Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
credit
2
00:01:25,540 --> 00:01:29,980
[The Promise of Chang'An]
3
00:01:29,980 --> 00:01:32,450
[Episode 2]
4
00:01:56,840 --> 00:01:58,510
Mingyu.
5
00:02:04,380 --> 00:02:07,860
After you gave that fragrant satchet with Cat's Eyes to the Crown Prince of Xiqi,
6
00:02:07,860 --> 00:02:09,830
he really believed he was infected by you.
7
00:02:09,830 --> 00:02:11,780
I think he was frightened.
8
00:02:11,780 --> 00:02:15,200
I can't imagine the look of his fearful face.
9
00:02:20,400 --> 00:02:22,160
Are you all right?
10
00:02:28,150 --> 00:02:30,460
I just realized that
11
00:02:30,460 --> 00:02:33,120
you have been using me all this time
12
00:02:33,120 --> 00:02:35,250
to break off your engagement.
13
00:02:35,250 --> 00:02:37,720
Princess, do you agree with what I've said?
14
00:02:37,720 --> 00:02:41,220
Ninth Prince, are you not a willing party?
15
00:02:44,810 --> 00:02:48,630
I have never been to Yonglin. I heard it is very beautiful.
16
00:02:48,630 --> 00:02:52,050
Princess, perhaps you could bring me there to take a look someday?
17
00:02:52,050 --> 00:02:54,720
We are mere acquaintances, why should I invite you there?
18
00:02:54,720 --> 00:02:57,970
My third brother married your older sister.
19
00:02:57,970 --> 00:03:00,520
Does that not make us relatives (in-laws)?
20
00:03:01,780 --> 00:03:05,940
Stop trying to gain benefits with family ties. It is better for us to go our own way and never meet again.
21
00:03:05,940 --> 00:03:08,360
I'll leave the horse carriage for you. Zhen'er, let's go.
22
00:03:08,360 --> 00:03:12,390
Princess, we had a good collaboration. Allow me to ask you a question before you go.
23
00:03:13,550 --> 00:03:17,650
Are the girls at Yonglin as shrewd as you are?
24
00:03:17,650 --> 00:03:19,220
You–
25
00:03:24,730 --> 00:03:28,690
Mingyu has been gone for three days already. Why is there still no news from her?
26
00:03:28,690 --> 00:03:30,670
Princess, please don't be anxious.
27
00:03:30,670 --> 00:03:34,850
Princess Mingyu is smart and astute. She will definitely find a way to resolve the matter.
28
00:03:35,870 --> 00:03:37,710
I just don't believe
29
00:03:37,710 --> 00:03:41,330
that he would not revoke the engagement after seeing this face of mine.
30
00:03:41,330 --> 00:03:43,850
Mingyu, what happened to your face?
31
00:03:43,850 --> 00:03:47,510
Older Sister, don't hesitate anymore. We are running out of time.
32
00:03:47,510 --> 00:03:49,680
If you really don't want to marry that Crown Prince of Xiqi,
33
00:03:49,680 --> 00:03:51,540
this is our only way.
34
00:03:51,540 --> 00:03:53,480
Let's quickly swap our clothings.
35
00:03:53,480 --> 00:03:55,100
You just stay on in this tavern.
36
00:03:55,100 --> 00:03:57,530
Three days later, go and meet me at the east of the forest.
37
00:03:57,530 --> 00:03:59,810
At that time, I'll bring back the revocation of engagement letter.
38
00:03:59,810 --> 00:04:02,330
We can go together to see Grandfather then.
39
00:04:04,620 --> 00:04:07,860
Princess, look! There is a group of men and several horses coming from there.
40
00:04:07,860 --> 00:04:10,010
Is that Mingyu?
41
00:04:11,580 --> 00:04:14,650
No. It's a caravan of horses carrying Xiqi flags.
42
00:04:15,590 --> 00:04:18,920
That's bad. If they see us, it will implicate Mingyu.
43
00:04:18,920 --> 00:04:21,230
Hurry! Let's find a place to hide.
44
00:04:45,330 --> 00:04:47,320
Prince, look!
45
00:04:47,320 --> 00:04:51,140
If we can catch a white fox and give it to Royal Father, he would be very happy.
46
00:04:54,560 --> 00:04:57,100
Princess, why are they heading in our direction?
47
00:04:57,100 --> 00:04:59,840
Could they have seen us?
48
00:04:59,840 --> 00:05:02,120
Princess, I will go over there to distract them.
49
00:05:02,120 --> 00:05:04,000
You go hide over there.
50
00:05:04,000 --> 00:05:07,450
We can't do that. It's too risky, Xiangqin.
51
00:05:07,450 --> 00:05:10,170
Princess, you must be careful!
52
00:05:31,750 --> 00:05:35,710
Prince Xiao, I think something has fallen into our trap.
53
00:05:35,710 --> 00:05:38,900
Let's go! Let's catch it and present it to Royal Father as his birthday gift.
54
00:05:54,280 --> 00:05:56,880
Prince Xiao, it's a lady.
55
00:05:56,880 --> 00:06:00,710
We didn't catch any white fox. Instead, we've caught a foxy lady.
56
00:06:00,710 --> 00:06:02,730
I want you to take her up here!
57
00:06:02,730 --> 00:06:04,700
What do you want to do?
58
00:06:06,170 --> 00:06:09,010
- Come here.
- Let go of me!
59
00:06:20,720 --> 00:06:22,370
Who's there?
60
00:06:42,660 --> 00:06:46,120
Who are you? How dare you lay your hands on our Crown Prince of Xiqi?
61
00:06:46,900 --> 00:06:48,890
You are indeed my target.
62
00:06:48,890 --> 00:06:51,850
Your Majesty, you heard that Crown Prince of Xiqi would be out here hunting
63
00:06:51,850 --> 00:06:54,850
and laid an ambush. What a great plan!
64
00:06:54,850 --> 00:06:57,490
Bring that big mouth over here.
65
00:07:00,240 --> 00:07:02,000
Let me go!
66
00:07:09,610 --> 00:07:12,490
Convey my message to your King of Xiqi.
67
00:07:12,490 --> 00:07:14,670
I will wait for him for twenty-four hours.
68
00:07:14,670 --> 00:07:16,950
I'll exchange the young prince for an antidote.
69
00:07:16,950 --> 00:07:19,260
He will understand what I mean.
70
00:07:19,260 --> 00:07:21,040
Get lost.
71
00:07:25,360 --> 00:07:28,290
Your Majesty, what about this lady?
72
00:07:29,730 --> 00:07:32,540
Princess. Princess!
73
00:07:32,540 --> 00:07:35,080
- Princess, are you all right?
- Princess?
74
00:07:35,080 --> 00:07:36,940
Which kingdom are you from?
75
00:07:36,940 --> 00:07:41,550
Her Highness is Yonglin's Wan– No, I mean, Her Highness is Yonglin's Princess Mingyu.
76
00:07:41,550 --> 00:07:45,050
Yonglin? This is such a coincidence.
77
00:09:22,470 --> 00:09:25,250
Send two men to escort them back to Yonglin.
78
00:09:25,250 --> 00:09:27,280
Thank you.
79
00:09:58,030 --> 00:09:59,650
- Third Brother.
- Third Brother.
80
00:09:59,650 --> 00:10:01,320
What's–
81
00:10:13,070 --> 00:10:15,000
What's happening?
82
00:10:16,330 --> 00:10:19,590
This is the imperial physician that I just brought back from Xiqi.
83
00:10:19,590 --> 00:10:21,560
He has already detoxicated our Royal Father.
84
00:10:21,560 --> 00:10:25,550
Right now, our Imperial Physician Zuo is giving Royal Father some medical care.
85
00:10:29,690 --> 00:10:34,010
Congratulations, Your Majesty. The poison in your body has been cleared.
86
00:10:34,010 --> 00:10:35,740
Has been cleared?
87
00:10:35,740 --> 00:10:37,970
- Congratulations, Your Majesty!
- Congratulations, Your Majesty!
88
00:10:37,970 --> 00:10:39,900
Good!
89
00:10:39,900 --> 00:10:41,850
Haven't I already said
90
00:10:41,850 --> 00:10:44,990
that Heaven is not ready to take me?
91
00:10:46,230 --> 00:10:49,790
From this matter, I clearly understand
92
00:10:49,790 --> 00:10:54,850
that among all my princes, Prince Chengxu is the most dependable one.
93
00:10:54,850 --> 00:10:57,370
Is that right?
94
00:11:09,950 --> 00:11:13,560
Mother, you haven't seen me for a long time,
95
00:11:13,560 --> 00:11:15,540
did you miss me?
96
00:11:19,140 --> 00:11:23,960
Chengxu, I have something to say to you.
97
00:11:23,960 --> 00:11:27,930
You and your Third Brother are not brothers who share the same mother.
98
00:11:27,930 --> 00:11:29,990
You can't tell what's in a person's mind.
99
00:11:29,990 --> 00:11:32,210
You must be cautious with him
100
00:11:32,210 --> 00:11:34,810
and not just share everything with him.
101
00:11:35,930 --> 00:11:40,650
Mother, though Third Brother and I do not have the same mother,
102
00:11:40,650 --> 00:11:45,000
since young, he was the one who taught me the martial arts skills I possess today.
103
00:11:45,000 --> 00:11:49,080
We are just like biological brothers. Please don't let your imagination run wild.
104
00:11:49,080 --> 00:11:51,590
It's not that I imagine too much,
105
00:11:51,590 --> 00:11:54,300
- I think your Royal Father–
- All right. I will not talk about this further.
106
00:11:54,300 --> 00:11:55,980
Third Brother is still waiting for me. I'll leave now.
107
00:11:55,980 --> 00:11:57,780
Chengxu–
108
00:12:00,140 --> 00:12:02,000
Listen to Mother.
109
00:12:02,000 --> 00:12:05,060
Don't easily trust anyone.
110
00:12:05,960 --> 00:12:07,900
Do you understand?
111
00:12:10,580 --> 00:12:12,260
Go on.
112
00:12:25,100 --> 00:12:26,820
[Rovocation of Marriage Letter]
113
00:12:26,820 --> 00:12:29,650
This is the authentic seal of Situ Kun.
114
00:12:29,650 --> 00:12:31,870
This is truly unexpected.
115
00:12:31,870 --> 00:12:34,020
Mingyu, how did you manage to pull this off?
116
00:12:34,020 --> 00:12:36,520
Your Highness, it's a long story.
117
00:12:36,520 --> 00:12:40,570
In any case, Princess Mingyu knows that the Crown Prince of Xiqi is incompetent and indulges in debauchery.
118
00:12:40,570 --> 00:12:43,140
Hence, when the King of Xiqi was out on inspection rounds,
119
00:12:43,140 --> 00:12:46,430
we set up a plan to have the Crown Prince of Xiqi sign this Revocation of Marriage letter.
120
00:12:46,430 --> 00:12:48,110
Kneel down!
121
00:12:50,970 --> 00:12:53,100
- Grandfather.
- Helan Mingyu.
122
00:12:53,100 --> 00:12:56,250
Under normal circumstances, no matter how mischievous and reckless you are,
123
00:12:56,250 --> 00:12:58,590
you are given a pass because of your young age
124
00:12:58,590 --> 00:13:00,690
and have never been punished.
125
00:13:00,690 --> 00:13:03,170
However, today you dared to deceive everyone,
126
00:13:03,170 --> 00:13:07,240
privately swap your identity with Wanyin, and crashed into Xiqi.
127
00:13:07,240 --> 00:13:10,740
You are so unrestrained and reckless, how can I let it slide again?
128
00:13:10,740 --> 00:13:13,400
Grandfather, even though Mingyu concealed the matter from you,
129
00:13:13,400 --> 00:13:16,920
she did bring back the Revocation of Marriage letter. This is considered to have saved Wanyin's happiness.
130
00:13:16,920 --> 00:13:19,310
She is also considered to have redeemed herself with merit.
131
00:13:19,310 --> 00:13:21,530
Redeemed herself with merit?
132
00:13:21,530 --> 00:13:23,810
If your younger sister were to lose her life in Xiqi,
133
00:13:23,810 --> 00:13:26,070
how could you redeem yourself with merit?
134
00:13:26,070 --> 00:13:29,500
Grandfather, I have returned safe and sound.
135
00:13:29,500 --> 00:13:33,510
I am blessed by the Goddess of the Moon. Of course, I will be fine.
136
00:13:35,790 --> 00:13:42,490
Ling Zhen'er, back then, when Mingyu kneeled down and begged me to let you stay,
137
00:13:42,490 --> 00:13:45,680
how did you make your promise to me?
138
00:13:46,320 --> 00:13:50,950
Back then, my home state, Muqing State, was destroyed by Xiqi.
139
00:13:50,950 --> 00:13:55,180
My father, the Prime Minister of Muqing, was brutally murdered by the army of Xiqi.
140
00:13:55,180 --> 00:13:59,670
It was Princess Mingyu who rescued me from the road and prevented me from being taken away.
141
00:13:59,670 --> 00:14:03,790
After that, she stayed by my side and helped me to overcome the pain of losing my family and seeing my state being ruined.
142
00:14:03,790 --> 00:14:05,610
Younger Brother.
143
00:14:06,280 --> 00:14:09,490
Younger Brother. Younger Brother!
144
00:14:09,490 --> 00:14:11,210
Younger Brother!
145
00:14:11,210 --> 00:14:14,130
The Muqing Royal Family has been annihilated.
146
00:14:14,130 --> 00:14:16,580
My job is done.
147
00:14:16,580 --> 00:14:20,170
Take her back! Let her be my reward for two days!
148
00:14:20,170 --> 00:14:23,540
Yes!
149
00:14:23,540 --> 00:14:25,940
- Go!
- Let me go!
150
00:14:25,940 --> 00:14:29,920
Let me go! Let me go!
151
00:14:29,920 --> 00:14:32,060
Let me go!
152
00:14:36,710 --> 00:14:39,150
- Who's that?
- Who's that?
153
00:14:39,930 --> 00:14:41,590
Over there! Chase!
154
00:14:41,590 --> 00:14:43,580
- Chase!
- Chase!
155
00:14:49,310 --> 00:14:52,570
Lady, wake up! Lady!
156
00:14:54,930 --> 00:14:57,090
I made a pledge to Heaven
157
00:14:57,090 --> 00:14:59,680
that I will stay by Mingyu's side forever,
158
00:14:59,680 --> 00:15:03,030
and I will protect her with my own life.
159
00:15:03,030 --> 00:15:04,650
That's right.
160
00:15:04,650 --> 00:15:09,010
From my observation, you appear to be reliable and steady,
161
00:15:09,010 --> 00:15:12,380
that's why I kept you by Mingyu's side without any worries.
162
00:15:12,380 --> 00:15:14,530
But what did you do?
163
00:15:14,530 --> 00:15:18,010
You did not stop her, you joined her in behaving willfully instead.
164
00:15:18,010 --> 00:15:21,580
I am truly disappointed in you!
165
00:15:21,580 --> 00:15:24,220
I let you down, Your Majesty.
166
00:15:24,220 --> 00:15:27,090
I was wrong. Your Majesty, please punish me.
167
00:15:27,090 --> 00:15:29,560
Grandfather, Zhen'er tried to persuade me.
168
00:15:29,560 --> 00:15:31,360
I refused to listen to her.
169
00:15:31,360 --> 00:15:33,930
All of this was my idea.
170
00:15:33,930 --> 00:15:36,620
Grandfather, if you want to punish anyone, please punish me alone.
171
00:15:36,620 --> 00:15:40,590
Grandfather, they were trying to save Wanyin.
172
00:15:40,590 --> 00:15:42,810
Please forgive them, Grandfather.
173
00:15:44,620 --> 00:15:46,560
Get up.
174
00:15:47,950 --> 00:15:50,470
- Thank you, Grandfather.
- Thank you, Your Majesty.
175
00:15:53,600 --> 00:15:55,750
Grandfather, I am sorry.
176
00:15:55,750 --> 00:15:57,990
I caused you to be worried about me.
177
00:15:57,990 --> 00:16:01,050
I will never dare to behave that way again.
178
00:16:01,050 --> 00:16:02,360
All right.
179
00:16:02,360 --> 00:16:05,800
Then I will punish you with transcribing the Buddhist scripture for one hundred times.
180
00:16:05,800 --> 00:16:08,650
Without my permission, you are not allowed to go anywhere!
181
00:16:08,650 --> 00:16:10,760
Grandfather.
182
00:16:16,140 --> 00:16:19,720
This Buddhist scripture is so dreary.
183
00:16:19,720 --> 00:16:21,930
I still have to transcribe it for one hundred times.
184
00:16:21,930 --> 00:16:24,520
This is truly boring me to death!
185
00:16:26,200 --> 00:16:29,050
Mingyu, just transcribe a few times for sake of appearance,
186
00:16:29,050 --> 00:16:30,860
and I will take care of the rest.
187
00:16:30,860 --> 00:16:34,300
After all, I can imitate your writing. Even His Majesty can't tell the difference.
188
00:16:34,300 --> 00:16:37,680
Zhen'er, you are very bold.
189
00:16:37,680 --> 00:16:40,710
You dare to commit the crime of deceiving His Majesty?
190
00:16:42,360 --> 00:16:44,090
Older Sister.
191
00:16:48,350 --> 00:16:52,420
- Greetings, Older Sister.
- Mingyu, I 've heard it.
192
00:16:52,420 --> 00:16:55,860
You suffered hardship to help me get out of this engagement.
193
00:16:55,860 --> 00:16:59,880
What you did for me is equivalent to saving my life. I will be forever grateful to you.
194
00:16:59,880 --> 00:17:01,740
We are biological sisters.
195
00:17:01,740 --> 00:17:04,870
There is no need to speak that way.
196
00:17:04,870 --> 00:17:08,670
Older Sister, by the way, I asked you two to wait for me in the forest.
197
00:17:08,670 --> 00:17:10,280
Why did I not see you two there?
198
00:17:10,280 --> 00:17:14,080
Princess Mingyu, Princess Wanyin originally waited for you at the designated place.
199
00:17:14,080 --> 00:17:17,880
- However, something happened unexpectedly.
- What happened?
200
00:17:17,880 --> 00:17:21,570
Unexpectedly, Situ Cheng was hunting there.
201
00:17:21,570 --> 00:17:23,850
It was very dangerous then.
202
00:17:23,850 --> 00:17:27,220
If not for a benefactor who came to our rescue in the nick of time...
203
00:17:27,220 --> 00:17:29,020
the outcome would have been unimaginable.
204
00:17:29,020 --> 00:17:32,300
Let me guess. That benefactor must be
205
00:17:32,300 --> 00:17:35,860
a brilliant and impressive young master, am I right?
206
00:17:37,450 --> 00:17:41,270
This benefactor rescued Older Sister and also took good care of you,
207
00:17:41,270 --> 00:17:43,930
as well as taking care of everything else, am I right?
208
00:17:43,930 --> 00:17:47,220
What drivel are you saying? It was not like what you've said.
209
00:17:47,220 --> 00:17:48,900
That means I guessed right.
210
00:17:48,900 --> 00:17:50,950
Older Sister, to you, this young master...
211
00:17:50,950 --> 00:17:54,800
did not just earn your gratitude, but also entered your heart and mind.
212
00:17:54,800 --> 00:17:57,070
Silly girl! Don't talk nonsense!
213
00:17:57,070 --> 00:17:59,670
I think you deserve a beating!
214
00:18:02,990 --> 00:18:06,160
My sisters! Settle down for a while.
215
00:18:06,160 --> 00:18:09,640
Older Sister Yunqi and the Prince of Sheng State, Xiao Chengrui, are coming
216
00:18:09,640 --> 00:18:11,250
to Yonglin for a visit.
217
00:18:11,250 --> 00:18:13,470
Older Sister Yunqi is coming home? That's great!
218
00:18:13,470 --> 00:18:15,540
Ever since she was married, I haven't seen her.
219
00:18:15,540 --> 00:18:17,940
I look forward to her return.
220
00:18:17,940 --> 00:18:22,550
Yonglin is situated between Great Sheng and Xiqi,
221
00:18:22,550 --> 00:18:24,680
and Great Liang is on its south.
222
00:18:24,680 --> 00:18:28,300
It's strategic traffic passageway makes it easy to protect but difficult to attack.
223
00:18:28,300 --> 00:18:30,880
Within its borders are copper mines, its natural resources.
224
00:18:30,880 --> 00:18:33,970
Moreover, it has an abundance of excellent breeds of war horses.
225
00:18:33,970 --> 00:18:36,050
Naturally, it is highly coveted.
226
00:18:36,050 --> 00:18:39,260
The King of Yonglin knows that its territory is vast but sparsely populated.
227
00:18:39,260 --> 00:18:41,100
As such, it has a shortage of soldiers.
228
00:18:41,100 --> 00:18:44,440
Thus, they dare not compete with the other three parties.
229
00:18:44,440 --> 00:18:47,250
Chengxu, as for our Great Sheng,
230
00:18:47,250 --> 00:18:49,600
if we want to unify the north territory,
231
00:18:49,600 --> 00:18:53,570
Yonglin is the vital factor.
232
00:18:54,610 --> 00:18:56,710
Royal Father, do you mean...
233
00:18:56,710 --> 00:18:59,350
Whoever gains Yonglin will gain the north territory as well.
234
00:18:59,350 --> 00:19:03,280
Whoever can unify the north territory would be able to conquer the whole nation.
235
00:19:03,280 --> 00:19:09,570
That's right. Do you have the confidence to conquer Yonglin
236
00:19:10,420 --> 00:19:14,170
and help me solve this problem?
237
00:19:15,460 --> 00:19:19,730
Royal Father, Third Brother had a marriage alliance with Yonglin.
238
00:19:19,730 --> 00:19:24,220
If anyone were to conquer Yonglin, Third Brother would be the one who is most suitable to do it.
239
00:19:24,220 --> 00:19:26,160
Chengxu.
240
00:19:26,940 --> 00:19:31,100
The nation's matters are varied and complex. We cannot rely on Third Brother for everything.
241
00:19:31,100 --> 00:19:33,500
Now that you have grown up,
242
00:19:33,500 --> 00:19:36,590
it's time for you to show your gratitude and serve your nation,
243
00:19:36,590 --> 00:19:39,320
as well as manifest your talent and personal ability.
244
00:19:40,510 --> 00:19:43,100
It's not that I want to shirk my responsibilities.
245
00:19:43,100 --> 00:19:46,060
It's just that on this matter, I feel that
246
00:19:46,060 --> 00:19:48,690
Third Brother is the best choice.
247
00:19:49,720 --> 00:19:52,260
You...
248
00:19:55,000 --> 00:19:56,870
Chengxu.
249
00:19:57,760 --> 00:19:59,970
Among all my princes,
250
00:19:59,970 --> 00:20:03,240
do you know why I value you the most?
251
00:20:15,520 --> 00:20:17,960
[Auspicious gifts for visitation]
252
00:20:20,180 --> 00:20:22,920
[Helan Yunqi, Wife of Third Prince]
253
00:20:27,120 --> 00:20:30,670
This is the gift I've specially prepared for Mingyu. Please don't forget it and leave it behind.
254
00:20:30,670 --> 00:20:32,430
Yes.
255
00:20:33,260 --> 00:20:34,900
Yunqi.
256
00:20:35,490 --> 00:20:37,260
Your Highness.
257
00:20:37,260 --> 00:20:39,010
Is everything ready?
258
00:20:39,010 --> 00:20:42,540
Your Highness, do not worry. I believe Grandfather will be pleased.
259
00:20:42,540 --> 00:20:45,120
You are the one who's taking care of everything. I am not worried.
260
00:20:45,120 --> 00:20:46,810
You may leave.
261
00:20:51,140 --> 00:20:55,100
Yunqi, I trust you the most.
262
00:20:55,100 --> 00:20:57,820
I never hide anything that's in my mind.
263
00:20:57,820 --> 00:21:02,200
You should be able to figure out that we are going to Yonglin this time
264
00:21:02,200 --> 00:21:05,090
not just simply to pay a visit.
265
00:21:05,090 --> 00:21:06,610
I understand.
266
00:21:06,610 --> 00:21:11,000
Your Highness wants to persuade Grandfather to form an alliance with Great Sheng.
267
00:21:11,000 --> 00:21:13,560
I will try my utmost
268
00:21:13,560 --> 00:21:16,030
to help Your Highness fulfill your wish.
269
00:21:17,120 --> 00:21:19,660
The greatest blessing in my life
270
00:21:19,660 --> 00:21:21,770
is in marrying you.
271
00:21:26,960 --> 00:21:29,310
Third Brother! Third Sister-in-law!
272
00:21:29,890 --> 00:21:31,680
Brat.
273
00:21:32,890 --> 00:21:34,580
What are you doing here?
274
00:21:34,580 --> 00:21:39,060
Third Brother, I heard you are going to visit Yonglin with Third Sister-in-law.
275
00:21:39,880 --> 00:21:43,740
- Yes.
- I heard that Yonglin is vast and scenic.
276
00:21:43,740 --> 00:21:45,650
It's unparalleled!
277
00:21:45,650 --> 00:21:49,690
Your younger brother here is specially requesting Third Brother to bring me along to Yonglin.
278
00:21:51,130 --> 00:21:52,650
You want to go to Yonglin?
279
00:21:52,650 --> 00:21:55,300
How about it? Let me go with you.
280
00:21:56,260 --> 00:21:58,450
If I don't agree, what will you do?
281
00:22:01,400 --> 00:22:04,490
If that's the case, I will have no other option
282
00:22:04,490 --> 00:22:07,410
but to shamelessly follow behind your carriage and entourage.
283
00:22:07,410 --> 00:22:11,000
Third Brother, I don't think you will be so heartless as to chase me away.
284
00:22:12,970 --> 00:22:16,270
Why would His Highness not allow you to come along? He was only joking.
285
00:22:16,270 --> 00:22:18,310
Yes, you may go.
286
00:22:18,310 --> 00:22:22,120
But let me be straight with you now. This time, if
287
00:22:22,120 --> 00:22:25,920
you dare to act on your own and cause troubles–
288
00:22:25,920 --> 00:22:28,990
Third Brother and Third Sister-in-law, please be rest assured.
289
00:22:28,990 --> 00:22:31,070
I will not cause any trouble.
290
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
Get lost.
291
00:22:33,640 --> 00:22:36,460
Thank you, Older Brother. Thank you, SIster-in-law.
292
00:22:38,830 --> 00:22:44,860
Tell me how comes that Chengxu suddenly wants to come with us to Yonglin?
293
00:22:44,860 --> 00:22:50,490
Is your Majesty suspicious about him also planning to start an alliance?
294
00:22:50,490 --> 00:22:53,690
It's unlikely that he doesn't know what we want to achieve through this move.
295
00:22:53,690 --> 00:22:59,050
But he insists on going, making me feel suspicious.
296
00:22:59,050 --> 00:23:02,410
I think Ninth Brother has a sincere and candid nature.
297
00:23:02,410 --> 00:23:08,100
It doesn't seem as if he is very observant. Perhaps he still has a child mind.
298
00:23:11,430 --> 00:23:13,690
I hope that's the case.
299
00:23:18,140 --> 00:23:21,100
A fated encounter? For what reason should I be excited about you?
300
00:23:21,100 --> 00:23:24,210
It's best that we go our separate ways and never meet again.
301
00:23:33,720 --> 00:23:36,830
Princess Ming Yu, I might ask for your hand!
302
00:23:36,830 --> 00:23:39,880
Then let's see if you can overtake me!
303
00:23:50,570 --> 00:23:51,970
You, again!
304
00:23:51,970 --> 00:23:54,560
Princess, we meet again!
305
00:23:54,560 --> 00:23:56,280
I wouldn't have thought that your horse riding skill is that awesome!
306
00:23:56,280 --> 00:23:58,200
You are not a part of the Yonglin clan. Leave!
307
00:23:58,200 --> 00:24:00,250
I won't! I am not the only one! I will snatch the red flower away from you!
308
00:24:00,250 --> 00:24:02,670
- How dare you!
- But you think you'll win.
309
00:24:07,200 --> 00:24:08,930
Get out of my way!
310
00:24:10,430 --> 00:24:12,090
Leave!
311
00:24:15,210 --> 00:24:17,010
How did you-
312
00:24:22,090 --> 00:24:23,360
Give it back to me!
313
00:24:23,360 --> 00:24:27,150
I grabbed it on my own skill. Why should I give it back to you?
314
00:24:29,940 --> 00:24:31,740
You!
315
00:24:31,740 --> 00:24:33,890
- Give it back to me!
- I will never give it back to you again!
316
00:24:33,890 --> 00:24:37,580
Give it back! Give it back to me!
317
00:24:37,580 --> 00:24:38,850
Chase me!
318
00:24:38,850 --> 00:24:40,880
- Give it back to me I said!
- Come!
319
00:24:41,760 --> 00:24:45,230
I tell you. Don't even imagine that I will reply to your marriage proposal!
320
00:24:45,230 --> 00:24:47,970
What? Marriage proposal?
321
00:24:47,970 --> 00:24:50,050
Who wants to propose to you?
322
00:24:50,050 --> 00:24:52,600
So then why the hell did you steal my flowers?
323
00:24:53,150 --> 00:24:55,210
So stealing the flowers means I want to propose to you...
324
00:24:55,210 --> 00:24:58,690
What custom is this? I haven't heard of it.
325
00:25:00,150 --> 00:25:03,080
Relax! I hope that my future wife
326
00:25:03,080 --> 00:25:04,970
will be kind-hearted and virtous.
327
00:25:04,970 --> 00:25:08,080
Here you go! Not like you, sly and unruly.
328
00:25:08,080 --> 00:25:10,000
I cannot put up with that.
329
00:25:10,000 --> 00:25:12,880
Xiao Chengxu! You've crossed the line!
330
00:25:19,630 --> 00:25:21,150
This is-
331
00:25:21,150 --> 00:25:24,240
This is a newly painted map from Great Sheng.
332
00:25:24,240 --> 00:25:27,620
It's also a gift from me, your grand-son-in-law.
333
00:25:37,360 --> 00:25:40,470
During such a short period of ten years
334
00:25:40,470 --> 00:25:42,920
there arose such major changes.
335
00:25:42,920 --> 00:25:45,340
Just as the King of Yonglin once said,
336
00:25:45,340 --> 00:25:49,010
in the present, whether we talk about the Central Plains or the Northern borders
337
00:25:49,010 --> 00:25:52,780
everywhere we can notice earth-shaking changes.
338
00:25:55,950 --> 00:25:58,400
But I wonder what my esteemed grand-son-in-law
339
00:25:58,400 --> 00:26:02,200
has any advice for Yonglin?
340
00:26:02,200 --> 00:26:04,520
Due to the current chaotic situation
341
00:26:04,520 --> 00:26:07,920
they have eventually unified their forces.
342
00:26:07,920 --> 00:26:13,900
I don't know whether the King of Yonglin thought that Yonglin had the power to dominate the world.
343
00:26:17,970 --> 00:26:22,060
Even though Yonglin territories are vast, it is short of people.
344
00:26:22,060 --> 00:26:25,430
All these years, if we didn't make marriage alliances with other countries,
345
00:26:25,430 --> 00:26:27,510
we wouldn't have even survived.
346
00:26:27,510 --> 00:26:30,890
How can we even think of dominating the world?
347
00:26:30,890 --> 00:26:33,490
When three kingdoms were all powerful,
348
00:26:33,490 --> 00:26:37,350
of course Yonglin could use this method to survive.
349
00:26:37,350 --> 00:26:40,590
But lately there have been some changes in the context of this matter.
350
00:26:40,590 --> 00:26:45,990
If you don't consider making changes, I'm afraid disaster won't be far away.
351
00:26:45,990 --> 00:26:51,970
Then, how should Yonglin change? I'd like to hear your thoughts.
352
00:26:51,970 --> 00:26:54,780
It is natural to become an ally of the strong ones and to rely on eachother.
353
00:26:54,780 --> 00:26:59,410
One should borrow power in order to build himself up so later he could disdain the rule of others.
354
00:27:02,240 --> 00:27:05,200
Great Sheng is situated in a land of many wars.
355
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
That's how we have trained the valiant, battle-ready,
356
00:27:07,500 --> 00:27:09,980
and mighty twelve Divine Roar Camps.
357
00:27:09,980 --> 00:27:15,020
Additionally, we have a wise king and good ministers at the top, with a million powerful soldiers.
358
00:27:15,020 --> 00:27:17,170
Even though there are many strong enemies surrounding us,
359
00:27:17,170 --> 00:27:19,770
as long as we use appropriate strategies,
360
00:27:19,770 --> 00:27:23,240
we can expect to rule the world in the near future.
361
00:27:31,290 --> 00:27:32,950
Your Highness.
362
00:27:46,270 --> 00:27:48,750
Your Highness! Your Highness!
363
00:27:54,760 --> 00:27:57,630
Your Majesty, even though you have taken the antidote on time,
364
00:27:57,630 --> 00:28:00,100
I still think that your body hasn't yet recovered.
365
00:28:00,100 --> 00:28:04,260
I heard that spring water has beneficial effects on body recovery.
366
00:28:04,260 --> 00:28:07,260
If Your Majesty can go to the side courtyard with me,
367
00:28:07,260 --> 00:28:11,170
Try using some spring water to treat your disease.
368
00:28:12,010 --> 00:28:13,610
Alright.
369
00:28:14,900 --> 00:28:19,330
How comes Fu King's health condition hasn't improved even a bit?
370
00:28:23,320 --> 00:28:26,070
- Older sister Qi!
-Mingyu!
371
00:28:26,070 --> 00:28:29,640
I have dreamed day and night and can finally see you, Sister Qi.
372
00:28:29,640 --> 00:28:32,810
How comes that someone who has grown up so much is behaving like a kid?
373
00:28:32,810 --> 00:28:36,540
Come! Let Older sister Qi take a look!
374
00:28:37,300 --> 00:28:40,180
Our Mingyun has turned into a young lady.
375
00:28:40,180 --> 00:28:43,830
Look at those cheeks. She is worth of being regarded as one of the beauties from Yonglin.
376
00:28:43,830 --> 00:28:45,970
Older Sister Qi really knows how to entertain me.
377
00:28:45,970 --> 00:28:49,790
What beauty? Only after I dress up I could pass for one.
378
00:28:49,790 --> 00:28:53,700
Whether we talk about horse riding, archery, poetry or caligraphy, .
379
00:28:53,700 --> 00:28:57,800
Mingyu's skills can't be worse that other people's.
380
00:28:57,800 --> 00:29:01,490
I regard a woman's skills as more important than her appearance.
381
00:29:01,490 --> 00:29:03,300
You're right!
382
00:29:11,730 --> 00:29:15,670
Older Sister Qi, this is Sister Wanyi, she also thinks about you often.
383
00:29:15,670 --> 00:29:19,020
I respect you and admire you a lot, Older Sister.
384
00:29:19,020 --> 00:29:22,890
Wanyin, I recall you didn't like talking too much in the past.
385
00:29:22,890 --> 00:29:25,460
Lately you have grown even prettier, more gentle and gracious.
386
00:29:25,460 --> 00:29:28,780
Just as a cotton rose, refined and breathtaking.
387
00:29:28,780 --> 00:29:31,340
The kind of person who pleases everyone with her appearance.
388
00:29:31,340 --> 00:29:33,770
Thank you for your compliments, Older Sister.
389
00:29:34,300 --> 00:29:35,860
Ge Er!
390
00:29:39,080 --> 00:29:42,730
The Older Sister Qi has prepared a gift for us!
391
00:29:42,730 --> 00:29:45,900
This is a gift I have specially chosen for you, back when I went to Shengzhou.
392
00:29:45,900 --> 00:29:48,320
Take a look whether you like it or not!
393
00:30:00,910 --> 00:30:02,760
The gift of the Third Wife of the Prince
394
00:30:02,760 --> 00:30:05,380
seems of a much greater value than the gift of Princess Mingyu.
395
00:30:05,380 --> 00:30:09,210
Therefore, it is obvious that the Third Wife of the Prince thinks highly of the Princess.
396
00:30:09,210 --> 00:30:13,530
You don't understand. Even though the gift is of high value
397
00:30:13,530 --> 00:30:16,030
it is just an ordinary gift.
398
00:30:16,030 --> 00:30:19,120
But the one Mingyun's received is not the same.
399
00:30:19,120 --> 00:30:22,810
Only her gift contains thoughts of care.
400
00:30:23,340 --> 00:30:26,240
Mingyun has been carefree and openhanded ever since she was little.
401
00:30:26,240 --> 00:30:28,310
Especially charming.
402
00:30:30,790 --> 00:30:35,400
Meanwhile I...am not articulated. I get easily overlooked by people.
403
00:30:35,400 --> 00:30:38,230
Then their eyes are so blinded they cannot see Your Majesty's qualities.
404
00:30:38,230 --> 00:30:42,090
Your Majesty is kind-hearted and delicate. You can play the instruments as well as dance.
405
00:30:42,090 --> 00:30:45,740
I believe that there must be a day when someone will acknowledge your inner precious essence.
406
00:30:45,740 --> 00:30:48,850
Someone who will wholeheartedly treat the Princess well.
407
00:30:48,850 --> 00:30:53,170
Will there be? Will there be someone like that?
408
00:31:00,720 --> 00:31:02,980
Welcome your Highness!
409
00:31:02,980 --> 00:31:06,540
- Did you see?
-That is the husband of Princess Yuanqi!
410
00:31:06,540 --> 00:31:09,020
The Third Prince of Great Sheng.
411
00:31:19,870 --> 00:31:21,980
It's him...
412
00:31:37,910 --> 00:31:39,730
Open the door!
413
00:31:47,630 --> 00:31:49,820
Greetings, Fourth Prince.
414
00:31:50,500 --> 00:31:54,520
Imperial Doctor, I am asking you.
415
00:31:54,520 --> 00:31:58,310
The drug you have prescribed to my father, is it something wrong about it?
416
00:31:58,310 --> 00:32:02,110
Or I should rather say you've played other tricks on him.
417
00:32:02,110 --> 00:32:06,280
How comes that my father's condition doesn't improve at all?
418
00:32:06,280 --> 00:32:08,780
It's impossible that-
419
00:32:16,690 --> 00:32:18,060
Third Brother.
420
00:32:18,060 --> 00:32:20,040
- Ninth Prince.
- Ge'er.
421
00:32:20,740 --> 00:32:22,530
Greetings, Third Sister-in-law.
422
00:32:23,970 --> 00:32:25,660
My brother, where is he?
423
00:32:29,700 --> 00:32:33,710
If you have any urgent matter I can deliever your words to him.
424
00:32:33,710 --> 00:32:37,600
What urgent matter could I have? I only came to enjoy the scenery from the garden.
425
00:32:37,600 --> 00:32:41,550
I'm not like Third Brother, who is also the official envoy from Great Sheng.
426
00:32:41,550 --> 00:32:46,600
Third-sister-in-law, are you worrying about the alliance between Great Sheng and Yonglin?
427
00:32:47,170 --> 00:32:49,490
How do you know about it?
428
00:32:50,940 --> 00:32:54,780
It hasn't been a secret that Royal Father wants to establish an alliance with Yonglin.
429
00:32:54,780 --> 00:33:00,080
Besides, this is probably Third Brother's primary reason for coming to visit the in-laws, right?
430
00:33:00,780 --> 00:33:05,520
The way you look, does it mean that the alliance isn't going well?
431
00:33:06,950 --> 00:33:09,160
The reason that Yonglin has survived to now
432
00:33:09,160 --> 00:33:11,500
is because it's stayed a neutral course.
433
00:33:11,500 --> 00:33:15,280
An alliance will completely change Yonglin's fate.
434
00:33:15,280 --> 00:33:17,980
Whether the consequence is good or bad, however,
435
00:33:17,980 --> 00:33:20,360
no one can predict it.
436
00:33:21,170 --> 00:33:24,490
I can understand Grandfather's hesitation.
437
00:33:24,490 --> 00:33:29,510
But I live in Great Sheng and have witnessed its thriving prosperity.
438
00:33:29,510 --> 00:33:32,890
I'm only afraid that Grandfather will regret
439
00:33:32,890 --> 00:33:35,120
out of a momentary confusion.
440
00:33:36,480 --> 00:33:42,470
I think, Third-sister-in-law should talk to Grandfather.
441
00:33:42,470 --> 00:33:45,110
You know your third brother's abilitllies.
442
00:33:45,110 --> 00:33:47,430
Even he hasn't been able to persuade Grandfather.
443
00:33:47,430 --> 00:33:50,000
What can I say to be effective?
444
00:33:51,260 --> 00:33:54,840
Third Brother's intelligence and talent is incomparable.
445
00:33:54,840 --> 00:33:59,240
But he cannot match Third-sister-in-law on one thing.
446
00:34:02,240 --> 00:34:06,200
You look graceful, poised, and healthy.
447
00:34:06,200 --> 00:34:09,220
So I can tell Chengrui treats you very well.
448
00:34:10,470 --> 00:34:14,560
I don't have to worry then.
449
00:34:14,560 --> 00:34:19,670
Not only that Chengru is good to me, His Majesty also takes good care of me.
450
00:34:19,670 --> 00:34:24,540
When His Majesty heard that I am interested in Great Liang's talented scholar Wang Hui's poems,
451
00:34:24,540 --> 00:34:28,310
he especially collected his poetry works to bestow to me.
452
00:34:28,950 --> 00:34:33,400
His Majesty also said, even though Great Liang's emperor is a tyrant,
453
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
but the land of Southern Liang has a long history
454
00:34:35,600 --> 00:34:39,790
and is full of many talents. One can choose from its strengths to mend one's own shortcomings.
455
00:34:39,790 --> 00:34:43,080
That's why, of the many accomplished masters in various professions,
456
00:34:43,080 --> 00:34:45,540
he has spared no expense to invite them to go to Shengzhou
457
00:34:45,540 --> 00:34:48,170
and give them important positions.
458
00:34:48,170 --> 00:34:51,550
Good, good.
459
00:34:52,610 --> 00:34:55,360
I heard that the people of Great Sheng are prosperous.
460
00:34:55,360 --> 00:34:59,320
The Great Sheng's Divine Roar Camp has a million soldiers.
461
00:34:59,320 --> 00:35:03,400
Isn't the military expense a burden on the regular people?
462
00:35:03,400 --> 00:35:08,200
Is Great Sheng's prosperity just a veneer?
463
00:35:08,200 --> 00:35:12,690
Grandfather, you didn't know this, but for more than ten years, Great Sheng has been constructing waterways
464
00:35:12,690 --> 00:35:15,940
to encourage developing barren lands, so that agriculture can flourish.
465
00:35:15,940 --> 00:35:19,290
Besides the growth of agriculture, it also encourages trades.
466
00:35:19,290 --> 00:35:22,170
That's why Great Sheng's people live in prosperity and comfort.
467
00:35:22,170 --> 00:35:24,570
Great Sheng is also rich and strong,
468
00:35:24,570 --> 00:35:27,330
with the ability to dominate the world.
469
00:35:29,710 --> 00:35:33,180
Yunqi, what you say carries other meanings.
470
00:35:33,180 --> 00:35:35,430
Even though I married into Great Sheng,
471
00:35:35,430 --> 00:35:40,950
but my heart is with Yonglin and hope that Yonglin can continue to stay in peace.
472
00:35:40,950 --> 00:35:45,660
I hope Grandfather can understand how I feel.
473
00:35:46,400 --> 00:35:49,080
You don't need to say anymore. I understand.
474
00:35:49,080 --> 00:35:51,150
I understand.
475
00:36:22,030 --> 00:36:23,780
Older Sister.
476
00:36:29,050 --> 00:36:31,570
Grandfather is feasting Older Sister Qi and Brother-in-law.
477
00:36:31,570 --> 00:36:34,240
Why are you hiding here by yourself?
478
00:36:46,290 --> 00:36:49,670
Older Sister, what's wrong?
479
00:36:54,420 --> 00:36:57,610
I saw that young master who rescued me.
480
00:36:57,610 --> 00:37:01,470
Really? You saw him?
481
00:37:01,470 --> 00:37:04,190
Why are you so unhappy then?
482
00:37:05,150 --> 00:37:07,530
Who is he?
483
00:37:11,290 --> 00:37:13,520
He is Brother-in-law.
484
00:37:15,640 --> 00:37:17,840
I've finally seen him after this wait,
485
00:37:17,840 --> 00:37:23,700
but I had no idea that his is Older Sister Qi's husband.
486
00:37:23,700 --> 00:37:25,820
Our Brother-in-law.
487
00:37:29,060 --> 00:37:32,110
Don't feel sad. This is not your fault.
488
00:37:32,110 --> 00:37:34,570
You have not done anything wrong.
489
00:37:36,140 --> 00:37:40,890
You must not tell him, nor tell anyone else.
490
00:37:40,890 --> 00:37:43,410
Just pretend that this incident
491
00:37:44,320 --> 00:37:46,920
has never happened.
492
00:37:48,140 --> 00:37:49,780
Yes.
493
00:38:09,140 --> 00:38:10,990
Your Highness.
494
00:38:10,990 --> 00:38:12,470
Come.
495
00:38:13,580 --> 00:38:17,570
Congratulations, Your Highness, that Yonglin has agreed to the alliance.
496
00:38:19,670 --> 00:38:23,120
We have successfully obtained the King of Yonglin's trust.
497
00:38:23,120 --> 00:38:25,380
Yunqi, your contribution is indispensable.
498
00:38:25,380 --> 00:38:29,180
It's my duty to do my best to help Your Highness.
499
00:38:29,870 --> 00:38:33,390
It's thanks to Ninth Brother who found out your purpose for this trip in advance.
500
00:38:33,390 --> 00:38:38,130
That's why he reminded me to influence Grandfather with family love and explain the benefits to him.
501
00:38:38,130 --> 00:38:42,150
But he cannot match you on one thing.
502
00:38:42,150 --> 00:38:43,890
What is that?
503
00:38:43,890 --> 00:38:46,120
Family love.
504
00:38:46,120 --> 00:38:49,480
If Third Brother talks to him, then the King of Yonglin
505
00:38:49,480 --> 00:38:51,760
will definitely doubt his motivation.
506
00:38:51,760 --> 00:38:53,840
But, if Third-sister-in-law talks to him?
507
00:38:53,840 --> 00:38:56,700
Third-sister-in-law and King of Yonglin have a deep bond as grandfather and granddaughter.
508
00:38:56,700 --> 00:38:58,960
You don't have to lecture any big ideas.
509
00:38:58,960 --> 00:39:01,570
You only need to talk about what you saw in Great Sheng yourself,
510
00:39:01,570 --> 00:39:03,910
and tell him truthfully.
511
00:39:03,910 --> 00:39:06,900
The King of Yonglin will open his heart
512
00:39:06,900 --> 00:39:09,430
and accept good advice.
513
00:39:10,240 --> 00:39:15,460
Ninth Brother has always done something that surprises us.
514
00:39:16,610 --> 00:39:20,570
Anyway, your contribution is the greatest.
515
00:39:30,330 --> 00:39:34,610
How dare Yonglin! This is intolerable!
516
00:39:35,840 --> 00:39:40,380
Royal Father, I will immediately lead troops to destroy Yonglin and rectify the humiliation.
517
00:39:40,380 --> 00:39:42,280
Stop!
518
00:39:42,280 --> 00:39:45,730
You are arrogant and stupid!
519
00:39:45,730 --> 00:39:49,250
If you didn't make your own decision to withdraw the marriage with Yonglin,
520
00:39:49,250 --> 00:39:53,460
how would Xiqi have become a laughingstock?
521
00:39:53,460 --> 00:39:57,530
Royal Father, I was set up by Yonglin's princess' insidious scheme.
522
00:39:57,530 --> 00:39:59,440
The secret report shows that
523
00:39:59,440 --> 00:40:02,510
Yonglin wants to ally with Shengzhou.
524
00:40:02,510 --> 00:40:07,860
If Xiqi deploys troops now, we will definitely attract Shengzhou to send reinforcement troops.
525
00:40:07,860 --> 00:40:11,160
It will also speed up Yonglin becoming part of Shengzhou.
526
00:40:11,160 --> 00:40:14,270
Do we simply let others arbitrarily humiliate Xiqi?
527
00:40:15,100 --> 00:40:17,500
My son, if you can't tolerate the small matters, you will ruin the bigger plan.
528
00:40:17,500 --> 00:40:22,050
The highest priority now is to break Yonglin and Shengzhou's alliance.
529
00:40:22,050 --> 00:40:25,090
[Royal Father is getting weaker from the poisoning illness. Return immediately.]
530
00:40:25,090 --> 00:40:29,210
What? How did it happen?
531
00:40:29,210 --> 00:40:33,630
Fourth Prince has received a secret report from Xiqi. Even though His Majesty took the antidote,
532
00:40:33,630 --> 00:40:36,750
but his wound has not healed, and the length of his poisoning took too long.
533
00:40:36,750 --> 00:40:40,790
Even though he temporarily stayed alive, but his heart and organs are already damaged
534
00:40:40,790 --> 00:40:42,730
and cannot fully recover.
535
00:40:43,470 --> 00:40:46,090
His Majesty is at the end of his life now.
536
00:40:46,090 --> 00:40:48,620
He probably has not many days left.
537
00:40:49,970 --> 00:40:53,190
Fourth Prince is asking Third Prince what decisions to make at this time.
538
00:40:53,190 --> 00:40:55,490
He hopes Third Prince will quickly decide.
539
00:40:58,790 --> 00:41:02,720
Prepare the horses. We'll immediately return to Shengzhou.
540
00:41:02,720 --> 00:41:04,160
Yes.
541
00:41:10,700 --> 00:41:14,270
Your Highness, why are you in such a hurry to go back?
542
00:41:24,620 --> 00:41:28,950
There is an urgent matter in the military, I need to go back to take care of it.
543
00:41:28,950 --> 00:41:34,020
Yunqi, you haven't returned here for many years, so you don't need to rush to go back with me.
544
00:41:34,020 --> 00:41:37,870
You can stay here with Chengxu for a while longer.
545
00:41:37,870 --> 00:41:41,160
You must be careful then.
546
00:41:52,740 --> 00:41:58,340
All these days, Older Sister has been hiding in her room and wouldn't come out.
547
00:42:01,270 --> 00:42:03,810
This is not good.
548
00:42:06,520 --> 00:42:09,580
They only met once.
549
00:42:09,580 --> 00:42:12,290
She can't forget him?
550
00:42:33,930 --> 00:42:36,580
Viewing the water from the river side, such a refined hobby.
551
00:42:36,580 --> 00:42:40,260
You... How can you be a gentlemen by hiding behind someone's back?
552
00:42:40,260 --> 00:42:42,640
What are you doing here?
553
00:42:42,640 --> 00:42:46,640
I just thought of a few poetic lyrics.
554
00:42:49,100 --> 00:42:52,350
Instead of staying with Great Sheng's people in the palace,
555
00:42:52,350 --> 00:42:54,410
what are you doing here?
556
00:42:54,410 --> 00:42:57,760
I was taking a stroll out of the palace.
557
00:42:57,760 --> 00:43:00,460
I saw a sneaky person from the palace.
558
00:43:00,460 --> 00:43:02,850
I follow to this place and that person disappeared.
559
00:43:03,350 --> 00:43:11,510
[The Promise of Chang'An]
560
00:43:11,510 --> 00:43:18,310
credit
561
00:43:25,140 --> 00:43:30,140
"Falling Fate" - Singer: Li Yugang
562
00:43:30,140 --> 00:43:36,890
♫ Who is swaying at dusk on the riverbank
by the gently fluttering willows? ♫
563
00:43:36,890 --> 00:43:43,610
♫ That beauty dances between
the clouds and the rippling moonglade ♫
564
00:43:43,610 --> 00:43:49,390
♫ Dancing lightly like the startled birds and
your graceful face is like delicate blooms ♫
565
00:43:49,390 --> 00:43:56,840
♫ Longing in the wind,
with glistening eyes looking toward the ripples ♫
566
00:43:56,840 --> 00:44:03,610
♫ I could not take my eyes off such a sight to behold ♫
567
00:44:03,610 --> 00:44:10,190
♫ It seems brief, my adoration for you has been for years ♫
568
00:44:10,190 --> 00:44:16,010
♫ You come or go as you please,
my soul is being led by dreams of you ♫
569
00:44:16,010 --> 00:44:24,140
♫ These are foolish and infuriating times,
I still wish we could be together forever ♫
570
00:44:24,990 --> 00:44:31,600
♫ Destiny leads you into my life to make me whole ♫
571
00:44:31,600 --> 00:44:38,630
♫ My love for you is like an ink-mark that never dries ♫
572
00:44:38,630 --> 00:44:44,980
♫ As the snow scatters in the wind,
as the clouds shield the moon ♫
573
00:44:44,980 --> 00:44:46,980
♫ As I have to be drunk to sleep through the night ♫
574
00:44:46,980 --> 00:44:52,060
♫ Like you, the paper I write on is full of melancholy ♫
575
00:44:52,060 --> 00:44:58,180
♫ Destiny leads you into my life,
times of great changes separate us ♫
576
00:44:58,180 --> 00:45:05,190
♫ My tears fall and fill the curtained carriage along the way ♫
577
00:45:05,190 --> 00:45:12,030
♫ This homeward journey, this boundless life ♫
578
00:45:12,030 --> 00:45:19,050
♫ It is fleeting, and filled with joys and sorrows ♫
47393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.