Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:03,037
Boss.
2
00:01:03,080 --> 00:01:05,116
Sir, what's the matter?
3
00:01:05,200 --> 00:01:11,196
Did Boss Hung from Leung Tsai Tsan
Clinic buy beeswax from you? Talk.
4
00:01:12,080 --> 00:01:15,152
Yes. But he already confessed.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,033
What does our beeswax
have to do with the case?
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,112
Don't be scared. We just want to confirm
7
00:01:23,160 --> 00:01:26,197
what kind of beeswax
Boss Hung bought from you.
8
00:01:26,200 --> 00:01:32,036
He was very demanding. He
only bought our best beeswax.
9
00:01:35,240 --> 00:01:37,037
This is it.
10
00:01:42,160 --> 00:01:46,153
Did he buy this kid of beeswax from you?
11
00:01:46,160 --> 00:01:51,029
Don't joke. He was so demanding.
How would he use such cheap stuff?
12
00:01:51,120 --> 00:01:54,078
This is just good for
wrapping bone-setting pills.
13
00:01:54,080 --> 00:01:58,119
Do you remember if anyone bought this
kind of wax in the past six months?
14
00:01:58,160 --> 00:02:00,993
That long ago? How would I remember?
15
00:02:01,120 --> 00:02:02,155
Hey.
16
00:02:02,200 --> 00:02:09,072
Sir, don't get mad. I may not
remember. But I've kept the invoices.
17
00:02:11,040 --> 00:02:14,999
Dr To, is Yan Fuk-chi really a
member of the Imperial Hospital?
18
00:02:15,040 --> 00:02:19,033
Why did he buy so much cheap beeswax?
19
00:02:19,120 --> 00:02:24,148
Fact is he wrapped the baifeng
pills again with the cheap beeswax.
20
00:02:24,160 --> 00:02:28,199
In the process, some problems
occurred so the pills turned bad.
21
00:02:28,240 --> 00:02:32,028
Empress Dowager threw up and
got the runs after she took them.
22
00:02:32,080 --> 00:02:35,152
You figured out something
so complicated. How smart.
23
00:02:35,200 --> 00:02:38,158
This is so obvious. How complicated is it?
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,190
I don't think it's that
simple. Let me ask you this.
25
00:02:41,240 --> 00:02:45,028
Why would Yan Fuk-chi open
the expensive baifeng pills
26
00:02:45,080 --> 00:02:48,231
and repackage them with cheap beeswax?
27
00:02:49,000 --> 00:02:49,193
I know why.
28
00:02:49,240 --> 00:02:55,110
There's a secret on the original beeswax.
So he had to change the packaging.
29
00:02:56,200 --> 00:03:04,198
I know why he did it. He didn't
want people to see this stamp.
30
00:03:05,080 --> 00:03:07,116
Renyin? What's so uncommon about that?
31
00:03:08,080 --> 00:03:09,035
Right.
32
00:03:09,040 --> 00:03:12,999
There's nothing unusual about printing
the year of production on the beeswax.
33
00:03:13,040 --> 00:03:14,075
Is that a secret?
34
00:03:14,120 --> 00:03:18,033
If "Renyin" is printed on the
beeswax as the year of production,
35
00:03:18,080 --> 00:03:19,069
that means it was produced this year.
36
00:03:19,120 --> 00:03:21,156
Which of course is not a problem. But...
37
00:03:21,200 --> 00:03:24,237
I get it. If the year of
production printed on the beeswax
38
00:03:24,240 --> 00:03:26,196
shows that it was
produced a few years back,
39
00:03:26,240 --> 00:03:30,074
then people will know that it's stale
medicine when they see the stamp.
40
00:03:30,200 --> 00:03:31,235
But I still don't understand.
41
00:03:32,040 --> 00:03:35,999
The baifeng pills are wrapped in beeswax.
They can last three to seven years.
42
00:03:36,120 --> 00:03:38,236
Why would it be a problem if
people saw that they're old?
43
00:03:38,240 --> 00:03:41,118
Let me explain it this way so that
it's easier for you to understand.
44
00:03:41,200 --> 00:03:45,034
These baifeng pills
were stored in the palace
45
00:03:45,080 --> 00:03:47,036
before the Eight-Nation
Alliance troops entered the city.
46
00:03:47,080 --> 00:03:50,231
After the troops had entered the
city, the palace was in chaos.
47
00:03:51,040 --> 00:03:54,077
Empress Dowager, His Majesty
and the Queen left the capital.
48
00:03:54,080 --> 00:03:57,117
No one tended to the
Imperial Hospital's pharmacy.
49
00:03:57,160 --> 00:03:58,229
When Empress Dowager returned,
50
00:03:59,000 --> 00:04:01,150
she was worried that the baifeng
pills might have turned bad.
51
00:04:01,240 --> 00:04:05,119
She ordered that they be
destroyed and new ones bought.
52
00:04:05,160 --> 00:04:07,230
It's a waste to destroy the pills.
53
00:04:07,240 --> 00:04:10,118
Exactly. Someone shared your view.
54
00:04:10,160 --> 00:04:12,196
Yan Fook-chi was in charge
of buying the new pills.
55
00:04:12,240 --> 00:04:14,196
He shared Kot Kan's view.
56
00:04:14,200 --> 00:04:17,033
He thought it was a waste
to destroy the baifeng pills.
57
00:04:17,080 --> 00:04:18,195
So he peeled off the beeswax
around the old beifeng pills
58
00:04:18,240 --> 00:04:20,231
and replaced it with new beeswax.
59
00:04:20,240 --> 00:04:23,038
Then he printed the stamp of
the current year on the old pills
60
00:04:23,080 --> 00:04:25,036
and sold them to the
Imperial Hospital as new.
61
00:04:25,080 --> 00:04:27,036
He pocketed the money
and resold the new pills.
62
00:04:27,080 --> 00:04:31,039
But something happened
during the production process,
63
00:04:31,080 --> 00:04:37,030
which made Empress Dowager
sick after she took the pills.
64
00:04:37,080 --> 00:04:39,071
Now that we know what he did,
65
00:04:39,080 --> 00:04:41,196
we can report this to the
government and have him arrested.
66
00:04:46,240 --> 00:04:49,198
Yam Sik-kan, what are you doing?
67
00:04:50,040 --> 00:04:54,989
Yan Fook-chi, I know what you did.
68
00:04:55,080 --> 00:04:56,115
I don't know what you're talking about.
69
00:04:56,160 --> 00:05:00,039
You were afraid To Chung would find out
what happened with the baifeng pills.
70
00:05:00,080 --> 00:05:03,038
So you filed a report against him
at the Shuntian Prefecture Yamen.
71
00:05:03,080 --> 00:05:06,197
But you've forgotten that I was
part of the investigation too.
72
00:05:07,040 --> 00:05:08,029
What do you want?
73
00:05:08,040 --> 00:05:13,034
Don't worry. I'm not like
To Chung. I just want money.
74
00:05:13,080 --> 00:05:17,153
You can seal my lips with money.
75
00:05:18,080 --> 00:05:21,197
I'm sorry. I really don't
know what you're talking about.
76
00:05:22,160 --> 00:05:27,075
You do. But you don't
seem to be in charge.
77
00:05:27,080 --> 00:05:31,039
Look. Tell your master what I said.
78
00:05:31,080 --> 00:05:35,232
If he wants to talk, meet me at the
Mountain Deity Temple at 10pm tonight.
79
00:05:40,040 --> 00:05:44,158
Oh, be warned,
80
00:05:44,200 --> 00:05:49,991
if I don't get my money tonight, there's
no telling what will happen tomorrow.
81
00:06:00,080 --> 00:06:02,992
Yan Fook-chi, you're late. Fine.
82
00:06:03,040 --> 00:06:06,032
But it seems like you really
didn't care about what I said.
83
00:06:06,080 --> 00:06:08,036
Aren't you afraid of going to jail?
84
00:06:09,120 --> 00:06:14,148
Yam Sik-kan, how dare you blackmail
me! You don't want to live?
85
00:06:14,160 --> 00:06:15,195
Deputy Zhou?
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,230
We never stuck our noses
in each other's business.
87
00:06:19,040 --> 00:06:23,238
You've forced me to do
this. You asked for this.
88
00:06:24,120 --> 00:06:27,078
You want to kill me with poisoned wine?
89
00:06:27,120 --> 00:06:28,235
You think you can go Scot-free then?
90
00:06:28,240 --> 00:06:31,073
Yam Sik-kan was found
reselling the baifeng pills.
91
00:06:31,120 --> 00:06:33,031
He took poison to kill
himself to evade punishment.
92
00:06:33,080 --> 00:06:36,197
I've even prepared a suicide note for you
93
00:06:36,240 --> 00:06:40,199
with a full confession.
Isn't this perfect?
94
00:06:40,240 --> 00:06:43,073
Zhou Huaian, you're so cunning.
95
00:06:43,160 --> 00:06:45,151
But I don't get it.
96
00:06:45,160 --> 00:06:46,195
Why didn't you just resell the old
97
00:06:46,240 --> 00:06:48,151
medicine that was
supposed to be destroyed?
98
00:06:48,200 --> 00:06:50,077
Why go to so much trouble
99
00:06:50,120 --> 00:06:53,032
and cause Empress Dowager to get sick
after taking some bad baifeng pills?
100
00:06:53,080 --> 00:06:54,229
You screwed up.
101
00:06:55,040 --> 00:06:57,031
You're so stupid.
102
00:06:57,040 --> 00:07:01,113
How could selling old drugs be
as profitable as selling new ones?
103
00:07:01,160 --> 00:07:07,030
If you're going to be corrupt, you have to
maximize gains. That's how one gets ahead.
104
00:07:07,040 --> 00:07:12,194
Zhou Huaian, you're lucky that
Yan Fook-chi is as greedy as you.
105
00:07:13,000 --> 00:07:15,116
He bought cheap beeswax just
to save a little bit of cost.
106
00:07:15,160 --> 00:07:18,038
Otherwise we wouldn't have
found out what happened.
107
00:07:18,080 --> 00:07:19,069
To Chung?
108
00:07:19,160 --> 00:07:20,036
Me too.
109
00:07:20,080 --> 00:07:24,039
And us too. Drop your knife.
110
00:07:27,240 --> 00:07:30,994
Brother To, thank God
you guys came in time.
111
00:07:31,040 --> 00:07:33,110
If you had come later, they
would have killed me already.
112
00:07:33,160 --> 00:07:34,229
So you guys are working together.
113
00:07:35,000 --> 00:07:36,991
You didn't expect Brother
Yam would lie, right?
114
00:07:37,040 --> 00:07:39,110
But I really can't believe
you're both so gullible.
115
00:07:39,160 --> 00:07:45,156
Everyone heard your confession just now.
There's also this suicide note you wrote.
116
00:07:45,160 --> 00:07:49,073
We have witnesses and physical
evidence. You can't deny it anymore.
117
00:07:49,160 --> 00:07:50,195
Take him in.
118
00:08:01,040 --> 00:08:06,160
Now that Boss has been proven innocent,
Leung Tsai Tsan Clinic has reopened.
119
00:08:06,200 --> 00:08:07,235
This is great.
120
00:08:08,040 --> 00:08:11,191
Boss Hung must be really happy in heaven.
121
00:08:11,240 --> 00:08:19,113
From now on, we'll all work a lot
harder to revive Leung Tsai Tsan Clinic.
122
00:08:19,120 --> 00:08:21,031
Great...
123
00:08:22,000 --> 00:08:26,073
Pak-hop, the misery is all over
now. You should be happy, right?
124
00:08:27,160 --> 00:08:29,993
That's right, Mrs. To. Don't feel so sad.
125
00:08:32,040 --> 00:08:35,112
Come on. Let's cut the roast
pig together. Come on...
126
00:08:35,160 --> 00:08:36,115
OK.
127
00:08:36,160 --> 00:08:37,229
Let's stick together...
128
00:08:37,240 --> 00:08:38,229
There's roast pork.
129
00:08:39,000 --> 00:08:39,159
Have a seat please.
130
00:08:39,240 --> 00:08:41,117
Have a seat please. Over here.
131
00:08:41,160 --> 00:08:43,151
Just a second. It'll be your turn soon.
132
00:08:43,200 --> 00:08:44,155
Today's medicine...
133
00:08:46,200 --> 00:08:48,077
Wai-Shan.
134
00:08:48,120 --> 00:08:48,996
Just a second.
135
00:08:50,040 --> 00:08:51,109
Pak-hop, are you tired?
136
00:08:51,160 --> 00:08:56,075
I'm fine. I'm just worried that
Dad's life's work will be wasted
137
00:08:56,240 --> 00:08:59,232
now that I'm running Leung
Tsai Tsan Clinic for him.
138
00:09:00,000 --> 00:09:01,069
You mustn't think that.
139
00:09:01,160 --> 00:09:05,039
Manager Lo, Dr Tong
and Dr Wu will help you.
140
00:09:05,080 --> 00:09:09,153
You can take your time to learn. Given
your smarts, I'm sure you'll succeed.
141
00:09:09,200 --> 00:09:14,149
But I'm a woman after all. I
can't possibly replace my dad.
142
00:09:14,240 --> 00:09:16,196
You mean...?
143
00:09:16,240 --> 00:09:20,199
Wai-Shan, why don't you try to tender your
resignation with the Imperial Hospital?
144
00:09:20,240 --> 00:09:23,118
Run Leung Tsai Tsan Clinic with me, OK?
145
00:09:23,240 --> 00:09:26,232
Quit my job at the Imperial
Hospital? I'm afraid...
146
00:09:27,000 --> 00:09:28,149
I understand.
147
00:09:28,240 --> 00:09:30,196
Apart from the Imperial Hospital,
148
00:09:30,240 --> 00:09:33,073
there's Empress Dowager
and His Majesty too.
149
00:09:33,120 --> 00:09:35,156
But so many things happened to our family.
150
00:09:35,200 --> 00:09:39,159
I think His Majesty and Empress
Dowager would understand.
151
00:09:40,200 --> 00:09:43,078
Why don't you try?
152
00:09:43,160 --> 00:09:45,196
OK. I'll try then.
153
00:09:52,200 --> 00:09:55,988
Your Majesty, Dr To would like to see you.
154
00:09:56,040 --> 00:09:57,109
Send him in.
155
00:10:02,080 --> 00:10:05,197
Your Majesty, Your Highness.
156
00:10:05,240 --> 00:10:06,229
At ease.
157
00:10:07,000 --> 00:10:08,069
Much obliged.
158
00:10:09,080 --> 00:10:11,071
To Chung, how are you?
159
00:10:11,120 --> 00:10:13,998
I'm fine. Thank you.
160
00:10:14,080 --> 00:10:15,195
I was so stupid.
161
00:10:15,240 --> 00:10:19,199
I didn't know something so serious
had happened to your family.
162
00:10:20,040 --> 00:10:23,112
I wouldn't have known if Prince
Chun hadn't told me what happened.
163
00:10:24,000 --> 00:10:25,149
Thank you for your concern.
164
00:10:25,200 --> 00:10:28,158
I can't believe government
officials would be so corrupt.
165
00:10:28,200 --> 00:10:30,077
Not only was it a grave
miscarriage of justice,
166
00:10:30,160 --> 00:10:32,196
your father-in-law even
died because of this
167
00:10:32,240 --> 00:10:36,074
It seems that carrying out reforms in
the government is absolutely imperative.
168
00:10:36,120 --> 00:10:39,078
I understand Your Majesty's
enthusiasm in carrying out reforms.
169
00:10:39,160 --> 00:10:42,197
But you must do it step by
step. More haste, less speed.
170
00:10:42,240 --> 00:10:45,198
You mustn't forget the lesson
you learned from before.
171
00:10:45,240 --> 00:10:48,073
What's your suggestion then, Prince Chun?
172
00:10:48,080 --> 00:10:50,230
Start with the Imperial
Hospital, for example.
173
00:10:51,040 --> 00:10:54,191
You mean reform the
Imperial Hospital first?
174
00:10:55,080 --> 00:10:58,038
We can introduce Western
medicine in the Imperial Hospital.
175
00:10:58,080 --> 00:10:59,035
We'll combine both Chinese
and Western medicine
176
00:10:59,080 --> 00:11:00,035
so that they can complement each other.
177
00:11:00,040 --> 00:11:01,234
This will enhance the capabilities
of the Imperial Hospital.
178
00:11:02,040 --> 00:11:04,076
As long as reform in the
Imperial Hospital is successful,
179
00:11:04,080 --> 00:11:07,038
Then Your Majesty can prove to
Empress Dowager that it works.
180
00:11:07,080 --> 00:11:11,073
It will be a huge step forward to gaining
Empress Dowager's support for Your Majesty
181
00:11:11,120 --> 00:11:13,156
to carry out reforms in the government.
182
00:11:14,200 --> 00:11:16,111
To Chung, what do you think?
183
00:11:16,160 --> 00:11:19,197
I think this is absolutely viable.
184
00:11:19,200 --> 00:11:23,079
Since you're both so confident,
I'll follow your suggestion.
185
00:11:23,120 --> 00:11:28,035
To Chung, you will be fully in charge
of the reforms in the Imperial Hospital.
186
00:11:28,160 --> 00:11:30,116
Don't let me down.
187
00:11:32,120 --> 00:11:34,076
Yes, Your Majesty.
188
00:11:35,160 --> 00:11:39,153
You mean you didn't tender
your resignation to His Majesty?
189
00:11:41,080 --> 00:11:43,230
At the time, His Majesty
was so excited and ambitious.
190
00:11:44,000 --> 00:11:48,198
How could I quit at that
moment? I hope you understand.
191
00:11:50,000 --> 00:11:55,074
Of course I do. National affairs
trump our family business.
192
00:11:55,240 --> 00:12:00,075
Since you've made this decision,
Of course I'll support you.
193
00:12:00,120 --> 00:12:03,192
It's good you understand. I
promise whenever I have the time,
194
00:12:03,240 --> 00:12:06,073
I will help you in Leung Tsai Tsan Clinic.
195
00:12:06,120 --> 00:12:07,189
We'll work together as a couple.
196
00:12:07,240 --> 00:12:09,151
You must keep your promise.
197
00:12:09,240 --> 00:12:12,198
Actually you should go to Leung
Tsai Tsan Clinic more often
198
00:12:12,200 --> 00:12:14,111
to learn how to run the
business from Manager Lo.
199
00:12:14,160 --> 00:12:17,038
You should meet more people
and learn more new things.
200
00:12:17,080 --> 00:12:19,150
It won't be as boring as staying at home.
201
00:12:19,240 --> 00:12:21,231
I will work very hard.
202
00:12:22,040 --> 00:12:25,112
Otherwise how would I deserve the
title of Imperial Doctor To's wife?
203
00:12:25,160 --> 00:12:29,199
Good. I'm going to see Father
Taylor early tomorrow morning
204
00:12:30,000 --> 00:12:35,028
to discuss how to introduce Western
medicine to the Imperial Hospital.
205
00:12:36,120 --> 00:12:38,156
It's late. You should go to bed now.
206
00:12:38,200 --> 00:12:39,110
What about you?
207
00:12:39,160 --> 00:12:44,029
I want to do some research in the
study. Lin-chi, help Mrs. To to bed.
208
00:12:44,080 --> 00:12:45,115
Yes, Dr To.
209
00:12:54,240 --> 00:12:58,074
The flowers may look small and weak.
210
00:12:58,120 --> 00:13:02,113
But they're really tough like
Chuen Yan Clinic's Miss Fuk.
211
00:13:02,200 --> 00:13:06,990
She's not what she appears to be.
She may appear rude and ill-mannered.
212
00:13:07,040 --> 00:13:09,190
But she's meticulous and thoughtful.
213
00:13:09,240 --> 00:13:17,033
Her aunt told me that she secretly
helped solve your father's case.
214
00:13:17,080 --> 00:13:19,150
Also, when the Yamen officers
came to arrest Wai-Shan,
215
00:13:19,200 --> 00:13:24,069
she warned him in time
so he didn't get caught.
216
00:13:24,120 --> 00:13:31,117
She's really devoted to
Wai-Shan. She's really nice.
217
00:13:31,200 --> 00:13:35,159
He said he wanted to carry out reforms
in the Imperial Hospital for His Majesty.
218
00:13:36,240 --> 00:13:45,035
He refused to quit. But he just
can't leave that cheap woman.
219
00:13:55,040 --> 00:14:00,239
Zaifeng, not having a son is the
worst conduct against filial piety.
220
00:14:01,000 --> 00:14:07,075
I hope you and your wife will
procreate for the Aisin Gioros soon
221
00:14:07,120 --> 00:14:10,112
and work hard for Qing's prosperity.
222
00:14:10,120 --> 00:14:11,030
Zaifeng...
223
00:14:11,080 --> 00:14:11,990
Youlan...
224
00:14:12,040 --> 00:14:13,189
We'll abide by Your
Royal Highness's teaching
225
00:14:14,040 --> 00:14:17,032
Right. It would be best if you
could have more kids in a short time.
226
00:14:17,080 --> 00:14:21,198
It's been so long since we've
heard crying babies in the palace.
227
00:14:23,080 --> 00:14:26,231
Zaifeng, how's the implementation
of the new administration?
228
00:14:26,240 --> 00:14:31,155
The rebuilding of the Imperial
Hospital at Dianmen has been completed.
229
00:14:31,200 --> 00:14:33,236
Imperial Hospital can move in anytime.
230
00:14:34,040 --> 00:14:38,192
Then pick a lucky date and have them move
into the new office as soon as possible.
231
00:14:38,240 --> 00:14:40,196
There's one other thing.
232
00:14:40,200 --> 00:14:43,158
The plaque written by Emperor Kangxi
233
00:14:43,200 --> 00:14:47,034
almost got destroyed by the Japanese
when the allied forces invaded the city.
234
00:14:47,080 --> 00:14:50,197
Although it's intact, it
hasn't been hung there again.
235
00:14:50,240 --> 00:14:54,199
I think we should make
this a grand occasion
236
00:14:54,240 --> 00:14:56,993
to show Emperor Kangxi due respect.
237
00:14:57,040 --> 00:14:59,156
What do you suggest then?
238
00:14:59,200 --> 00:15:03,193
I suggest asking His Majesty to
officiate at the opening ceremony.
239
00:15:03,240 --> 00:15:08,075
He's expressed his intention to carry
out reforms in the Imperial Hospital.
240
00:15:08,120 --> 00:15:10,236
If Your Royal Highness gives
him this important task,
241
00:15:11,040 --> 00:15:14,112
I'm sure he would be
really grateful to you.
242
00:15:15,000 --> 00:15:16,991
You're really thoughtful.
243
00:15:17,080 --> 00:15:21,153
It's most appropriate for His Majesty
to officiate at the opening ceremony.
244
00:15:21,200 --> 00:15:26,069
OK. Let's do that then.
245
00:15:26,120 --> 00:15:27,235
Much obliged.
246
00:15:41,120 --> 00:15:45,079
On this lucky date, the
Imperial Hospital is reopened.
247
00:15:45,160 --> 00:15:48,994
Will Emperor Kangxi and
the three former teachers
248
00:15:49,040 --> 00:15:54,194
please bless the Imperial Hospital and
keep the nation and its people safe.
249
00:15:54,240 --> 00:15:57,073
Much obliged.
250
00:15:57,120 --> 00:15:59,076
I've decided to carry out
reforms in the Imperial Hospital.
251
00:15:59,120 --> 00:16:01,156
I will introduce Western
medicine in the Imperial Hospital
252
00:16:01,200 --> 00:16:03,077
so that Chinese medicine
and Western medicine
253
00:16:03,120 --> 00:16:04,030
can complement one another.
254
00:16:04,080 --> 00:16:05,195
Learning is like going
against the current in a boat.
255
00:16:05,240 --> 00:16:07,071
If you don't make progress,
you'll fall behind.
256
00:16:07,080 --> 00:16:09,071
Chinese medicine has a long history.
257
00:16:09,120 --> 00:16:11,111
But Western medicine has an
extensive and profound scope too.
258
00:16:11,160 --> 00:16:18,191
We should learn what they are good at
to make the Imperial Hospital better.
259
00:16:18,240 --> 00:16:22,153
Then we can help more
patients and all the people.
260
00:16:22,200 --> 00:16:26,990
As for how to introduce Western
medicine and the details of the reform,
261
00:16:27,080 --> 00:16:30,152
I've decided to appoint To Chung
to take full charge of this.
262
00:16:34,080 --> 00:16:37,152
Look, all the internal organs in
the human body are inter-related.
263
00:16:37,200 --> 00:16:40,112
Take the heart and the lungs, for example.
264
00:16:40,160 --> 00:16:43,038
They are like brothers.
They serve each other.
265
00:16:43,080 --> 00:16:46,197
There are two main arteries in the heart
266
00:16:46,240 --> 00:16:52,076
that transfer blood to the lungs
so it can be filled with air.
267
00:16:54,080 --> 00:16:59,074
Dr Cheng... Dr Cheng. Is there
anything you don't understand?
268
00:16:59,120 --> 00:17:01,156
Dr To asked if you
understand what he said.
269
00:17:03,240 --> 00:17:05,151
We're taking a crash
course in our old age.
270
00:17:05,200 --> 00:17:08,192
How can I remember all this?
271
00:17:08,200 --> 00:17:12,113
Blood travels through the body all
because of the heart's function.
272
00:17:12,160 --> 00:17:15,232
Blood and qi. Isn't blood carried by qi?
273
00:17:16,040 --> 00:17:19,237
Qi is just a form of
expression in Chinese medicine.
274
00:17:20,040 --> 00:17:22,031
It can't be measured.
275
00:17:22,040 --> 00:17:24,190
That's the biggest difference
between Chinese and Western medicine.
276
00:17:24,240 --> 00:17:27,073
Actually Chinese medicine is so expansive.
277
00:17:27,120 --> 00:17:29,998
We can't learn everything even if we
were to spend our whole life on it.
278
00:17:30,040 --> 00:17:34,033
The acupoints and meridians alone
are already a mystery to Westerners.
279
00:17:34,080 --> 00:17:36,992
Now we have to learn
their Western medicine?
280
00:17:37,040 --> 00:17:39,076
Aren't we putting the
cart before the horse?
281
00:17:39,120 --> 00:17:41,236
That's right...
282
00:17:42,120 --> 00:17:46,193
If we have to cut open the patient
to find out what his illness is,
283
00:17:46,240 --> 00:17:48,117
how many times can we do that?
284
00:17:48,160 --> 00:17:50,037
Chinese medicine is different.
285
00:17:50,080 --> 00:17:52,196
We can diagnose the disease and
determine whether the patient is weak
286
00:17:52,240 --> 00:17:56,074
just by observing the
patient's pulse and countenance.
287
00:17:56,120 --> 00:17:59,157
In short, a person must
have enough prime qi
288
00:17:59,200 --> 00:18:02,033
If there's insufficient prime
qi, his breath will be irregular.
289
00:18:02,040 --> 00:18:04,156
Does a Western doctor know how
to cure a patient like that?
290
00:18:09,200 --> 00:18:12,158
Every human organ serves
a different purpose.
291
00:18:12,200 --> 00:18:16,193
The liver Your Majesty is
holding helps drain toxins.
292
00:18:16,240 --> 00:18:20,199
Look. When food reaches
the stomach, it is digested.
293
00:18:20,240 --> 00:18:24,199
Then the small intestines
will absorb the nutrients.
294
00:18:24,240 --> 00:18:26,231
Finally, the food becomes waster
295
00:18:27,040 --> 00:18:29,235
and is discharged through
the large intestine.
296
00:18:31,080 --> 00:18:35,198
Also, the kidneys drain the waste fluid.
297
00:18:36,160 --> 00:18:40,153
What about the gall bladder? Is
its size related to our courage?
298
00:18:41,240 --> 00:18:46,075
The gall bladder secretes
bile to help digest food.
299
00:18:46,160 --> 00:18:50,199
Whether a person is courageous or not
300
00:18:51,040 --> 00:18:54,032
has nothing to do with the
size of his gall bladder.
301
00:18:55,200 --> 00:18:58,033
I only know the human
organs are classified
302
00:18:58,080 --> 00:19:00,071
by yin, yang and the five elements.
303
00:19:00,080 --> 00:19:01,229
They help and fight each other.
304
00:19:02,040 --> 00:19:05,157
Liver belongs to wood. Heart
to fire. Kidneys to water.
305
00:19:05,200 --> 00:19:08,158
That's why if one's liver is
healthy, his heart is strong.
306
00:19:08,200 --> 00:19:10,077
When one's kidneys are
weak, so is his heart.
307
00:19:10,120 --> 00:19:11,189
That's simple and easy to understand.
308
00:19:11,240 --> 00:19:16,155
There's no need to memorize difficult
medical terms in Western medicine.
309
00:19:20,200 --> 00:19:23,033
Your Majesty, what do you hear?
310
00:19:23,120 --> 00:19:30,151
I hear your heart beating very
fast. Are you very nervous?
311
00:19:30,160 --> 00:19:33,232
These two stethoscopes enable us to
listen to the patient's heart and lungs
312
00:19:34,000 --> 00:19:35,035
and find out if there are murmurs.
313
00:19:35,080 --> 00:19:39,119
Then we can diagnose
their condition. Try it.
314
00:19:43,200 --> 00:19:45,156
Breathe hard so I can hear.
315
00:19:45,200 --> 00:19:46,997
OK.
316
00:19:48,040 --> 00:19:53,194
There are murmurs. Have
you been coughing lately?
317
00:19:53,240 --> 00:19:58,030
Yes, I have.
318
00:19:58,040 --> 00:19:59,234
We need to look, smell, ask and feel
319
00:20:00,040 --> 00:20:02,031
to diagnose the illness.
320
00:20:02,080 --> 00:20:06,995
Why follow such an indirect way
by using so-called stethoscopes?
321
00:20:07,040 --> 00:20:09,235
Premier Li Hongzhang believed
in Western medicine too.
322
00:20:09,240 --> 00:20:12,073
But the Western doctor failed to cure him.
323
00:20:12,120 --> 00:20:14,236
If he had come to the
Imperial Hospital in time,
324
00:20:15,040 --> 00:20:17,190
he would have survived.
325
00:20:22,040 --> 00:20:23,075
According to you,
326
00:20:23,160 --> 00:20:24,991
the introduction of Western medicine in
327
00:20:25,000 --> 00:20:26,149
the Imperial Hospital
has been quite smooth.
328
00:20:27,040 --> 00:20:32,034
Yes. The young doctors are
especially eager to learn.
329
00:20:32,080 --> 00:20:33,195
I believe it'll
330
00:20:33,200 --> 00:20:36,078
be completely different
in the Imperial Hospital
331
00:20:36,160 --> 00:20:39,118
once they've acquired more
knowledge in Western medicine.
332
00:20:46,160 --> 00:20:48,071
How generous of you, Officer Yuan.
333
00:20:48,080 --> 00:20:50,150
It's just a small gift.
334
00:20:50,240 --> 00:20:55,155
Congratulations on your
princess getting pregnant.
335
00:20:55,200 --> 00:20:59,239
If she gives birth to a baby
boy, your wish will come true.
336
00:21:00,040 --> 00:21:02,076
I hope so.
337
00:21:02,080 --> 00:21:05,038
This is great news.
338
00:21:05,120 --> 00:21:10,114
Empress Dowager has been considering
the successor to the throne.
339
00:21:10,160 --> 00:21:15,188
Now that your wife is pregnant,
she won't need to fret anymore.
340
00:21:16,120 --> 00:21:21,035
God's will is hard to predict.
It's premature to say that now.
341
00:21:22,120 --> 00:21:25,192
Your Highness is good
at predicting God's will.
342
00:21:26,000 --> 00:21:30,073
I believe God will bless you.
343
00:21:30,160 --> 00:21:31,229
Let's get back to the subject.
344
00:21:31,240 --> 00:21:37,190
I'm sure you came for
business. Please go ahead.
345
00:21:37,240 --> 00:21:42,109
You're really smart. I'll
get to the point then.
346
00:21:48,000 --> 00:21:51,231
I wanted to strengthen
the new army in Tianjin.
347
00:21:52,040 --> 00:21:57,034
I made a request to the government
to purchase some Western ammunition.
348
00:21:57,080 --> 00:22:00,117
The Grand Council approved the funds.
349
00:22:00,160 --> 00:22:08,078
Then I was told the ammunition would
be delivered to your Jianrui Battalion.
350
00:22:08,120 --> 00:22:12,033
Is there some kind of misunderstanding?
351
00:22:12,080 --> 00:22:18,110
I did order for the ammunition to
be delivered to Jianrui Battalion.
352
00:22:18,120 --> 00:22:21,999
Forgive me for being dumb. Why?
353
00:22:22,040 --> 00:22:25,191
The military funds come
from the government.
354
00:22:25,240 --> 00:22:27,117
As long as it's spent properly,
355
00:22:27,160 --> 00:22:30,232
it makes no difference where
the ammunition is delivered.
356
00:22:31,040 --> 00:22:34,157
My Jianrui Battalion is in
charge of the capital's defense.
357
00:22:34,200 --> 00:22:40,230
It has an important duty. So
we must prioritize. Be patient.
358
00:22:41,000 --> 00:22:43,150
When the Grand Council
appropriates funds again,
359
00:22:43,240 --> 00:22:47,153
the new army in Tianjin
will be the first choice.
360
00:22:49,080 --> 00:22:54,234
Your Highness is impartial.
I really admire you.
361
00:22:55,040 --> 00:23:01,036
Ever since Officer Rong Lu's passing,
Empress Dowager has relied heavily on you.
362
00:23:01,040 --> 00:23:02,996
This shows I had foresight
363
00:23:03,040 --> 00:23:11,118
when I persuaded you to marry
Officer Rong Lu's daughter.
364
00:23:12,080 --> 00:23:14,196
I know who my friends and foes are.
365
00:23:15,040 --> 00:23:22,196
After Li Hongzhang died, all
his authority went to you.
366
00:23:22,200 --> 00:23:24,998
If you're not forgetful,
367
00:23:25,040 --> 00:23:29,113
you should remember I
did my best to help you.
368
00:23:29,160 --> 00:23:36,191
Yes... I will never forget your grace.
369
00:23:37,040 --> 00:23:40,112
On behalf of the Royal
family of the Aisin Gioros,
370
00:23:40,120 --> 00:23:42,190
I thank you for your loyalty.
371
00:23:42,240 --> 00:23:48,110
It's my duty to serve the nation
and the emperor. I'm paid to do so.
372
00:23:48,200 --> 00:23:53,035
I will be faithful to the
government whatever the cost.
373
00:23:53,080 --> 00:23:54,115
That's well said.
374
00:24:00,040 --> 00:24:00,995
Sir.
375
00:24:01,040 --> 00:24:03,998
He's so arrogant and ignorant.
376
00:24:04,040 --> 00:24:06,190
Prince Chun really refused to
return the ammunition to us?
377
00:24:06,240 --> 00:24:10,153
They will never get what I can't get.
378
00:24:13,000 --> 00:24:15,070
Miss Ling, Prince Chun has ordered
379
00:24:15,120 --> 00:24:18,112
all the major yamens to do
their best to catch Cui Yugui.
380
00:24:18,160 --> 00:24:20,151
But there's no news of that scumbag.
381
00:24:20,200 --> 00:24:22,191
He still hasn't been found even though
so many people are looking for him.
382
00:24:22,240 --> 00:24:26,153
Does the scumbag know how to be invisible?
383
00:24:26,200 --> 00:24:29,033
Don't try and leave.
You ran into a blind man?
384
00:24:29,080 --> 00:24:32,152
Let go of me. You ran into
me. Don't make trouble.
385
00:24:33,040 --> 00:24:34,109
Cui Yugui.
386
00:24:35,240 --> 00:24:36,229
Stop
387
00:24:37,240 --> 00:24:42,109
Sorry... Stop...
388
00:24:44,040 --> 00:24:46,998
Stop... Stop...
389
00:25:03,120 --> 00:25:07,159
You look decent. I can't
believe you're a rebel.
390
00:25:07,200 --> 00:25:11,079
You look sleazy. I can
tell you're a bad guy.
391
00:25:11,120 --> 00:25:13,076
You're about to die, yet you
still have so much to say.
392
00:25:13,120 --> 00:25:16,157
Talk. How many rebels
are hiding in the capital?
393
00:25:16,200 --> 00:25:18,031
I don't know what you're talking about.
394
00:25:18,080 --> 00:25:20,196
If you're not a rebel, why
were you chasing Cui Yugui?
395
00:25:20,240 --> 00:25:22,993
Who's Cui Yugui? I don't know who he is.
396
00:25:23,040 --> 00:25:25,190
But I know you.
397
00:25:25,240 --> 00:25:28,073
Cui Yugui! So you two
are working together.
398
00:25:28,120 --> 00:25:30,111
It's too late to figure that out now.
399
00:25:30,120 --> 00:25:35,990
You better tell me who your
accomplices are or I'll kill you.
400
00:25:36,040 --> 00:25:38,110
Go ahead and kill me. I won't talk.
401
00:25:41,080 --> 00:25:45,153
You sure have a backbone.
I'll play a game with you then.
402
00:25:48,080 --> 00:25:51,993
You won't talk, right? Then don't
blame me for throwing knives at you.
403
00:25:54,240 --> 00:25:56,117
Your aim is so poor.
404
00:25:56,120 --> 00:25:57,997
That was just a test run.
405
00:25:58,040 --> 00:26:01,077
If you still won't talk, I'm
afraid you won't be so lucky again.
406
00:26:03,200 --> 00:26:04,997
Will you talk or not?
407
00:26:05,040 --> 00:26:05,995
No.
408
00:26:06,040 --> 00:26:08,076
You're digging your own grave...
409
00:26:13,040 --> 00:26:19,036
You really aren't afraid of dying.
It takes time to know a person.
410
00:26:19,120 --> 00:26:22,237
The king is far away.
411
00:26:23,000 --> 00:26:24,035
That's irrelevant.
412
00:26:24,080 --> 00:26:26,150
I couldn't care less.
413
00:26:32,200 --> 00:26:34,156
Uncle Tsat had good judgment.
414
00:26:34,200 --> 00:26:38,239
He's trained a smart and brave
comrade who's not afraid of dying.
415
00:26:39,120 --> 00:26:43,238
You're good too. I was
really fooled by you.
416
00:26:44,040 --> 00:26:45,075
I can't believe you've
taken over Uncle Tsat's job
417
00:26:45,080 --> 00:26:46,991
even though you're so young.
418
00:26:48,080 --> 00:26:50,036
Uncle Tsat was killed. The
organization was worried that
419
00:26:50,080 --> 00:26:51,229
you had turned after you
gained access to the palace
420
00:26:51,240 --> 00:26:52,195
so you double crossed Uncle Tsat
and betrayed the organization.
421
00:26:55,120 --> 00:26:57,076
That's why I had to test
your loyalty just now.
422
00:26:57,120 --> 00:26:58,109
Hope you don't mind.
423
00:26:58,120 --> 00:27:00,190
I understand. So what's your name?
424
00:27:00,240 --> 00:27:01,992
Whatever (sounds like Hsu Bian).
425
00:27:02,120 --> 00:27:04,076
Still, you must have a name.
426
00:27:04,120 --> 00:27:09,069
My name is Hsu Bian as
in Lin Zexu and Bian Que.
427
00:27:09,120 --> 00:27:11,236
My grandfather gave me the
name. It's not a random name.
428
00:27:12,000 --> 00:27:14,195
But why are you with that guy Cui Yugui?
429
00:27:14,240 --> 00:27:17,038
He double crossed Uncle
Tsat and got him killed.
430
00:27:17,080 --> 00:27:18,991
When we heard Uncle Tsat had been killed,
431
00:27:19,040 --> 00:27:20,189
we immediately sent our
men to catch Cui Yugui.
432
00:27:20,200 --> 00:27:23,158
We found him in the end.
433
00:27:23,200 --> 00:27:27,193
So he was caught by the organization.
No wonder I couldn't find him.
434
00:27:28,040 --> 00:27:30,076
Why didn't you kill him
to avenge Uncle Tsat?
435
00:27:30,120 --> 00:27:33,078
I really wanted to kill that
scumbag myself to avenge Uncle Tsat.
436
00:27:33,120 --> 00:27:34,189
But he agreed to work
with the organization
437
00:27:34,240 --> 00:27:36,071
and carry on selling us
intelligence about the palace.
438
00:27:36,120 --> 00:27:39,112
For the sake of the bigger picture, the
organization decided to spare his life.
439
00:27:39,160 --> 00:27:41,230
Cui Yugui is so sleazy.
440
00:27:41,240 --> 00:27:43,071
He will double cross
the organization anytime.
441
00:27:43,120 --> 00:27:44,075
He's not trustworthy.
442
00:27:44,160 --> 00:27:46,230
Don't worry. He's so afraid to die.
443
00:27:47,000 --> 00:27:48,991
I told him that we have
lots of moles in the palace.
444
00:27:49,040 --> 00:27:52,032
It's really easy to take his
life. He won't do anything stupid.
445
00:27:52,120 --> 00:27:55,157
His reputation is tainted now. Can
he go back to the palace that easily?
446
00:27:55,160 --> 00:27:57,071
We have reliable Intel that
447
00:27:57,120 --> 00:27:59,998
some ammunition was delivered to
Prince Chun's Jianrui Battalion.
448
00:28:00,040 --> 00:28:01,189
We're going to take the ammunition.
449
00:28:02,120 --> 00:28:04,076
Is the Intel reliable?
450
00:28:04,120 --> 00:28:07,192
It came from Yuan Shikai's
camp. It's absolutely reliable.
451
00:28:08,000 --> 00:28:10,992
We will make use of this to help
Cui Yugui get back to the palace.
452
00:28:11,040 --> 00:28:12,189
This kills two birds with one stone.
453
00:28:13,240 --> 00:28:17,153
I have a request. After
I've completed this mission,
454
00:28:17,200 --> 00:28:19,191
I hope the organization will
transfer me out of the capital.
455
00:28:19,240 --> 00:28:22,152
Understood. So much has happened.
456
00:28:22,200 --> 00:28:24,031
It's good for you to get
out of here for a while.
457
00:28:24,080 --> 00:28:25,115
After we've got the ammunition,
458
00:28:25,120 --> 00:28:27,031
we'll need someone to
escort it to Guangzhou.
459
00:28:27,120 --> 00:28:29,031
You will be assigned this job.
460
00:28:29,040 --> 00:28:31,190
After you get to Guangzhou, you can
prepare for another underground mission.
461
00:28:47,040 --> 00:28:48,109
What a coincidence?
462
00:28:48,120 --> 00:28:50,076
You're going to do a
checkup for Empress Dowager?
463
00:28:51,200 --> 00:28:56,115
Princess Wojia told me that you're
leaving the capital for Guangzhou.
464
00:28:56,240 --> 00:28:59,118
Yes. I came to the palace today
465
00:28:59,200 --> 00:29:01,077
to say goodbye to the two consorts.
466
00:29:01,080 --> 00:29:02,115
When are you leaving?
467
00:29:03,040 --> 00:29:04,109
Tomorrow at noon.
468
00:29:04,160 --> 00:29:06,151
First I'm going to
take a train to Tianjin.
469
00:29:06,200 --> 00:29:08,111
Then I'll take a boat to Guangzhou.
470
00:29:11,160 --> 00:29:15,119
After I leave, you must
take good care of Pak-hop.
471
00:29:20,160 --> 00:29:27,236
I think I'll settle down in Guangzhou
for good. Take care. You too.
472
00:29:51,120 --> 00:29:53,111
Dr To, how's the baby?
473
00:29:53,160 --> 00:29:57,039
Don't worry. Mother
and baby are both fine.
474
00:29:57,080 --> 00:30:01,039
I will prescribe some replenishing
medicine to stabilize the embryo.
475
00:30:01,080 --> 00:30:04,152
Do you know if it's a boy or a girl?
476
00:30:04,200 --> 00:30:10,150
I'm sorry. I can't tell the sex of
the baby just by checking the pulse.
477
00:30:13,080 --> 00:30:14,069
Your Highness.
478
00:30:14,080 --> 00:30:17,117
I told you not to disturb me.
479
00:30:18,200 --> 00:30:23,194
But Cui Yugui suddenly showed up
in the mansion. He wants to see you.
480
00:30:24,040 --> 00:30:26,110
Cui Yugui?
481
00:30:26,160 --> 00:30:28,230
I'm loyal to the emperor.
I love the country.
482
00:30:29,080 --> 00:30:33,995
I was set up by some bad
guys so I had to flee.
483
00:30:34,120 --> 00:30:39,148
I'm wanted by Your Highness.
The rebels want to kill me too.
484
00:30:39,160 --> 00:30:41,151
Cut the crap.
485
00:30:41,240 --> 00:30:46,189
I've got some reliable Intel.
It's really important to you.
486
00:30:46,240 --> 00:30:53,032
If you find it useful after you hear it,
please speak to Empress Dowager for me.
487
00:30:53,080 --> 00:31:00,077
I can't believe you're so ambitious.
You still want to serve Empress Dowager?
488
00:31:00,120 --> 00:31:02,998
I've been loyal to her all along.
489
00:31:03,040 --> 00:31:07,033
I don't crave credit. I
just want a place to stay.
490
00:31:07,200 --> 00:31:13,070
If your Intel is really useful, I will
plead for you with Empress Dowager.
491
00:31:13,120 --> 00:31:14,189
Thank you.
492
00:31:15,000 --> 00:31:19,073
I heard the rebels are going
to rob your Tai Hang Warehouse
493
00:31:19,120 --> 00:31:22,078
of the ammunition that's
being stored there.
494
00:31:22,160 --> 00:31:23,229
Really?
495
00:31:24,000 --> 00:31:25,035
Absolutely.
496
00:31:25,080 --> 00:31:26,195
When are the rebels going to do this?
497
00:31:26,200 --> 00:31:30,034
They should have arrived at
Tai Hang Warehouse already.
498
00:31:30,080 --> 00:31:33,038
Slave. Why didn't you
come inform me earlier?
499
00:31:33,080 --> 00:31:37,119
I just heard about it. I immediately
came to inform Your Highness.
500
00:31:39,080 --> 00:31:42,197
Please hurry to Tai Hang
Warehouse in the suburb.
501
00:31:43,120 --> 00:31:45,111
First I'm going to
take a train to Tianjin.
502
00:31:45,120 --> 00:31:47,031
Then I'll take a boat to Guangzhou.
503
00:31:47,080 --> 00:31:49,071
There's no train going to Tianjin today.
504
00:31:49,160 --> 00:31:51,151
Mister, can you run faster please?
505
00:31:51,200 --> 00:31:52,235
I'll do my best.
506
00:31:55,080 --> 00:31:56,115
Hurry.
507
00:32:08,200 --> 00:32:09,110
Are you OK?
508
00:32:09,160 --> 00:32:10,070
I'm fine.
509
00:32:10,080 --> 00:32:12,230
Come in. Carry the ammunition out. Move.
510
00:32:17,200 --> 00:32:19,031
Mister, how far is it?
511
00:32:19,040 --> 00:32:21,031
Be patient. We're almost there.
512
00:32:24,200 --> 00:32:27,158
What's the place up
ahead that just exploded?
513
00:32:27,200 --> 00:32:29,077
That's the warehouse you're going to.
514
00:32:29,080 --> 00:32:32,038
Thank God we weren't there
yet or we'd be blown to bits.
515
00:32:48,160 --> 00:32:54,076
Your Highness, everything inside
including the ammunition has been burnt.
516
00:32:54,120 --> 00:32:57,192
This is outrageous. Anyone alive?
517
00:32:57,240 --> 00:33:05,033
No. There are only eight burnt bodies.
Four are wearing guard uniforms.
518
00:33:05,080 --> 00:33:07,992
The other four could be the
rebels who came to rob the place.
519
00:33:08,040 --> 00:33:09,075
It's highly likely that
520
00:33:09,120 --> 00:33:12,112
the accident happened when the
rebels came to grab the ammunition.
521
00:33:12,120 --> 00:33:16,079
They caused the explosion and
they all died right then and there.
522
00:33:16,120 --> 00:33:20,113
It's a shame that all the
ammunition's been destroyed.
523
00:33:20,160 --> 00:33:27,032
But it's better than having it taken
by the rebels. It's a consolation.
524
00:33:27,120 --> 00:33:28,235
Just now the guards from
Prince Chun's Mansion said
525
00:33:29,040 --> 00:33:31,031
there were men and women among the rebels.
526
00:33:31,040 --> 00:33:34,191
Are you serious? Female rebels?
It serves them right to get killed.
527
00:33:34,240 --> 00:33:35,195
Right.
528
00:34:08,240 --> 00:34:10,231
My mom left it to me.
529
00:34:11,040 --> 00:34:13,076
She said the jade pendant
would keep me safe.
530
00:34:13,120 --> 00:34:16,192
She told me to carry it until I
found the one's who's meant to for me.
531
00:34:16,240 --> 00:34:18,117
Just now the guards from
Prince Chun's Mansion said
532
00:34:18,160 --> 00:34:20,116
there were men and women among the rebels.
533
00:34:20,160 --> 00:34:24,073
Are you serious? Female rebels?
It serves them right to get killed.
534
00:34:24,080 --> 00:34:25,035
Right.
535
00:34:31,160 --> 00:34:35,153
Pak-hop, was everything at the clinic
OK when you went to help out today?
536
00:34:38,040 --> 00:34:42,113
I think I'm too clumsy. I
can't remember all the herbs.
537
00:34:42,160 --> 00:34:45,232
Relax. Don't put pressure on yourself.
538
00:34:46,040 --> 00:34:50,158
I can't help it. Leung Tsai
Tsan Clinic is Dad's baby.
539
00:34:50,200 --> 00:34:53,078
I must keep running it no
matter how hard it gets.
540
00:34:53,120 --> 00:34:55,998
Too bad I'm really busy with
work in the Imperial Hospital.
541
00:34:56,040 --> 00:34:57,155
I don't have time to
help you in the clinic.
542
00:34:58,000 --> 00:35:00,150
Wai-Shan, how can you say that?
543
00:35:00,200 --> 00:35:01,997
His Majesty has assigned to you
544
00:35:02,040 --> 00:35:03,996
the important task of carrying out
reforms in the Imperial Hospital.
545
00:35:04,040 --> 00:35:06,235
How could you let him down?
546
00:35:06,280 --> 00:35:08,157
Thank you for your understanding.
547
00:35:08,160 --> 00:35:11,232
We're husband and wife.
Do you need to say thanks?
548
00:35:13,040 --> 00:35:14,155
Come in.
549
00:35:18,160 --> 00:35:21,038
Dr To, the medicine is almost
ready. Shall I put out the fire?
550
00:35:21,120 --> 00:35:23,031
Let me check.
551
00:35:29,080 --> 00:35:32,152
Mrs. To, Dr To cares about you so much.
552
00:35:32,240 --> 00:35:35,038
He tells us every time
we prepare the medicine
553
00:35:35,080 --> 00:35:39,039
how much water to put in
and how long to boil it.
554
00:35:39,080 --> 00:35:41,150
He even pours the medicine for
you himself when it's ready.
555
00:35:41,200 --> 00:35:45,079
Wai-Shan is thoughtful and considerate.
556
00:35:45,120 --> 00:35:47,190
Since that woman left the capital,
557
00:35:47,200 --> 00:35:51,034
you and Dr To finally get
to live a peaceful life.
558
00:35:53,160 --> 00:35:59,110
Even though I can't keep his heart,
I hope I can keep him by my side.
559
00:36:00,080 --> 00:36:08,988
As long as Wai-Shan stays with
me, it doesn't matter what happens.
560
00:36:14,160 --> 00:36:16,993
Is the baby normal?
561
00:36:17,040 --> 00:36:20,112
Don't worry. Its heartbeat
is strong and forceful.
562
00:36:20,160 --> 00:36:24,073
That means it's perfectly normal.
Also, the princess's health...
563
00:36:24,120 --> 00:36:25,155
That's great.
564
00:36:25,200 --> 00:36:31,992
Dr To, can you really hear the
baby's heartbeat with the stethoscope?
565
00:36:32,040 --> 00:36:34,031
Sure. You can try.
566
00:36:42,080 --> 00:36:44,150
I can really hear it.
567
00:36:44,240 --> 00:36:47,232
It keeps kicking me. It's really naughty.
568
00:36:48,240 --> 00:36:51,232
Your Highness, you're eight
months pregnant already.
569
00:36:51,240 --> 00:36:54,118
It's normal for the baby
moves from time to time.
570
00:36:54,160 --> 00:36:56,151
It's also time for it to turn
571
00:36:56,200 --> 00:36:59,078
so that its head faces downwards and
its feet upwards to facilitate delivery.
572
00:36:59,240 --> 00:37:05,110
By the way Youlan, you've
gained so much weight.
573
00:37:05,120 --> 00:37:07,190
You're really a plump princess now.
574
00:37:07,240 --> 00:37:09,993
I can't help it. His Highness tells people
575
00:37:10,040 --> 00:37:12,031
to make me so much
replenishing food every day.
576
00:37:12,080 --> 00:37:13,149
So of course I've gained weight.
577
00:37:13,200 --> 00:37:17,034
You're carrying the
descendant of the Aisin Gioros.
578
00:37:17,080 --> 00:37:18,149
Of course I must do my best.
579
00:37:18,240 --> 00:37:23,189
It's the eighth month of pregnancy now.
Can you tell if it's a boy or a girl?
580
00:37:23,240 --> 00:37:28,109
I really can't tell. Let God decide.
581
00:37:29,040 --> 00:37:34,034
I say it's better to have a girl like
Youlan who shows a dimple when she smiles.
582
00:37:34,080 --> 00:37:35,069
That's so sweet.
583
00:37:36,160 --> 00:37:40,233
I say it's better to have a son like
His Highness who's smart and strong.
584
00:37:40,280 --> 00:37:44,068
Of course. It's always good to have a son.
585
00:37:47,160 --> 00:37:49,196
Youlan, you must eat more.
586
00:37:49,240 --> 00:37:54,155
Then you can give birth to a
chubby baby for Prince Chun.
587
00:37:54,200 --> 00:37:57,192
Thank you. I've already eaten a lot.
588
00:38:02,240 --> 00:38:03,195
Your Royal Highness,
589
00:38:03,240 --> 00:38:06,073
please try this cup of tea with
milk I prepared for you myself.
590
00:38:06,120 --> 00:38:10,079
I learned to make that from a chef
who works in the British legation.
591
00:38:17,040 --> 00:38:22,990
The tea is really much smoother with
milk in it. You guys should try it.
592
00:38:25,200 --> 00:38:29,079
Eunuch Gui is really
amazing. You left for a while.
593
00:38:29,120 --> 00:38:33,033
Now you've come back to the palace to
carry on serving Her Royal Highness.
594
00:38:33,040 --> 00:38:37,079
I never forgot Her Royal Highness's
teaching when I was out there.
595
00:38:37,120 --> 00:38:40,237
As long as I am able to return
to serve Her Royal Highness,
596
00:38:41,000 --> 00:38:44,151
I will do my best.
597
00:38:44,200 --> 00:38:47,192
Guizi, you must wise up.
598
00:38:48,240 --> 00:38:51,232
If Prince Chun hadn't pleaded for you,
599
00:38:52,040 --> 00:38:55,032
I wouldn't have let you
come back to the palace.
600
00:38:55,240 --> 00:38:59,028
I'm really so grateful
to Your Royal Highness.
601
00:38:59,080 --> 00:39:03,995
Cut the crap. Serve the other consorts.
602
00:39:04,160 --> 00:39:05,991
Yes.
603
00:39:07,160 --> 00:39:10,118
Youlan, have you finished the bird's nest
604
00:39:10,160 --> 00:39:13,118
that I asked people to deliver
to Prince Chun's Mansion?
605
00:39:13,240 --> 00:39:15,037
There's some left.
606
00:39:15,240 --> 00:39:16,229
Lizi.
607
00:39:17,000 --> 00:39:17,989
Yes.
608
00:39:18,040 --> 00:39:19,075
Send someone to deliver
609
00:39:19,160 --> 00:39:22,038
another five catties of bird's
nest to Prince Chun's Mansion.
610
00:39:22,040 --> 00:39:23,109
Yes, Your Royal Highness.
611
00:39:23,240 --> 00:39:26,198
Your tummy is so big now.
612
00:39:26,280 --> 00:39:32,116
Be careful of the stairs when you go to
Manjushri Temple later with the consorts.
613
00:39:32,120 --> 00:39:36,159
Return to the mansion and rest
after you get the safety charm.
614
00:39:36,240 --> 00:39:41,075
Wait for the labor to happen.
Don't go anywhere else, OK?
615
00:39:41,160 --> 00:39:43,037
OK.
616
00:39:44,160 --> 00:39:46,230
Have you noticed Youlan's belly?
617
00:39:46,280 --> 00:39:51,115
Yes. She's so petite. I can't
believe her belly can be so big.
618
00:39:51,120 --> 00:39:56,069
That's not what I meant. Did you
notice that her belly's a bit pointy?
619
00:40:00,040 --> 00:40:03,032
You think her belly's pointy?
620
00:40:03,200 --> 00:40:05,236
I heard the grannies say
that if the belly's pointy,
621
00:40:06,040 --> 00:40:07,155
it's very likely to be a son.
622
00:40:07,160 --> 00:40:10,152
Now that Her Royal Highness favors
Prince Chun and Youlan so much.
623
00:40:10,200 --> 00:40:15,035
I'm worry that the incident
with Zaiyi will happen again.
624
00:40:16,240 --> 00:40:23,237
You mean Empress Dowager might nominate
Youlan's son to be the Big Brother?
625
00:40:25,040 --> 00:40:26,109
That's very likely.
626
00:40:26,280 --> 00:40:30,068
Even so, what can we do about
it? We don't have a baby.
627
00:40:31,000 --> 00:40:33,036
Youlan, you're so amazing.
628
00:40:33,080 --> 00:40:36,038
You're having a baby
for Prince Chun already
629
00:40:36,080 --> 00:40:38,230
You've even made Empress Dowager so happy.
630
00:40:39,040 --> 00:40:41,110
She's just happy because I'm pregnant.
631
00:40:41,160 --> 00:40:44,072
You do have a clear idea of your status.
632
00:40:44,080 --> 00:40:50,189
Prince Chun agreed to marry you to give
face to your dad and Empress Dowager.
633
00:40:50,240 --> 00:40:53,994
On the one hand, he could
make Empress Dowager happy.
634
00:40:54,080 --> 00:40:56,196
On the other hand, he could succeed
to your dad's position and authority.
635
00:40:56,240 --> 00:40:59,038
Better that my husband,
rather than someone
636
00:40:59,040 --> 00:41:01,076
else, get my dad's position and power.
637
00:41:01,120 --> 00:41:06,069
I hope you can really
have a son for Prince Chun.
638
00:41:06,120 --> 00:41:11,035
Then he'll favor you because of your son.
639
00:41:11,080 --> 00:41:14,038
If I don't have a son this
time, there's always next time.
640
00:41:14,080 --> 00:41:16,196
I'm young. I have plenty of time.
641
00:41:17,080 --> 00:41:21,119
True. Even if you don't
have a son for Prince Chun,
642
00:41:21,200 --> 00:41:25,079
he can always marry a concubine
and make her carry a son for him.
643
00:41:25,200 --> 00:41:29,079
It's common for His Highness to
have many wives and concubines.
644
00:41:29,080 --> 00:41:31,150
Most important is that
I'm the official wife
645
00:41:31,160 --> 00:41:33,196
I'm his princess. No
one can take my place.
646
00:41:35,040 --> 00:41:39,033
I can't believe you're so magnanimous
even though you're so young.
647
00:41:39,200 --> 00:41:41,156
I just accept my fate.
648
00:41:42,120 --> 00:41:46,079
The baby kicked me again.
It's really naughty.
649
00:41:46,160 --> 00:41:48,196
Ever since Noble Consort Hui passed away,
650
00:41:48,200 --> 00:41:51,033
you've had fewer friends
to keep you company
651
00:41:51,080 --> 00:41:52,149
You must be so lonely.
652
00:41:52,200 --> 00:41:57,035
When the baby's born,
you'll be a grandmother.
653
00:41:57,080 --> 00:41:59,116
Then you can enjoy looking after the baby.
654
00:42:01,200 --> 00:42:02,110
This is great.
655
00:42:02,160 --> 00:42:03,229
I got an excellent divination
stick for His Highness.
656
00:42:04,040 --> 00:42:07,237
The oracle even says I will have a
son. His Highness will be so happy.
55747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.