Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,416 --> 00:00:17,626
Ju-on was inspired by true events.
2
00:00:18,875 --> 00:00:20,075
All of these events
3
00:00:20,916 --> 00:00:23,666
originated from one house.
4
00:00:25,166 --> 00:00:27,126
However, the real events
5
00:00:28,166 --> 00:00:30,916
were far more frightening than the movies.
6
00:01:44,791 --> 00:01:47,831
Our guest tonight is Haruka Honjo.
7
00:01:48,416 --> 00:01:50,746
And our commentator
8
00:01:50,833 --> 00:01:53,583
{\an8}is the well-known paranormal researcher,Yasuo Odajima.
9
00:01:53,666 --> 00:01:54,496
{\an8}Thank you.
10
00:01:54,958 --> 00:01:57,788
-Let's move to the first topic.-Yes.
11
00:01:58,333 --> 00:01:59,883
Our first topic
12
00:01:59,958 --> 00:02:02,578
is the strange phenomenon that occurred
13
00:02:02,666 --> 00:02:05,076
-to Haruka Honjo.
-Good work.
14
00:02:05,625 --> 00:02:07,495
Please tell us about it, Haruka.
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,126
Yes.
16
00:02:09,208 --> 00:02:12,458
{\an8}HARUKA HONJO'S PARANORMAL EXPERIENCE
17
00:02:12,541 --> 00:02:14,501
{\an8}TALENT
HARUKA HONJO
18
00:02:14,583 --> 00:02:16,463
{\an8}Once I began working in Tokyo,
19
00:02:16,958 --> 00:02:19,708
{\an8}I left my parents' homeand started living alone.
20
00:02:20,166 --> 00:02:21,706
{\an8}It was a one-bedroom apartment.
21
00:02:22,541 --> 00:02:23,881
{\an8}In the middle of the night,
22
00:02:24,833 --> 00:02:26,633
{\an8}I could hear small footsteps.
23
00:02:31,000 --> 00:02:31,920
{\an8}Like that.
24
00:02:32,208 --> 00:02:33,538
{\an8}Like someone was running.
25
00:02:34,125 --> 00:02:35,285
Don't tell me...
26
00:02:35,958 --> 00:02:37,168
That's scary.
27
00:02:37,833 --> 00:02:38,793
Then?
28
00:02:39,583 --> 00:02:40,793
I could hear it
29
00:02:40,875 --> 00:02:42,785
from my dining room and kitchen.
30
00:02:42,875 --> 00:02:46,035
-Haruka's agency gave me this.
-I opened the door...
31
00:02:46,166 --> 00:02:47,286
What was it again?
32
00:02:47,791 --> 00:02:50,381
Weren't you the one
who gave her that advice?
33
00:02:50,458 --> 00:02:52,748
You told her to record
the sound of footsteps.
34
00:02:52,833 --> 00:02:54,463
I could hear it.
35
00:02:54,541 --> 00:02:56,081
FROM 4:35
36
00:02:56,166 --> 00:02:57,876
-She recorded it?
-I turned around.
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,501
I heard those footsteps.It was like someone ran past.
38
00:03:24,375 --> 00:03:25,575
A minute, will you?
39
00:03:48,791 --> 00:03:50,461
Did you hear what it said?
40
00:03:52,041 --> 00:03:53,331
Let's listen again.
41
00:04:05,083 --> 00:04:08,883
MIDNIGHT STAGE
42
00:04:12,583 --> 00:04:15,333
{\an8}TALENT
HARUKA HONJO
43
00:04:15,416 --> 00:04:18,576
{\an8}PARANORMAL RESEARCHER
YASUO ODAJIMA
44
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
You're on.
45
00:04:30,708 --> 00:04:31,668
Right.
46
00:04:32,000 --> 00:04:35,130
You just heard
the reverse playback version.
47
00:04:36,458 --> 00:04:37,998
I couldn't understand anything.
48
00:04:38,083 --> 00:04:42,173
But it sounds close,
like it was right next to the microphone.
49
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
Did you say anything?
50
00:04:46,250 --> 00:04:47,210
No.
51
00:04:47,291 --> 00:04:49,171
I was sleeping in the living room.
52
00:04:50,041 --> 00:04:51,461
What do you think, Mr. Sako?
53
00:04:52,625 --> 00:04:54,285
It's not the room that's cursed.
54
00:04:55,250 --> 00:04:56,880
Did anything happen
55
00:04:56,958 --> 00:04:58,918
-to the previous tenant?
-No.
56
00:04:59,166 --> 00:05:02,456
I asked the realtor, but they said
that there were no incidents.
57
00:05:02,541 --> 00:05:05,331
You cannot trust realtors.
58
00:05:06,375 --> 00:05:09,415
If that's not the case,
it must be something else.
59
00:05:10,333 --> 00:05:11,173
What?
60
00:05:11,250 --> 00:05:14,710
Perhaps it was a visitor
or a present you received.
61
00:05:16,541 --> 00:05:20,501
-Haruka's agency won't like this.
-That's right.
62
00:05:20,916 --> 00:05:23,286
Let's take a commercial break!
63
00:05:25,833 --> 00:05:27,423
That was terrific.
64
00:05:28,750 --> 00:05:30,790
Good work.
65
00:05:32,166 --> 00:05:33,076
Good work.
66
00:05:37,750 --> 00:05:39,710
Mr. Odajima, can I have a minute?
67
00:05:39,791 --> 00:05:40,711
Sure.
68
00:05:41,291 --> 00:05:44,921
Why are you gathering scary stories?
69
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Oh, I'm going to write a book.
70
00:05:47,083 --> 00:05:48,923
There will be demand for these eventually.
71
00:05:49,000 --> 00:05:50,790
That's not what I mean.
72
00:05:51,833 --> 00:05:53,503
For what purpose?
73
00:05:55,958 --> 00:05:56,878
Good question.
74
00:06:02,375 --> 00:06:05,205
I moved out of that apartment.
75
00:06:05,833 --> 00:06:06,793
What?
76
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
It was too scary.
77
00:06:09,375 --> 00:06:11,285
My boyfriend came to stay over.
78
00:06:16,541 --> 00:06:18,211
But something happened.
79
00:06:18,541 --> 00:06:20,131
He said I needed to leave.
80
00:06:20,750 --> 00:06:22,420
So I'm staying at his place now.
81
00:06:22,791 --> 00:06:23,791
What happened?
82
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
He won't say.
83
00:06:26,333 --> 00:06:27,923
And I don't want to ask.
84
00:06:28,166 --> 00:06:29,166
I see.
85
00:06:34,125 --> 00:06:35,375
In any case,
86
00:06:35,833 --> 00:06:37,713
he's been acting strange recently.
87
00:06:38,875 --> 00:06:39,825
Haruka!
88
00:06:41,375 --> 00:06:42,415
Excuse me.
89
00:06:43,375 --> 00:06:47,495
I thought hearing footsteps
was a fairly common story.
90
00:06:48,583 --> 00:06:50,383
But this one sticks with you.
91
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
Let's go.
92
00:07:05,875 --> 00:07:07,035
Did you know?
93
00:07:09,166 --> 00:07:13,076
I know that transferring in the middle
of a semester causes you problems.
94
00:07:13,458 --> 00:07:15,208
Thank you for everything.
95
00:07:15,291 --> 00:07:17,001
You're welcome.
96
00:07:18,708 --> 00:07:20,378
Your uniform isn't ready yet.
97
00:07:20,708 --> 00:07:23,128
-Wear that for now.
-Yes.
98
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
I need to talk to your teacher.
Wait outside.
99
00:07:40,666 --> 00:07:41,496
Mr. Noguchi,
100
00:07:42,208 --> 00:07:43,958
regarding this transfer...
101
00:07:44,958 --> 00:07:46,128
As you know,
102
00:07:47,041 --> 00:07:48,831
this is all my fault.
103
00:07:49,041 --> 00:07:51,961
Yes. Her previous school was in contact.
104
00:07:52,041 --> 00:07:53,421
I understand the situation.
105
00:07:54,333 --> 00:07:57,673
Don't worry about it
affecting the students.
106
00:07:57,958 --> 00:08:01,828
Even though I raised her
as a single mother,
107
00:08:02,958 --> 00:08:05,288
I have caused her so much trouble.
108
00:08:09,541 --> 00:08:11,131
-Madam...
-Excuse me.
109
00:08:11,208 --> 00:08:12,628
Are you all right?
110
00:08:16,250 --> 00:08:17,920
Don't cry.
111
00:08:26,458 --> 00:08:29,538
I'm Kiyomi Kawai.
It's a pleasure to meet you all.
112
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
It's a pleasure to meet you.
113
00:08:32,333 --> 00:08:34,583
-Please take the seat in the back.
-Okay.
114
00:08:34,666 --> 00:08:36,576
KIYOMI KAWAI
115
00:08:40,250 --> 00:08:43,670
Okay, open your books up to page 181.
116
00:08:45,125 --> 00:08:49,245
We will review the ordinance
of humane animal treatment.
117
00:08:50,333 --> 00:08:53,333
Tsunayoshi Tokugawa
did not have descendants.
118
00:08:53,416 --> 00:08:55,956
He was told by Buddhists
that he could not have children
119
00:08:56,083 --> 00:08:59,083
because he treated animals poorly
in a previous life.
120
00:08:59,833 --> 00:09:01,003
He treated his dogs well.
121
00:09:08,916 --> 00:09:10,206
How may I help you today?
122
00:09:10,291 --> 00:09:12,541
Yes, is Tetsuya Fukazawa here?
123
00:09:12,625 --> 00:09:13,785
May I speak to him?
124
00:09:13,875 --> 00:09:15,075
Mr. Fukazawa.
125
00:09:26,666 --> 00:09:28,456
I'm sorry to keep you waiting.
126
00:09:30,750 --> 00:09:32,670
I should explain
127
00:09:33,041 --> 00:09:36,461
that I usually never
barge in on people like this.
128
00:09:39,166 --> 00:09:41,956
But I heard that
she immediately left the apartment.
129
00:09:42,041 --> 00:09:43,461
I was curious.
130
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
Was it that serious?
131
00:09:46,041 --> 00:09:46,881
Yes.
132
00:09:47,875 --> 00:09:49,075
May I record this?
133
00:09:49,958 --> 00:09:51,378
Are you going to tell Haruka?
134
00:09:51,958 --> 00:09:52,958
No.
135
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Okay.
136
00:09:58,666 --> 00:10:00,246
There's a strange house.
137
00:10:02,708 --> 00:10:04,828
I wanted to ask her to marry me.
138
00:10:05,333 --> 00:10:08,253
I heard about an inexpensive home
from a realtor.
139
00:10:08,625 --> 00:10:10,575
I went to see it alone.
140
00:10:13,208 --> 00:10:14,458
Please go ahead.
141
00:10:14,958 --> 00:10:16,248
Thank you.
142
00:10:29,875 --> 00:10:30,915
Where is the house?
143
00:10:31,916 --> 00:10:33,786
-Do you plan on going?
-Yes.
144
00:10:34,458 --> 00:10:35,828
Then I can't tell you.
145
00:10:37,625 --> 00:10:39,125
I haven't told her,
146
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
but I can see things.
147
00:10:42,375 --> 00:10:43,375
So...
148
00:10:44,416 --> 00:10:45,626
you shouldn't go.
149
00:12:10,250 --> 00:12:12,250
Once I began working in Tokyo,
150
00:12:12,666 --> 00:12:15,536
I left my parents' homeand started living alone.
151
00:12:15,791 --> 00:12:17,381
It was a one-bedroom apartment.
152
00:12:17,958 --> 00:12:19,458
In the middle of the night,
153
00:12:20,291 --> 00:12:22,381
I could hear small footsteps.
154
00:12:26,958 --> 00:12:29,708
-Like that. Like someone was running.
-This is so scary.
155
00:12:30,958 --> 00:12:31,788
Don't tell me...
156
00:12:49,708 --> 00:12:50,828
Give it back.
157
00:12:57,708 --> 00:12:58,828
I want to go home.
158
00:13:10,000 --> 00:13:12,040
Move!
159
00:13:18,208 --> 00:13:19,038
Hey.
160
00:13:19,791 --> 00:13:22,081
-That is a Tamajo uniform, right?
-Yeah.
161
00:13:22,333 --> 00:13:25,083
It's definitely more refined than ours.
162
00:13:25,166 --> 00:13:26,876
I'd rather fit in.
163
00:13:28,041 --> 00:13:30,171
Do you like cats, Kiyomi?
164
00:13:30,458 --> 00:13:33,248
Yeah, I used to have one. It died, though.
165
00:13:33,416 --> 00:13:35,576
What? Why did it die?
166
00:13:35,708 --> 00:13:36,748
Poor thing.
167
00:13:38,166 --> 00:13:40,576
There's a house nearby
called the Cat Mansion,
168
00:13:40,666 --> 00:13:43,126
so do you want to go sometime?
169
00:13:43,250 --> 00:13:44,670
-The Cat Mansion?
-Yes.
170
00:13:44,750 --> 00:13:48,040
Even though no one lives there,
a lot of cats gather there.
171
00:13:48,416 --> 00:13:49,826
I see.
172
00:13:50,500 --> 00:13:52,580
Is your family strict?
173
00:13:52,666 --> 00:13:54,826
-Do you need to go home early?
-No.
174
00:13:56,666 --> 00:13:58,286
I have some time to spare tomorrow.
175
00:13:58,375 --> 00:14:00,495
Really? Great.
176
00:14:00,583 --> 00:14:01,963
See you tomorrow.
177
00:14:28,208 --> 00:14:30,498
A Soviet Union newspaper stated
178
00:14:30,791 --> 00:14:33,631
that it would destroythe entire town of Chernobyl,
179
00:14:33,708 --> 00:14:35,248
which was polluted with radiation
180
00:14:35,333 --> 00:14:38,883
from the 1986nuclear power plant accident.
181
00:14:39,375 --> 00:14:40,205
Welcome home.
182
00:14:40,291 --> 00:14:42,461
They report the residential areain the city center
183
00:14:42,541 --> 00:14:45,001
is being bulldozed.
184
00:14:45,833 --> 00:14:47,003
This is from school.
185
00:14:47,083 --> 00:14:48,253
Next up in the news.
186
00:14:49,083 --> 00:14:51,463
Six-year-old Natsuki Ito
187
00:14:51,541 --> 00:14:56,131
remains missingafter disappearing a week ago.
188
00:14:56,583 --> 00:14:59,463
Is this related to the disappearanceof 11-year-old Hikaru Inoue
189
00:14:59,541 --> 00:15:02,041
-who went missing in August?
-Here, eat.
190
00:15:02,125 --> 00:15:04,165
The police are investigatingthis possibility.
191
00:15:04,666 --> 00:15:07,626
Natsuki has been missingsince she parted ways with her friends
192
00:15:07,708 --> 00:15:11,748
at two o'clock on her way home on the 3rd.
193
00:15:11,958 --> 00:15:14,458
She has been missing since then.
194
00:15:14,958 --> 00:15:17,708
There were reports of a man
195
00:15:17,875 --> 00:15:21,705
accompanying Natsuki at 3:30 p.m.on the 3rd.
196
00:15:27,958 --> 00:15:30,708
Didn't that teacher give you a look?
197
00:15:33,708 --> 00:15:35,748
He'll make a pass at you for sure.
198
00:15:36,541 --> 00:15:37,881
At your previous school,
199
00:15:38,583 --> 00:15:42,083
I sacrificed my own body to protect you.
200
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
Could've been worse than an affair.
201
00:15:48,166 --> 00:15:50,286
I kept him away from you...
202
00:15:50,375 --> 00:15:51,285
Don't touch me!
203
00:15:52,750 --> 00:15:53,710
Kiyomi.
204
00:15:54,458 --> 00:15:57,038
Do you understand
just how much you owe me?
205
00:16:03,041 --> 00:16:04,581
You seduced your father.
206
00:16:06,458 --> 00:16:07,878
You slut!
207
00:16:15,208 --> 00:16:16,578
It starts at 7 a.m. tomorrow.
208
00:16:16,666 --> 00:16:18,326
-Good work today!
-Good work today.
209
00:16:18,625 --> 00:16:20,665
I'm sorry for the wait!
210
00:16:20,750 --> 00:16:23,380
-Good work.
-Please have some tea.
211
00:16:51,500 --> 00:16:52,880
I'm home.
212
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
Tetsuya?
213
00:17:17,833 --> 00:17:18,793
Tetsuya?
214
00:17:39,333 --> 00:17:41,923
You're home. Welcome back.
215
00:17:42,291 --> 00:17:43,211
Thanks.
216
00:17:43,875 --> 00:17:45,625
Why are you sleeping there?
217
00:17:48,583 --> 00:17:49,633
Did something happen?
218
00:17:50,208 --> 00:17:51,628
Nothing happened.
219
00:17:51,875 --> 00:17:53,165
I just dozed off.
220
00:17:57,291 --> 00:17:58,961
If something happened, tell me.
221
00:17:59,416 --> 00:18:00,496
Thanks.
222
00:18:03,833 --> 00:18:06,793
Today, someone named Odajima
came to my office.
223
00:18:07,416 --> 00:18:08,326
I see.
224
00:18:08,916 --> 00:18:10,916
Sorry, I told him not to see you.
225
00:18:22,500 --> 00:18:25,830
He asked what I saw.
226
00:18:31,666 --> 00:18:35,166
Let's not talk about that.
You have an early day tomorrow, right?
227
00:18:35,458 --> 00:18:37,418
I'm going to take a shower,
then go to bed.
228
00:18:40,333 --> 00:18:41,333
Hey, Haruka.
229
00:18:42,125 --> 00:18:42,955
What?
230
00:18:43,750 --> 00:18:46,130
Would you meet my mother?
231
00:18:47,125 --> 00:18:49,325
What? That's so sudden.
232
00:18:50,375 --> 00:18:51,285
You don't want to?
233
00:18:52,041 --> 00:18:53,291
That's not it.
234
00:18:54,541 --> 00:18:56,921
Does that mean what I think it does?
235
00:18:58,041 --> 00:18:59,711
Yeah, it does.
236
00:19:01,125 --> 00:19:04,625
There's something else I want to tell you.
237
00:19:05,375 --> 00:19:06,325
What is it?
238
00:19:16,333 --> 00:19:18,963
Have you been hearing that sound?
239
00:19:22,833 --> 00:19:25,633
I'm sorry. There's something
I didn't tell you.
240
00:19:26,250 --> 00:19:27,170
What happened?
241
00:19:27,250 --> 00:19:29,380
This might all be my fault.
242
00:19:29,458 --> 00:19:30,378
What do you mean?
243
00:19:30,458 --> 00:19:34,128
I went to a strange house before.
I shouldn't have gone there.
244
00:19:34,791 --> 00:19:36,881
So your apartment wasn't the problem.
245
00:19:36,958 --> 00:19:39,168
Hey, you're acting strange, Tetsuya.
246
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
Did you have a nightmare?
247
00:19:44,208 --> 00:19:46,958
Wasn't that door closed?
248
00:20:06,791 --> 00:20:07,711
All right.
249
00:20:38,000 --> 00:20:39,170
What is it?
250
00:21:32,833 --> 00:21:34,713
Tetsuya! What's wrong?
251
00:21:35,458 --> 00:21:37,998
It's okay!
252
00:21:38,083 --> 00:21:39,833
It's okay!
253
00:21:40,875 --> 00:21:42,495
Tetsuya, it's okay, all right?
254
00:21:51,083 --> 00:21:52,333
What are you eating?
255
00:21:52,791 --> 00:21:55,251
-Chocolate.
-You bought chocolate again?
256
00:21:55,666 --> 00:21:57,916
-Want some?
-You bet!
257
00:21:59,583 --> 00:22:03,543
-Most cats are shy.
-Right.
258
00:22:03,625 --> 00:22:06,245
And they act differently
toward every family member.
259
00:22:06,333 --> 00:22:07,833
-I see.
-Ours was like that.
260
00:22:07,916 --> 00:22:09,876
It just didn't like my mother.
261
00:22:09,958 --> 00:22:14,078
-What is that?
-It is a mystery.
262
00:22:14,375 --> 00:22:17,745
-Hey! You're late.
-Sorry to make you wait.
263
00:22:17,833 --> 00:22:19,793
This is Yudai from West High.
264
00:22:19,875 --> 00:22:21,245
Hello. Nice to meet you.
265
00:22:22,958 --> 00:22:25,248
What? He's coming with us?
266
00:22:25,458 --> 00:22:28,418
Yeah, he's like our bodyguard.
267
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
We've never tried to enter
an abandoned house.
268
00:22:30,583 --> 00:22:33,003
We're going in? Isn't the house locked?
269
00:22:33,125 --> 00:22:34,535
Hopefully we get in.
270
00:22:34,625 --> 00:22:37,035
-We better.
-Sorry. Don't you want to?
271
00:22:37,125 --> 00:22:39,165
It's fine. Send him home.
272
00:22:39,791 --> 00:22:40,791
Hey. Go home.
273
00:22:40,875 --> 00:22:42,625
-What?
-You're in the way!
274
00:22:42,875 --> 00:22:44,665
-It's okay.
-Really?
275
00:22:44,750 --> 00:22:45,670
Let's go.
276
00:22:46,458 --> 00:22:48,918
-She said it's okay for me to come.
-Let's go.
277
00:22:50,041 --> 00:22:51,581
That house.
278
00:22:51,958 --> 00:22:54,038
-What? That?
-There.
279
00:22:54,125 --> 00:22:55,575
-Yes.
-So old.
280
00:22:55,666 --> 00:22:58,746
-Not too bad.
-It looks old.
281
00:23:00,666 --> 00:23:02,076
Okay, let's go in.
282
00:23:02,291 --> 00:23:03,421
Will it open?
283
00:23:10,666 --> 00:23:12,416
Excuse us.
284
00:23:15,208 --> 00:23:16,378
Come on, Kiyomi.
285
00:23:16,833 --> 00:23:19,003
It's okay. Come on.
286
00:23:19,833 --> 00:23:21,673
You scared me. Quit it!
287
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
What the...
288
00:23:27,000 --> 00:23:28,330
It won't open.
289
00:23:28,416 --> 00:23:30,536
-What? It won't open?
-No.
290
00:23:31,500 --> 00:23:32,330
Maybe over there?
291
00:23:32,416 --> 00:23:34,786
They really are here.
292
00:23:35,416 --> 00:23:36,706
It's so cute.
293
00:23:37,958 --> 00:23:38,958
-Well?
-Come here.
294
00:23:39,041 --> 00:23:40,081
No good.
295
00:23:40,625 --> 00:23:43,075
-What? Do you want to leave then?
-No.
296
00:23:44,000 --> 00:23:45,380
I'll check out the back.
297
00:23:45,458 --> 00:23:46,628
I'll come too.
298
00:23:48,958 --> 00:23:50,918
-This way.
-Is it really okay?
299
00:23:51,000 --> 00:23:52,420
It's fine.
300
00:24:00,500 --> 00:24:01,460
See?
301
00:24:01,916 --> 00:24:03,246
Take off your shoes.
302
00:24:03,333 --> 00:24:04,673
-Let's take them off.
-Yes.
303
00:24:04,750 --> 00:24:06,500
It isn't that dirty.
304
00:24:07,500 --> 00:24:08,540
All right.
305
00:24:10,750 --> 00:24:13,130
Quickly.
306
00:24:16,750 --> 00:24:19,330
That cat probably wanted to come in too.
307
00:24:29,791 --> 00:24:31,081
I knew it.
308
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Right?
309
00:24:48,625 --> 00:24:49,955
This is the kitchen.
310
00:24:50,666 --> 00:24:53,786
-The bathroom is so dirty.
-It still has furniture.
311
00:24:53,875 --> 00:24:54,955
Amazing.
312
00:24:56,000 --> 00:24:57,960
It is pretty big.
313
00:24:58,416 --> 00:25:00,326
If it was clean, I would like this place.
314
00:25:00,916 --> 00:25:02,536
It's dusty.
315
00:25:02,666 --> 00:25:03,746
Too dusty.
316
00:25:04,083 --> 00:25:05,253
Really?
317
00:25:13,416 --> 00:25:14,496
What do you want to do?
318
00:25:16,000 --> 00:25:17,290
How about here?
319
00:25:17,666 --> 00:25:18,956
What about the second floor?
320
00:25:19,041 --> 00:25:19,921
Isn't there a bed?
321
00:25:20,000 --> 00:25:22,540
Of course there isn't a bed.
322
00:25:22,625 --> 00:25:23,955
I see.
323
00:25:24,500 --> 00:25:25,920
I guess we'll use the floor.
324
00:25:28,208 --> 00:25:29,038
Okay.
325
00:25:29,125 --> 00:25:30,455
-Well then...
-Well then...
326
00:25:31,041 --> 00:25:31,961
Surprise!
327
00:25:33,958 --> 00:25:35,328
-Stop!
-Be quiet!
328
00:25:35,416 --> 00:25:36,286
Stop!
329
00:25:37,416 --> 00:25:38,496
Stop!
330
00:25:39,083 --> 00:25:40,713
-Stop!
-Be quiet!
331
00:25:40,791 --> 00:25:42,171
Stop!
332
00:27:44,041 --> 00:27:46,131
{\an8}Subtitle translation by James Burns
20996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.