All language subtitles for lolokalomoss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,209 --> 00:01:07,709 INTO THE DARKNESS 2 00:01:31,334 --> 00:01:33,417 There... 3 00:01:34,126 --> 00:01:35,709 Aksel, they've arrived'. 4 00:01:38,959 --> 00:01:41,959 Hello. - Welcome. 5 00:01:42,126 --> 00:01:44,209 Michael! 6 00:01:46,459 --> 00:01:49,334 Helene. - I'm so glad you're home again. 7 00:01:49,501 --> 00:01:52,209 We've been so worried. 8 00:01:54,876 --> 00:01:57,876 Oh... - Hello. 9 00:01:58,042 --> 00:02:01,917 Hello. - Welcome, Aunt Agnes. 10 00:02:03,584 --> 00:02:05,876 You just made it in time. - Yes. 11 00:02:06,042 --> 00:02:09,876 We flew on Duncan's horrible little airplane from Ängelholm. 12 00:02:10,042 --> 00:02:14,209 I told you the paper would rip. - We'll wrap it in something else. 13 00:02:14,376 --> 00:02:16,126 Let me see. 14 00:02:17,084 --> 00:02:20,501 - Oh... - Did you paint that, Aunt Agnes? 15 00:02:20,709 --> 00:02:23,501 It's so beautiful. - There. 16 00:02:23,709 --> 00:02:26,459 Except for me. I don't have such a long nose, do I, Aksel? 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,417 No, it's longer. 18 00:02:34,834 --> 00:02:39,334 it's wonderful to walk together 19 00:02:39,501 --> 00:02:43,584 for those who are in love 20 00:02:43,792 --> 00:02:48,834 the load to carry is but a feather 21 00:02:49,001 --> 00:02:53,959 and marital joy flies like a dove 22 00:02:54,126 --> 00:02:58,042 oh how you smile when you walk every mile 23 00:02:58,209 --> 00:03:05,334 you walk every mile like you did down the wedding aisle 24 00:03:40,042 --> 00:03:42,376 Any news, Michael? - Line's dead. 25 00:03:42,501 --> 00:03:44,792 Let's get to the barracks. - What does it say? 26 00:03:44,959 --> 00:03:49,376 It's gibberish, but it looks like the German army is here. 27 00:03:49,501 --> 00:03:51,084 And our army? 28 00:03:51,251 --> 00:03:55,751 The government is negotiating so there probably isn't any fighting. 29 00:03:55,917 --> 00:03:59,459 That's preposterous. - Duncan. 30 00:03:59,584 --> 00:04:03,292 You have to get out of the country. - Why? He just got here. 31 00:04:03,459 --> 00:04:07,042 He's a British citizen. - Can someone drive me to Værløse? 32 00:04:07,209 --> 00:04:11,209 You might get shot down. - You could go to the embassy. 33 00:04:11,376 --> 00:04:15,792 If the Germans troops are here, they'll have taken it. 34 00:04:15,959 --> 00:04:19,751 I'll fly you. - No, Gustav. Don't risk your life. 35 00:04:19,917 --> 00:04:24,167 My company needs me. - Then let's hurry. I'll drive you. 36 00:04:24,334 --> 00:04:28,376 Absolutely not. I'll do it. - I'm a better driver, Dad. 37 00:04:28,501 --> 00:04:33,042 If the police stop us, the driver should have a real license. 38 00:04:43,459 --> 00:04:47,542 The airfield is right up there. 39 00:04:54,042 --> 00:04:56,709 Bloody hell.' - Turn around! 40 00:05:00,292 --> 00:05:04,959 Let's try Elsinore. Perhaps the ferry's still running from there. 41 00:05:06,542 --> 00:05:09,001 How far is it to Elsinore? 42 00:05:18,792 --> 00:05:21,251 Jesus Christ! 43 00:05:37,126 --> 00:05:41,959 How did it go? - It went well. Everybody's safe. 44 00:05:45,209 --> 00:05:50,751 In these trying times for our country, I encourage everybody - 45 00:05:50,917 --> 00:05:56,459 - to comport themselves correctly and with dignity. 46 00:05:56,584 --> 00:06:02,917 Any rash action or utterance could have serious consequences. 47 00:06:03,084 --> 00:06:06,501 God save you all. God save Denmark. 48 00:06:06,667 --> 00:06:12,251 Christian Rex, Amalienborg Castle, April 9th, 1940. 49 00:06:12,417 --> 00:06:17,042 Why are we just surrendering? - Germany has military superiority. 50 00:06:17,209 --> 00:06:22,209 But we remained neutral, dammit. - Aksel, language. 51 00:06:22,376 --> 00:06:26,042 We have a non-aggression pact. - That doesn't worry Mr Hitler. 52 00:06:26,209 --> 00:06:31,334 Don't mention that vulgar man. - So what happens next? 53 00:06:31,501 --> 00:06:35,959 Nobody knows. We only know that we are no longer masters of our domain. 54 00:06:56,834 --> 00:07:03,501 Congratulations, Mr Director. Yes, and... 55 00:07:03,667 --> 00:07:06,501 And on a day like this. 56 00:07:06,709 --> 00:07:12,001 We all chipped in for a small gift to celebrate your 25th anniversary - 57 00:07:12,167 --> 00:07:15,667 - and congratulate you, Mr Director. 58 00:07:15,834 --> 00:07:21,542 Thank you very much. Kurt, would you gather everybody in the lunchroom? 59 00:07:21,751 --> 00:07:24,959 I'd like to thank everybody for the present - 60 00:07:25,126 --> 00:07:28,334 - and tell them that even though we've lost the English market - 61 00:07:28,501 --> 00:07:32,167 - we'll do everything within our power to keep things going. 62 00:07:32,334 --> 00:07:36,084 Yes. - Thank you. 63 00:07:37,667 --> 00:07:38,584 Yes... 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,584 We're fully stocked for three months. Also with this stuff. 65 00:07:44,792 --> 00:07:49,334 So, if they just keep the power on, we'll be fine. 66 00:07:49,501 --> 00:07:53,376 What do you think will happen now, Dad? Will we get a Nazi government? 67 00:07:53,501 --> 00:07:57,917 No. No, no. The parliament is still functioning. 68 00:07:58,084 --> 00:08:01,667 The Nazis wouldn't stand a chance in a general election. 69 00:08:01,834 --> 00:08:05,917 Can democracy work in an occupied country? 70 00:08:06,084 --> 00:08:09,001 That's a very good question, my boy. 71 00:08:09,167 --> 00:08:14,251 Can't you go ask the zoot suits to hold their fire? 72 00:08:18,251 --> 00:08:20,792 Hey.' Hello! 73 00:08:20,959 --> 00:08:23,709 Dad says to cut it out. - But why? 74 00:08:23,876 --> 00:08:28,042 Easy now, Aksel. We almost had it. - You don't care about the invasion. 75 00:08:28,209 --> 00:08:30,126 We do! - Why do you say that? 76 00:08:30,292 --> 00:08:33,459 You're just having fun. - We're practicing. 77 00:08:33,584 --> 00:08:38,126 Shut up'. You know what I mean. - Language, Aksel'. 78 00:08:43,667 --> 00:08:46,876 Goodnight! - Goodnight. 79 00:08:49,751 --> 00:08:53,876 I never got to deliver my speech to you. 80 00:08:54,042 --> 00:08:56,501 It rhymed and everything. 81 00:08:56,667 --> 00:08:59,959 I saw you in your dad's office 82 00:09:01,709 --> 00:09:05,751 looking ever so plum 83 00:09:05,917 --> 00:09:11,501 you were there to pick him up along with your mum 84 00:09:12,917 --> 00:09:17,126 you had such beautiful skin 85 00:09:17,292 --> 00:09:21,167 my heart beat up a storm 86 00:09:21,334 --> 00:09:25,751 you made me want to sin 87 00:09:25,917 --> 00:09:29,417 so delicious was your form 88 00:09:34,251 --> 00:09:38,251 Did you really plan on singing that? - Yes. 89 00:09:41,084 --> 00:09:43,417 Are there more verses? 90 00:09:43,542 --> 00:09:47,084 There might be. If you follow me upstairs. 91 00:09:52,751 --> 00:09:55,876 I hope they appreciate you in the army. 92 00:09:56,042 --> 00:09:58,959 You're exactly what we need in the business world. 93 00:09:59,126 --> 00:10:04,584 Aksel's going to live up to your expectations. He'll do great. 94 00:10:04,792 --> 00:10:09,792 I just want you to be able to live up to you potential. 95 00:10:09,959 --> 00:10:13,709 I've always known I had to make it on my own. 96 00:10:13,876 --> 00:10:18,167 I've always tried to help you. Financially, as well. 97 00:10:18,334 --> 00:10:21,917 I just wish you had been as generous to Mum. 98 00:10:22,084 --> 00:10:26,959 In time. - It was a different time. 99 00:10:27,126 --> 00:10:32,209 Your mum had her own problems. - Just say it straight out. 100 00:10:32,376 --> 00:10:37,376 She was a drunk. And then you sent me off to boarding school. 101 00:10:40,501 --> 00:10:44,126 I don't know what I could have done differently. 102 00:10:46,542 --> 00:10:51,001 I really hope you'll forgive me some day. 103 00:11:02,542 --> 00:11:07,542 Good to see you're fighting for Denmark's glory, fork in hand. 104 00:11:07,751 --> 00:11:12,042 Cheeky fellow! He deserves a right kicking. 105 00:11:12,209 --> 00:11:15,167 He's right. The government has betrayed us. 106 00:11:15,334 --> 00:11:19,334 How so? - They sacrifice a few brave men. 107 00:11:19,501 --> 00:11:22,751 And then they hand over our country to the enemy. 108 00:11:22,917 --> 00:11:27,501 There wasn't much they... - We have to salute their officers. 109 00:11:27,667 --> 00:11:30,542 It's so humiliating. 110 00:11:30,751 --> 00:11:33,501 But you don't understand that, do you? 111 00:11:33,667 --> 00:11:39,209 You've done what could be expected. Your honour is intact. 112 00:11:39,376 --> 00:11:42,584 It doesn't feel like it. 113 00:11:42,792 --> 00:11:47,709 Aage has some friends we can buy eggs and cream from, so I can make cake. 114 00:11:47,876 --> 00:11:52,917 Do we have what we need? - We need coupons for cocoa. 115 00:11:56,501 --> 00:12:02,126 Who could that be? At this hour? - I'll get it. 116 00:12:06,542 --> 00:12:11,251 They're speaking Swedish. I'm not sure I understand... 117 00:12:15,251 --> 00:12:20,501 Good evening. - I'm sorry to barge in like this. 118 00:12:20,709 --> 00:12:25,751 My name is Veronica Fischer. I'm a friend of Eva Bruun-Lassen. 119 00:12:25,917 --> 00:12:30,376 Is this the right place? - Yes, it is. Eva? Eva's my wife. 120 00:12:33,334 --> 00:12:35,959 Veronica. 121 00:12:36,126 --> 00:12:39,959 It's been so long. 122 00:12:40,126 --> 00:12:44,251 Eva, I was so afraid that you wouldn't be home. 123 00:12:44,417 --> 00:12:48,459 Is that Frantz? - Yes. Do you remember him? 124 00:12:48,584 --> 00:12:51,334 Welcome. - Thank you. 125 00:12:51,501 --> 00:12:53,501 Come on in. 126 00:12:53,667 --> 00:12:58,209 You've no idea how things are in Germany right now. 127 00:12:58,376 --> 00:13:01,042 No Jew is safe there. 128 00:13:01,209 --> 00:13:06,417 We've been on the run since the Gestapo took our uncle and his wife. 129 00:13:06,542 --> 00:13:10,334 We snuck across the border last night on foot. 130 00:13:10,501 --> 00:13:17,292 Director Skov, can you possibly help us get to Sweden? 131 00:13:17,459 --> 00:13:22,542 If you had an entry stamp in your passport, you could go there legally. 132 00:13:22,751 --> 00:13:26,751 I can sail them over there tonight. - Don't you start. 133 00:13:26,917 --> 00:13:32,709 Perhaps you two should say goodnight to our guests. 134 00:13:33,459 --> 00:13:36,917 Goodnight. - Goodnight. 135 00:13:37,084 --> 00:13:42,834 The chief constable is an old friend of mine from school. 136 00:13:43,001 --> 00:13:47,417 I'm sure he can help us. - No. No police. 137 00:13:47,542 --> 00:13:52,667 Danish police send German fugitives back to the Gestapo in Germany. 138 00:13:52,834 --> 00:13:57,542 Yes, but Chief Constable Eskebjerg is a personal friend. 139 00:13:57,751 --> 00:14:01,251 Absolutely not. I don't trust the authorities. 140 00:14:01,417 --> 00:14:04,334 They're trying to help us. - No police! 141 00:14:06,876 --> 00:14:10,126 No police. Absolutely not. 142 00:14:10,292 --> 00:14:13,501 Karl knows about these things. 143 00:14:13,709 --> 00:14:18,501 Here in Denmark everyone's still equal. Jews as well. 144 00:14:20,459 --> 00:14:25,376 I think I'll call Chief Constable Eskebjerg tomorrow. 145 00:14:25,501 --> 00:14:29,126 Without making any fuss. - It's too dangerous. 146 00:14:29,292 --> 00:14:33,417 We have no choice. How else are we going to get to Sweden? 147 00:14:33,542 --> 00:14:38,417 Would you like a drink? - Yes, please. 148 00:14:40,459 --> 00:14:43,376 It's going to be alright. 149 00:14:43,501 --> 00:14:47,417 Welcome to Denmark. Cheers. - Cheers. 150 00:14:51,167 --> 00:14:54,876 Why didn't they go to Sweden a long time ago? 151 00:14:55,042 --> 00:14:58,709 They're Swedish. - Only on their mother's side. 152 00:14:59,667 --> 00:15:02,917 They're both German citizens. 153 00:15:07,667 --> 00:15:12,834 Have you used my French night cream? You've almost finished it.' 154 00:15:13,001 --> 00:15:15,959 I'll buy you a new one. - You can't get it anymore. 155 00:15:16,126 --> 00:15:20,584 But look how nice my hair looks. - Don't just use my stuff. 156 00:15:20,792 --> 00:15:25,292 The government must ensure the supply of coal and raw materials. 157 00:15:25,459 --> 00:15:29,917 That calls for flexibility and diplomacy, lest there be chaos. 158 00:15:30,084 --> 00:15:34,334 The Germans would gain nothing from that. 159 00:15:34,501 --> 00:15:38,834 They can't do without our goods. - The farmers export like crazy. 160 00:15:39,001 --> 00:15:42,834 What about the industrial sector? We're losing thousands of jobs. 161 00:15:43,001 --> 00:15:48,584 Lots of businesses will close. - Don't be so pessimistic, Karl. 162 00:15:48,792 --> 00:15:53,834 We just have to adjust our production to the new market. 163 00:15:54,001 --> 00:15:57,126 We'll manage until the war's over. 164 00:15:57,292 --> 00:16:00,459 If we produce goods for the Germans - 165 00:16:00,584 --> 00:16:05,709 - the Allies will view us as part of the German war machine. 166 00:16:05,876 --> 00:16:11,917 We have no other choice. We're lucky the production machinery is intact. 167 00:16:12,084 --> 00:16:15,709 Think about what happened in Poland. And what about Norway? 168 00:16:15,876 --> 00:16:18,501 And if we become targets for Allied bombing raids? 169 00:16:18,709 --> 00:16:22,167 The Industrial Council supports the government in saying - 170 00:16:22,334 --> 00:16:25,376 - that the people should remain calm and loyal. 171 00:16:26,542 --> 00:16:29,334 It'll start here before long, too. 172 00:16:29,501 --> 00:16:33,792 Mobs will soon be attacking innocent people. 173 00:16:33,959 --> 00:16:38,751 Attacking Jewish shops. Women, children. Old people. 174 00:16:38,917 --> 00:16:44,876 They'll beat them up in the streets. - I don't think it'll come to that. 175 00:16:45,042 --> 00:16:50,917 They dragged my uncle and his wife away. 176 00:16:52,209 --> 00:16:56,126 We have a different way of thinking here. 177 00:16:56,292 --> 00:16:59,501 The Germans had a different way of thinking, too, I thought. 178 00:16:59,667 --> 00:17:04,751 I even thought of myself as a German. Turns out that wasn't the case. 179 00:17:04,917 --> 00:17:07,792 Frantz... 180 00:17:07,959 --> 00:17:12,542 Should I...? - Go and answer the door. 181 00:17:12,751 --> 00:17:18,209 Good evening. We have a warrant for Veronica and Frantz Fischer. 182 00:17:19,667 --> 00:17:23,251 No, no. - No, Frantz! Frantz.' Frantz! 183 00:17:23,417 --> 00:17:27,084 Put down the gun. - Easy now. 184 00:17:27,251 --> 00:17:32,292 This is all a misunderstanding. Easy now. 185 00:17:32,959 --> 00:17:38,501 Give me that before anyone gets hurt. It'll just make things worse. 186 00:17:40,834 --> 00:17:44,542 Who do you think you are, barging into a private home? 187 00:17:44,751 --> 00:17:50,834 I had a clear understanding with your superior. I'll call him right now. 188 00:17:51,001 --> 00:17:54,084 Please go and wait in the hall. 189 00:17:54,251 --> 00:17:59,876 I'm helping these people and then you just undermine me. 190 00:18:00,751 --> 00:18:03,876 Eskebjerg, I can't tell them that. 191 00:18:05,501 --> 00:18:10,084 Of course I am! Naturally! 192 00:18:18,042 --> 00:18:23,376 The chief constable says he's sorry but some of his men have... 193 00:18:23,501 --> 00:18:26,042 ... have made a grave mistake. 194 00:18:26,209 --> 00:18:31,834 That's why, I'm afraid, both of you have to go to the police station. 195 00:18:32,001 --> 00:18:35,501 But I'll go with you and then we'll sort this out. 196 00:18:35,667 --> 00:18:40,167 I'll go, too. - We should be discrete. We... 197 00:18:44,376 --> 00:18:46,667 I'm sure this will all work out. 198 00:18:54,292 --> 00:18:58,834 How did it go? - Eskebjerg was really distraught. 199 00:18:59,001 --> 00:19:03,459 He wanted to deal with it discretely, but he has to keep them overnight. 200 00:19:03,584 --> 00:19:08,084 It's completely inhumane that they have to sleep in a cell. 201 00:19:08,251 --> 00:19:13,917 The idiot didn't have to draw a gun. - Frantz needs medical attention. 202 00:19:14,084 --> 00:19:19,542 Luckily, it's only for a single night. Right? 203 00:19:24,042 --> 00:19:28,251 Eskebjerg. Finally. I've been trying to reach you all morning. 204 00:19:28,417 --> 00:19:31,334 So, can you release them now? 205 00:19:36,501 --> 00:19:39,501 You can't be serious. 206 00:19:41,042 --> 00:19:44,376 Why...? You said... 207 00:19:44,501 --> 00:19:48,917 Yes. Well, yes. Goodbye. 208 00:19:49,084 --> 00:19:51,042 What did he say? 209 00:19:51,209 --> 00:19:55,459 The Germans had a case against Frantz. 210 00:19:55,584 --> 00:19:59,251 He's on his way to Germany now. 211 00:19:59,417 --> 00:20:03,126 And Veronica? - Her, too. 212 00:20:03,292 --> 00:20:08,501 Eskebjerg will ring his friend in the Foreign Office. 213 00:20:08,667 --> 00:20:13,251 Perhaps he can help. - Why didn't I just sail them across? 214 00:20:13,417 --> 00:20:16,917 And risk your own life? Not a chance. 215 00:20:28,376 --> 00:20:31,084 Who is it? 216 00:20:31,751 --> 00:20:34,501 Svend. 217 00:20:37,834 --> 00:20:42,834 I've been so worried about you. - Moscow is quite safe. 218 00:20:43,001 --> 00:20:47,209 I was thinking about when you fought in Spain. 219 00:20:47,376 --> 00:20:52,542 It's so beautiful. Thank you so much. - It's real sable. 220 00:20:56,334 --> 00:21:00,042 What's this? - The most important part. Put it on. 221 00:21:00,209 --> 00:21:04,709 What would the mistress say to me wearing the hammer and sickle? 222 00:21:04,876 --> 00:21:07,459 Thank you so much. 223 00:21:08,584 --> 00:21:12,417 How are the people here dealing with the occupation? 224 00:21:12,542 --> 00:21:16,501 The mistress is very shaken by it. Mr Skov is a bit more stoic. 225 00:21:16,667 --> 00:21:20,709 He worries about the factory. - Typical capitalist. 226 00:21:20,876 --> 00:21:24,209 Stop it now. Think about what they've done for us. 227 00:21:24,376 --> 00:21:28,209 Svend? - What the hell? 228 00:21:28,376 --> 00:21:30,376 I've missed you. 229 00:21:30,501 --> 00:21:35,792 Can you handle the Danish Nazis? - You can't take them seriously. 230 00:21:35,959 --> 00:21:39,084 And we barely see the Germans. - Svend! 231 00:21:39,251 --> 00:21:43,917 Knud. How's the tooting going? 232 00:21:44,084 --> 00:21:47,042 He's been accepted to the Conservatory. 233 00:21:47,209 --> 00:21:50,584 Congratulations. What's that like? 234 00:21:50,792 --> 00:21:53,959 All the teachers are old gits but I play a lot of jazz. 235 00:21:54,126 --> 00:21:58,459 I play with the band at Stardust. - Every Saturday. Go and see him. 236 00:21:58,584 --> 00:22:01,959 I've also taken up playing the drums. - I'd love to. 237 00:22:02,126 --> 00:22:05,834 Where's Helene, by the way? - So you still carry a torch for her? 238 00:22:06,001 --> 00:22:10,042 Of course. - It's so good to have you home. 239 00:22:10,209 --> 00:22:13,959 Thank you. - If it isn't Little Svend. 240 00:22:15,042 --> 00:22:19,667 You're not shipping out again, now that you're a trained Bolshevik? 241 00:22:19,834 --> 00:22:24,501 No, I have a position in the party. - You're not starting a revolution? 242 00:22:24,709 --> 00:22:27,542 We have enough trouble as it is. - Looks like it. 243 00:22:35,834 --> 00:22:38,417 I'm leaving. I don't belong in here. 244 00:22:38,542 --> 00:22:44,209 This is a chance to meet top officers from the world's best military force. 245 00:22:44,376 --> 00:22:47,292 I just can't share drinks with these people. 246 00:22:47,459 --> 00:22:50,417 It's an affront to our fallen brothers in arms. 247 00:22:50,542 --> 00:22:53,584 Had the Germans not done it, the Allies would have invaded. 248 00:22:53,792 --> 00:22:57,126 If you're not interested in hearing how they beat the French - 249 00:22:57,292 --> 00:23:01,501 - and drove the Brits into the Channel, why are you in the army? 250 00:23:07,751 --> 00:23:10,167 Attention! 251 00:23:10,334 --> 00:23:13,542 Welcome. - Thank you very much. 252 00:23:13,751 --> 00:23:18,334 And thanks for the invitation. Our ship is in good hands at the yard. 253 00:23:18,501 --> 00:23:20,459 Carry on. 254 00:23:23,876 --> 00:23:26,834 The Danes seem pleasant. - I agree. 255 00:23:27,001 --> 00:23:29,376 Look over there. 256 00:23:29,501 --> 00:23:33,542 That's Willi Lismal, second-in-command on Günther Priem's U-47. 257 00:23:33,751 --> 00:23:38,376 The one that destroyed the carrier ship Royal Oak in Scapa Flow. 258 00:23:40,917 --> 00:23:46,667 Lieutenant Commander. Ove Steffensen. It's a great honour to meet you. 259 00:23:46,834 --> 00:23:50,959 We're all very impressed by the power of the German submarines. 260 00:23:51,126 --> 00:23:56,584 My sub has lost its power. It's in a shipyard. 261 00:23:56,792 --> 00:24:00,917 Word has it that the submarines are to be stationed in Trondheim. 262 00:24:01,084 --> 00:24:03,376 Your words, not mine. 263 00:24:03,501 --> 00:24:07,667 But those deep Norwegian fiords do offer great protection from the enemy. 264 00:24:07,834 --> 00:24:11,334 Excellent strategy. - Excuse me, please. 265 00:24:13,167 --> 00:24:18,501 Willi Lismal, Lieutenant Commander. You have a medal from the Winter War. 266 00:24:18,667 --> 00:24:21,876 You fought in Finland? - Yes. 267 00:24:22,042 --> 00:24:27,292 But, unfortunately, not with the same degree of success as the Wehrmacht. 268 00:24:27,459 --> 00:24:33,709 True. But the bravery of the fighters in Finland is admired everywhere. 269 00:24:33,876 --> 00:24:36,501 I sit in my submarine and fire torpedoes. 270 00:24:36,709 --> 00:24:42,834 You fought a superior enemy at 40 degrees below zero. 271 00:24:43,001 --> 00:24:45,501 Thank you. 272 00:24:47,126 --> 00:24:50,334 True Viking bravery, one must say. 273 00:24:50,501 --> 00:24:55,501 I have an interest in ancient Nordic myths. I'd like to see the town. 274 00:24:55,667 --> 00:24:58,501 Any interesting museums here? 275 00:24:58,709 --> 00:25:01,584 Skov and I would love to show you the town. 276 00:25:01,792 --> 00:25:06,417 Yes. How long are you staying? - At least three days. 277 00:25:08,001 --> 00:25:12,751 Louise promised to be here at 11. - She's on her way. I rang her. 278 00:25:12,917 --> 00:25:17,042 It's annoying that she can't be trusted. 279 00:25:17,209 --> 00:25:20,501 Michael brought a German home. A submarine captain. 280 00:25:20,709 --> 00:25:24,834 Could you take this to the winter garden? 281 00:25:25,001 --> 00:25:29,542 A German? Unbelievable. - The mistress isn't pleased. 282 00:25:29,751 --> 00:25:35,459 They fought about it but Mr Skov adores Michael, so he got his way. 283 00:25:35,584 --> 00:25:39,792 Are you eavesdropping? - I couldn't help overhearing. 284 00:25:39,959 --> 00:25:45,376 Sorry I'm late. I had to get my hair done and it took a while. 285 00:25:45,501 --> 00:25:48,459 Enough. Put on your cap and go and serve now. 286 00:25:50,959 --> 00:25:55,501 Welcome. It's so good to see you. - Hello, darling. 287 00:25:55,667 --> 00:25:59,001 You look so good, Granny. - Thank you. 288 00:26:00,501 --> 00:26:04,001 Minister. Pleasure to see you. - Likewise. 289 00:26:04,167 --> 00:26:08,501 Thanks for the invitation. - Please have some champagne. 290 00:26:08,709 --> 00:26:14,001 Dad, Eva. This is Lieutenant Commander Willi Lismal. 291 00:26:14,167 --> 00:26:17,459 Thank you for inviting me to your wonderful home. 292 00:26:17,584 --> 00:26:22,042 Welcome. - Mr Skov. A pleasure to meet you. 293 00:26:22,209 --> 00:26:24,459 It's an honour to get to know your son. 294 00:26:24,584 --> 00:26:29,542 Not only is he a heroic officer, he's also a great tourist guide. 295 00:26:29,751 --> 00:26:36,542 Delighted to hear it. Can you see to it that your guest gets a drink? 296 00:26:42,209 --> 00:26:44,417 Here you go. 297 00:26:44,542 --> 00:26:48,501 This is my friend from the military academy, Lieutenant Henrik Holm. 298 00:26:48,667 --> 00:26:51,459 You should meet him. - Henrik. 299 00:26:51,584 --> 00:26:54,167 Willi Lismal. 300 00:26:54,334 --> 00:26:59,834 How dare you put me through this? - At least just say hello. 301 00:27:00,001 --> 00:27:03,792 I refuse to shake hands with the enemy. 302 00:27:03,959 --> 00:27:07,376 You should do the same. - Don't get mad. 303 00:27:07,501 --> 00:27:10,709 Henrik has always been one of a kind. 304 00:27:10,876 --> 00:27:14,501 Don't mind him. - Thank you. 305 00:27:14,667 --> 00:27:18,251 I'm leaving now. - Willi is an officer like us. 306 00:27:23,834 --> 00:27:29,334 Willi, Willi. My brother and my little sister. 307 00:27:29,501 --> 00:27:33,667 Helene and Valdemar. - Hello. 308 00:27:33,834 --> 00:27:38,667 Pleasure to meet you. - Likewise. 309 00:27:38,834 --> 00:27:42,459 We can't stop the Germans from building airfields here - 310 00:27:42,584 --> 00:27:45,751 - but we can make sure that they don't use German workers. 311 00:27:45,917 --> 00:27:50,334 By using Danish workers? Under German command? 312 00:27:50,501 --> 00:27:53,584 It helps with unemployment, right? 313 00:27:53,792 --> 00:27:56,917 That's an excellent political argument. 314 00:27:57,084 --> 00:28:01,042 And we won't get too many Germans here. 315 00:28:01,209 --> 00:28:06,667 Christmas Møller suggested letting a Danish company build the airfields. 316 00:28:06,834 --> 00:28:12,042 Using Danish workers. - Would a Danish contractor do that? 317 00:28:12,209 --> 00:28:18,501 We're already looking. - Sounds like a great solution. 318 00:28:18,667 --> 00:28:22,751 The government thinks so. 2,000 new jobs. 319 00:28:22,917 --> 00:28:26,334 Guaranteed by the state. Cheers. 320 00:28:29,959 --> 00:28:33,334 Dear friends. 321 00:28:33,501 --> 00:28:38,376 Midsummer bonfires have been banned this year due to rationing. 322 00:28:38,501 --> 00:28:43,667 We'll have to save our garden waste for brighter days. 323 00:28:43,834 --> 00:28:48,751 But we won't cheat ourselves out of the bonfire speech. 324 00:28:48,917 --> 00:28:52,667 Fortunately, Minister of Trade Bang has promised to give that speech. 325 00:28:52,834 --> 00:28:55,209 Go on, Minister. 326 00:28:59,959 --> 00:29:02,001 Thank you. 327 00:29:03,042 --> 00:29:08,584 Director Skov is right about these being dark days. 328 00:29:08,792 --> 00:29:13,084 The war crushes Denmark with an iron fist. 329 00:29:13,251 --> 00:29:19,751 We all have to make sacrifices. But the impressive German victories - 330 00:29:19,917 --> 00:29:25,834 - that have baffled us all, bring us the hope of peace in the near future - 331 00:29:26,001 --> 00:29:31,959 - so Denmark can once again take its place - 332 00:29:32,126 --> 00:29:35,459 - in the new Europe. 333 00:29:35,584 --> 00:29:39,542 How dare he? "Impressive German victories." 334 00:29:39,751 --> 00:29:44,126 We have to forget about trivial political bickering, - 335 00:29:44,292 --> 00:29:49,667 - look boldly into the future, and see the bigger picture. 336 00:29:49,834 --> 00:29:56,001 Long live the King! Hooray'. Hooray'. Hooray'. 337 00:29:56,167 --> 00:29:59,834 Hooray'. Hooray'. Hooray'. 338 00:30:00,001 --> 00:30:04,792 Hooray'. Hooray'. Hooray'. Hooray'. 339 00:30:05,751 --> 00:30:08,501 Thank you. 340 00:30:08,667 --> 00:30:12,042 When pigs wear crowns, we all must frown. 341 00:30:27,417 --> 00:30:32,084 Yes. Sorry. Here it comes. 342 00:30:43,917 --> 00:30:48,126 No more of that primitive noise. Don't play that kind of music. 343 00:30:48,292 --> 00:30:51,501 Michael... - It's not a party for zoot suits. 344 00:30:51,709 --> 00:30:56,334 It's just the sound of today. - I don't care. We're not like that. 345 00:30:56,501 --> 00:30:59,209 It's great fun.' 346 00:31:01,584 --> 00:31:04,167 It's alright. 347 00:31:25,501 --> 00:31:29,667 I can show you the Dyrehaven wildlife park tomorrow. 348 00:31:29,834 --> 00:31:33,501 If you'd like. - That would be lovely. 349 00:31:33,667 --> 00:31:36,959 It's been a most enchanting night. 350 00:31:37,126 --> 00:31:40,251 You'll accompany us, I hope? 351 00:31:40,417 --> 00:31:43,042 Yes, I'd love to. 352 00:31:43,834 --> 00:31:46,959 See you soon. - See you soon. 353 00:31:50,417 --> 00:31:53,792 Do you love me? - Yes, of course. 354 00:31:54,876 --> 00:31:57,917 Do you really love me? - Yes. 355 00:31:59,709 --> 00:32:03,334 Then say it. Say it. - I love you. 356 00:32:09,584 --> 00:32:14,792 Do you have a...? - No. But I promise to be careful. 357 00:32:24,167 --> 00:32:28,209 Any news about Veronica and Frantz? - No. 358 00:32:28,376 --> 00:32:33,042 But he promised they'd keep working on it at the ministry. 359 00:32:33,209 --> 00:32:36,501 And that German officer. Was that really necessary? 360 00:32:36,709 --> 00:32:41,959 It was completely harmless. He was just a little fop. 361 00:32:45,209 --> 00:32:48,209 I'm going to bed. 362 00:32:55,251 --> 00:32:58,876 Denmark reminds me of home. I feel right at home here. 363 00:32:59,042 --> 00:33:02,167 Where are you from? - From Kiel. 364 00:33:04,667 --> 00:33:08,959 I'll just go and pay the bill. 365 00:33:51,167 --> 00:33:56,792 Helene, I need to be alone with you. I'm staying at the Hotel Phønix. 366 00:33:56,959 --> 00:33:58,917 Room 318. 367 00:34:04,209 --> 00:34:06,542 Are you ready? Let's go. - Yes. 368 00:34:06,751 --> 00:34:10,542 You have to see the rest of the park. - Sure. 369 00:34:13,209 --> 00:34:15,751 Thank you. 370 00:34:40,959 --> 00:34:43,042 Enter. 371 00:34:44,667 --> 00:34:48,001 Are you Miss Skov? - Yes. 372 00:34:48,167 --> 00:34:52,459 Lieutenant Commander Lismal is sorry and asked me to tell you, - 373 00:34:52,584 --> 00:34:55,917 - that he had to leave on a matter of duty. 374 00:34:56,084 --> 00:35:00,667 He instructed me to give you this. - Thank you. 375 00:35:00,834 --> 00:35:03,376 Goodbye. - Goodbye. 376 00:35:23,001 --> 00:35:26,501 FOR HELENE I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING 377 00:36:03,126 --> 00:36:10,084 You'll have to pay cash. The bank is nervous. We can't extend any credit. 378 00:36:10,251 --> 00:36:14,126 The Germans are buying up all the copper wire we can produce. 379 00:36:14,292 --> 00:36:17,292 And the prices are going up all the time. 380 00:36:17,459 --> 00:36:22,001 We have a lot of merchandise that was supposed to go to England. 381 00:36:22,167 --> 00:36:27,209 We can put it up as collateral. - Sell it to the Germans. 382 00:36:27,376 --> 00:36:33,292 That's exactly what dear Karl has been trying to avoid. But... 383 00:36:33,459 --> 00:36:37,251 The German market is the future. Isn't it, Karl? 384 00:36:37,417 --> 00:36:41,959 Yes, but if we can't get any raw materials I'll have to close up shop. 385 00:36:42,126 --> 00:36:47,126 Then we'll miss out on that enormous market when peace returns. 386 00:36:47,292 --> 00:36:50,501 Hitler will dictate what follows. 387 00:36:50,667 --> 00:36:55,292 Don't be so sensitive. Go and trade with the Germans. 388 00:36:55,459 --> 00:37:00,667 You've done business together for years and now you mock Karl - 389 00:37:00,834 --> 00:37:04,209 - just because he tries to act like a decent human being. 390 00:37:04,376 --> 00:37:08,959 Help him instead. - Darling. Calm down. 391 00:37:09,126 --> 00:37:14,792 We're just discussing things. Of course we'll help Karl. Right, Kalle? 392 00:37:14,959 --> 00:37:20,167 Yes. Sure. Of course. - Thank you. 393 00:37:20,334 --> 00:37:24,709 Let's hope this terrible war ends soon. 394 00:37:24,876 --> 00:37:29,292 Why? We're raking in money like never before. 395 00:37:29,959 --> 00:37:32,876 Cheers. 396 00:37:34,417 --> 00:37:36,876 Cheers. 397 00:37:39,751 --> 00:37:45,542 We lost a big order because Kalle and Gustav didn't supply the copper wire. 398 00:37:45,751 --> 00:37:50,084 They broke their deal? That doesn't sound like Gustav. 399 00:37:50,251 --> 00:37:53,542 No... Kalle got a better offer from the Germans. 400 00:37:53,751 --> 00:37:56,376 Gustav claims not to have known anything. 401 00:37:56,501 --> 00:38:01,376 Gustav has no say in the matter. But that's not the real problem. 402 00:38:01,501 --> 00:38:03,876 No. 403 00:38:05,042 --> 00:38:08,209 We don't have any orders right now. 404 00:38:08,376 --> 00:38:12,001 I need to raise some money. Otherwise I'll have to close up shop. 405 00:38:12,167 --> 00:38:16,834 Have you tried the German market? I have some contacts... 406 00:38:17,001 --> 00:38:19,667 It's very nice of you, but... 407 00:38:19,834 --> 00:38:24,834 Our machines are so easy to adapt to producing goods for the war effort. 408 00:38:25,001 --> 00:38:30,959 If you won't sell to the Germans, you'll have trouble getting investors. 409 00:38:31,126 --> 00:38:35,376 Which is understandable. - It has nothing to do with that. 410 00:38:37,751 --> 00:38:43,292 We'll probably have to let at least one more of the assemblers go. 411 00:38:45,334 --> 00:38:48,959 What about Aage Jørgensen? 412 00:38:49,126 --> 00:38:53,376 He has two children, and his wife's pregnant. 413 00:38:53,501 --> 00:38:58,709 No. That wont do. Do we have anyone who doesn't have a family? 414 00:39:00,917 --> 00:39:04,334 There's Johnny Olsen. - Yes. 415 00:39:04,501 --> 00:39:08,001 Is he the one? - Yes, he is. 416 00:39:08,167 --> 00:39:10,667 How many more to go? 417 00:39:12,542 --> 00:39:16,251 If we pick Johnny Olsen? - Yes. We've chosen him. 418 00:39:16,417 --> 00:39:19,917 Then we're at the 30 we need. 419 00:39:20,834 --> 00:39:22,834 Thank you. 420 00:39:24,001 --> 00:39:27,334 I spoke to the union, by the way. 421 00:39:27,501 --> 00:39:32,292 They can get jobs in Germany. Should I tell the men? 422 00:39:32,459 --> 00:39:35,542 Thank you, Hansen, but that's my responsibility. 423 00:39:53,501 --> 00:39:57,084 Here you go. - Thank you. I didn't order this. 424 00:39:57,251 --> 00:39:59,792 It's on the house. 425 00:40:01,209 --> 00:40:05,167 Should I stop him? - No, he'll be done soon. 426 00:40:05,334 --> 00:40:10,376 He'll never stop. They call him Thomas Thousand Toots. 427 00:40:10,501 --> 00:40:13,001 See you. 428 00:40:18,209 --> 00:40:20,292 Hello. Two more? 429 00:40:22,751 --> 00:40:26,792 I saw German planes bomb an entire village in Spain. 430 00:40:28,084 --> 00:40:31,876 It was pure terrorism. Hundreds of innocent victims. 431 00:40:32,042 --> 00:40:36,001 Women, children. The sick, the old. 432 00:40:36,167 --> 00:40:40,167 And the village had no strategic military significance. 433 00:40:40,334 --> 00:40:44,584 It was just an attempt to spread terror. 434 00:40:44,792 --> 00:40:50,292 If things get bad... can you sail me across the Sound? 435 00:40:50,459 --> 00:40:55,334 Of course. You can always count on me. 436 00:41:09,126 --> 00:41:12,501 Why are you so dull? Come on. 437 00:41:12,709 --> 00:41:15,667 Let's dance. 438 00:41:27,501 --> 00:41:31,292 Excuse me. May I cut in? 439 00:41:34,417 --> 00:41:36,792 Have you missed me? 440 00:41:40,209 --> 00:41:44,584 I hardly recognize you. - How do you mean? 441 00:41:44,792 --> 00:41:50,501 It's like there's something... mysterious about you. 442 00:41:50,709 --> 00:41:53,209 Perhaps. 443 00:41:55,126 --> 00:42:00,084 Do I still have a chance with you? - No. I'm spoken for. 444 00:42:00,251 --> 00:42:03,459 Who's the lucky fellow? Is he here? 445 00:42:03,584 --> 00:42:08,667 No, I'm keeping him a secret. - I can't be very serious, then. 446 00:42:08,834 --> 00:42:12,251 And you know we'll end up together. 447 00:42:15,209 --> 00:42:18,209 Why haven't I seen you for such a long time? 448 00:42:18,376 --> 00:42:21,751 I've been busy at Technical College. - Oh? 449 00:42:21,917 --> 00:42:26,917 Are you trying to avoid me? - No. Why would you think that? 450 00:42:32,126 --> 00:42:34,084 Feel me here. 451 00:42:35,834 --> 00:42:38,709 Can you feel it? 452 00:42:38,876 --> 00:42:42,292 What do you mean? 453 00:42:42,459 --> 00:42:45,542 We have to get married. 454 00:42:47,667 --> 00:42:50,501 Are you absolutely sure? 455 00:42:50,709 --> 00:42:54,501 Yes. Absolutely. 456 00:42:55,417 --> 00:42:58,292 There's no doubt. 457 00:43:00,542 --> 00:43:04,376 Have you forgotten that you love me? 458 00:43:04,501 --> 00:43:06,417 No. 459 00:43:31,167 --> 00:43:33,667 Aksel? 460 00:43:36,251 --> 00:43:39,334 Has something happened? 461 00:43:39,501 --> 00:43:43,792 It's about... Beatrice. 462 00:43:45,292 --> 00:43:49,417 She wants to get married. - Is she pregnant? 463 00:43:51,251 --> 00:43:54,292 Do you love her? 464 00:43:54,459 --> 00:43:57,126 No. 465 00:43:58,376 --> 00:44:01,584 Have you told mum? 466 00:44:01,792 --> 00:44:06,584 Not yet. - Good. Let's keep it between us. 467 00:44:07,834 --> 00:44:11,751 We have to solve this problem discretely. 468 00:44:13,084 --> 00:44:16,167 Are you sure? 469 00:44:17,126 --> 00:44:19,792 Don't worry. 470 00:44:21,917 --> 00:44:24,751 Thanks for taking it like this. 471 00:44:24,917 --> 00:44:28,501 It's a good thing that you came to me. 472 00:44:29,751 --> 00:44:32,667 Goodnight. - Goodnight, my boy. 473 00:44:35,459 --> 00:44:37,542 Yes? 474 00:44:37,751 --> 00:44:41,542 This is ready for your signature. 475 00:44:50,209 --> 00:44:54,792 I'm sorry. It's not about the balance sheet. 476 00:44:54,959 --> 00:44:59,501 Aksel has gotten himself into some serious trouble. 477 00:44:59,667 --> 00:45:01,917 Yes... 478 00:45:02,084 --> 00:45:06,376 The door was ajar and I couldn't help but overhear. 479 00:45:12,501 --> 00:45:15,542 One of my good friends has a daughter - 480 00:45:15,751 --> 00:45:19,667 - who was in the same unfortunate situation. 481 00:45:19,834 --> 00:45:23,959 And she got help from a family doctor. 482 00:45:26,667 --> 00:45:30,167 And do you think we could get his address? 483 00:45:30,334 --> 00:45:35,084 It's very expensive. - That doesn't matter at all. 484 00:45:35,251 --> 00:45:38,334 As long as it's safe for the girl. 485 00:45:38,501 --> 00:45:44,042 I'll contact my friend then. - I'm so glad that you eavesdrop. 486 00:45:44,209 --> 00:45:47,876 Thank you very much, Sarah. Thank you. 487 00:46:12,501 --> 00:46:14,834 How did it go? 488 00:46:17,376 --> 00:46:19,584 Oh, thank God. 489 00:46:21,209 --> 00:46:25,084 These are for you. - Thank you. 490 00:46:27,001 --> 00:46:29,751 You're so courteous. 491 00:46:34,126 --> 00:46:37,292 One might almost think you meant it. 492 00:46:37,459 --> 00:46:39,876 I do. 493 00:46:41,959 --> 00:46:45,209 Perhaps we should just start over. 494 00:46:47,751 --> 00:46:51,001 Don't fool yourself like that, Aksel. 495 00:46:51,876 --> 00:46:54,417 We'll never be a couple. 496 00:46:54,542 --> 00:46:56,917 Why not? 497 00:46:57,876 --> 00:47:00,834 Do I really need to answer that? 498 00:47:10,501 --> 00:47:13,501 I'm not even sure it was yours. 499 00:47:38,917 --> 00:47:42,167 We've had word from the Foreign Office. 500 00:47:42,334 --> 00:47:46,584 The German ambassador says that Frantz and Veronica - 501 00:47:46,792 --> 00:47:50,292 - are in something called a model camp. 502 00:47:50,459 --> 00:47:53,501 But they're both fit and well. 503 00:47:53,709 --> 00:47:58,542 Thank God. We have to write to them. 504 00:47:58,751 --> 00:48:05,001 There was no address, but I'll ask Kleuner at the embassy. 505 00:48:06,501 --> 00:48:09,126 Please keep asking them, Karl. - Of course. 506 00:48:09,292 --> 00:48:13,834 The guests arrive in 20 minutes. - We'll be ready. 507 00:48:15,251 --> 00:48:19,417 Now... Now I just need a hair pin. 508 00:48:24,792 --> 00:48:27,667 Where did you get this? 509 00:48:27,834 --> 00:48:30,251 It was a present. 510 00:48:31,501 --> 00:48:36,042 From Willi Lismal. - Send it back straight away. 511 00:48:36,209 --> 00:48:39,292 Or I'll throw it out. - But he's in love with me. 512 00:48:39,459 --> 00:48:44,667 A grown man trying to charm a stupid, young girl. 513 00:48:52,917 --> 00:48:56,584 When we think of the terrible fate - 514 00:48:56,792 --> 00:48:59,959 - that has befallen our sister nation Norway - 515 00:49:00,126 --> 00:49:05,834 - we have to count ourselves lucky that we can enter 1941 - 516 00:49:06,001 --> 00:49:10,542 - with an exquisite meal at a well-set table - 517 00:49:10,751 --> 00:49:14,501 - at the house of an enchanting hostess. 518 00:49:14,667 --> 00:49:20,584 I ask everyone to please stand up and join me in a toast to her. 519 00:49:26,292 --> 00:49:28,209 Cheers. - Cheers. 520 00:49:33,709 --> 00:49:39,417 It's not easy navigating these mine-filled, political waters. 521 00:49:39,542 --> 00:49:43,126 Excuse me, but it seems you're doing rather well. 522 00:49:43,292 --> 00:49:46,834 Denmark is exporting more goods than ever before. 523 00:49:47,001 --> 00:49:51,292 Sweden is really getting the most out of its neutrality. 524 00:49:51,459 --> 00:49:57,501 The Swedes have chosen sides. Allowing German troop transports.' 525 00:49:57,667 --> 00:50:01,209 Darling, let's not discuss this on New Year's Eve. 526 00:50:01,376 --> 00:50:04,876 He's always dodging that discussion. - Agnes. 527 00:50:05,042 --> 00:50:10,167 Gustav isn't the one who gives permission for those transports. 528 00:50:10,334 --> 00:50:14,084 No, but he hunts with Count Gyllenstjärna and his chums. 529 00:50:14,251 --> 00:50:16,876 Gyllenstjärna is a Nazi. - Agnes. 530 00:50:17,042 --> 00:50:22,376 A lot of respectable people are. That's just the way it is. 531 00:50:23,542 --> 00:50:28,459 I'm not prejudiced. And I pride myself in that. 532 00:50:28,584 --> 00:50:34,001 You mean "neutral"? - No, I mean "not prejudiced". 533 00:50:34,167 --> 00:50:39,417 Let me tell you about my old schoolmate Bertil. 534 00:50:39,542 --> 00:50:45,334 He's an avid Bolshevik, but we're still good friends. 535 00:50:45,501 --> 00:50:49,209 It's the person that counts, not the ideology. 536 00:50:49,376 --> 00:50:55,417 If the Nazis gain power, they'll burn my paintings, just like in Germany. 537 00:50:55,542 --> 00:51:00,501 I seem to recall the Count buying two of your watercolours. 538 00:51:00,667 --> 00:51:04,917 It was the Countess who bought them. - Oh, it was the Countess? 539 00:51:05,084 --> 00:51:09,251 They'll burn them then, obviously. The Nazis. 540 00:51:12,459 --> 00:51:14,334 It's not funny. 541 00:51:14,501 --> 00:51:20,792 Some feel that the King should gather his best men and rule the country. 542 00:51:20,959 --> 00:51:25,709 And abolish democracy? - Parliamentarism is at a standstill. 543 00:51:25,876 --> 00:51:29,501 We'll probably have to find other solutions. 544 00:51:29,667 --> 00:51:34,126 I think it's a very fine idea that we should support. 545 00:51:34,292 --> 00:51:38,209 Hitler would probably agree. - Oh, yes. 546 00:51:41,834 --> 00:51:47,376 I'd like to speak my mind... 547 00:51:47,501 --> 00:51:53,501 ... to the establishment. And especially the Minister. 548 00:51:53,709 --> 00:51:58,584 The guns have spoken. It's time that Denmark recognizes - 549 00:51:58,792 --> 00:52:02,001 - that the German Reich is the leader among nations. 550 00:52:02,167 --> 00:52:06,542 The glorious German army has shown us this, so let's raise a toast. 551 00:52:06,751 --> 00:52:10,501 I want to toast to that. Michael... 552 00:52:11,917 --> 00:52:14,042 Svend is in the kitchen. 553 00:52:14,209 --> 00:52:17,251 He'd like to say happy New Year. - How nice! 554 00:52:17,417 --> 00:52:20,876 Happy New Year, my friend. Come and have a drink. 555 00:52:21,042 --> 00:52:23,501 No, thanks. I'm in a hurry. 556 00:52:23,709 --> 00:52:27,751 Helene is bloody bored. - I need to talk to you in private. 557 00:52:27,917 --> 00:52:32,501 Don't get Aksel into any trouble, eh? - I can handle things on my own. 558 00:52:34,292 --> 00:52:37,042 Can you sail me across tonight? 559 00:52:37,209 --> 00:52:41,042 Right now? - I wouldn't ask otherwise. 560 00:52:41,209 --> 00:52:43,334 Can you? 561 00:52:44,459 --> 00:52:48,751 Let's wait until the house is quiet. Let's meet by the boat at 2 am. 562 00:52:48,917 --> 00:52:52,501 Alright. Thank you, Aksel. 563 00:52:59,376 --> 00:53:02,501 Happy New Year! 564 00:53:15,542 --> 00:53:18,459 This has been a rough year. 565 00:53:18,584 --> 00:53:23,251 Yes. - Let's hope we've learned something. 566 00:53:23,417 --> 00:53:25,501 I certainly have. 567 00:53:25,667 --> 00:53:29,709 That's good, my boy. - Thank you. 568 00:53:29,876 --> 00:53:33,167 Thank you for tonight, Annelise. - You're welcome, Mrs Skov. 569 00:53:33,334 --> 00:53:35,959 Happy New Year. - You, too. 570 00:53:45,959 --> 00:53:49,667 What's bothering you so much? 571 00:53:49,834 --> 00:53:53,876 Nothing. I'm just tired. - Nonsense. 572 00:53:54,042 --> 00:53:58,001 You can't hide anything from me. 573 00:53:58,167 --> 00:54:02,501 Our economy is in ruins, darling. 574 00:54:02,709 --> 00:54:06,292 I have to say yes to the Simerz deal. 575 00:54:06,459 --> 00:54:09,584 Are we going to be a cog in the German war machine? 576 00:54:09,792 --> 00:54:13,501 No, we'll be sub-suppliers for civilian goods. 577 00:54:13,709 --> 00:54:18,584 How will you make sure of that? - I'm doing this for all of us. 578 00:54:18,792 --> 00:54:22,001 We'll go bankrupt if I don't. 579 00:54:25,251 --> 00:54:29,584 Perhaps I could go back to working as a nurse again. 580 00:54:29,792 --> 00:54:33,376 No. Have you spoken to Dad? Can he help us? 581 00:54:33,501 --> 00:54:38,084 Times being what they are, no. I have spoken to him. 582 00:54:39,917 --> 00:54:44,209 Then let's sell the house. It's far too big for us anyway. 583 00:54:45,959 --> 00:54:49,334 The house is mortgaged to the hilt. 584 00:54:50,542 --> 00:54:56,417 You've never told me this. - The war will be over in a year. 585 00:54:56,542 --> 00:54:58,417 That's exactly why. 586 00:54:58,542 --> 00:55:02,501 What about our employees and their families? 587 00:55:02,667 --> 00:55:06,501 They'll manage. People manage, Karl. 588 00:55:06,709 --> 00:55:11,042 You've always led a sheltered life. 589 00:55:11,209 --> 00:55:15,167 You've no idea how hard life is for ordinary people. 590 00:55:15,334 --> 00:55:20,126 Don't go on about your poor upbringing. 591 00:55:20,292 --> 00:55:24,334 I'm just trying to salvage what I can. 592 00:55:25,834 --> 00:55:28,084 Don't do it. 593 00:55:28,251 --> 00:55:31,126 You hear me, Karl? 594 00:55:31,292 --> 00:55:34,167 Calm down, woman. - Don't do it'. 595 00:55:54,667 --> 00:55:58,959 This is Liva. She's coming, too. 596 00:56:00,584 --> 00:56:02,792 Let's go. 597 00:56:28,292 --> 00:56:31,292 Turn off the engine. Turn off the light. 598 00:56:36,917 --> 00:56:39,292 What's going on? 599 00:56:41,126 --> 00:56:44,417 How far are we from the Swedish coast? 600 00:56:44,542 --> 00:56:46,876 Way too far. 601 00:57:00,501 --> 00:57:04,126 Is it a Danish or German ship? 602 00:57:04,292 --> 00:57:06,876 It doesn't matter. 603 00:57:16,251 --> 00:57:18,959 Okay, let's move on. 604 00:57:23,042 --> 00:57:25,709 Let me hold the light. 605 00:57:25,876 --> 00:57:28,292 Thank you. 606 00:58:21,251 --> 00:58:23,334 Be safe. 607 00:58:31,751 --> 00:58:33,876 See you. 608 00:58:35,292 --> 00:58:37,542 Yes. 609 00:59:04,959 --> 00:59:08,167 Stop! Stop in the name of the law! 610 00:59:08,334 --> 00:59:12,667 Stop! Damn smugglers'. 611 00:59:16,042 --> 00:59:18,209 Hurry! 612 00:59:18,376 --> 00:59:19,876 Go'. Go! 613 00:59:38,417 --> 00:59:44,001 We can drop off Liva at Uncle Gustav's. They're at our house. 614 00:59:44,167 --> 00:59:48,001 Where is it? - About a kilometer up the coast. 615 00:59:48,167 --> 00:59:52,042 There are some bicycles in the shed but you'll have to wade ashore. 616 00:59:53,167 --> 00:59:55,584 It's a good idea. 617 01:00:13,792 --> 01:00:16,417 Yes. We can't sail any further in. 618 01:00:26,751 --> 01:00:29,501 Red front. - Red front. 619 01:00:47,542 --> 01:00:50,167 What do you think happened to the police officer? 620 01:00:50,334 --> 01:00:54,334 I only shot his leg. - How did you get that gun? 621 01:00:55,376 --> 01:00:57,501 Can I see it? 622 01:01:00,834 --> 01:01:02,834 From Spain. 623 01:01:03,834 --> 01:01:08,042 German-manufactured quality. I took it from a fascist pig. 624 01:01:09,334 --> 01:01:12,084 How? 625 01:01:12,251 --> 01:01:15,417 I shot him. 626 01:01:17,292 --> 01:01:21,584 Did you kill many people in Spain? - Not enough. 627 01:01:22,959 --> 01:01:28,376 How... does it feel to kill another human being? 628 01:01:28,501 --> 01:01:34,167 You don't have time to think about it when your comrades are falling. 629 01:01:34,334 --> 01:01:37,501 Isn't it horrible? 630 01:01:37,667 --> 01:01:40,001 Yes. 631 01:01:46,917 --> 01:01:52,667 Now... We need a stiff drink. - What have you got there? 632 01:01:55,751 --> 01:01:57,917 Cheers. 633 01:02:04,834 --> 01:02:07,542 That Liva girl... 634 01:02:07,751 --> 01:02:10,292 What about her? 635 01:02:11,751 --> 01:02:15,709 Is she your girlfriend? - In the party, we're comrades. 636 01:02:15,876 --> 01:02:18,709 Do you have any more like her? - Lots. 637 01:02:18,876 --> 01:02:24,292 But, unfortunately, they don't go for bourgeois boys. 638 01:02:24,501 --> 01:02:27,501 Want to bet? 639 01:02:30,792 --> 01:02:35,167 MARCH 1941 640 01:02:44,542 --> 01:02:49,709 If we need other parts for the new production, just say so. 641 01:02:49,876 --> 01:02:52,751 Simerz have promised to get us everything we need. 642 01:02:52,917 --> 01:02:57,709 I think we've put everything on the list, Mr Director. 643 01:02:57,876 --> 01:03:02,001 How's it going with the new workers? - Great. 644 01:03:02,167 --> 01:03:07,667 Most of them are seasoned workers, and they're happy to be back at work. 645 01:03:07,834 --> 01:03:12,751 That sounds good. We're going to be very busy now. 646 01:03:12,917 --> 01:03:15,209 I'd better... 647 01:03:23,334 --> 01:03:28,167 Well if it isn't Olsen. Welcome back. - Thank you, Mr Director. 648 01:03:28,334 --> 01:03:33,334 I heard you had taken a job in Germany. How was it? 649 01:03:33,501 --> 01:03:37,459 The food wasn't anything special, but their achievements are impressive. 650 01:03:37,584 --> 01:03:40,167 We could learn something from them. 651 01:03:40,334 --> 01:03:45,292 But you were drawn back by the food here at home. Good to have you back. 652 01:03:45,459 --> 01:03:50,292 If you love the Nazis, why didn't you stay there to cast their guns? 653 01:03:50,459 --> 01:03:52,959 You should be glad you haven't been there. 654 01:03:53,126 --> 01:03:56,126 Down there they lock up Bolsheviks like you. 655 01:03:56,292 --> 01:04:00,501 Nazi pig! - What are you doing? 656 01:04:00,709 --> 01:04:02,584 You don't like it here? 657 01:04:02,792 --> 01:04:07,501 There are plenty of people out there who would happily take your jobs. 658 01:04:09,959 --> 01:04:14,417 Selling electrical doodads to the Germans doesn't make Karl a Nazi. 659 01:04:14,542 --> 01:04:19,042 You have a wonderful husband. He'll do anything for you and the kids. 660 01:04:19,209 --> 01:04:22,001 We have to have principles. 661 01:04:22,167 --> 01:04:24,834 Soon, London will be destroyed and peace will follow, - 662 01:04:25,001 --> 01:04:29,126 - and the Germans won't bother you, but you have to trade with them. 663 01:04:29,292 --> 01:04:32,417 I don't want to talk about it. 664 01:04:32,542 --> 01:04:37,042 I have to go. - Aage's waiting up there. 665 01:05:05,292 --> 01:05:09,459 You look tired, sweetie. Would you like one of these? 666 01:05:14,584 --> 01:05:18,292 How did the meeting at the Foreign Office go? 667 01:05:21,126 --> 01:05:24,501 The Germans have communicated that... 668 01:05:25,917 --> 01:05:30,501 ... Veronica and Frantz were shot during an escape attempt. 669 01:05:39,542 --> 01:05:45,292 How could that happen? - They didn't say anything else. 670 01:05:45,459 --> 01:05:49,501 It sounds suspicious. 671 01:06:08,251 --> 01:06:10,584 Hello, Annelise. - Hello. 672 01:06:10,792 --> 01:06:14,042 Is Helene in? 673 01:06:14,209 --> 01:06:18,292 Yes. Just one moment, please. - Thank you. 674 01:06:21,917 --> 01:06:24,917 Hello. - Hello. 675 01:06:29,167 --> 01:06:32,417 What a surprise. What are you doing here? 676 01:06:32,542 --> 01:06:37,542 My submarine is in the shipyard in Kiel, so I took a little vacation. 677 01:06:37,751 --> 01:06:43,376 I promised to show him Kronborg. Would you like to come, too? 678 01:06:43,501 --> 01:06:48,001 Yes, of course. - You should bring a jacket. 679 01:06:48,167 --> 01:06:51,167 Okay. 680 01:06:58,667 --> 01:07:01,501 Mrs Skov. Yes, I'm back. 681 01:07:01,667 --> 01:07:05,126 I've fallen in love with Copenhagen and the Danes. 682 01:07:05,292 --> 01:07:09,167 Hello. - Hello, Eva. 683 01:07:09,334 --> 01:07:12,209 Why did you bring him here? 684 01:07:13,917 --> 01:07:17,167 Hello, Mum. We're going for a ride. 685 01:07:17,334 --> 01:07:20,209 Absolutely not, Helene. 686 01:07:20,376 --> 01:07:25,001 But we're just going to... - You heard me. Go to your room. 687 01:07:25,167 --> 01:07:29,417 I'm not a child anymore. - This isn't up for discussion. 688 01:07:35,376 --> 01:07:39,667 I'd like to speak to you in private. - One moment, please. 689 01:07:48,042 --> 01:07:53,542 I don't want that man in my home. - Willi's a perfect gentleman. 690 01:07:53,751 --> 01:07:57,917 He sent Helene a piece of jewellery without our knowledge. 691 01:07:58,084 --> 01:08:00,917 With a swastika on it. 692 01:08:01,667 --> 01:08:03,959 I had no idea. 693 01:08:04,126 --> 01:08:07,917 Stop bringing your dubious acquaintances out here. 694 01:08:47,542 --> 01:08:51,709 Good evening. To what do I owe the honour? 695 01:08:51,876 --> 01:08:55,959 I'm here to see Mr Lismal. 696 01:08:56,126 --> 01:08:59,376 Willi Lismal. - I see. 697 01:09:00,251 --> 01:09:03,917 I think he's staying at this hotel. 698 01:09:04,084 --> 01:09:10,126 Lismal... Lismal, Lismal. 699 01:09:10,292 --> 01:09:14,459 No. We don't have any Lismal here. 700 01:09:14,584 --> 01:09:18,251 Are you sure? - Absolutely. 701 01:09:19,501 --> 01:09:22,834 Thank you. - But wait a minute, Miss. 702 01:09:32,501 --> 01:09:35,792 Hello? This is Hansi. 703 01:09:35,959 --> 01:09:41,251 A beautiful young lady is asking for you at the reception. 704 01:09:43,376 --> 01:09:45,709 Good. 705 01:09:45,876 --> 01:09:51,001 So, he's staying here after all? - Let's see. 706 01:09:55,084 --> 01:09:57,501 Helene! 707 01:10:01,417 --> 01:10:05,417 That's taken care of, then. - Thank you. 708 01:10:08,417 --> 01:10:12,292 I'm so glad you came. - I had to see you. 709 01:10:12,459 --> 01:10:15,084 I longed for you. 710 01:10:18,584 --> 01:10:21,292 I longed for you, too. 711 01:10:30,584 --> 01:10:35,251 But I have to leave now. I have school in the morning. 712 01:10:36,167 --> 01:10:40,209 Stay. Don't leave me here on my own. 713 01:10:40,376 --> 01:10:44,876 I have to get home before anyone discovers I've sneaked out. 714 01:10:45,042 --> 01:10:49,917 Helene, I love you. Stay. 715 01:11:07,584 --> 01:11:12,251 You have to be careful. - Is it your first time? 716 01:11:12,417 --> 01:11:14,792 Oh, baby. 717 01:11:41,751 --> 01:11:44,042 You wait here. 718 01:11:46,167 --> 01:11:48,126 Hello. 719 01:11:48,292 --> 01:11:52,667 The police. Are you Hans Jensen? - Yes. 720 01:11:52,834 --> 01:11:57,876 Please come to the police station. - No way. I'm working. 721 01:11:58,042 --> 01:12:01,334 You're a commie, right? - What's it to you? 722 01:12:01,501 --> 01:12:04,501 Hello. I'm Director Skov. What's going on? 723 01:12:04,667 --> 01:12:10,292 Sergeant Mortensen. We've been ordered to detain communists. 724 01:12:10,459 --> 01:12:13,876 Hans Jensen is on the list. - Under which regulation? 725 01:12:14,042 --> 01:12:19,376 Let me handle this, Jensen. I'll have to call your superior. 726 01:12:19,501 --> 01:12:24,459 Jensen has been here since his apprenticeship and is a model worker. 727 01:12:24,584 --> 01:12:29,126 I believe you, Director Skov, but we have to follow orders. 728 01:12:30,376 --> 01:12:32,501 This isn't legal! 729 01:12:32,709 --> 01:12:38,917 Jensen, I promise to do everything in my power to sort this out. 730 01:12:39,084 --> 01:12:43,376 I'm not going. - I think you have to go. For now. 731 01:12:43,501 --> 01:12:48,501 I promise to look into the matter. This is ridiculous. 732 01:12:52,251 --> 01:12:53,667 Thank you. 733 01:12:53,834 --> 01:12:58,709 You'll pay for this, you Nazi pig'. - This has nothing to do with me. 734 01:13:00,292 --> 01:13:06,334 How can the government detain Danish citizens without any legal authority? 735 01:13:06,501 --> 01:13:11,376 It's a very difficult situation. The law is in the pipeline. 736 01:13:11,501 --> 01:13:14,501 You can't legislate retrospectively. 737 01:13:14,667 --> 01:13:20,251 If we didn't act quickly, you know where the Germans would put them. 738 01:13:20,417 --> 01:13:23,751 You're depriving them of their constitutional rights. 739 01:13:23,917 --> 01:13:28,501 The commies don't care one jot about democracy. 740 01:13:28,709 --> 01:13:32,126 And you also need a stable workplace. 741 01:13:32,292 --> 01:13:35,501 They ought to be thankful that we treat them so well. 742 01:13:35,667 --> 01:13:38,876 Not many do that! - Really, Bang! 743 01:13:39,042 --> 01:13:41,709 How can they be allowed to do that? 744 01:13:41,876 --> 01:13:44,751 They don't think they have a choice. 745 01:13:44,917 --> 01:13:49,959 Would you prefer the Germans send the communists to labour camps? 746 01:13:50,126 --> 01:13:54,751 No, but it's our bloody government! - Don't take that tone with your dad. 747 01:13:54,917 --> 01:13:58,834 It's easy to make a racket when you don't have any responsibility. 748 01:13:59,001 --> 01:14:02,209 It's easier to govern if you blame the Nazis for everything. 749 01:14:02,376 --> 01:14:05,792 If you can't keep a civil tone, leave the table. 750 01:14:05,959 --> 01:14:11,709 This isn't a political meeting. - I'm glad they haven't taken Svend. 751 01:14:11,876 --> 01:14:15,084 They were here to ask Annelise where he was. 752 01:14:15,251 --> 01:14:18,251 Why didn't you tell us? What did she say? 753 01:14:18,417 --> 01:14:23,751 That she didn't know, of course. - That's terrible. 754 01:14:30,126 --> 01:14:35,084 First, I want to thank you for a wonderful lunch. 755 01:14:37,001 --> 01:14:44,167 Regardless of your thoughts on the Bolsheviks, I know they're a threat. 756 01:14:44,334 --> 01:14:49,084 I fought them in Finland and I'll fight them again. 757 01:14:50,876 --> 01:14:55,001 So, I've signed up for Free Corps Denmark 758 01:14:55,167 --> 01:14:58,751 We're leaving tomorrow. - Are you a Nazi now? 759 01:14:59,667 --> 01:15:03,751 No, Aksel. I'm an anti-communist. That's nothing new. 760 01:15:05,459 --> 01:15:08,834 Only, now, I'll act on my words. 761 01:15:12,709 --> 01:15:18,417 We probably won't see each other for a while. I wish you all well. 762 01:15:20,501 --> 01:15:23,292 I'll think of you. 763 01:15:24,876 --> 01:15:27,292 Goodbye. - But... 764 01:15:45,042 --> 01:15:50,167 Tell your son I refuse to see him in a German uniform in this house. 765 01:15:56,542 --> 01:15:58,709 DOWN WITH COMMUNISM 766 01:16:08,459 --> 01:16:13,376 I hope you fall at the front. If not, I'll take care of you afterwards. 767 01:16:14,876 --> 01:16:19,792 Forget about that idiot. Let him play with his tin soldiers. 768 01:16:54,501 --> 01:16:57,084 He's not even a Nazi. - Are you sure? 769 01:16:57,251 --> 01:17:00,584 A lot of people changed sides after the German victories. 770 01:17:00,792 --> 01:17:06,292 Just look at the politicians. - They're wagging their tails. 771 01:17:06,459 --> 01:17:10,876 Have you heard from Svend? - He asked for you. 772 01:17:11,042 --> 01:17:13,501 Is he safe? 773 01:17:14,751 --> 01:17:17,709 It's... I can't be sure. 774 01:17:17,876 --> 01:17:22,251 Can I meet him somewhere? Where is he? 775 01:17:22,417 --> 01:17:27,084 I haven't talked to him in person, but he sent me a message. 776 01:17:29,501 --> 01:17:32,501 Promise me this stays between us. 777 01:17:52,167 --> 01:17:55,417 I hear that you know a friend of mine. 778 01:17:59,501 --> 01:18:02,167 Thank you. 779 01:18:08,167 --> 01:18:12,292 I'll get you across. But the police are diligent. 780 01:18:12,459 --> 01:18:15,459 Then let's sail across tonight. 781 01:18:15,584 --> 01:18:17,376 What's new? 782 01:18:17,501 --> 01:18:21,834 Michael has... joined Free Corps Denmark 783 01:18:22,001 --> 01:18:25,542 I'll be damned! - He took me by surprise. 784 01:18:25,751 --> 01:18:31,042 I'm afraid he's not the only one. The idiots flock to the drafting offices. 785 01:18:31,209 --> 01:18:36,084 Now he's at some barracks outside Hamburg looking forward to fighting. 786 01:18:36,251 --> 01:18:38,834 Nobody can beat the Red Army. - I'm not sure. 787 01:18:39,001 --> 01:18:43,209 German armoured spearheads roar ahead. They took 300,000 prisoners.' 788 01:18:43,376 --> 01:18:45,126 Propaganda. 789 01:18:45,292 --> 01:18:49,126 Dad thinks the Germans will take Red Square before New Year. 790 01:18:49,292 --> 01:18:53,209 Well, well. We'll see. 791 01:18:59,584 --> 01:19:02,751 The weather forecast is good. Cloudy. 792 01:19:02,917 --> 01:19:07,876 Aage says the police were here Wednesday and won't come again soon. 793 01:19:08,042 --> 01:19:12,501 I have to go to school. I'll see you tonight. 794 01:19:12,709 --> 01:19:15,751 What will you do in Sweden? 795 01:19:15,917 --> 01:19:20,042 Continue on to the Soviet Union? - No. I have other assignments. 796 01:19:20,209 --> 01:19:25,959 Which ones? - We need to reorganize our network. 797 01:19:26,126 --> 01:19:28,876 Are you going to see Liva? 798 01:19:29,917 --> 01:19:33,001 You've got quite the crush, eh? 799 01:19:33,167 --> 01:19:38,084 Is she still in Sweden? - Don't forget who saw her first. 800 01:19:38,251 --> 01:19:43,042 Don't forget you're marrying Helene. - I'm not, but... 801 01:19:44,084 --> 01:19:47,001 The timing isn't right. 802 01:19:49,959 --> 01:19:51,751 See you tonight. 803 01:19:55,542 --> 01:19:59,001 Hello. Sergeant Mortensen. 804 01:20:00,542 --> 01:20:04,709 Still haven't heard from your son? - No. 805 01:20:04,876 --> 01:20:08,876 Are you sure of that? - Yes. 806 01:20:10,292 --> 01:20:14,126 I hope you're aware it's a criminal offense to hide wanted persons. 807 01:20:14,292 --> 01:20:17,292 I'm not hiding him. 808 01:20:17,459 --> 01:20:23,501 If you hear from him, tell him to turn himself in. For his own sake. 809 01:20:26,209 --> 01:20:29,834 Are the master and mistress at home? - No. 810 01:20:31,959 --> 01:20:35,709 Well, please contact us if you see him. 811 01:20:35,876 --> 01:20:38,501 Yes. Goodbye. 812 01:21:03,334 --> 01:21:07,084 Here you are. - Thanks, Mum. 813 01:21:32,251 --> 01:21:35,251 Svend Sørensen! We know you're in there! 814 01:22:04,209 --> 01:22:05,667 What's going on? - Go back. 815 01:22:05,834 --> 01:22:10,084 What did you do to Svend? - Didn't you hear me? Go back! 816 01:22:26,584 --> 01:22:29,667 You stay here. - It's my son. 817 01:22:34,459 --> 01:22:37,501 What's going on? - They shot Svend. 818 01:22:37,667 --> 01:22:42,084 Is he dead? - No. He's going to be alright. 819 01:22:49,501 --> 01:22:53,292 You must see how totally irresponsible it is - 820 01:22:53,459 --> 01:22:56,959 - to hide a wanted person in our home. 821 01:22:57,126 --> 01:23:00,334 I didn't have a choice! Svend didn't commit any crime. 822 01:23:00,501 --> 01:23:03,667 He killed an officer. - In self-defense. 823 01:23:03,834 --> 01:23:07,584 If the idiot hadn't fired his gun, we wouldn't be in this mess. 824 01:23:07,792 --> 01:23:11,459 We're afraid you'll get hurt, Aksel. 825 01:23:11,584 --> 01:23:16,792 The sergeant promised me that they wouldn't go after you or Annelise. 826 01:23:16,959 --> 01:23:21,834 But I won't tolerate you going behind my back again. 827 01:23:24,792 --> 01:23:27,126 Skov. 828 01:23:36,251 --> 01:23:39,084 Yes. Yes. 829 01:23:42,584 --> 01:23:45,084 I will. 830 01:23:52,001 --> 01:23:54,334 Svend is dead. 831 01:24:04,667 --> 01:24:07,001 Aksel... 832 01:24:10,876 --> 01:24:15,709 There, there. - Aksel, my son. Oh, baby. 833 01:24:22,584 --> 01:24:25,501 I can't... Will you tell her? 834 01:24:41,126 --> 01:24:42,917 Is he dead? 835 01:24:57,709 --> 01:25:02,709 I'm so terribly sorry. We were so fond of Svend. 836 01:25:05,792 --> 01:25:09,834 I always feared it would end like this. 837 01:25:14,792 --> 01:25:16,876 I have to go. 838 01:25:17,042 --> 01:25:22,501 Aage will drive you to the hospital. I'll come with you, if you like. 839 01:25:23,792 --> 01:25:28,251 Thanks for offering, Mrs Skov. 840 01:25:28,417 --> 01:25:31,917 But I'd like to be alone with him. 841 01:25:53,667 --> 01:25:57,876 Earth to earth, ashes to ashes. 842 01:26:01,709 --> 01:26:05,126 Dust to dust. 843 01:27:14,292 --> 01:27:16,542 Thanks. 844 01:27:17,209 --> 01:27:20,001 Good evening. - Good evening. 845 01:27:27,709 --> 01:27:29,876 Hi, Aksel. 846 01:27:31,042 --> 01:27:33,709 Congratulations. 847 01:27:34,667 --> 01:27:37,709 Congratulations? - Didn't Knud tell you? 848 01:27:37,876 --> 01:27:41,792 He's in the band now. Everybody loves him. 849 01:27:45,876 --> 01:27:51,167 So you're the friend whose couch he tells our parents he sleeps on? 850 01:27:51,334 --> 01:27:54,292 Except he's not on the couch. 851 01:27:57,001 --> 01:27:59,542 Congratulations. - Thank you. 852 01:28:09,751 --> 01:28:14,251 Tomorrow we'll march against the government's Anti-Comintern Pact. 853 01:28:14,417 --> 01:28:19,084 Anti what? - A pact between pro-German states. 854 01:28:19,251 --> 01:28:22,376 Denmark will fight on Hitler's side against the Soviet Union. 855 01:28:22,501 --> 01:28:26,876 We're a big group from school. Bring your friends from the music academy. 856 01:28:27,042 --> 01:28:30,792 I have an exam tomorrow. - Say that you're sick. 857 01:28:30,959 --> 01:28:35,251 We won't be Nazi allies. - If I don't show, I'm out. 858 01:28:35,417 --> 01:28:40,876 They'll award Ribbentrop the Grand Cross with diamonds. 859 01:28:41,042 --> 01:28:43,917 The king will do that? - Yes. 860 01:28:44,084 --> 01:28:47,542 I'll go to the next march. I promise. 861 01:28:51,334 --> 01:28:54,376 Then hand out these leaflets. 862 01:28:54,501 --> 01:28:57,959 So people can read about Scavenius' dirty tricks. 863 01:28:58,126 --> 01:29:03,251 Knud, you're on now. - Beautiful girl. How did you manage? 864 01:29:03,417 --> 01:29:07,876 She fell for my charming limp. - Good luck tomorrow. 865 01:29:08,042 --> 01:29:09,917 Thanks. 866 01:29:12,751 --> 01:29:18,417 Down with Scavenius! Down with the traitor! 867 01:29:18,542 --> 01:29:22,667 Down with the traitor! Down with Scavenius! 868 01:29:28,084 --> 01:29:32,126 Down with Scavenius! Down with the traitor! 869 01:29:32,292 --> 01:29:36,084 Aksel? What are you doing here? - I have to talk to you. 870 01:29:36,251 --> 01:29:41,084 I found a folder with Svend's papers. I can't read them, they're coded. 871 01:29:41,251 --> 01:29:46,376 Meet me at the cinema tomorrow at three o'clock. Bring them. 872 01:30:01,834 --> 01:30:04,667 When can you deliver the components? 873 01:30:04,834 --> 01:30:08,292 If Simerz delivers the copper wire within the coming month, - 874 01:30:08,459 --> 01:30:12,876 - they'll be ready for the fair in Frankfurt. 875 01:30:13,042 --> 01:30:18,584 The government is convinced that the knowledge and organizational skills - 876 01:30:18,792 --> 01:30:24,417 - of Danish industry ought to be integrated as a natural part - 877 01:30:24,542 --> 01:30:28,042 - of the German Grossraum. 878 01:30:28,209 --> 01:30:32,834 We, in product management, want to do everything possible... 879 01:30:34,417 --> 01:30:38,542 I am sorry for the interruption. But I have to speak to the director. 880 01:30:38,751 --> 01:30:43,084 I'm in a meeting. It can wait. - It's urgent. 881 01:30:46,292 --> 01:30:50,042 You'll have to excuse me. 882 01:30:54,501 --> 01:30:59,209 The police called. Aksel has been arrested. 883 01:31:09,834 --> 01:31:11,709 Are you coming? 884 01:31:22,084 --> 01:31:27,584 Regardless of your stand, it is irresponsible to riot in the streets. 885 01:31:27,792 --> 01:31:32,001 It was the police who attacked us'. - Let me finish! 886 01:31:32,167 --> 01:31:37,459 I'd hoped that Svend's terrible fate would make you think twice. 887 01:31:37,584 --> 01:31:41,084 How could you do it? - It was a peaceful march. 888 01:31:41,251 --> 01:31:45,459 Until the police beat us up! - It's always someone else's fault. 889 01:31:45,584 --> 01:31:50,209 You only think of yourself. What about the family reputation? 890 01:31:50,376 --> 01:31:54,459 What will my contacts in the government think - 891 01:31:54,584 --> 01:31:58,001 - when they discover my son is a rioting bully! 892 01:31:58,167 --> 01:32:03,251 They won't notice. They're too busy wagging their tails. 893 01:32:03,417 --> 01:32:08,042 You could at least say sorry. - Sorry? For what? 894 01:32:09,501 --> 01:32:14,834 Listening to you two, it seems I'm the only one against Scavenius. 895 01:32:15,001 --> 01:32:20,001 You want us to treat you like an adult, but you act like a child.' 896 01:32:20,167 --> 01:32:24,042 Don't make me give up my faith in our free nation, - 897 01:32:24,209 --> 01:32:26,792 - because you're engaged with the Germans! 898 01:32:26,959 --> 01:32:30,542 What? I won't stand for that. 899 01:32:30,751 --> 01:32:35,459 Take it easy. Let him cool off. He doesn't mean half of it. 900 01:32:45,459 --> 01:32:47,542 Look at this. 901 01:32:47,751 --> 01:32:51,501 I drew this fashion drawing. It was a free assignment. 902 01:32:51,667 --> 01:32:57,834 When did you become so skilled? All these details. It's beautiful. 903 01:32:58,001 --> 01:33:02,459 I'm pleased with the blue dress. - Nobody will wear that. 904 01:33:02,584 --> 01:33:06,001 What do you know about fashion? - I'm impressed. 905 01:33:06,167 --> 01:33:10,501 Thank you. I'll see you later. - Yes, Aksel. 906 01:33:16,251 --> 01:33:20,834 Nobody is that thin in real life. 907 01:33:21,001 --> 01:33:24,167 It's only in order to accentuate the waist cut. 908 01:33:24,334 --> 01:33:27,001 The waist cut? - Yes. 909 01:33:27,167 --> 01:33:31,167 Mum, the waist cut? - You have no problem with that. 910 01:33:31,334 --> 01:33:37,709 What? You also find it funny. - You are so mean. 911 01:33:39,834 --> 01:33:46,292 The Marshal of the Reich receives the decorated air force officers. 912 01:33:48,501 --> 01:33:53,792 First battalion of Free Corps Denmark leaving for Germany. 913 01:33:53,959 --> 01:33:58,126 These young Danes will fight alongside the Germans - 914 01:33:58,292 --> 01:34:01,834 - and help us defeat the Bolsheviks. 915 01:34:22,709 --> 01:34:27,376 Thank you. I'm leaving. - How can I get in touch? 916 01:34:27,501 --> 01:34:31,542 You can't. - What if I find more? 917 01:34:31,751 --> 01:34:36,042 Then place an ad where you thank the guests at Svend's confirmation. 918 01:34:36,209 --> 01:34:39,709 Someone will contact you. 919 01:34:53,292 --> 01:34:58,167 Now that both Japan and America have joined the war, it'll last longer. 920 01:34:58,334 --> 01:35:02,667 Nonsense. The Germans are invincible. 921 01:35:02,834 --> 01:35:06,251 The Soviet regime will soon fall. 922 01:35:06,417 --> 01:35:11,459 Then the Allies will have to give in and make peace, right? 923 01:35:11,584 --> 01:35:18,376 I really hope you're right. - You have your hands full, Skov. 924 01:35:18,501 --> 01:35:22,709 Let's be thankful we all have plenty of work. 925 01:35:22,876 --> 01:35:27,084 I have to make an effort and run some errands for my wife's birthday. 926 01:35:27,251 --> 01:35:30,959 You're buying groceries? Leave it. I took care of it. 927 01:35:31,126 --> 01:35:35,917 My hunter put a hung saddle of venison in your trunk. 928 01:35:36,084 --> 01:35:41,459 Thank you. You shouldn't have. - Oh, yes, I should. 929 01:35:41,584 --> 01:35:46,334 In these times, we have to help each other. 930 01:35:46,501 --> 01:35:51,292 How are the boys doing, Skov? - They're doing fine. 931 01:35:51,459 --> 01:35:57,334 Aksel's studying at the polytechnic, Knud at the academy of music. 932 01:35:57,501 --> 01:36:01,876 Valdemar's going to upper secondary after the summer break. 933 01:36:02,042 --> 01:36:06,417 You're a happy man, Skov. Do you know that? 934 01:36:06,542 --> 01:36:09,876 I think so. 935 01:36:27,709 --> 01:36:29,667 Aksel... 936 01:36:30,834 --> 01:36:33,334 ... we have to talk. 937 01:36:41,917 --> 01:36:44,876 I understand you. 938 01:36:45,042 --> 01:36:50,459 Dreadful things are happening in the world around us right now. 939 01:36:52,501 --> 01:36:56,501 But we can't let it break up the family. 940 01:36:56,709 --> 01:37:01,376 We all try to do what's right, in our own way. 941 01:37:03,001 --> 01:37:06,334 Yes. 942 01:37:06,501 --> 01:37:09,542 Is that all you have to say? 943 01:37:16,542 --> 01:37:18,709 I don't understand - 944 01:37:18,876 --> 01:37:24,084 - how you can justify Scavenius signing the Anti-Comintern Pact? 945 01:37:24,251 --> 01:37:28,417 What was the alternative? The government got its reservations. 946 01:37:28,542 --> 01:37:33,542 The Danish Army isn't obliged to fight outside the country's borders. 947 01:37:33,751 --> 01:37:39,417 So, it doesn't really mean much. - Our police answer to the Nazis. 948 01:37:39,542 --> 01:37:45,709 It's a violation of our constitution. - Yes. I totally agree. 949 01:37:46,917 --> 01:37:51,251 But would we rather have German police? 950 01:37:51,417 --> 01:37:53,667 They offered to send troops. 951 01:37:53,834 --> 01:37:58,834 Did they make that threat? - Yes. We're on dangerous grounds. 952 01:38:01,251 --> 01:38:06,584 You have to know I'm struggling to do what's right. 953 01:38:06,792 --> 01:38:11,584 What's right for our workers and for our family. 954 01:38:11,792 --> 01:38:17,167 And it isn't really me who decides how the government acts. 955 01:38:18,292 --> 01:38:21,334 No... I know that. 956 01:38:23,751 --> 01:38:26,876 Let bygones be bygones? 957 01:38:29,292 --> 01:38:32,501 Yes. - I'm glad, my son. 958 01:38:42,542 --> 01:38:45,751 And now you bring illegal papers to our home. 959 01:38:45,917 --> 01:38:49,126 This is our only credible source. 960 01:38:49,292 --> 01:38:55,709 I won't have commie litter in our home. Is that understood? 961 01:38:55,876 --> 01:38:58,334 Yes. 962 01:39:09,959 --> 01:39:12,792 Valdemar. Valdemar! 963 01:39:12,959 --> 01:39:16,417 We've heard plenty of excitement over your present. 964 01:39:16,542 --> 01:39:23,126 At my grandmother's we just sat in silence and watched the candles burn. 965 01:39:23,292 --> 01:39:25,834 It was thrilling. 966 01:39:27,084 --> 01:39:30,792 Aage, will you see who it is? - It must be Santa Claus. 967 01:39:34,542 --> 01:39:39,292 Merry Christmas, everybody. - Well, I never! 968 01:39:39,459 --> 01:39:43,709 We didn't know if you'd come. - What a lovely surprise. 969 01:39:43,876 --> 01:39:48,334 Are you on Christmas leave? - No, I'm on an assignment here. 970 01:39:48,501 --> 01:39:52,917 I'll be returning to Poland shortly. Hi, Valdemar. Merry Christmas. 971 01:39:53,084 --> 01:39:57,001 When are you going to the front? - It won't be long now. 972 01:40:00,001 --> 01:40:03,417 Merry Christmas, Eva. - And to you. 973 01:40:06,584 --> 01:40:09,959 Merry Christmas. - Merry Christmas. 974 01:40:10,126 --> 01:40:13,917 Merry Christmas, Aksel. - Yes. Likewise. 975 01:40:15,292 --> 01:40:18,417 The big one is of course for Helene. 976 01:40:28,042 --> 01:40:32,001 It's beautiful. Thank you so much. 977 01:40:32,167 --> 01:40:35,292 Try it on. I'm sure it'll suit you. 978 01:40:36,376 --> 01:40:40,042 It's incredibly beautiful. - Do you like it? 979 01:40:40,209 --> 01:40:44,917 Yes. Thank you so much. - And for Aksel. 980 01:40:46,501 --> 01:40:50,376 A present. - No thanks. 981 01:40:50,501 --> 01:40:52,084 Aksel. 982 01:40:52,251 --> 01:40:56,209 My conscience won't allow me to accept presents from the Wehrmacht. 983 01:40:56,376 --> 01:41:02,001 But you can hide a wanted assailant and play the hero at others' expense? 984 01:41:02,167 --> 01:41:06,167 Don't call him that, you Nazi pig.' - Aksel! 985 01:41:06,334 --> 01:41:11,459 No. Karl, Karl. Karl! - Stop.' 986 01:41:11,584 --> 01:41:14,709 There. - Karl.' 987 01:41:14,876 --> 01:41:20,917 Michael, let him go'. Stop it, you two! 988 01:41:21,084 --> 01:41:23,709 Let go! Let go'. 989 01:41:34,042 --> 01:41:38,959 JANUARY 1942 990 01:41:41,209 --> 01:41:44,417 I hope it won't be long before we meet again. 991 01:41:44,542 --> 01:41:48,542 First, we have to beat the Reds. - Hopefully. 992 01:41:48,751 --> 01:41:53,084 I have to get in. - Yes. 993 01:42:03,917 --> 01:42:07,584 Remember to write when you come so we can meet up. 994 01:42:07,792 --> 01:42:11,959 Somewhere in town? - Yes, for now. 995 01:42:12,126 --> 01:42:16,834 I bought you a Christmas present. From us. 996 01:42:17,709 --> 01:42:20,501 Thank you. 997 01:42:20,667 --> 01:42:27,376 I'm sorry about the thing with Aksel. I'm really worried about him. 998 01:42:27,501 --> 01:42:30,917 I lost my temper. I shouldn't have. 999 01:42:31,084 --> 01:42:36,042 I hope you'll make up some day. - So do I. 1000 01:42:38,501 --> 01:42:43,042 They're very elegant. Thank you. 1001 01:42:43,209 --> 01:42:49,709 Michael, no matter what happens, you're always in my thoughts. 1002 01:42:51,709 --> 01:42:55,542 Look after yourself. - You, too, Dad. 1003 01:43:37,417 --> 01:43:39,667 Liva? 1004 01:43:41,792 --> 01:43:45,334 Did you see my ad in the paper? - Yes. 1005 01:43:45,501 --> 01:43:48,959 What do you want? Did you find any more of Svend's papers? 1006 01:43:49,126 --> 01:43:53,792 No. But I have to talk with you. - What about? 1007 01:43:55,417 --> 01:43:59,084 You must know that I'm wanted. This isn't a game. 1008 01:43:59,251 --> 01:44:02,542 I want to do something. 1009 01:44:02,751 --> 01:44:05,584 What do you mean? 1010 01:44:05,792 --> 01:44:09,334 Something that'll hurt the damn Nazis. 1011 01:44:09,501 --> 01:44:13,042 Why do you think I can help you? - You have contacts. 1012 01:44:13,209 --> 01:44:18,667 You're not a member of the party. - But I helped you and Svend escape. 1013 01:44:20,084 --> 01:44:24,501 There must be something you can use me for. 1014 01:44:24,667 --> 01:44:26,834 Yes. 1015 01:44:34,167 --> 01:44:37,834 What? - You can get me a beer. 1016 01:44:44,042 --> 01:44:45,084 Super. 1017 01:44:56,459 --> 01:44:59,376 TICKET COPENHAGEN TRONDHEIM 1018 01:45:03,792 --> 01:45:07,251 DEAREST HELENE... 1019 01:45:18,126 --> 01:45:22,709 I'm off. Aage will take me to the station. 1020 01:45:22,876 --> 01:45:25,959 Where are you going? - On Easter vacation. 1021 01:45:26,126 --> 01:45:30,126 We're going to Merete's and Bente's summer cottage. 1022 01:45:30,292 --> 01:45:35,417 Did you bring a warm cardigan? - Yes, my suitcase is stuffed. 1023 01:45:35,542 --> 01:45:38,084 Take care, you two. 1024 01:45:38,251 --> 01:45:40,667 Have a nice trip. - Thanks. 1025 01:45:43,084 --> 01:45:46,542 All the chemicals you asked for, except phosphorus. 1026 01:45:46,751 --> 01:45:51,542 My friend works at the lab. - We need everything you can get. 1027 01:45:51,751 --> 01:45:55,042 If I take it all at once, they'll find out. 1028 01:45:55,209 --> 01:45:58,584 It's better to take it little by little. 1029 01:46:01,584 --> 01:46:06,167 When can you use me for more? I know a lot about chemistry. 1030 01:46:06,334 --> 01:46:10,501 It's not up to me. Each cell is a separate unit. 1031 01:46:12,667 --> 01:46:15,834 I have a present for you. 1032 01:46:24,834 --> 01:46:29,167 Here you are. - Did you think it was my birthday? 1033 01:46:30,167 --> 01:46:32,459 Thank you. 1034 01:46:38,459 --> 01:46:41,084 No way.' 1035 01:46:44,501 --> 01:46:47,334 I've forgotten how it smells. 1036 01:46:59,251 --> 01:47:03,167 Real black gunpowder. Superior quality. 1037 01:47:05,667 --> 01:47:08,584 You also have that at school? 1038 01:47:08,792 --> 01:47:11,501 No, we don't. 1039 01:47:11,667 --> 01:47:15,292 I have other connections. - I see. 1040 01:47:19,042 --> 01:47:23,334 Let me buy you an ice cream. 1041 01:47:23,501 --> 01:47:27,292 We go our separate ways here. But thank you. 1042 01:47:30,834 --> 01:47:35,084 Remember what I said. You know you can trust me. 1043 01:47:35,251 --> 01:47:39,834 I'll put in a good word for you. But I can't make any promises. 1044 01:47:58,959 --> 01:48:01,667 I missed you. - I missed you, too. 1045 01:48:01,834 --> 01:48:04,667 For me? 1046 01:48:04,834 --> 01:48:09,501 Asle, what a nice surprise. - Hello, Lieutenant Commander Lismal. 1047 01:48:09,667 --> 01:48:14,334 Thanks for a pleasant journey. - Thank you. It was a pleasure. 1048 01:48:14,501 --> 01:48:19,209 It was a pleasure to get to know your fiancé. 1049 01:48:51,084 --> 01:48:55,751 Everything's ready for the wedding. - And the papers? 1050 01:48:55,917 --> 01:49:00,084 I have a friend in the administration. He'll take care of it. 1051 01:49:00,251 --> 01:49:06,376 We'll get married next week. Then we'll get a bigger place to stay. 1052 01:49:11,501 --> 01:49:15,042 I have to be on duty in an hour. 1053 01:49:17,417 --> 01:49:19,584 No. - Yes. 1054 01:49:33,084 --> 01:49:36,501 The housekeeper's probably cooked you something nice. 1055 01:49:36,667 --> 01:49:39,501 No, don't leave me yet. 1056 01:49:42,667 --> 01:49:45,959 Call in sick. - I can't do that. 1057 01:49:48,334 --> 01:49:52,501 We have a strong sense of duty in the navy. 1058 01:49:52,709 --> 01:49:57,167 You'll have to get used to that, now that you're going to be my wife. 1059 01:49:58,501 --> 01:50:01,001 Forever? 1060 01:50:01,167 --> 01:50:04,501 Forever. 1061 01:50:41,167 --> 01:50:42,501 TRAITOR 1062 01:50:42,667 --> 01:50:47,584 Do you have any idea who did this? - I didn't see it when I left. 1063 01:50:51,542 --> 01:50:55,501 Can you get it off? - It's not so hard. 1064 01:50:56,501 --> 01:51:01,167 You think it's because of Michael? - No, this isn't his car. 1065 01:51:01,334 --> 01:51:04,876 It's vandalism. 1066 01:51:05,042 --> 01:51:07,292 Could it be about the factory? 1067 01:51:07,459 --> 01:51:12,876 Then all Danish farmers should have "traitor" written over their stables. 1068 01:51:13,959 --> 01:51:17,376 What about the window? - It has to go to the shop. 1069 01:51:17,501 --> 01:51:21,542 This can't be true! - What is it? 1070 01:51:21,751 --> 01:51:27,417 It's from Norway. From Helene. - But she's not in Norway. 1071 01:51:27,542 --> 01:51:30,001 She's marrying that lieutenant commander. 1072 01:51:30,167 --> 01:51:33,584 "The ceremony will be held..." 1073 01:51:34,584 --> 01:51:37,834 How could she do it? 1074 01:51:41,501 --> 01:51:43,709 Eva. 1075 01:52:10,959 --> 01:52:13,001 I do. 1076 01:52:19,459 --> 01:52:24,167 We received a letter from Helene. 1077 01:52:24,334 --> 01:52:29,876 She writes that she's well and happy. 1078 01:52:31,542 --> 01:52:36,376 This is a picture from their wedding. 1079 01:52:36,501 --> 01:52:40,001 It's a very big church. - Yes. 1080 01:52:40,167 --> 01:52:44,334 You want to see it? - No. 1081 01:52:44,501 --> 01:52:47,501 It's embarrassing. 1082 01:52:47,709 --> 01:52:53,584 How could she do it? - We don't understand it either. 1083 01:52:55,001 --> 01:53:01,167 Is she also a Nazi now? - I've no reason to believe that. 1084 01:53:01,334 --> 01:53:04,834 I don't think Willi's a party member. 1085 01:53:06,876 --> 01:53:09,542 I hope they don't find out at school. 1086 01:53:09,751 --> 01:53:12,917 It's best to keep quiet. 1087 01:53:13,084 --> 01:53:17,876 MAY 1942 1088 01:53:19,501 --> 01:53:24,251 His Majesty didn't look well. - Not since he fell from his horse. 1089 01:53:24,417 --> 01:53:29,876 No matter what, he has to go to Stauning's funeral. 1090 01:53:30,042 --> 01:53:34,292 I don't think His Majesty held him in very high esteem. 1091 01:53:34,459 --> 01:53:38,167 Higher than you think. We have to act quickly. 1092 01:53:38,334 --> 01:53:42,001 Otherwise, we'll lose the order. And it's a very big order. 1093 01:53:42,167 --> 01:53:46,167 The Minister wants the deal settled now. 1094 01:53:46,334 --> 01:53:51,292 It sounds interesting. Who is Doctor Koch? 1095 01:53:51,459 --> 01:53:54,876 He's a high-ranking official from the Ministry of Armaments. 1096 01:53:55,042 --> 01:53:59,334 If you want to be first in line, invite him to dinner tonight. 1097 01:53:59,501 --> 01:54:05,251 It's my wife's birthday. Don't you think I'll be in time tomorrow? 1098 01:54:05,417 --> 01:54:11,417 I wouldn't risk it. Doctor Koch is an impatient man. 1099 01:54:12,709 --> 01:54:17,376 I know that Elektrona delivers excellent quality, - 1100 01:54:17,501 --> 01:54:20,917 - but can you adapt your production processes quickly enough? 1101 01:54:21,084 --> 01:54:25,334 Of course. We're experts in adapting. 1102 01:54:25,501 --> 01:54:30,751 We have first class engineers who can solve any assignment. 1103 01:54:30,917 --> 01:54:33,167 You can trust Danish industry. 1104 01:54:33,334 --> 01:54:37,709 Luckily, we're not under Norwegian conditions. 1105 01:54:37,876 --> 01:54:42,167 A secure supply is crucial. - Naturally. 1106 01:54:42,334 --> 01:54:47,126 We're also very interested in expanding to the Eastern countries. 1107 01:54:47,292 --> 01:54:50,251 To the Baltic countries? - Exactly. 1108 01:54:50,417 --> 01:54:54,209 Now that Århus Olie and F.L. Smidth have the plants back - 1109 01:54:54,376 --> 01:54:57,792 - that the Soviets nationalized, - 1110 01:54:57,959 --> 01:55:02,501 - we're very eager to build up a modern industry there. 1111 01:55:02,709 --> 01:55:07,584 There will be big opportunities in the future for loyal co-operators. 1112 01:55:07,792 --> 01:55:10,917 Cheers. - Cheers. 1113 01:55:18,001 --> 01:55:24,167 And thank you for a wonderful evening, Mrs Skov. 1114 01:55:24,334 --> 01:55:26,917 It was my pleasure. 1115 01:55:27,084 --> 01:55:31,667 Aage is ready. - The car is ready for you. 1116 01:55:36,292 --> 01:55:39,501 Thank you for allowing me to ruin your birthday. 1117 01:55:39,709 --> 01:55:44,667 How can you do it, Karl? - The government encourages us. 1118 01:55:44,834 --> 01:55:48,209 You have a moral responsibility. 1119 01:55:48,376 --> 01:55:53,501 If I say no, I have to close the factory. It's a transition period. 1120 01:55:53,709 --> 01:55:57,417 How can you work for the Nazis? 1121 01:55:58,876 --> 01:56:04,084 Your beloved father has asked me to enter the German market. 1122 01:56:04,251 --> 01:56:08,542 But we don't question his morals. - Dad doesn't work for the Wehrmacht. 1123 01:56:08,751 --> 01:56:12,751 The upper class is privileged. They never get their hands dirty. 1124 01:56:12,917 --> 01:56:16,501 They leave that to the rest of us. - You're so crude. 1125 01:56:18,834 --> 01:56:23,292 I'm sorry, sweetheart. It was a stupid thing to say. 1126 01:56:23,459 --> 01:56:27,542 Those are the finished components we ship to Germany. 1127 01:56:27,751 --> 01:56:30,834 We've almost doubled production in the last month. 1128 01:56:31,001 --> 01:56:34,209 Extremely impressive, my dear brother-in-law. 1129 01:56:34,376 --> 01:56:38,959 I assure you that we can deliver as much copper wire as you need. 1130 01:56:39,126 --> 01:56:44,959 Good. But we must look at the price. - Why? You can't get it any cheaper. 1131 01:56:45,126 --> 01:56:50,126 I'm not sure. I was approached with an interesting offer. 1132 01:56:50,292 --> 01:56:53,751 Who approached you? - I'm afraid I can't tell you. 1133 01:56:53,917 --> 01:56:58,584 We'll offer a lower price. For old time's sake. 1134 01:56:58,792 --> 01:57:01,584 Right, Gustav? - Naturally. 1135 01:57:01,792 --> 01:57:06,751 Doctor Koch seems like an interesting person. 1136 01:57:06,917 --> 01:57:10,959 Can we meet him? - He's a very busy man. 1137 01:57:11,126 --> 01:57:14,459 He's only interested in Danish industry. 1138 01:57:14,584 --> 01:57:20,042 He must have contacts at this... - Auswärtiges Amt. 1139 01:57:20,209 --> 01:57:24,167 Whatever they call it. It can benefit us all. 1140 01:57:24,334 --> 01:57:27,251 I'll see what I can do. 1141 01:57:27,417 --> 01:57:32,292 But, right now, let's go and see if Mrs Meyer has some herring for us. 1142 01:57:33,834 --> 01:57:37,376 And maybe mature cheese. - We can but hope. 1143 01:57:51,459 --> 01:57:55,167 I'm so afraid that something's going to happen to you at sea. 1144 01:57:55,334 --> 01:57:57,959 It'll be okay. 1145 01:58:04,334 --> 01:58:07,251 Be brave. 1146 01:58:30,667 --> 01:58:35,084 Hello. Just a minute. 1147 01:58:35,251 --> 01:58:40,501 That's one pair of trousers and a dress. 1148 01:58:40,667 --> 01:58:42,876 That's good. 1149 01:58:44,501 --> 01:58:49,667 How can I help you? - Bias strip and sewing silk, please. 1150 01:58:49,834 --> 01:58:54,667 Brown, preferably. - Let me see what I have. 1151 01:58:55,792 --> 01:58:58,501 Are you Danish? - Yes. 1152 01:58:58,709 --> 01:59:04,501 I love Denmark. I worked as a maid in Aalborg for two years. 1153 01:59:04,709 --> 01:59:08,292 It was a wonderful time. And we're so grateful - 1154 01:59:08,459 --> 01:59:11,417 - for the food the Danes have been sending us. 1155 01:59:13,751 --> 01:59:15,834 Thank you. 1156 01:59:16,001 --> 01:59:20,001 Do you live here in town? - Yes. Yes, I do. 1157 01:59:20,167 --> 01:59:22,584 I live with my grandma. 1158 01:59:22,792 --> 01:59:25,959 We'll pop by to see if they're done. - Sure, Mrs Salomon. 1159 01:59:26,126 --> 01:59:30,709 I can't make any promises, but I'll do my best. 1160 01:59:32,959 --> 01:59:37,709 It's hard to manage everything when you're alone. Anything else? 1161 01:59:37,876 --> 01:59:42,167 No thanks. - That'll be two kroner, then. 1162 01:59:44,084 --> 01:59:46,709 I could help you sew. 1163 01:59:46,876 --> 01:59:51,209 I probably can't pay you a decent wage, - 1164 01:59:51,376 --> 01:59:55,792 - but thanks for the interest. 1165 01:59:55,959 --> 02:00:01,042 I'm a bit bored, to be quite frank. I'd love to help. 1166 02:00:01,209 --> 02:00:04,917 And you're alone with your father? 1167 02:00:05,084 --> 02:00:07,709 Yes. He's ill. 1168 02:00:10,501 --> 02:00:16,042 I'd love some help, but... - My parents send me money. 1169 02:00:16,209 --> 02:00:19,667 I don't need a wage. 1170 02:00:21,167 --> 02:00:24,959 Should we take a look at the children's clothes now? 1171 02:00:25,126 --> 02:00:27,792 We didn't introduce ourselves. - No. 1172 02:00:27,959 --> 02:00:30,167 Solveg Eriksen. - Helene Skov. 1173 02:00:45,209 --> 02:00:47,917 FIGHT UNDER THE DANISH FLAG 1174 02:00:49,167 --> 02:00:51,917 Hi. They're waiting for us. 1175 02:00:52,084 --> 02:00:55,376 You can talk directly from now on. 1176 02:00:55,501 --> 02:01:00,459 So, we won't see each other? - Only if it's absolutely necessary. 1177 02:01:00,584 --> 02:01:03,501 From now on, your name's Finn. 1178 02:01:04,709 --> 02:01:06,876 This is Finn. 1179 02:01:09,209 --> 02:01:12,751 Hi, Finn. - Hi. 1180 02:01:14,584 --> 02:01:18,667 I understand that I can help you with something. 1181 02:01:28,376 --> 02:01:30,501 This way. 1182 02:01:35,167 --> 02:01:37,334 We've made a couple of these. 1183 02:01:37,501 --> 02:01:42,209 They work okay, but we would like them to make even more of a racket. 1184 02:01:42,376 --> 02:01:46,709 Yes. What's the mixture ratio? - Look at this. 1185 02:01:50,501 --> 02:01:54,001 ... recklessness, and are led to commit acts... 1186 02:01:54,167 --> 02:01:57,251 It's the Prime Minister. 1187 02:01:57,417 --> 02:02:01,042 ... nothing short of deadly serious. 1188 02:02:01,209 --> 02:02:05,501 Help make it clear to everybody, especially the youth, - 1189 02:02:05,709 --> 02:02:09,584 - that anyone committing sabotage or assisting - 1190 02:02:09,792 --> 02:02:14,126 - or withholds knowledge of sabotage from the authorities, - 1191 02:02:14,292 --> 02:02:17,501 - acts against the interests of their homeland. 1192 02:02:19,501 --> 02:02:23,834 It's our best year ever. 1193 02:02:24,001 --> 02:02:28,584 As soon as we have peace, the world is our oyster. 1194 02:02:28,792 --> 02:02:32,834 So I was thinking, when the war is over, - 1195 02:02:33,001 --> 02:02:36,751 - why don't you join the company? 1196 02:02:36,917 --> 02:02:40,334 You can't spend your life in the military. 1197 02:02:40,501 --> 02:02:44,709 And when we enter into the Eastern market, you could manage a factory. 1198 02:02:44,876 --> 02:02:50,876 You'll miss having new challenges. What is it like over there? 1199 02:02:51,042 --> 02:02:54,501 Is it hard to find qualified workers? 1200 02:02:58,209 --> 02:03:02,667 Most of them were sent to Germany to labour camps. 1201 02:03:03,876 --> 02:03:06,876 The rest we killed. 1202 02:03:09,876 --> 02:03:12,126 It can't be that bad. 1203 02:03:12,292 --> 02:03:16,584 We forced the men to dig their own graves. 1204 02:03:16,792 --> 02:03:20,917 Then we shot them through the back of their heads. 1205 02:03:21,084 --> 02:03:24,667 Blood and brains splattered on us. It was a mess. 1206 02:03:24,834 --> 02:03:29,917 We burnt down a town. With women and children. 1207 02:03:30,084 --> 02:03:33,084 All of them. 1208 02:03:33,251 --> 02:03:37,001 They screamed. So, we threw grenades at them. 1209 02:03:37,167 --> 02:03:42,751 Michael, you have to get out of Free Corps Denmark. 1210 02:03:47,709 --> 02:03:50,542 Michael, for God's sake. 1211 02:03:53,334 --> 02:03:56,584 Let's go. 1212 02:03:57,292 --> 02:04:00,292 We'll go now. 1213 02:04:00,459 --> 02:04:03,334 This measures the explosive effect. 1214 02:04:03,501 --> 02:04:06,876 First, we have TNT at 1.00. 1215 02:04:07,042 --> 02:04:10,542 Black gunpowder has an explosive effect at 0.28. 1216 02:04:10,751 --> 02:04:15,084 Wet nitrocellulose is 0.85. - It's advanced math. 1217 02:04:15,251 --> 02:04:19,167 Shouldn't we test the fuses? 1218 02:04:19,334 --> 02:04:21,792 I'm sure this is the slowest. 1219 02:04:21,959 --> 02:04:26,292 I don't think so. - Do you want to bet on it? 1220 02:04:26,459 --> 02:04:29,501 Ignite one each. 1221 02:04:29,667 --> 02:04:33,001 Now! 1222 02:04:35,667 --> 02:04:38,834 You see? - No... 1223 02:04:39,001 --> 02:04:41,751 What the hell? 1224 02:04:44,001 --> 02:04:46,126 They grabbed Erling. - When? 1225 02:04:46,292 --> 02:04:50,501 This morning. If they hand him over to the Germans, he might give us up. 1226 02:04:50,709 --> 02:04:52,792 We have to clear out. 1227 02:04:52,959 --> 02:04:56,376 Where can we hide it all? - At Ole Kregme's place. 1228 02:04:56,501 --> 02:04:59,501 These are almost done. I'll finish them at home. 1229 02:05:09,501 --> 02:05:13,126 Take care. - You, too. Liva. 1230 02:05:13,292 --> 02:05:16,417 Red Front! - Red Front. 1231 02:05:16,542 --> 02:05:21,209 Where can I deliver the bombs? - They'll tell you later. Go. 1232 02:06:16,126 --> 02:06:19,792 The bar is closed. - No. We're just purging this dive. 1233 02:06:19,959 --> 02:06:23,334 We have to leave. Britta. - Knud? 1234 02:06:23,501 --> 02:06:27,084 What the hell are you doing here? - Playing. What are you doing? 1235 02:06:27,251 --> 02:06:30,042 Gutless degenerates shouldn't provoke us. 1236 02:06:30,209 --> 02:06:33,209 You're too good for that kind of music. 1237 02:06:33,376 --> 02:06:36,126 What do your parents say to that? 1238 02:06:37,209 --> 02:06:41,584 our banner now sways in the wind 1239 02:06:41,792 --> 02:06:45,417 under the burning sun 1240 02:06:48,334 --> 02:06:51,251 Don't do it, Valdemar. 1241 02:06:56,334 --> 02:07:01,376 Did Mrs Salomon pick up those clothes? - No. Didn't you hear? 1242 02:07:02,876 --> 02:07:07,167 All Jews have been arrested and sent to Germany. 1243 02:07:07,876 --> 02:07:09,667 What? 1244 02:07:09,834 --> 02:07:13,501 I thought that was just a rumour. 1245 02:07:13,667 --> 02:07:17,292 No. - What's going to happen to them? 1246 02:07:17,459 --> 02:07:21,709 They're being put work in the camps. 1247 02:07:21,876 --> 02:07:25,334 But no one really knows. 1248 02:07:25,501 --> 02:07:30,542 They can't just do that. - Quisling and that damned Hirden. 1249 02:07:31,501 --> 02:07:34,417 He's completely heartless. 1250 02:07:34,542 --> 02:07:41,376 What about the dear children? - I'm afraid we won't see them again. 1251 02:07:47,959 --> 02:07:51,876 Miss Eriksen. We have a warrant for your father. 1252 02:07:52,042 --> 02:07:54,584 Mrs Lismal, what are you doing here? 1253 02:07:54,792 --> 02:07:56,667 What do you want? 1254 02:07:56,834 --> 02:08:00,251 We're here to get Bjørn Eriksen. Search the house. 1255 02:08:00,417 --> 02:08:03,542 This is a misunderstanding. Mr Eriksen is old and sick. 1256 02:08:03,751 --> 02:08:07,709 We're just following orders. Go home, Mrs Lismal. 1257 02:08:07,876 --> 02:08:11,126 No. I work here. - Let me go. I can walk. 1258 02:08:11,292 --> 02:08:14,334 Please. He's ill. 1259 02:08:19,376 --> 02:08:22,376 Go home, Mrs Lismal. It's not safe for you here. 1260 02:08:22,501 --> 02:08:25,667 What have these people done? - They are to be interned. 1261 02:08:25,834 --> 02:08:30,251 We won't stand for any sabotage. - Old Man Eriksen is a saboteur? 1262 02:08:30,417 --> 02:08:34,292 Call it what you want, but get away from here. 1263 02:08:48,667 --> 02:08:54,292 Solveg... Solveg, I had nothing to do with that. 1264 02:08:56,292 --> 02:08:59,251 Mrs Lismal. 1265 02:08:59,417 --> 02:09:02,042 Is that your name? 1266 02:09:17,751 --> 02:09:20,042 Helene? 1267 02:09:21,001 --> 02:09:23,542 What's wrong? 1268 02:09:30,751 --> 02:09:35,501 They shot Old Man Eriksen. - Eriksen? 1269 02:09:35,709 --> 02:09:39,167 Solveg thinks I had something to do with it. 1270 02:09:39,334 --> 02:09:42,459 Who's Solveg? Who's Eriksen? 1271 02:09:43,667 --> 02:09:46,251 Solveg's my friend. 1272 02:09:48,126 --> 02:09:51,167 Eriksen was her father. 1273 02:09:53,292 --> 02:09:56,876 How can they shoot innocent people? 1274 02:09:58,334 --> 02:10:01,501 Apparently, he was mixed up in something. 1275 02:10:06,542 --> 02:10:10,542 You're not that naïve, darling. - Naïve'. 1276 02:10:10,751 --> 02:10:15,001 A brutal massacre of innocent people.' 1277 02:10:15,167 --> 02:10:19,042 Do you ever think of anybody but yourself? 1278 02:10:21,251 --> 02:10:23,417 I can assure you, - 1279 02:10:23,542 --> 02:10:27,126 - that I only think of you when I'm at sea. 1280 02:10:28,751 --> 02:10:31,751 I'm just so unhappy. 1281 02:10:32,584 --> 02:10:35,709 Don't you understand that? 1282 02:10:35,876 --> 02:10:39,542 I've lost a lot of friends. I know how you feel. 1283 02:10:41,417 --> 02:10:45,459 But you couldn't have known this man well. 1284 02:10:50,459 --> 02:10:54,334 There's a small party in the mess hall tonight. 1285 02:10:54,501 --> 02:10:58,959 You'd better get ready for it. - I'm not going. 1286 02:11:01,251 --> 02:11:04,209 Everybody's expecting you. 1287 02:11:07,251 --> 02:11:10,542 Pull yourself together.' Do it for my sake! 1288 02:11:10,751 --> 02:11:13,876 Go away! - Don't be so hysterical. 1289 02:11:14,042 --> 02:11:16,501 Go'. 1290 02:11:30,584 --> 02:11:34,959 Where's Director Skov? I can't wait any longer. 1291 02:11:35,126 --> 02:11:39,334 The director drove from his home half an hour ago. 1292 02:11:41,792 --> 02:11:46,292 Good morning. Please excuse me for being late. 1293 02:11:47,501 --> 02:11:51,209 We agreed on nine o'clock. Or am I mistaken? 1294 02:11:51,376 --> 02:11:57,709 No. I'm very sorry, but the police had closed off the road. 1295 02:11:57,876 --> 02:12:03,751 The railroad was sabotaged last night. Let's talk in my office, please. 1296 02:12:03,917 --> 02:12:06,167 I don't think it's a good idea - 1297 02:12:06,334 --> 02:12:11,167 - that Mrs Meyer continues to hold the position of executive secretary. 1298 02:12:11,334 --> 02:12:14,376 Why not? 1299 02:12:14,501 --> 02:12:20,709 She's Jewish. - That isn't a problem in Denmark. 1300 02:12:20,876 --> 02:12:24,292 She's been in the company for more years than I have. 1301 02:12:24,459 --> 02:12:28,959 Then make her your personal assistant. 1302 02:12:30,126 --> 02:12:32,792 But on to a more serious matter. 1303 02:12:32,959 --> 02:12:38,084 It will be necessary to split the factory into two separate parts. 1304 02:12:38,251 --> 02:12:43,292 The new production will be based in Berlin, supervised by our experts. 1305 02:12:43,459 --> 02:12:47,459 We handle the recruitment for this division. 1306 02:12:47,584 --> 02:12:51,709 So, we'll have no say in the production? 1307 02:12:51,876 --> 02:12:56,209 You'll still control the rest of the factory. 1308 02:12:56,376 --> 02:13:00,042 We'll handle the security. 1309 02:13:00,209 --> 02:13:04,376 But you still haven't told me what we will be producing. 1310 02:13:04,501 --> 02:13:07,292 I don't have the authority to reveal that. 1311 02:13:07,459 --> 02:13:10,917 But I assure you that the parts will not be dangerous. 1312 02:13:11,084 --> 02:13:13,334 I can't say any more than that. 1313 02:13:13,501 --> 02:13:17,751 How big a part are you talking about? 1314 02:13:17,917 --> 02:13:21,751 We'll decide that together with our engineers. 1315 02:13:23,084 --> 02:13:26,751 And when will they be here? - They're already here. 1316 02:13:26,917 --> 02:13:29,917 Doing it this way, we can cram it all in. 1317 02:13:30,084 --> 02:13:34,001 Our own production won't take up much space. 1318 02:13:34,167 --> 02:13:38,501 No, I'm afraid not. I hope the Germans can use our men. 1319 02:13:38,709 --> 02:13:41,084 Otherwise, we'll have to fire some of them. 1320 02:13:41,251 --> 02:13:46,459 Will the German engineers hire men for the new division? 1321 02:13:47,417 --> 02:13:50,292 I think so. Didn't you speak with them? 1322 02:13:50,459 --> 02:13:53,417 Yes, they were here yesterday. 1323 02:13:53,542 --> 02:13:58,542 But I don't speak German. - Then they will have to speak to me. 1324 02:13:58,751 --> 02:14:01,501 I told them so. But in Danish. 1325 02:14:05,209 --> 02:14:07,126 Yes? 1326 02:14:08,376 --> 02:14:13,042 Sorry for the interruption. I'm very eager to work in the new division. 1327 02:14:13,209 --> 02:14:18,167 I speak rather good German... - Very well, Olsen. I'll remember. 1328 02:14:18,334 --> 02:14:21,792 Hansen and I are busy right now. 1329 02:14:21,959 --> 02:14:27,292 I just wanted to mention that if... - The director got the message. Bye. 1330 02:14:34,542 --> 02:14:39,292 Kurt... I can always count on you. 1331 02:14:41,251 --> 02:14:44,667 I just want to say I'm happy about that. 1332 02:14:44,834 --> 02:14:46,001 Thank you. 1333 02:14:46,167 --> 02:14:50,501 I look ridiculous. But it was safer for me to change my hair - 1334 02:14:50,667 --> 02:14:54,667 - when the police grabbed Erling. 1335 02:14:54,834 --> 02:14:57,501 They've handed him over to the Germans. 1336 02:14:57,667 --> 02:15:01,917 Has anybody heard from him? - He's still at Dagmarhus. 1337 02:15:02,084 --> 02:15:03,501 That's all we know. 1338 02:15:03,709 --> 02:15:07,501 If they send him to Germany, he might get the death penalty. 1339 02:15:09,501 --> 02:15:14,251 What about Hjalmar and Leif? - They've gone underground. 1340 02:15:14,417 --> 02:15:17,292 Where are the bombs? 1341 02:15:20,334 --> 02:15:24,876 They're backstage in a trumpet case. I'll get it. 1342 02:15:26,501 --> 02:15:30,417 Just tell me where it is. - Let me follow you home. 1343 02:15:35,084 --> 02:15:38,292 Do you really think I have a home? 1344 02:15:38,459 --> 02:15:41,709 No, but we can still see each other. 1345 02:15:43,167 --> 02:15:48,667 It has to be possible. Say yes. - Where is the trumpet case? 1346 02:15:48,834 --> 02:15:52,917 I won't tell you until you give me a date. 1347 02:15:53,084 --> 02:15:55,959 Please, Liva. - I have to go now. 1348 02:15:56,126 --> 02:15:59,292 My contact awaits me. 1349 02:15:59,459 --> 02:16:02,501 It's on the floor in the bar. 1350 02:16:02,667 --> 02:16:05,917 When will I see you again? - Soon. 1351 02:16:06,084 --> 02:16:10,084 You're joining a new group. If you want to. 1352 02:16:10,251 --> 02:16:12,917 You know that I do. - Good. 1353 02:16:47,167 --> 02:16:52,792 My dear wife has arranged some baskets with treats - 1354 02:16:52,959 --> 02:16:57,542 - that I've smuggled in from Sweden. It's just a little something. 1355 02:16:57,751 --> 02:17:01,834 Thank you, Mr Director. - Thank your wife from us. 1356 02:17:02,001 --> 02:17:04,792 That was very thoughtful. - I will. 1357 02:17:04,959 --> 02:17:09,417 I have to catch the train. We're celebrating Christmas in Nakskov. 1358 02:17:09,542 --> 02:17:14,584 Have a safe trip and a merry Christmas. Say hello from me. 1359 02:17:14,792 --> 02:17:18,542 We have time for a cookie and a drink, right? 1360 02:17:18,751 --> 02:17:23,834 Yes. Any news about your son, Michael? 1361 02:17:24,751 --> 02:17:28,376 No. I'm afraid not. 1362 02:17:28,501 --> 02:17:32,334 He's still fighting on the Eastern front? 1363 02:17:32,501 --> 02:17:39,126 Danish radio says that the Germans are close to taking Stalingrad. 1364 02:17:40,126 --> 02:17:47,501 Yes... I heard on the London radio... 1365 02:17:49,001 --> 02:17:52,584 ... that the Bolsheviks are advancing - 1366 02:17:52,792 --> 02:17:56,501 - and that the battles have been very bloody. 1367 02:17:59,292 --> 02:18:00,959 I don't know what to think. 1368 02:18:02,167 --> 02:18:04,709 That's how it looks. 1369 02:18:06,751 --> 02:18:11,751 It looks very odd. - It's a converted starter gun. 1370 02:18:12,709 --> 02:18:15,417 You load it like this. 1371 02:18:18,084 --> 02:18:21,042 Try shooting her navel. 1372 02:18:23,917 --> 02:18:28,584 What will the artist say? - It's his ex, so he gave permission. 1373 02:18:30,959 --> 02:18:33,709 What are you doing? 1374 02:18:36,292 --> 02:18:40,084 Stand sideways. That makes you a smaller target. Arm straight. 1375 02:18:41,584 --> 02:18:44,042 Like that. 1376 02:18:57,792 --> 02:19:01,584 Can you feel how it moves a bit upward? 1377 02:19:03,834 --> 02:19:06,667 I think you should give it to Leif. 1378 02:19:24,792 --> 02:19:28,251 That's it. - They've taken back Stalingrad. 1379 02:19:28,417 --> 02:19:32,167 The communists have taken 200,000 German prisoners of war. 1380 02:19:35,709 --> 02:19:38,251 That's it! 1381 02:19:43,834 --> 02:19:46,792 Boys, it's time for a beer. - Yes. 1382 02:19:46,959 --> 02:19:50,042 Cigarette? - Yes, please. 1383 02:19:50,209 --> 02:19:52,334 Can I have one, too? 1384 02:19:58,292 --> 02:20:01,876 JANUARY 1943 1385 02:20:09,751 --> 02:20:13,251 Excuse me? My name is Karl Skov. 1386 02:20:13,417 --> 02:20:16,334 My son, Michael, is in this hospital. 1387 02:20:16,501 --> 02:20:21,376 He's lucky. He was on the last plane out of Stalingrad. 1388 02:20:21,501 --> 02:20:26,751 And he's in this hospital? - Yes, he's right in here. 1389 02:20:38,126 --> 02:20:43,334 He has severe frostbite wounds. We had to amputate four toes. 1390 02:20:45,834 --> 02:20:48,834 But he'll survive? 1391 02:20:49,001 --> 02:20:53,251 We're doing our best and hoping that it'll be enough. 1392 02:20:55,376 --> 02:20:57,584 Thank you. 1393 02:21:19,501 --> 02:21:22,751 Michael, it's Dad. 1394 02:21:38,376 --> 02:21:40,501 Helene. 1395 02:21:45,501 --> 02:21:48,917 Oh God, we've missed you so much. 1396 02:21:50,751 --> 02:21:54,959 My darling. How are you? 1397 02:21:59,542 --> 02:22:02,501 Mum, Willi's dead. 1398 02:22:03,334 --> 02:22:07,251 What are you saying? How could that happen? 1399 02:22:07,417 --> 02:22:10,417 They sank his submarine. 1400 02:22:14,959 --> 02:22:18,584 I don't know what to do without him. 1401 02:22:18,792 --> 02:22:23,042 The best thing is that you came home to us again. 1402 02:22:24,834 --> 02:22:27,667 Will you ever be able to forgive me, mum? 1403 02:22:27,834 --> 02:22:32,251 We love you. We'll always love you. 1404 02:22:33,126 --> 02:22:35,959 Come on. 1405 02:22:51,751 --> 02:22:55,167 Comrades. He'll be doing his round again in 30 minutes. 1406 02:23:32,417 --> 02:23:34,834 That one. 1407 02:23:54,709 --> 02:23:56,542 Now. 1408 02:24:04,292 --> 02:24:07,084 What the hell are you doing here? 1409 02:24:24,126 --> 02:24:27,584 Help me! - It's him or us.' 1410 02:24:27,792 --> 02:24:30,209 What the hell's keeping you? 1411 02:24:33,542 --> 02:24:35,417 Wait for me'. 1412 02:25:19,667 --> 02:25:22,751 Who owns this? - It's mine. 1413 02:25:22,917 --> 02:25:26,126 Have you gone completely mad? - It's my business. 1414 02:25:26,292 --> 02:25:32,251 Oh, you think so? This could have serious consequences for all of us! 1415 02:25:32,417 --> 02:25:35,417 I'm just doing my duty! - Your duty? To what? 1416 02:25:35,542 --> 02:25:39,126 The Germans give the death penalty for this! 1417 02:25:39,292 --> 02:25:43,334 This has nothing to do with you'. - Yes, it does! 1418 02:25:43,501 --> 02:25:46,584 It does, damn it'. 1419 02:25:48,876 --> 02:25:53,834 You're gambling with the lives of your own family'. 1420 02:25:54,001 --> 02:25:58,334 The factory is our livelihood. And you're supposed to take over! 1421 02:25:58,501 --> 02:26:01,501 And instead you're letting everyone down'. 1422 02:26:01,667 --> 02:26:04,792 How can you do that? 1423 02:26:04,959 --> 02:26:08,542 How can you work for the Nazis? 1424 02:26:08,751 --> 02:26:11,126 Stop! 1425 02:26:12,251 --> 02:26:14,834 How dare you hit me? 1426 02:26:18,042 --> 02:26:22,001 You don't think you're strong enough to beat me? Do you? 1427 02:26:23,917 --> 02:26:27,751 You're not welcome in this house. 1428 02:26:27,917 --> 02:26:32,251 Not until you've come to your senses. Do you understand? 1429 02:26:48,501 --> 02:26:52,167 Go speak to your father. He's utterly distraught. 1430 02:26:52,334 --> 02:26:55,209 We've already spoken. 1431 02:26:55,376 --> 02:26:59,251 You can still apologize. - I don't regret anything. 1432 02:26:59,417 --> 02:27:04,001 You could be sent to Germany. - Mum. 1433 02:27:05,334 --> 02:27:08,959 I've thought about what I'm doing. 1434 02:27:51,501 --> 02:27:54,501 WHEN THE FORTUNES OF WAR TURNED DURING THE WINTER OF 1943 1435 02:27:54,667 --> 02:27:57,292 MISTRUST IN THE POLICY OF COLLABORATION GREW 1436 02:27:57,459 --> 02:28:00,209 AND THE RESISTANCE GAINED MOMENTUM 1437 02:32:30,501 --> 02:32:35,292 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019 118219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.