - Ja rozumiem, ale jak to się stało? 100 00:12:00,840 --> 00:12:03,195 - Nie wiem. - W jaki sposób oni... 101 00:12:03,400 --> 00:12:05,675 - Nie wiem! - ''Nie wiem''. 102 00:12:06,640 --> 00:12:10,474 Tam była taka zawierucha, że być może... 103 00:12:10,680 --> 00:12:12,432 Ale o co ci chodzi? 104 00:12:12,640 --> 00:12:14,517 Dlaczego mnie dręczysz? 105 00:12:14,720 --> 00:12:18,918 - Jeśli nie masz pewności... - Oni nie żyją, rozumiesz?! 106 00:12:36,680 --> 00:12:39,638 - Jadwiga... - Nie wchodź. Chcę być sama. 107 00:12:39,840 --> 00:12:42,115 - Chciałem tylko... - Proszę cię. 108 00:12:43,520 --> 00:12:45,272 Proszę. 109 00:13:12,680 --> 00:13:17,800 Nie ma co patrzeć. To się wsadza w zamek i... Trzeba sprawdzić. 110 00:13:18,000 --> 00:13:20,355 l tyle? l to będzie pasowało? 111 00:13:21,120 --> 00:13:22,872 Szanowna pani, 112 00:13:23,080 --> 00:13:27,358 pani myśli, że ma z byle jakim frajerem do czynienia? 113 00:13:27,560 --> 00:13:31,519 - Ja już za młodu w Wiedniu kasy... - lle się należy? 114 00:13:34,280 --> 00:13:36,032 No, tak jak mówiłem. 115 00:13:59,680 --> 00:14:02,558 Zarobiłeś masę forsy prawie za nic. 116 00:14:02,760 --> 00:14:04,512 Za nic? 117 00:14:05,080 --> 00:14:09,278 Jakbyś miał taki fach jak ja, też byś tyle zarabiał. 118 00:14:09,480 --> 00:14:15,271 Nie podskakuj, bo z więzienia nie wyjdziesz. l ani słowa o tym. Nikomu. 119 00:14:15,480 --> 00:14:17,232 To sprawa państwowa. 120 00:14:20,360 --> 00:14:22,476 - Pan ma go na oku. - Tak jest! 121 00:14:27,960 --> 00:14:31,236 - Pan kapitan u siebie? - Tak. Czeka na pana. 122 00:14:31,440 --> 00:14:34,159 Napije się pan kawy albo herbaty? 123 00:14:34,360 --> 00:14:39,832 Dziękuję, nie zabawię długo, a pani ma na pewno ważniejsze zajęcia. 124 00:14:40,040 --> 00:14:41,792 Proszę. 125 00:14:50,000 --> 00:14:53,117 Nie wiesz, czego kapitan chce ode mnie? 126 00:14:53,320 --> 00:14:57,677 Nie. jest u niego podporucznik. Ten taki nieprzyjemny. 127 00:15:03,600 --> 00:15:05,352 Do szafy. 128 00:15:05,560 --> 00:15:08,518 Przeleć się do kantyny po papierosy. 129 00:15:08,720 --> 00:15:10,472 Chodźcie ze mną. 130 00:15:27,640 --> 00:15:29,392 Co tam w domu? 131 00:15:34,480 --> 00:15:36,232 Pytam służbowo. 132 00:15:37,680 --> 00:15:39,432 Nic. 133 00:15:40,120 --> 00:15:41,872 Zupełnie nic. 134 00:15:42,800 --> 00:15:45,758 Ona zachowuje się całkiem normalnie. 135 00:15:45,960 --> 00:15:50,238 A to raczej ja nie potrafię. Czego chciał ten oficer? 136 00:15:50,440 --> 00:15:53,955 Nie powiedział. Ale oni nigdy nic nie mówią. 137 00:15:57,680 --> 00:16:01,753 Obawiam się, że nie jest dobrze. Chcą ją sprawdzić. 138 00:16:04,240 --> 00:16:06,708 Tak, rozumiem. Tę teczkę, tak? 139 00:16:06,920 --> 00:16:08,672 Tak. 140 00:16:08,880 --> 00:16:11,917 Jeśli ich podejrzenia się potwierdzą, 141 00:16:12,120 --> 00:16:17,319 powinniśmy przechwycić rosyjską depeszę do jednostek frontowych, 142 00:16:17,520 --> 00:16:20,796 w której będzie opisana nasza dyslokacja. 143 00:16:21,000 --> 00:16:24,037 Oczywiście, niepodobna do prawdziwej. 144 00:16:24,240 --> 00:16:26,959 - Czy oni już ustalili... - Nie pytaj. 145 00:16:27,160 --> 00:16:32,553 Wiem niewiele, a tego, co wiem, i tak nie mam prawa ci powiedzieć. 146 00:16:36,920 --> 00:16:38,717 PUKANlE DO DRZWl - Wejść! 147 00:16:45,240 --> 00:16:48,710 - Już? - Tak jest. Starałem się jak najprędzej. 148 00:16:48,920 --> 00:16:52,390 Niepotrzebnie. Znalazłem paczkę w kieszeni. 149 00:16:55,680 --> 00:16:57,432 Ale dziękuję. 150 00:17:04,800 --> 00:17:06,552 Madame Sabine... 151 00:17:08,160 --> 00:17:09,912 Przepraszam. 152 00:17:13,520 --> 00:17:17,513 - Nie będę mogła już tutaj przychodzić. - Jak to? 153 00:17:17,720 --> 00:17:20,439 Chyba zaczynają mnie podejrzewać. 154 00:17:20,640 --> 00:17:25,430 - Dobrze, ale pojutrze proszę przyjść. - Pani mnie nie rozumie. 155 00:17:25,640 --> 00:17:30,919 Dostanie pani odpowiedź. Nie sądzę, aby decyzja należała do pani. 156 00:17:34,600 --> 00:17:36,397 Jestem tylko modystką. 157 00:17:36,600 --> 00:17:38,352 ŚMlECH 158 00:18:30,720 --> 00:18:33,075 - Kapitan u siebie? - Tak, wchodź. 159 00:18:33,280 --> 00:18:35,032 Zaparzyć ci... 160 00:18:35,240 --> 00:18:38,915 - Co się stało? - Nic. Zameldujesz mnie? 161 00:19:10,200 --> 00:19:11,952 Może to nie ona? 162 00:19:12,680 --> 00:19:16,036 Może to Wrzesiński? On ma klucze do szafy. 163 00:19:17,000 --> 00:19:18,752 Józek, nie wiem. 164 00:19:20,400 --> 00:19:22,960 Myślę, że jego też obserwowali. 165 00:19:28,960 --> 00:19:30,712 DZWONl TELEFON 166 00:19:31,440 --> 00:19:33,192 Tak, słucham? 167 00:19:36,640 --> 00:19:38,392 Dziękuję. 168 00:19:49,240 --> 00:19:50,992 Zostań. 169 00:19:51,720 --> 00:19:53,915 - Ale ja... - To rozkaz! 170 00:20:10,160 --> 00:20:11,912 To pani torebka? 171 00:20:41,320 --> 00:20:43,072 Ja sama! 172 00:20:44,640 --> 00:20:46,392 Proszę. 173 00:20:47,560 --> 00:20:49,312 ldziemy! 174 00:21:15,000 --> 00:21:17,560 Zwiadowcy przyprowadzili jeńca! 175 00:21:17,760 --> 00:21:20,149 - Oficera! - Dawaj! 176 00:21:27,040 --> 00:21:30,077 Niech pan siada, panie poruczniku. 177 00:21:36,000 --> 00:21:40,790 Personalia i przydział wojskowy. lmię, nazwisko, jednostka! 178 00:21:42,600 --> 00:21:45,319 Podporucznik Mateusz Dobrowolski. 179 00:21:45,520 --> 00:21:47,556 Jednostki nie mogę podać. 180 00:21:50,080 --> 00:21:54,437 lm więcej informacji, tym szybciej kończymy tę zabawę. 181 00:21:57,160 --> 00:21:59,879 Podporucznik Mateusz Dobrowolski. 182 00:22:01,240 --> 00:22:03,708 2. batalion 4. pułku piechoty. 183 00:22:03,920 --> 00:22:07,879 Jakie jednostki są rozlokowane na naszym odcinku? 184 00:22:09,000 --> 00:22:10,752 Nie wiem. 185 00:22:12,160 --> 00:22:15,038 Dopiero wczoraj przybyłem na front. 186 00:22:16,240 --> 00:22:20,711 Za 20 minut powiesz wszystko, co wiesz, a nawet więcej. 187 00:22:20,920 --> 00:22:25,198 Tylko że to będzie najdłuższe 20 minut w twoim życiu. 188 00:22:25,400 --> 00:22:29,473 - Nie wiem! - Czy ja mówię słabo po polsku? 189 00:22:32,880 --> 00:22:35,917 - Towarzyszu dowódco, wasza kolej. - Dość! 190 00:22:37,480 --> 00:22:41,439 Jesteście tylko gościem, towarzyszu Srebielnikow. 191 00:22:41,640 --> 00:22:43,392 Na stół z nim. 192 00:22:54,280 --> 00:22:56,032 Tu masz bez warzyw. 193 00:22:56,240 --> 00:22:58,515 Ale ostatnio jadłeś tę zupę. 194 00:22:58,720 --> 00:23:01,518 - To co? - Zjedz coś. Musisz coś zjeść. 195 00:23:01,720 --> 00:23:03,472 Nie. 196 00:23:05,520 --> 00:23:07,272 No, zobacz. Chap! 197 00:23:07,480 --> 00:23:09,232 Nie chcę! 198 00:23:09,440 --> 00:23:11,192 - No jedz! - Nie! 199 00:23:18,240 --> 00:23:21,630 Wujku, kiedy wróci moja mama? 200 00:23:26,760 --> 00:23:28,512 Wujku, słyszysz? 201 00:23:34,480 --> 00:23:36,914 Chodź, idziemy na ciastko. 202 00:23:39,120 --> 00:23:40,872 Chodź, mistrzu! 203 00:23:47,040 --> 00:23:52,194 Komisarzu Srebielnikow, zechciejcie towarzyszyć w przesłuchaniu. 204 00:23:52,400 --> 00:23:54,868 JĘKl BÓLU W POMlESZCZENlU OBOK 205 00:24:03,960 --> 00:24:05,712 No i zaraz powie! 206 00:24:07,200 --> 00:24:08,952 Błagam! Błagam! 207 00:24:09,440 --> 00:24:13,592 Razem z nami przybył batalion artylerii, 208 00:24:15,680 --> 00:24:18,672 dwa pułki kawalerii 209 00:24:18,880 --> 00:24:20,632 i jeden pułk piechoty! 210 00:24:20,840 --> 00:24:22,592 Kłamie świr! 211 00:24:22,800 --> 00:24:24,552 Stójcie! 212 00:24:26,360 --> 00:24:28,112 Tkaczenko! 213 00:24:28,320 --> 00:24:30,072 WYSTRZAŁY 214 00:24:33,880 --> 00:24:35,632 Srebielnikow, 215 00:24:36,240 --> 00:24:37,992 łatwo was omotać. 216 00:24:38,200 --> 00:24:44,309 A ja mam informacje, że tam jest jedna kompania piechoty na kilometr frontu 217 00:24:44,520 --> 00:24:46,272 i trochę hołoty. 218 00:24:46,480 --> 00:24:48,232 Ot. 219 00:24:59,120 --> 00:25:00,872 Co się stało? 220 00:25:01,080 --> 00:25:03,958 Melduję, że nie mogę domknąć zamka. 221 00:25:06,120 --> 00:25:07,872 Masz kobietę? 222 00:25:10,560 --> 00:25:12,516 No nie, panie kapitanie. 223 00:25:12,720 --> 00:25:16,508 Jakbyś kiedyś miał, to delikatnie i bez nerwów. 224 00:25:16,720 --> 00:25:18,472 Wedle rozkazu. 225 00:25:28,920 --> 00:25:33,038 - No jak, Pierzchała? - Bardzo dobrze, panie kapitanie. 226 00:25:33,240 --> 00:25:37,438 Jałowca wyciąłem. Teraz mam czyste pole do ostrzału. 227 00:25:37,640 --> 00:25:41,679 - Teraz będzie dobrze. - Tylko że ten nowy, taśmowy... 228 00:25:41,880 --> 00:25:43,632 No, co? 229 00:25:43,840 --> 00:25:46,400 Wolałbym bardziej ostrzelanego. 230 00:25:47,040 --> 00:25:49,918 Dobrze, będziesz miał ostrzelanego. 231 00:25:50,120 --> 00:25:55,240 Dzisiaj Małyszko pomoże ci przy taśmie i już będzie ostrzelany. 232 00:25:55,440 --> 00:25:59,911 - Jestem, panie kapitanie! - Właśnie rozmawialiśmy o tobie. 233 00:26:00,120 --> 00:26:05,911 Bo jak Małyszkę odstrzelą, jutro znowu będziesz miał nieostrzelanego. 234 00:26:06,120 --> 00:26:08,076 Ale Małyszki nie zabiją. 235 00:26:12,120 --> 00:26:14,236 Dziękuję, panie kapitanie. 236 00:26:14,440 --> 00:26:16,192 No, Pierzchała. 237 00:26:28,760 --> 00:26:30,512 Od kiedy? 238 00:26:33,720 --> 00:26:35,472 Od kiedy?! 239 00:26:36,960 --> 00:26:38,712 Pół roku. 240 00:26:38,920 --> 00:26:40,672 Dalej. 241 00:26:42,040 --> 00:26:44,315 - Zjawił się wtedy... - Głośniej! 242 00:26:44,520 --> 00:26:48,229 - Zjawił się u mnie ten człowiek. - Jaki człowiek? 243 00:26:48,440 --> 00:26:51,159 Przedstawił się jako biały oficer, 244 00:26:51,360 --> 00:26:54,636 który uciekł do Polski przed bolszewikami. 245 00:26:54,840 --> 00:26:56,592 Co mówił? 246 00:26:56,800 --> 00:26:59,678 - Mówił, że wie o mnie wszystko. - Skąd? 247 00:26:59,880 --> 00:27:03,077 - Nie wiem. Mówił, że... - Dalej! 248 00:27:04,640 --> 00:27:10,112 Mówi, że wie, kim był mój mąż i pokazał mi listy od moich rodziców. 249 00:27:10,320 --> 00:27:13,118 Co dalej?! Głośniej! 250 00:27:13,320 --> 00:27:18,348 Potem kazał sobie znaleźć pracę w wojsku, najlepiej w sztabie. 251 00:27:18,560 --> 00:27:20,312 Bo? 252 00:27:20,520 --> 00:27:22,272 Bo?! 253 00:27:22,480 --> 00:27:27,270 Powiedział, że jeżeli się nie zgodzę, moi rodzice zostaną rozstrzelani. 254 00:27:28,040 --> 00:27:31,316 l liczyła pani, że to się nigdy nie wyda? 255 00:27:37,600 --> 00:27:42,754 Jak już weszliście do sekretariatu, poczułam ulgę. 256 00:27:42,960 --> 00:27:46,589 Małżeństwo z Szymańskim nie było częścią gry? 257 00:27:46,800 --> 00:27:49,917 Czy kazali pani wyjść za Szymańskiego? 258 00:27:53,080 --> 00:27:54,832 Nie. O, Boże... 259 00:27:57,200 --> 00:27:58,952 On też tak pomyślał? 260 00:27:59,160 --> 00:28:00,912 Ja bym tak pomyślał. 261 00:28:02,160 --> 00:28:03,912 Boże... 262 00:28:14,280 --> 00:28:16,032 SZLOCH 263 00:28:17,160 --> 00:28:18,912 Nie śpimy. 264 00:28:19,640 --> 00:28:21,870 Zabijamy. Czujnie. 265 00:28:23,800 --> 00:28:27,156 Panie kapitanie! Wiadomość od pana majora! 266 00:28:27,360 --> 00:28:30,830 Bolszewicy mogą zaatakować w każdej chwili. 267 00:28:31,040 --> 00:28:36,068 - Poleć do porucznika Stefańskiego. - Porucznik Stefański już wie. 268 00:28:36,280 --> 00:28:38,635 - Na stanowisko. - Według rozkazu. 269 00:28:38,840 --> 00:28:40,592 Na stanowiska! 270 00:28:40,800 --> 00:28:42,552 Na stanowiska! 271 00:29:06,960 --> 00:29:08,712 ECHA WYSTRZAŁÓW 272 00:29:08,920 --> 00:29:10,797 Wyszli na Stefańskiego. 273 00:29:11,880 --> 00:29:14,235 Tak. Zaraz nas odwiedzą. 274 00:29:15,760 --> 00:29:17,512 Już są. 275 00:29:17,720 --> 00:29:19,597 Kompania, nie strzelać! 276 00:29:26,360 --> 00:29:28,112 Cygan! 277 00:29:28,320 --> 00:29:32,029 Walić dopiero na zieloną rakietę. Podaj dalej. 278 00:29:35,440 --> 00:29:38,193 Oddział, ognia! 279 00:29:52,440 --> 00:29:55,079 WYSTRZAŁY Z KARABlNU MASZYNOWEGO 280 00:30:19,520 --> 00:30:21,272 Przerwać ogień! 281 00:30:21,960 --> 00:30:23,712 Przerwać ogień! 282 00:30:30,640 --> 00:30:32,392 OKRZYKl RADOŚCl 283 00:30:35,800 --> 00:30:38,758 Dobrze! Pogoniliśmy dziewczynę! 284 00:30:41,800 --> 00:30:44,598 - l jak? - W porządku, panie kapitanie. 285 00:30:44,800 --> 00:30:47,678 - A Małyszko jak się spisał? - Na medal. 286 00:30:47,880 --> 00:30:49,632 Dobrze. 287 00:31:15,320 --> 00:31:18,357 Wy odpowiadacie za tę masakrę! 288 00:31:21,760 --> 00:31:23,557 Jakie są nasze straty? 289 00:31:23,760 --> 00:31:25,557 Jakie są nasze straty? 290 00:31:27,480 --> 00:31:29,232 16 zabitych, 291 00:31:29,440 --> 00:31:32,079 21 rannych, w tym pięciu ciężko. 292 00:31:33,040 --> 00:31:38,910 Mieliście informacje z pierwszej ręki. Od jeńca. Ale je zignorowaliście. 293 00:31:39,120 --> 00:31:41,076 To głupota czy sabotaż?! 294 00:31:41,280 --> 00:31:43,032 ŚMlECH 295 00:31:46,120 --> 00:31:47,872 No ja nie wiem! 296 00:31:48,080 --> 00:31:53,950 Czy wy zarzucacie towarzyszowi Tuchaczewskiemu głupotę czy sabotaż? 297 00:31:54,160 --> 00:31:59,359 Bo to od niego przyszła informacja o Polakach na naszym odcinku! 298 00:31:59,560 --> 00:32:01,312 Dosyć, towarzysze! 299 00:32:01,520 --> 00:32:05,069 Raport o załamaniu szturmu podpiszemy razem. 300 00:32:05,280 --> 00:32:07,475 Co trzy podpisy to nie dwa. 301 00:32:09,920 --> 00:32:12,480 Jak nie zdobędziemy ich pozycji, 302 00:32:12,680 --> 00:32:15,956 to raportem będziecie się mogli podetrzeć. 303 00:32:16,160 --> 00:32:19,118 l podetrzemy. Dawaj rozkaz do ataku. 304 00:32:45,720 --> 00:32:47,472 Na dzisiaj wystarczy. 305 00:32:51,040 --> 00:32:53,076 Do rozmowy wrócimy jutro. 306 00:32:53,280 --> 00:32:59,310 Mam pani dobę na przypomnienie sobie o wszystkim, czego pani nie napisała. 307 00:32:59,520 --> 00:33:01,272 Wartownik! 308 00:33:03,320 --> 00:33:05,197 Odprowadzić do aresztu. 309 00:33:53,280 --> 00:33:55,032 WYBUCHY 310 00:34:02,480 --> 00:34:04,232 Trzymać pozycje! 311 00:34:09,400 --> 00:34:11,152 Trzymać pozycje! 312 00:34:21,199 --> 00:34:22,951 OKRZYKl JEŻDŻCÓW 313 00:34:34,320 --> 00:34:36,072 Trzymać pozycje! 314 00:34:46,960 --> 00:34:48,712 Odwrót! 315 00:35:17,000 --> 00:35:18,752 WYSTRZAŁY 316 00:36:17,240 --> 00:36:18,992 Odwrót! 317 00:37:07,560 --> 00:37:09,437 Dobre buty, towarzyszu. 318 00:38:02,800 --> 00:38:06,679 Panie majorze, spisujecie nazwiska do odznaczeń? 319 00:38:06,880 --> 00:38:08,916 - Spisuję. - Pośmiertnych też? 320 00:38:10,640 --> 00:38:12,392 Też. 321 00:38:15,200 --> 00:38:18,749 Strzelec Jan Małyszko, pierwszy do wpisania. 322 00:38:25,760 --> 00:38:27,512 Proszę. 323 00:38:30,120 --> 00:38:33,829 - Dajcie rozkaz do wymarszu na zachód. - Tak jest. 324 00:38:37,800 --> 00:38:39,552 Oddział, wymarsz! 325 00:39:15,360 --> 00:39:18,989 Mam rozkaz przeniesienia cię z Biura Szyfrów. 326 00:39:19,960 --> 00:39:24,909 Odkomenderowuję cię na front, do sztabu jako oficera wywiadu. 327 00:39:27,880 --> 00:39:31,156 Nie martw się. Mogło być znacznie gorzej. 328 00:39:32,880 --> 00:39:35,440 Mogli nas obu wywalić z wojska. 329 00:39:35,640 --> 00:39:38,279 Mnie rozumiem, ale ciebie za co? 330 00:39:38,480 --> 00:39:40,755 Za to samo. Za ślepotę. 331 00:39:41,400 --> 00:39:44,278 Ale mnie jeszcze mogą stąd szurnąć. 332 00:39:45,400 --> 00:39:50,155 Na szczęście znamy wyższą matematykę, tajemną wiedzę, 333 00:39:50,360 --> 00:39:53,033 niepojętą dla tych tropicieli. 334 00:39:55,400 --> 00:39:59,109 Masz 48 godzin na uporządkowanie swoich spraw. 335 00:40:03,400 --> 00:40:05,152 Jakub. 336 00:40:08,160 --> 00:40:10,116 Co się stanie z Jadwigą? 337 00:40:12,920 --> 00:40:14,672 Trzymaj się. 338 00:40:35,480 --> 00:40:37,232 Pobudka! 339 00:40:39,680 --> 00:40:43,150 Wstawaj! Dość się nawypoczywałeś! 340 00:40:43,360 --> 00:40:46,079 Nic ci stąd nie będzie potrzebne! 341 00:40:48,880 --> 00:40:50,632 Przebieramy się! 342 00:40:58,840 --> 00:41:00,592 Szybciej, szybciej! 343 00:41:12,440 --> 00:41:14,192 Żwawiej! 344 00:42:14,680 --> 00:42:18,719 - W Koślarach organizują kawalerię. - Nie masz 18 lat. 345 00:42:20,080 --> 00:42:24,756 Każdy z was może zmazać winy ginąc za ojczyznę. 346 00:42:24,960 --> 00:42:28,191 Alarm!!! 347 00:42:31,440 --> 00:42:34,159 - Przejdą nas w kilka godzin. - To też coś. 23272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.