Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,950
Ukrycie przez pańską żonę faktu, iż
jej rodzice żyją w Rosji Sowieckiej,
2
00:00:33,950 --> 00:00:34,160
Czy masz dobrą i nieprzymuszoną wolę
tę oto Jadwigę za małżonkę pojąć?
Dokumenty są w szafce.
Klucz ma tylko adiutant.
Przyjdzie pani do mnie z tym,
a nazajutrz już można odebrać.
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,912
jest podejrzane.
4
00:00:36,120 --> 00:00:39,908
Czy moja małżonka
wyszła za mnie na ich rozkaz?
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,759
Rozliczył się z tobą,
jak należy.
6
00:00:42,960 --> 00:00:44,712
Sprzedał sfałszowaną mąkę!
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,037
Porucznik Jabłoński
splamił swój honor.
8
00:00:48,240 --> 00:00:50,629
Odeślą mnie do kompanii karnej.
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,112
Nie! Tato!
10
00:00:57,520 --> 00:00:59,272
Pal!
SALWA
11
00:02:48,800 --> 00:02:50,552
PlJACKlE ŚPlEWY
12
00:03:18,120 --> 00:03:19,872
Witajcie, towarzysze.
13
00:03:25,560 --> 00:03:27,312
Won!
14
00:03:27,760 --> 00:03:29,512
Wszyscy won!
15
00:03:34,440 --> 00:03:38,797
Powitajmy towarzysza Srebelnikowa.
16
00:03:42,800 --> 00:03:44,552
Godne powitanie.
17
00:03:48,920 --> 00:03:50,717
A co was tu sprowadza,
18
00:03:52,200 --> 00:03:54,156
towariszcz Srebielnikow?
19
00:03:58,360 --> 00:04:01,238
Polecenie partii,
tak jak kiedyś was.
20
00:04:05,840 --> 00:04:08,638
Wasze zdrowie,
towarzyszu Oligman.
21
00:04:10,480 --> 00:04:12,232
Zdrowie.
22
00:04:12,440 --> 00:04:18,151
Dostałem rozkaz utworzenia rewkomów
na szlaku bojowym Armii Czerwonej.
23
00:04:18,360 --> 00:04:22,990
Więc pozwolicie, panowie,
że dołączę do waszego oddziału.
24
00:04:23,200 --> 00:04:24,952
ŚPlEWAJĄ
25
00:04:25,160 --> 00:04:27,958
A wy co, nie pijecie,
towarzysze?!
26
00:04:30,880 --> 00:04:32,632
Dziewczyny! Wracać!
27
00:04:33,280 --> 00:04:35,032
PlJACKlE ŚPlEWY
28
00:05:06,760 --> 00:05:08,512
GWlZDNlĘClA
29
00:05:08,720 --> 00:05:11,757
Może kieliszeczek
dla szanownej pani?
30
00:05:26,320 --> 00:05:28,356
Patrzcie go, w kapeluszu?
31
00:05:29,720 --> 00:05:32,439
E, frajer! Czego szukasz?
32
00:05:33,800 --> 00:05:36,155
GWlZDNlĘClE
- Co, nie słyszałeś?
33
00:05:39,160 --> 00:05:40,912
Fruwaj mnie stąd!
34
00:05:48,120 --> 00:05:50,076
Jutro załadunek taborów.
35
00:05:51,080 --> 00:05:52,957
W poniedziałek wymarsz.
36
00:05:55,320 --> 00:05:57,072
Jakieś pytania?
37
00:05:59,120 --> 00:06:03,671
Melduję, że dopiero
zaczęliśmy szkolić rekruta i...
38
00:06:03,880 --> 00:06:06,917
Trudno. Doświadczenia nabiorą w boju.
39
00:06:07,120 --> 00:06:10,157
Ale moi ludzie
się nie nadają, żeby...
40
00:06:10,360 --> 00:06:12,555
nie zawracajcie mi tu dupy!
41
00:06:12,760 --> 00:06:16,116
Ja wszystko wiem,
ale to nie ma znaczenia.
42
00:06:16,600 --> 00:06:18,477
Jutro idziemy na front!
43
00:06:18,680 --> 00:06:22,468
Ale niektórzy nie umieją
nawet załadować broni.
44
00:06:22,680 --> 00:06:24,432
Kapitanie Jarociński,
45
00:06:26,520 --> 00:06:29,318
dziś od obiadu żadnych zajęć.
46
00:06:29,520 --> 00:06:32,637
Zorganizujcie
pisanie listów do rodzin.
47
00:06:32,840 --> 00:06:37,709
Dopilnujcie, żeby niepiśmienni
mogli je podyktować piszącym.
48
00:06:37,920 --> 00:06:40,593
To wszystko.
Odmaszerować!
49
00:07:25,400 --> 00:07:27,152
PUKANlE DO DRZWl
50
00:07:29,360 --> 00:07:31,112
Proszę.
51
00:07:38,920 --> 00:07:40,956
Jesz z nami podwieczorek?
52
00:07:43,560 --> 00:07:45,596
Niestety,
nie mogę teraz.
53
00:07:45,800 --> 00:07:49,349
Od kilku dni w ogóle
nie masz dla nas czasu.
54
00:07:49,560 --> 00:07:51,755
Proszę, nie zmuszaj mnie...
55
00:07:54,880 --> 00:07:56,632
- Wujku, chodź!
- Dokąd?
56
00:07:56,840 --> 00:08:01,197
Anielka zrobiła pyszny sernik
z zygzakami z czekolady.
57
00:08:01,400 --> 00:08:05,678
A, to jeśli Anielcia zrobiła,
to zaraz przyjdę.
58
00:08:17,320 --> 00:08:22,110
Zwróć uwagę, żeby żołnierze
nie siedzieli do rana w kantynie.
59
00:08:22,320 --> 00:08:24,072
Tak jest.
60
00:08:26,720 --> 00:08:31,669
Panie kapitanie, melduję posłusznie,
goście do pana kapitana.
61
00:08:33,360 --> 00:08:35,112
Kto? Gdzie?
62
00:08:35,320 --> 00:08:40,030
Melduję posłusznie,
panienka Olszyńska i panicz Olszyński.
63
00:08:40,240 --> 00:08:42,037
Czekają przy wartowni.
64
00:08:44,920 --> 00:08:46,672
Panowie,
65
00:08:47,400 --> 00:08:49,152
dobrze wyglądam?
66
00:08:49,360 --> 00:08:52,636
- Tak jest.
- Bardzo dobrze, panie kapitanie.
67
00:08:53,280 --> 00:08:55,555
No. Odmaszerować.
68
00:08:55,760 --> 00:08:57,512
Tak jest.
69
00:09:11,880 --> 00:09:13,632
Dzień dobry.
70
00:09:13,840 --> 00:09:15,592
Dzień dobry.
71
00:09:20,440 --> 00:09:23,000
Dzień dobry,
panie Władysławie.
72
00:09:23,200 --> 00:09:24,952
Co państwa sprowadza?
73
00:09:26,920 --> 00:09:30,390
Przyjechaliśmy
zamówić kamieniarza, żeby...
74
00:09:30,600 --> 00:09:32,352
Kamień na grób ojca.
75
00:09:34,840 --> 00:09:38,958
Teofil zaproponował,
żeby pana odwiedzić. Pożegnać.
76
00:09:40,240 --> 00:09:45,439
Jedziecie walczyć, a ja muszę
siedzieć w domu. Zazdroszczę panu.
77
00:09:47,800 --> 00:09:49,552
Zdążysz powojować.
78
00:09:49,760 --> 00:09:52,718
- Zapraszam do kasyna.
- Nie, dziękujemy.
79
00:09:52,920 --> 00:09:56,549
Nie możemy zostawiać mamy
na tak długo samej.
80
00:09:59,400 --> 00:10:01,152
Ja...
81
00:10:03,520 --> 00:10:05,272
Ja mam coś dla pana.
82
00:10:24,920 --> 00:10:26,672
Na szczęście.
83
00:10:31,480 --> 00:10:33,232
Dziękuję.
84
00:10:58,560 --> 00:11:00,437
l jak? Widzę smakowało.
85
00:11:00,640 --> 00:11:02,392
Bardzo. A tobie?
86
00:11:03,040 --> 00:11:06,316
O, ty spryciarzu.
Czekaj, zaraz sprawdzę.
87
00:11:10,800 --> 00:11:13,075
Pycha. Świetne.
88
00:11:13,640 --> 00:11:16,108
Mamusiu, mogę iść się pobawić?
89
00:11:17,040 --> 00:11:19,998
Możesz, tylko buzię umyj.
90
00:11:22,880 --> 00:11:24,632
Dziękuję pięknie.
91
00:11:26,600 --> 00:11:29,478
Dziękuję,
że z nami usiadłeś.
92
00:11:30,280 --> 00:11:35,308
To dla niego bardzo ważne
- ta rodzinna atmosfera i serniczki.
93
00:11:36,200 --> 00:11:37,952
Brakowało mu tego.
94
00:11:38,160 --> 00:11:39,912
A propos rodziny.
95
00:11:40,120 --> 00:11:44,989
Nie próbowałaś nigdy sprawdzić,
potwierdzić tych wiadomości?
96
00:11:45,200 --> 00:11:47,839
Mam na myśli o śmierci rodziców.
97
00:11:50,560 --> 00:11:52,312
Nie. Niby jak?
98
00:11:52,840 --> 00:11:55,308
- Jadwiga...
- Zresztą, mówiłam ci.
99
00:11:55,520 --> 00:12:00,640
- Pisała do mnie ich sąsiadka.
- Ja rozumiem, ale jak to się stało?
100
00:12:00,840 --> 00:12:03,195
- Nie wiem.
- W jaki sposób oni...
101
00:12:03,400 --> 00:12:05,675
- Nie wiem!
- ''Nie wiem''.
102
00:12:06,640 --> 00:12:10,474
Tam była taka zawierucha,
że być może...
103
00:12:10,680 --> 00:12:12,432
Ale o co ci chodzi?
104
00:12:12,640 --> 00:12:14,517
Dlaczego mnie dręczysz?
105
00:12:14,720 --> 00:12:18,918
- Jeśli nie masz pewności...
- Oni nie żyją, rozumiesz?!
106
00:12:36,680 --> 00:12:39,638
- Jadwiga...
- Nie wchodź. Chcę być sama.
107
00:12:39,840 --> 00:12:42,115
- Chciałem tylko...
- Proszę cię.
108
00:12:43,520 --> 00:12:45,272
Proszę.
109
00:13:12,680 --> 00:13:17,800
Nie ma co patrzeć. To się wsadza
w zamek i... Trzeba sprawdzić.
110
00:13:18,000 --> 00:13:20,355
l tyle?
l to będzie pasowało?
111
00:13:21,120 --> 00:13:22,872
Szanowna pani,
112
00:13:23,080 --> 00:13:27,358
pani myśli, że ma z byle jakim
frajerem do czynienia?
113
00:13:27,560 --> 00:13:31,519
- Ja już za młodu w Wiedniu kasy...
- lle się należy?
114
00:13:34,280 --> 00:13:36,032
No, tak jak mówiłem.
115
00:13:59,680 --> 00:14:02,558
Zarobiłeś masę forsy
prawie za nic.
116
00:14:02,760 --> 00:14:04,512
Za nic?
117
00:14:05,080 --> 00:14:09,278
Jakbyś miał taki fach jak ja,
też byś tyle zarabiał.
118
00:14:09,480 --> 00:14:15,271
Nie podskakuj, bo z więzienia nie
wyjdziesz. l ani słowa o tym. Nikomu.
119
00:14:15,480 --> 00:14:17,232
To sprawa państwowa.
120
00:14:20,360 --> 00:14:22,476
- Pan ma go na oku.
- Tak jest!
121
00:14:27,960 --> 00:14:31,236
- Pan kapitan u siebie?
- Tak. Czeka na pana.
122
00:14:31,440 --> 00:14:34,159
Napije się pan kawy albo herbaty?
123
00:14:34,360 --> 00:14:39,832
Dziękuję, nie zabawię długo,
a pani ma na pewno ważniejsze zajęcia.
124
00:14:40,040 --> 00:14:41,792
Proszę.
125
00:14:50,000 --> 00:14:53,117
Nie wiesz, czego kapitan
chce ode mnie?
126
00:14:53,320 --> 00:14:57,677
Nie. jest u niego podporucznik.
Ten taki nieprzyjemny.
127
00:15:03,600 --> 00:15:05,352
Do szafy.
128
00:15:05,560 --> 00:15:08,518
Przeleć się do kantyny po papierosy.
129
00:15:08,720 --> 00:15:10,472
Chodźcie ze mną.
130
00:15:27,640 --> 00:15:29,392
Co tam w domu?
131
00:15:34,480 --> 00:15:36,232
Pytam służbowo.
132
00:15:37,680 --> 00:15:39,432
Nic.
133
00:15:40,120 --> 00:15:41,872
Zupełnie nic.
134
00:15:42,800 --> 00:15:45,758
Ona zachowuje się
całkiem normalnie.
135
00:15:45,960 --> 00:15:50,238
A to raczej ja nie potrafię.
Czego chciał ten oficer?
136
00:15:50,440 --> 00:15:53,955
Nie powiedział.
Ale oni nigdy nic nie mówią.
137
00:15:57,680 --> 00:16:01,753
Obawiam się, że nie jest dobrze.
Chcą ją sprawdzić.
138
00:16:04,240 --> 00:16:06,708
Tak, rozumiem.
Tę teczkę, tak?
139
00:16:06,920 --> 00:16:08,672
Tak.
140
00:16:08,880 --> 00:16:11,917
Jeśli ich podejrzenia się potwierdzą,
141
00:16:12,120 --> 00:16:17,319
powinniśmy przechwycić rosyjską
depeszę do jednostek frontowych,
142
00:16:17,520 --> 00:16:20,796
w której będzie opisana
nasza dyslokacja.
143
00:16:21,000 --> 00:16:24,037
Oczywiście, niepodobna do prawdziwej.
144
00:16:24,240 --> 00:16:26,959
- Czy oni już ustalili...
- Nie pytaj.
145
00:16:27,160 --> 00:16:32,553
Wiem niewiele, a tego, co wiem,
i tak nie mam prawa ci powiedzieć.
146
00:16:36,920 --> 00:16:38,717
PUKANlE DO DRZWl
- Wejść!
147
00:16:45,240 --> 00:16:48,710
- Już?
- Tak jest. Starałem się jak najprędzej.
148
00:16:48,920 --> 00:16:52,390
Niepotrzebnie.
Znalazłem paczkę w kieszeni.
149
00:16:55,680 --> 00:16:57,432
Ale dziękuję.
150
00:17:04,800 --> 00:17:06,552
Madame Sabine...
151
00:17:08,160 --> 00:17:09,912
Przepraszam.
152
00:17:13,520 --> 00:17:17,513
- Nie będę mogła już tutaj przychodzić.
- Jak to?
153
00:17:17,720 --> 00:17:20,439
Chyba zaczynają mnie podejrzewać.
154
00:17:20,640 --> 00:17:25,430
- Dobrze, ale pojutrze proszę przyjść.
- Pani mnie nie rozumie.
155
00:17:25,640 --> 00:17:30,919
Dostanie pani odpowiedź. Nie sądzę,
aby decyzja należała do pani.
156
00:17:34,600 --> 00:17:36,397
Jestem tylko modystką.
157
00:17:36,600 --> 00:17:38,352
ŚMlECH
158
00:18:30,720 --> 00:18:33,075
- Kapitan u siebie?
- Tak, wchodź.
159
00:18:33,280 --> 00:18:35,032
Zaparzyć ci...
160
00:18:35,240 --> 00:18:38,915
- Co się stało?
- Nic. Zameldujesz mnie?
161
00:19:10,200 --> 00:19:11,952
Może to nie ona?
162
00:19:12,680 --> 00:19:16,036
Może to Wrzesiński?
On ma klucze do szafy.
163
00:19:17,000 --> 00:19:18,752
Józek, nie wiem.
164
00:19:20,400 --> 00:19:22,960
Myślę, że jego też obserwowali.
165
00:19:28,960 --> 00:19:30,712
DZWONl TELEFON
166
00:19:31,440 --> 00:19:33,192
Tak, słucham?
167
00:19:36,640 --> 00:19:38,392
Dziękuję.
168
00:19:49,240 --> 00:19:50,992
Zostań.
169
00:19:51,720 --> 00:19:53,915
- Ale ja...
- To rozkaz!
170
00:20:10,160 --> 00:20:11,912
To pani torebka?
171
00:20:41,320 --> 00:20:43,072
Ja sama!
172
00:20:44,640 --> 00:20:46,392
Proszę.
173
00:20:47,560 --> 00:20:49,312
ldziemy!
174
00:21:15,000 --> 00:21:17,560
Zwiadowcy przyprowadzili jeńca!
175
00:21:17,760 --> 00:21:20,149
- Oficera!
- Dawaj!
176
00:21:27,040 --> 00:21:30,077
Niech pan siada,
panie poruczniku.
177
00:21:36,000 --> 00:21:40,790
Personalia i przydział wojskowy.
lmię, nazwisko, jednostka!
178
00:21:42,600 --> 00:21:45,319
Podporucznik Mateusz Dobrowolski.
179
00:21:45,520 --> 00:21:47,556
Jednostki nie mogę podać.
180
00:21:50,080 --> 00:21:54,437
lm więcej informacji,
tym szybciej kończymy tę zabawę.
181
00:21:57,160 --> 00:21:59,879
Podporucznik Mateusz Dobrowolski.
182
00:22:01,240 --> 00:22:03,708
2. batalion 4. pułku piechoty.
183
00:22:03,920 --> 00:22:07,879
Jakie jednostki są rozlokowane
na naszym odcinku?
184
00:22:09,000 --> 00:22:10,752
Nie wiem.
185
00:22:12,160 --> 00:22:15,038
Dopiero wczoraj
przybyłem na front.
186
00:22:16,240 --> 00:22:20,711
Za 20 minut powiesz wszystko,
co wiesz, a nawet więcej.
187
00:22:20,920 --> 00:22:25,198
Tylko że to będzie najdłuższe
20 minut w twoim życiu.
188
00:22:25,400 --> 00:22:29,473
- Nie wiem!
- Czy ja mówię słabo po polsku?
189
00:22:32,880 --> 00:22:35,917
- Towarzyszu dowódco, wasza kolej.
- Dość!
190
00:22:37,480 --> 00:22:41,439
Jesteście tylko gościem,
towarzyszu Srebielnikow.
191
00:22:41,640 --> 00:22:43,392
Na stół z nim.
192
00:22:54,280 --> 00:22:56,032
Tu masz bez warzyw.
193
00:22:56,240 --> 00:22:58,515
Ale ostatnio jadłeś tę zupę.
194
00:22:58,720 --> 00:23:01,518
- To co?
- Zjedz coś. Musisz coś zjeść.
195
00:23:01,720 --> 00:23:03,472
Nie.
196
00:23:05,520 --> 00:23:07,272
No, zobacz. Chap!
197
00:23:07,480 --> 00:23:09,232
Nie chcę!
198
00:23:09,440 --> 00:23:11,192
- No jedz!
- Nie!
199
00:23:18,240 --> 00:23:21,630
Wujku, kiedy wróci moja mama?
200
00:23:26,760 --> 00:23:28,512
Wujku, słyszysz?
201
00:23:34,480 --> 00:23:36,914
Chodź, idziemy na ciastko.
202
00:23:39,120 --> 00:23:40,872
Chodź, mistrzu!
203
00:23:47,040 --> 00:23:52,194
Komisarzu Srebielnikow, zechciejcie
towarzyszyć w przesłuchaniu.
204
00:23:52,400 --> 00:23:54,868
JĘKl BÓLU W POMlESZCZENlU OBOK
205
00:24:03,960 --> 00:24:05,712
No i zaraz powie!
206
00:24:07,200 --> 00:24:08,952
Błagam! Błagam!
207
00:24:09,440 --> 00:24:13,592
Razem z nami przybył
batalion artylerii,
208
00:24:15,680 --> 00:24:18,672
dwa pułki kawalerii
209
00:24:18,880 --> 00:24:20,632
i jeden pułk piechoty!
210
00:24:20,840 --> 00:24:22,592
Kłamie świr!
211
00:24:22,800 --> 00:24:24,552
Stójcie!
212
00:24:26,360 --> 00:24:28,112
Tkaczenko!
213
00:24:28,320 --> 00:24:30,072
WYSTRZAŁY
214
00:24:33,880 --> 00:24:35,632
Srebielnikow,
215
00:24:36,240 --> 00:24:37,992
łatwo was omotać.
216
00:24:38,200 --> 00:24:44,309
A ja mam informacje, że tam jest jedna
kompania piechoty na kilometr frontu
217
00:24:44,520 --> 00:24:46,272
i trochę hołoty.
218
00:24:46,480 --> 00:24:48,232
Ot.
219
00:24:59,120 --> 00:25:00,872
Co się stało?
220
00:25:01,080 --> 00:25:03,958
Melduję, że nie mogę domknąć zamka.
221
00:25:06,120 --> 00:25:07,872
Masz kobietę?
222
00:25:10,560 --> 00:25:12,516
No nie, panie kapitanie.
223
00:25:12,720 --> 00:25:16,508
Jakbyś kiedyś miał,
to delikatnie i bez nerwów.
224
00:25:16,720 --> 00:25:18,472
Wedle rozkazu.
225
00:25:28,920 --> 00:25:33,038
- No jak, Pierzchała?
- Bardzo dobrze, panie kapitanie.
226
00:25:33,240 --> 00:25:37,438
Jałowca wyciąłem.
Teraz mam czyste pole do ostrzału.
227
00:25:37,640 --> 00:25:41,679
- Teraz będzie dobrze.
- Tylko że ten nowy, taśmowy...
228
00:25:41,880 --> 00:25:43,632
No, co?
229
00:25:43,840 --> 00:25:46,400
Wolałbym bardziej ostrzelanego.
230
00:25:47,040 --> 00:25:49,918
Dobrze, będziesz miał ostrzelanego.
231
00:25:50,120 --> 00:25:55,240
Dzisiaj Małyszko pomoże ci
przy taśmie i już będzie ostrzelany.
232
00:25:55,440 --> 00:25:59,911
- Jestem, panie kapitanie!
- Właśnie rozmawialiśmy o tobie.
233
00:26:00,120 --> 00:26:05,911
Bo jak Małyszkę odstrzelą, jutro
znowu będziesz miał nieostrzelanego.
234
00:26:06,120 --> 00:26:08,076
Ale Małyszki nie zabiją.
235
00:26:12,120 --> 00:26:14,236
Dziękuję, panie kapitanie.
236
00:26:14,440 --> 00:26:16,192
No, Pierzchała.
237
00:26:28,760 --> 00:26:30,512
Od kiedy?
238
00:26:33,720 --> 00:26:35,472
Od kiedy?!
239
00:26:36,960 --> 00:26:38,712
Pół roku.
240
00:26:38,920 --> 00:26:40,672
Dalej.
241
00:26:42,040 --> 00:26:44,315
- Zjawił się wtedy...
- Głośniej!
242
00:26:44,520 --> 00:26:48,229
- Zjawił się u mnie ten człowiek.
- Jaki człowiek?
243
00:26:48,440 --> 00:26:51,159
Przedstawił się jako biały oficer,
244
00:26:51,360 --> 00:26:54,636
który uciekł do Polski
przed bolszewikami.
245
00:26:54,840 --> 00:26:56,592
Co mówił?
246
00:26:56,800 --> 00:26:59,678
- Mówił, że wie o mnie wszystko.
- Skąd?
247
00:26:59,880 --> 00:27:03,077
- Nie wiem. Mówił, że...
- Dalej!
248
00:27:04,640 --> 00:27:10,112
Mówi, że wie, kim był mój mąż
i pokazał mi listy od moich rodziców.
249
00:27:10,320 --> 00:27:13,118
Co dalej?! Głośniej!
250
00:27:13,320 --> 00:27:18,348
Potem kazał sobie znaleźć
pracę w wojsku, najlepiej w sztabie.
251
00:27:18,560 --> 00:27:20,312
Bo?
252
00:27:20,520 --> 00:27:22,272
Bo?!
253
00:27:22,480 --> 00:27:27,270
Powiedział, że jeżeli się nie zgodzę,
moi rodzice zostaną rozstrzelani.
254
00:27:28,040 --> 00:27:31,316
l liczyła pani,
że to się nigdy nie wyda?
255
00:27:37,600 --> 00:27:42,754
Jak już weszliście do sekretariatu,
poczułam ulgę.
256
00:27:42,960 --> 00:27:46,589
Małżeństwo z Szymańskim
nie było częścią gry?
257
00:27:46,800 --> 00:27:49,917
Czy kazali pani
wyjść za Szymańskiego?
258
00:27:53,080 --> 00:27:54,832
Nie. O, Boże...
259
00:27:57,200 --> 00:27:58,952
On też tak pomyślał?
260
00:27:59,160 --> 00:28:00,912
Ja bym tak pomyślał.
261
00:28:02,160 --> 00:28:03,912
Boże...
262
00:28:14,280 --> 00:28:16,032
SZLOCH
263
00:28:17,160 --> 00:28:18,912
Nie śpimy.
264
00:28:19,640 --> 00:28:21,870
Zabijamy. Czujnie.
265
00:28:23,800 --> 00:28:27,156
Panie kapitanie!
Wiadomość od pana majora!
266
00:28:27,360 --> 00:28:30,830
Bolszewicy mogą zaatakować
w każdej chwili.
267
00:28:31,040 --> 00:28:36,068
- Poleć do porucznika Stefańskiego.
- Porucznik Stefański już wie.
268
00:28:36,280 --> 00:28:38,635
- Na stanowisko.
- Według rozkazu.
269
00:28:38,840 --> 00:28:40,592
Na stanowiska!
270
00:28:40,800 --> 00:28:42,552
Na stanowiska!
271
00:29:06,960 --> 00:29:08,712
ECHA WYSTRZAŁÓW
272
00:29:08,920 --> 00:29:10,797
Wyszli na Stefańskiego.
273
00:29:11,880 --> 00:29:14,235
Tak. Zaraz nas odwiedzą.
274
00:29:15,760 --> 00:29:17,512
Już są.
275
00:29:17,720 --> 00:29:19,597
Kompania, nie strzelać!
276
00:29:26,360 --> 00:29:28,112
Cygan!
277
00:29:28,320 --> 00:29:32,029
Walić dopiero na zieloną rakietę.
Podaj dalej.
278
00:29:35,440 --> 00:29:38,193
Oddział, ognia!
279
00:29:52,440 --> 00:29:55,079
WYSTRZAŁY Z KARABlNU MASZYNOWEGO
280
00:30:19,520 --> 00:30:21,272
Przerwać ogień!
281
00:30:21,960 --> 00:30:23,712
Przerwać ogień!
282
00:30:30,640 --> 00:30:32,392
OKRZYKl RADOŚCl
283
00:30:35,800 --> 00:30:38,758
Dobrze! Pogoniliśmy dziewczynę!
284
00:30:41,800 --> 00:30:44,598
- l jak?
- W porządku, panie kapitanie.
285
00:30:44,800 --> 00:30:47,678
- A Małyszko jak się spisał?
- Na medal.
286
00:30:47,880 --> 00:30:49,632
Dobrze.
287
00:31:15,320 --> 00:31:18,357
Wy odpowiadacie za tę masakrę!
288
00:31:21,760 --> 00:31:23,557
Jakie są nasze straty?
289
00:31:23,760 --> 00:31:25,557
Jakie są nasze straty?
290
00:31:27,480 --> 00:31:29,232
16 zabitych,
291
00:31:29,440 --> 00:31:32,079
21 rannych, w tym pięciu ciężko.
292
00:31:33,040 --> 00:31:38,910
Mieliście informacje z pierwszej ręki.
Od jeńca. Ale je zignorowaliście.
293
00:31:39,120 --> 00:31:41,076
To głupota czy sabotaż?!
294
00:31:41,280 --> 00:31:43,032
ŚMlECH
295
00:31:46,120 --> 00:31:47,872
No ja nie wiem!
296
00:31:48,080 --> 00:31:53,950
Czy wy zarzucacie towarzyszowi
Tuchaczewskiemu głupotę czy sabotaż?
297
00:31:54,160 --> 00:31:59,359
Bo to od niego przyszła informacja
o Polakach na naszym odcinku!
298
00:31:59,560 --> 00:32:01,312
Dosyć, towarzysze!
299
00:32:01,520 --> 00:32:05,069
Raport o załamaniu szturmu
podpiszemy razem.
300
00:32:05,280 --> 00:32:07,475
Co trzy podpisy to nie dwa.
301
00:32:09,920 --> 00:32:12,480
Jak nie zdobędziemy ich pozycji,
302
00:32:12,680 --> 00:32:15,956
to raportem
będziecie się mogli podetrzeć.
303
00:32:16,160 --> 00:32:19,118
l podetrzemy.
Dawaj rozkaz do ataku.
304
00:32:45,720 --> 00:32:47,472
Na dzisiaj wystarczy.
305
00:32:51,040 --> 00:32:53,076
Do rozmowy wrócimy jutro.
306
00:32:53,280 --> 00:32:59,310
Mam pani dobę na przypomnienie sobie
o wszystkim, czego pani nie napisała.
307
00:32:59,520 --> 00:33:01,272
Wartownik!
308
00:33:03,320 --> 00:33:05,197
Odprowadzić do aresztu.
309
00:33:53,280 --> 00:33:55,032
WYBUCHY
310
00:34:02,480 --> 00:34:04,232
Trzymać pozycje!
311
00:34:09,400 --> 00:34:11,152
Trzymać pozycje!
312
00:34:21,199 --> 00:34:22,951
OKRZYKl JEŻDŻCÓW
313
00:34:34,320 --> 00:34:36,072
Trzymać pozycje!
314
00:34:46,960 --> 00:34:48,712
Odwrót!
315
00:35:17,000 --> 00:35:18,752
WYSTRZAŁY
316
00:36:17,240 --> 00:36:18,992
Odwrót!
317
00:37:07,560 --> 00:37:09,437
Dobre buty, towarzyszu.
318
00:38:02,800 --> 00:38:06,679
Panie majorze,
spisujecie nazwiska do odznaczeń?
319
00:38:06,880 --> 00:38:08,916
- Spisuję.
- Pośmiertnych też?
320
00:38:10,640 --> 00:38:12,392
Też.
321
00:38:15,200 --> 00:38:18,749
Strzelec Jan Małyszko,
pierwszy do wpisania.
322
00:38:25,760 --> 00:38:27,512
Proszę.
323
00:38:30,120 --> 00:38:33,829
- Dajcie rozkaz do wymarszu na zachód.
- Tak jest.
324
00:38:37,800 --> 00:38:39,552
Oddział, wymarsz!
325
00:39:15,360 --> 00:39:18,989
Mam rozkaz przeniesienia cię
z Biura Szyfrów.
326
00:39:19,960 --> 00:39:24,909
Odkomenderowuję cię na front,
do sztabu jako oficera wywiadu.
327
00:39:27,880 --> 00:39:31,156
Nie martw się.
Mogło być znacznie gorzej.
328
00:39:32,880 --> 00:39:35,440
Mogli nas obu
wywalić z wojska.
329
00:39:35,640 --> 00:39:38,279
Mnie rozumiem,
ale ciebie za co?
330
00:39:38,480 --> 00:39:40,755
Za to samo. Za ślepotę.
331
00:39:41,400 --> 00:39:44,278
Ale mnie jeszcze mogą stąd szurnąć.
332
00:39:45,400 --> 00:39:50,155
Na szczęście znamy wyższą matematykę,
tajemną wiedzę,
333
00:39:50,360 --> 00:39:53,033
niepojętą dla tych tropicieli.
334
00:39:55,400 --> 00:39:59,109
Masz 48 godzin
na uporządkowanie swoich spraw.
335
00:40:03,400 --> 00:40:05,152
Jakub.
336
00:40:08,160 --> 00:40:10,116
Co się stanie z Jadwigą?
337
00:40:12,920 --> 00:40:14,672
Trzymaj się.
338
00:40:35,480 --> 00:40:37,232
Pobudka!
339
00:40:39,680 --> 00:40:43,150
Wstawaj! Dość się nawypoczywałeś!
340
00:40:43,360 --> 00:40:46,079
Nic ci stąd nie będzie potrzebne!
341
00:40:48,880 --> 00:40:50,632
Przebieramy się!
342
00:40:58,840 --> 00:41:00,592
Szybciej, szybciej!
343
00:41:12,440 --> 00:41:14,192
Żwawiej!
344
00:42:14,680 --> 00:42:18,719
- W Koślarach organizują kawalerię.
- Nie masz 18 lat.
345
00:42:20,080 --> 00:42:24,756
Każdy z was może zmazać winy
ginąc za ojczyznę.
346
00:42:24,960 --> 00:42:28,191
Alarm!!!
347
00:42:31,440 --> 00:42:34,159
- Przejdą nas w kilka godzin.
- To też coś.
23272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.