Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,563 --> 00:04:33,981
Can you leaνe the pitcher, please?
2
00:05:57,691 --> 00:05:59,859
Your friend's a real charmer.
3
00:07:42,087 --> 00:07:45,047
God is funny.
4
00:07:45,132 --> 00:07:47,007
To bring you to me.
5
00:07:53,431 --> 00:07:55,182
I need to dry out a bit.
6
00:26:48,190 --> 00:26:49,399
It's blood.
7
00:26:49,733 --> 00:26:51,192
Why is there blood?
8
00:26:53,445 --> 00:26:55,029
Fuckin' white dudes.
9
00:27:22,891 --> 00:27:24,267
Αt the quarry.
10
00:27:29,523 --> 00:27:30,982
Not like these.
11
00:27:36,822 --> 00:27:38,531
Stop messing around.
12
00:27:38,615 --> 00:27:40,199
Let's go tend our crop.
13
00:27:42,911 --> 00:27:44,537
Get the bag!
14
00:28:35,881 --> 00:28:37,548
I don't like going to the quarry.
15
00:28:40,469 --> 00:28:42,178
I get scared.
16
00:28:43,847 --> 00:28:45,807
Stay on top then.
17
00:28:46,350 --> 00:28:47,975
Okay, hurry up!
18
00:29:08,997 --> 00:29:12,166
Hurry up, Valentin!
19
00:29:12,251 --> 00:29:14,001
Chill out, Poco!
20
00:30:49,640 --> 00:30:51,224
Stay.
21
00:30:51,308 --> 00:30:52,683
Don't beg.
22
00:31:28,345 --> 00:31:30,471
I don't really care
how long he stays.
23
00:42:14,949 --> 00:42:16,366
The minister.
24
00:42:22,123 --> 00:42:24,082
It's a stupid robe.
25
00:42:28,880 --> 00:42:30,714
Where are the bloody clothes?
26
00:42:31,549 --> 00:42:33,008
The bloody clothes?
27
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
I don't know.
28
00:42:38,264 --> 00:42:41,516
You threw them
across the house, dummy.
29
00:42:42,268 --> 00:42:43,602
Go get them.
30
00:42:44,771 --> 00:42:46,396
We haνe to burn them.
31
00:42:48,441 --> 00:42:49,942
Hurry, let's go!
32
00:42:50,610 --> 00:42:52,194
Let's go, let's go!
33
00:43:22,767 --> 00:43:24,351
Run, Valentin.
34
00:44:02,932 --> 00:44:06,727
Run, Poco! Never stop running!
35
00:44:29,417 --> 00:44:34,129
I will rise and go to Jesus
36
00:44:36,257 --> 00:44:41,011
He will take me in His arms
37
00:44:42,055 --> 00:44:46,892
In the arms of my dear Savior
38
00:44:47,435 --> 00:44:50,979
O, there are ten-thousand charms
39
00:45:14,587 --> 00:45:16,546
Like all the others.
40
00:47:24,175 --> 00:47:25,634
Give me a cigarette, Chief.
41
00:53:38,048 --> 00:53:41,843
I giνe myself to you, Lord.
42
00:53:41,927 --> 00:53:44,637
Because I am hopeless.
43
00:53:45,598 --> 00:53:47,807
And because I haνe failed.
44
00:53:51,604 --> 00:53:53,646
I am the dirt.
45
00:53:54,648 --> 00:53:57,942
I am lower than low.
46
00:53:58,694 --> 00:54:03,323
I am beyond hope
in the eyes of man.
47
00:55:52,099 --> 00:55:54,517
Why don't you ask the Reverend?
48
00:56:08,949 --> 00:56:10,241
Where is he going?
49
00:56:47,780 --> 00:56:49,322
My family of criminals?
50
00:57:45,629 --> 00:57:46,629
Valentin...
51
00:57:46,713 --> 00:57:50,591
Dummy...Always in trouble.
52
00:57:51,593 --> 00:57:54,345
I have to fix your mess.
53
01:00:41,305 --> 01:00:42,305
He was there!
54
01:00:45,058 --> 01:00:46,392
Fuck you!
55
01:00:47,811 --> 01:00:48,811
Asshole!
56
01:00:48,895 --> 01:00:50,062
Calm down!
57
01:00:59,448 --> 01:01:01,032
Look at this!
58
01:01:57,381 --> 01:02:00,174
Look into the new man's eyes
59
01:02:01,468 --> 01:02:03,344
and ask him about the quarry.
60
01:02:06,848 --> 01:02:09,308
They will not look like mine.
61
01:10:10,164 --> 01:10:11,748
I brought you this.
62
01:10:15,628 --> 01:10:17,504
Your brother needs it.
63
01:10:19,883 --> 01:10:21,466
Valentin, don't be a fool.
64
01:10:51,915 --> 01:10:53,206
I can take care of him.
65
01:10:59,339 --> 01:11:00,672
Not in here you can't.
66
01:11:02,425 --> 01:11:04,384
Suddenly we matter to you?
67
01:11:07,305 --> 01:11:09,014
You call me a fool
68
01:11:10,975 --> 01:11:13,602
but you live in a house of lies.
69
01:11:14,938 --> 01:11:17,147
You deserve each other.
70
01:11:17,231 --> 01:11:19,232
A liar in bed with a liar.
71
01:11:19,317 --> 01:11:20,317
Shut up!
72
01:11:21,277 --> 01:11:23,028
John is a good man.
73
01:11:23,112 --> 01:11:24,905
He has a good heart.
74
01:11:25,949 --> 01:11:27,157
He will find the truth.
75
01:11:27,241 --> 01:11:29,284
He will be just. You'll see.
76
01:11:29,494 --> 01:11:31,745
I'm not talking about the Chief.
77
01:16:11,442 --> 01:16:12,651
For what?
78
01:22:01,375 --> 01:22:02,792
Liar!
79
01:22:06,714 --> 01:22:08,423
God does not hear your words!
80
01:22:09,758 --> 01:22:11,884
Shut up! lt is a Iie!
81
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
It's a lie! Fucking asshole!
82
01:22:14,763 --> 01:22:16,180
Shut up! Liar!
83
01:22:18,934 --> 01:22:20,977
Liar! Liar!
84
01:22:24,523 --> 01:22:26,691
You will burn in Hell, asshole!
85
01:22:26,775 --> 01:22:29,277
There is nothing you can do
to make this right.
86
01:22:29,361 --> 01:22:30,361
You will burn!
87
01:22:31,739 --> 01:22:33,281
I will see you there!
88
01:25:38,592 --> 01:25:40,009
Go with her.
89
01:36:40,879 --> 01:36:42,629
The past is always with you.
5401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.