All language subtitles for cold.case.2x08.red.glare.hdtv-lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,333 --> 00:00:09,096 4 de abril, 1953 2 00:00:24,549 --> 00:00:26,786 Hoy tenemos un nuevo estudiante en la clase. 3 00:00:26,786 --> 00:00:28,276 Su nombre es Robert. 4 00:00:28,276 --> 00:00:30,805 Y reci�n se mudo aqu� desde st. Louis. 5 00:00:31,036 --> 00:00:32,854 Como llego tarde, 6 00:00:32,854 --> 00:00:34,539 necesitara un compa�ero de estudios. 7 00:00:35,383 --> 00:00:36,999 Alg�n voluntario? 8 00:00:38,766 --> 00:00:39,739 Hmm? 9 00:00:42,145 --> 00:00:44,490 Esta bien, Norman, gracias. 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,190 Ahora, uh, 11 00:00:46,190 --> 00:00:50,149 Creo que todos est�n curiosos por lo que Robert trajo de Philadelphia, as� que... 12 00:00:50,149 --> 00:00:51,059 Robert? 13 00:00:52,749 --> 00:00:54,151 Adelante, hijo. 14 00:01:01,826 --> 00:01:04,376 Mi papi tiene un nuevo trabajo. 15 00:01:04,376 --> 00:01:06,091 Tuvimos que mudarnos. 16 00:01:06,613 --> 00:01:08,543 El esta en una banda. 17 00:01:09,347 --> 00:01:12,042 Hay un club aqu� que lo quiere para tocar. 18 00:01:12,042 --> 00:01:13,837 Tengo uno de sus discos. 19 00:01:16,894 --> 00:01:18,486 Ese es el ah�. 20 00:01:18,486 --> 00:01:20,038 El toca la bater�a. 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,794 Estar� en el escenario? 22 00:01:21,794 --> 00:01:23,940 El conoce a Perry Como? 23 00:01:23,940 --> 00:01:25,823 No lo creo, pero... 24 00:01:25,823 --> 00:01:28,665 Una vez el toco con Louis Armstrong. 25 00:01:30,171 --> 00:01:32,100 Se�or Garvey, 26 00:01:32,100 --> 00:01:34,737 si Norman no quiere ser su compa�ero de estudio, yo lo ser�. 27 00:01:34,737 --> 00:01:36,534 De ninguna manera! No levantaste tu mano. 28 00:01:36,534 --> 00:01:38,050 Tu tampoco, gordo. 29 00:01:38,050 --> 00:01:42,129 No, no, hay suficiente tiempo para todos para conocer a Robert. 30 00:01:44,009 --> 00:01:45,692 Buenos d�as, ni�os. 31 00:01:47,613 --> 00:01:49,974 Lamento interrumpir, se�or Garvey, pero ha habido a... 32 00:01:49,974 --> 00:01:51,444 una confusi�n. 33 00:01:51,444 --> 00:01:54,387 Robert. Toma tus cosas y ven conmigo. 34 00:01:56,188 --> 00:01:57,586 Que es todo esto? 35 00:01:59,819 --> 00:02:02,236 - El chico esta en la escuela equivocada. - No entiendo. 36 00:02:02,236 --> 00:02:03,947 Elliot, m�ralo. 37 00:02:03,947 --> 00:02:05,201 Cual es el problema? el se ha adaptado... 38 00:02:05,201 --> 00:02:06,640 Importa lo suficiente. 39 00:02:06,640 --> 00:02:07,903 Ahora, no te vayas dando problemas. 40 00:02:07,903 --> 00:02:09,786 No quiero perder a mi mejor profesor. 41 00:02:09,786 --> 00:02:11,029 Robert. 42 00:03:11,657 --> 00:03:13,271 Su nombre es Howard Garvey. 43 00:03:13,271 --> 00:03:15,164 El esta viendo a este psiquiatra designado por la corte. 44 00:03:15,164 --> 00:03:16,792 Por supuesto deben tenerlo hablando sobre su padre. 45 00:03:16,792 --> 00:03:17,945 Y? 46 00:03:17,945 --> 00:03:22,153 El tipo siempre escuchaba que su pap� era un borracho, abandono a la familia. 47 00:03:23,689 --> 00:03:24,878 Encontraste algo nuevo? 48 00:03:24,878 --> 00:03:30,186 Si. La verdad es, el fue asesinado en Fairmount park en 1953. 49 00:03:30,186 --> 00:03:32,368 Huh. Entonces por qu� es tema de portada? 50 00:03:32,368 --> 00:03:35,225 Bueno, el esta en mi oficina, Lil. Tu misma puedes preguntarle. 51 00:03:35,722 --> 00:03:37,667 Lo har�, uh, agarra Scotty. 52 00:03:46,331 --> 00:03:47,576 No puedes estar aqu�. 53 00:03:47,576 --> 00:03:49,162 Tambi�n me da gusto verte, Lil. 54 00:03:49,162 --> 00:03:50,990 Si, no puedes estar aqu�. 55 00:03:51,414 --> 00:03:54,286 - Solo quiero hablar. - Christina. 56 00:04:04,762 --> 00:04:06,554 El jefe tiene algo. 57 00:04:09,888 --> 00:04:12,027 No pongo muchos recursos en psic�logos, 58 00:04:12,027 --> 00:04:13,200 pero estoy bajo �rdenes. 59 00:04:13,200 --> 00:04:15,752 Y este tipo tuvo que verificar el historial medico de mi familia. 60 00:04:15,752 --> 00:04:17,075 Por desordenes emocionales. 61 00:04:17,075 --> 00:04:19,348 Depresi�n, lo que sea. 62 00:04:19,794 --> 00:04:21,663 Creo que es hereditario. 63 00:04:22,835 --> 00:04:26,032 O piensas que quiz�s tu papa lo tuvo tambi�n? 64 00:04:26,032 --> 00:04:27,048 Si. 65 00:04:27,351 --> 00:04:31,105 Pero si el fue, bueno, ese golpe en el parque lo tuvo el primero. 66 00:04:31,105 --> 00:04:34,282 Por que crees que tu mam� mantuvo el asesinato en secreto? 67 00:04:34,282 --> 00:04:35,527 No lo se. 68 00:04:36,106 --> 00:04:41,517 Pero el reporte del examinador medico es bastante claro. 69 00:04:43,545 --> 00:04:44,830 Tu, um... 70 00:04:45,009 --> 00:04:47,185 tuviste un accidente, Howard? 71 00:04:50,094 --> 00:04:51,159 No. 72 00:04:52,024 --> 00:04:55,504 Ese fui yo. Por eso la corte me asigno un doctor. 73 00:04:55,720 --> 00:04:57,660 Que dice tu familia sobre tu padre ahora? 74 00:04:57,660 --> 00:04:59,630 Llame a mi mama por primera vez en 15 a�os, 75 00:04:59,630 --> 00:05:02,500 para ver si mi papa quiz�s no estaba decepcionado, despu�s de todo. / Y? 76 00:05:02,500 --> 00:05:05,638 Dijo que me llamar�a despu�s de jugar cribbage. 77 00:05:05,638 --> 00:05:07,341 Eso fue la semana pasada. 78 00:05:07,341 --> 00:05:08,791 Tenia hermanos? 79 00:05:08,791 --> 00:05:10,643 Un hermano. Dean. 80 00:05:11,089 --> 00:05:13,705 Perdi� su n�mero, hace tiempo. 81 00:05:15,345 --> 00:05:18,773 Ni siquiera se donde mi papa esta enterrado. 82 00:05:20,182 --> 00:05:22,620 Si hacemos esto, Howard, 83 00:05:22,620 --> 00:05:24,947 te necesitaremos cerca. 84 00:05:26,393 --> 00:05:28,327 No ir� a ning�n lado. 85 00:05:30,115 --> 00:05:31,963 Seguro? 86 00:05:36,601 --> 00:05:38,362 Seguro. 87 00:06:18,576 --> 00:06:20,312 Esperamos por Lil? 88 00:06:20,312 --> 00:06:22,498 Dijo que vayan sin ella. 89 00:06:22,755 --> 00:06:24,413 Elliot Garvey, 90 00:06:24,413 --> 00:06:26,349 profesor de cuarto grado, encontrado muerto a golpes, 91 00:06:26,349 --> 00:06:27,870 sin armas, sin sospechosos. 92 00:06:27,870 --> 00:06:31,627 El auto tenia 2 ruedas acuchilladas, a una milla de la escena. 93 00:06:33,482 --> 00:06:34,996 "A continuaci�n" de que? 94 00:06:34,996 --> 00:06:39,089 Encontraron una cuchilla rota en una de las ruedas. 95 00:06:39,412 --> 00:06:41,481 Hay un grabado, o parte de uno. 96 00:06:41,481 --> 00:06:43,842 Parece como un ala de p�jaro, letra B. 97 00:06:43,842 --> 00:06:44,866 Podr�a ser militar. 98 00:06:44,866 --> 00:06:46,571 Veremos si podemos identificar ese logo. 99 00:06:46,571 --> 00:06:47,401 Si. 100 00:06:47,810 --> 00:06:50,135 Y Garvey ten�a un antecedente.Posesi�n de marihuana. 101 00:06:50,135 --> 00:06:52,424 Atrapado en una redada 2 meses antes de morir. 102 00:06:52,424 --> 00:06:54,467 715 norte 33rd. 103 00:06:54,467 --> 00:06:57,349 Mantua, en los 50's, eso era al otro lado de las v�as. 104 00:06:57,349 --> 00:06:58,619 Pobre, y negro. 105 00:06:58,619 --> 00:07:00,774 Entonces que esta haciendo un profesor blanco ah�? 106 00:07:00,774 --> 00:07:01,881 Comprando? 107 00:07:01,881 --> 00:07:04,610 Y ese es el secreto que la mama mantuvo por 50 a�os? 108 00:07:04,610 --> 00:07:06,649 Mucha informaci�n, no mucho hacer con ella. 109 00:07:06,649 --> 00:07:08,741 solo unas pocas entrevistas. 110 00:07:10,283 --> 00:07:11,605 No hay encuestas barrio. 111 00:07:11,605 --> 00:07:15,200 Parece que pararon est� investigaci�n despu�s de un par de semanas. 112 00:07:15,200 --> 00:07:17,456 as� que no se quedo abierto, 113 00:07:17,456 --> 00:07:19,622 empez� as�. 114 00:07:33,911 --> 00:07:35,813 Sab�a que todav�a estar�as aqu�. 115 00:07:36,177 --> 00:07:38,271 Sab�a que me encontrar�as. 116 00:07:43,468 --> 00:07:45,782 Estoy pasando por un mal rompimiento. 117 00:07:47,872 --> 00:07:49,139 Necesito un lugar para pensar bien las cosas. 118 00:07:49,139 --> 00:07:50,393 Que tiene de malo Nueva York? 119 00:07:50,393 --> 00:07:51,893 Este tipo no esta... 120 00:07:52,856 --> 00:07:55,508 no esta a salvo en Nueva York. 121 00:07:57,285 --> 00:07:59,968 No puedo ayudarte, Chris. 122 00:08:02,702 --> 00:08:04,551 Oye, nuestro tipo tuvo un arresto en Mantua. 123 00:08:04,551 --> 00:08:06,435 Pens� que ir�amos al domicilio. 124 00:08:06,435 --> 00:08:07,285 Si... 125 00:08:07,285 --> 00:08:08,598 Si, bien. 126 00:08:09,270 --> 00:08:11,127 Hola. / Hola. 127 00:08:18,761 --> 00:08:21,479 Entonces, hay alguna posibilidad de... 128 00:08:35,581 --> 00:08:38,213 Buscamos a Renaldo Copely. 129 00:08:38,213 --> 00:08:40,419 Enterramos a papa en enero. 130 00:08:40,419 --> 00:08:42,358 Algo que pueda hacer por ti? 131 00:08:43,071 --> 00:08:46,783 Investigando un antiguo asesinato en 1953. 132 00:08:46,783 --> 00:08:48,564 Pensamos que tu papa conoc�a al tipo. 133 00:08:48,564 --> 00:08:50,821 En el '53? Esta bromeando. 134 00:08:50,821 --> 00:08:52,771 El nombre de la victima es Elliot Garvey. 135 00:08:52,771 --> 00:08:55,517 Fue atrapado aqu� en una redada de drogas. Recuerdas algo como eso? 136 00:08:55,517 --> 00:08:57,044 Hab�an muchas redadas en ese entonces. 137 00:08:57,044 --> 00:08:58,742 Ninguna de verdad. 138 00:08:58,943 --> 00:09:01,799 Todos esos arrestos en la hoja de tu papa, 139 00:09:01,799 --> 00:09:03,454 alguno de ellos era de verdad? 140 00:09:03,454 --> 00:09:04,985 Era un activista. 141 00:09:04,985 --> 00:09:07,049 Era encarcelado de vez en cuando. 142 00:09:07,049 --> 00:09:08,149 Activista... 143 00:09:08,149 --> 00:09:10,453 Peque�ez llamada derechos civiles? 144 00:09:10,453 --> 00:09:13,122 Su cad�ver probablemente estaba aqui para una reunion. 145 00:09:13,122 --> 00:09:15,208 No creo que lo recuerdes. 146 00:09:19,706 --> 00:09:22,500 No veia a mucha gente blanca en ese entonces. 147 00:09:22,500 --> 00:09:24,302 Una vez lo vi... 148 00:09:24,302 --> 00:09:26,789 impresiono. 149 00:09:32,831 --> 00:09:35,612 Cada vagon de tren, lavabo, y cafeteria 150 00:09:35,612 --> 00:09:38,265 estan legalmente aislados en el sur. 151 00:09:38,265 --> 00:09:40,238 as� que traje a mi familia al norte. 152 00:09:40,238 --> 00:09:44,364 Y hasta aqu�, encontramos la segregaci�n de hecho. 153 00:09:44,364 --> 00:09:45,347 Soy Reina. 154 00:09:45,347 --> 00:09:46,267 Elliot Garvey. 155 00:09:46,267 --> 00:09:49,064 - Amigo de Harlan. - Este pais esta atascado... 156 00:09:49,064 --> 00:09:51,014 Bienvenido. / En 1860. 157 00:09:51,014 --> 00:09:53,440 Inglaterra y Francia integraron sus escuelas a�os atras. 158 00:09:53,440 --> 00:09:56,983 Mucha gente todavia esta peleando la guerra civil en el sur. 159 00:09:56,983 --> 00:09:59,435 Podemos, uh, apelar al alcalde? 160 00:09:59,435 --> 00:10:01,585 El es como todos los politicos, Elliot. 161 00:10:01,585 --> 00:10:03,229 "El cambio debe ser gradual." 162 00:10:03,229 --> 00:10:06,597 La proclamacion de emancipacion se public� hace 90 a�os. 163 00:10:06,597 --> 00:10:08,634 Es lo suficientemente gradual. 164 00:10:09,286 --> 00:10:14,119 La integracion en la salas de clases no ocurrira a menos que la forcemos. 165 00:10:16,737 --> 00:10:18,938 Que dijo, se�or Garvey? 166 00:10:21,197 --> 00:10:27,238 Bueno, yo, yo, uh, no se sobre Europa o politicos... 167 00:10:27,238 --> 00:10:30,627 pero lo que se es que este tierno ni�o 168 00:10:30,627 --> 00:10:32,916 fue sacado de mi sala de clases la semana pasada, 169 00:10:32,916 --> 00:10:35,961 y no fue lo correcto. 170 00:10:52,804 --> 00:10:53,698 Entonces... 171 00:10:53,698 --> 00:10:56,601 estas redadas de droga eran solo excusa para arruinar las reuniones. 172 00:10:56,601 --> 00:10:58,872 Nunca se les acababan las excusas. 173 00:10:59,078 --> 00:11:01,015 Quienes los tipos que arruinaban las reuniones? 174 00:11:01,015 --> 00:11:01,960 Quien cree? 175 00:11:01,960 --> 00:11:03,548 Policias, KKK... 176 00:11:03,548 --> 00:11:06,154 mucha gente que no estaba realmente entusiasmada con la integracion. 177 00:11:06,154 --> 00:11:08,111 Alguna amenaza? 178 00:11:08,111 --> 00:11:11,489 Un tipo quemando una cruz en el porche, califica? 179 00:11:11,489 --> 00:11:13,823 No podrian haber quemado una cruz en su portico. 180 00:11:13,823 --> 00:11:15,427 Por el, ellos hubieran hecho otras cosas. 181 00:11:15,427 --> 00:11:17,039 El blanco en esta foto? 182 00:11:17,039 --> 00:11:18,795 Significa que es un simpatizante. 183 00:11:18,795 --> 00:11:21,267 Lo hizo un objetivo, tambien. 184 00:11:34,001 --> 00:11:35,193 Un partido muy re�ido. 185 00:11:36,587 --> 00:11:39,163 Esos son bates de aluminio. 186 00:11:39,163 --> 00:11:41,185 Cuando vine, todos ellos eran de madera. 187 00:11:41,185 --> 00:11:43,130 Tuve que trabajar por un RBI. 188 00:11:43,130 --> 00:11:46,073 Eso es algo de lo que queremos hablar con usted, Dean. 189 00:11:46,300 --> 00:11:47,928 Cuando viniste. 190 00:11:47,928 --> 00:11:50,307 Estamos investigando la muerte de tu padre. 191 00:11:50,517 --> 00:11:52,959 No me gusta hablar de eso. 192 00:11:54,348 --> 00:11:56,055 Sigue el ejemplo de tu madre. 193 00:11:56,492 --> 00:11:57,635 Hablaron con ella? 194 00:11:57,635 --> 00:11:58,986 Tratamos. 195 00:11:58,986 --> 00:12:00,067 Llegamos a la casa de retiro esta ma�ana, 196 00:12:00,067 --> 00:12:02,136 pero ella no quiso salir de su habitacion. 197 00:12:02,136 --> 00:12:04,010 Cual es el gran secreto, Dean? 198 00:12:04,010 --> 00:12:05,826 50 a�os, que importa? 199 00:12:05,826 --> 00:12:07,619 Escuchamos que se metio con algunos activistas. 200 00:12:07,619 --> 00:12:08,986 Activistas. Verdad. 201 00:12:08,986 --> 00:12:11,806 Tal vez asesinado por su participaci�n. 202 00:12:13,400 --> 00:12:15,616 Quisite hacer de el algun tipo de heroe. 203 00:12:15,616 --> 00:12:18,683 - Tomo mucho corage. - El no era un heroe. 204 00:12:18,683 --> 00:12:20,356 La integracion no era importante? 205 00:12:20,356 --> 00:12:23,117 La integracion era una fachada. 206 00:12:23,117 --> 00:12:25,167 Fachada para que? 207 00:12:30,030 --> 00:12:31,588 Cena, Harley. 208 00:12:33,311 --> 00:12:34,956 El se�or Jenkins dejo al chico de color volver? 209 00:12:34,956 --> 00:12:36,998 No. Lo envi� a Emlen. 210 00:12:36,998 --> 00:12:38,542 Eso es vil. 211 00:12:38,542 --> 00:12:41,875 Lo primero cada ma�ana, los ni�os preguntaban a donde se fue Robert. 212 00:12:41,875 --> 00:12:43,641 Dean, listo. Lavate las manos. 213 00:12:43,641 --> 00:12:44,919 Ya lo hice, papa. 214 00:12:45,679 --> 00:12:47,466 Mmm. Que le pusiste a esto? 215 00:12:47,466 --> 00:12:50,344 Algo que recogi en Chinatown, ellos lo llaman salsa de soya. 216 00:12:50,344 --> 00:12:51,685 Chinatown? 217 00:12:51,685 --> 00:12:53,807 Una aventurita nunca hirio a nadie, hmm? 218 00:12:53,807 --> 00:12:54,991 Elliot! 219 00:12:54,991 --> 00:12:57,468 - Vi eso. - No lo hiciste. Sientate. 220 00:13:04,563 --> 00:13:06,806 Entonces, Heather, estas trabajando en el mostrador de soda de tu papa este vernao? 221 00:13:06,806 --> 00:13:07,584 Si, cierto. 222 00:13:07,584 --> 00:13:09,752 E iremos autorrestaurante cada sabado en la noche. 223 00:13:09,752 --> 00:13:12,375 Tal vez deberias trabajar, tambien, Dean, en vez de holgazanear. 224 00:13:12,375 --> 00:13:13,746 Mama, tengo baseball. 225 00:13:13,746 --> 00:13:15,675 Y su viaje a Washington. 226 00:13:17,719 --> 00:13:20,490 No puedo creer que vas a conocer al se�or Eisenhower. 227 00:13:20,490 --> 00:13:23,301 Solo te pido una foto estrechandole la mano. 228 00:13:23,301 --> 00:13:24,691 Elliot Garvey? 229 00:13:25,188 --> 00:13:26,316 Si. 230 00:13:26,316 --> 00:13:28,740 Departamento Federal de Investigacion (FBI). 231 00:13:30,365 --> 00:13:32,739 Considerese servido. 232 00:13:34,891 --> 00:13:37,997 Alojo actividades anti-americanas. 233 00:13:38,475 --> 00:13:40,972 Mi padre no fue un heroe. 234 00:13:42,013 --> 00:13:44,228 Era comunista. 235 00:13:53,579 --> 00:13:55,632 Esta bien, si Garvey era comunista, 236 00:13:55,632 --> 00:13:57,701 entonces tu piscina sospechosa solo tuvo un final profundo. 237 00:13:57,701 --> 00:14:00,107 Bueno, no era el club mas popular . 238 00:14:00,107 --> 00:14:01,975 Mejor muerto que rojo. 239 00:14:01,975 --> 00:14:04,605 Tal vez alguien se tomo eso literalmente. 240 00:14:04,767 --> 00:14:06,103 Fue citado a mediados de Mayo, 241 00:14:06,103 --> 00:14:09,057 y termino muerto un mes despues el 19 de Junio. 242 00:14:09,057 --> 00:14:10,889 Se suponia que el testificaria al dia siguiente. 243 00:14:10,889 --> 00:14:13,604 Y relmente pensamos que este tipo fue asesinado por politica? 244 00:14:13,604 --> 00:14:16,024 Joe McCarthy tenia gente enloquecida, Scotty. 245 00:14:16,024 --> 00:14:18,779 El Comunismo se habia tomado China, Korea. 246 00:14:18,779 --> 00:14:20,693 El tenia a todos convencidos que eramos los siguientes. 247 00:14:20,693 --> 00:14:21,743 Ahora, aqu� hay algo. 248 00:14:21,743 --> 00:14:26,776 Rosenbergs fue invitado en sing-sing en el '53 el 19 June. 249 00:14:26,776 --> 00:14:28,635 El mismo dia que Garvey fue asesinado. 250 00:14:28,635 --> 00:14:31,148 Explica el retoque en su auto. 251 00:14:31,148 --> 00:14:32,860 "Eres el siguiente". / Si. 252 00:14:32,860 --> 00:14:36,882 Por lo mucho que odio decirlo, podria explicar la investigacion floja. 253 00:14:36,882 --> 00:14:38,929 Que, piensas que los policias vapulearon el caso? 254 00:14:38,929 --> 00:14:40,675 Entonces, la gente no queria asesinos comunistas en prision, 255 00:14:40,675 --> 00:14:42,586 Ellos los querian en una oficina. 256 00:14:42,586 --> 00:14:44,122 Voy a llamar al Departamento. 257 00:14:44,122 --> 00:14:46,260 Tienen archivos de todos ellos. 258 00:14:47,778 --> 00:14:50,548 Han estado buscando por un militar igual en esa hoja. 259 00:14:50,548 --> 00:14:52,647 Tenia un plato caliente de nada. 260 00:14:52,647 --> 00:14:54,685 Vamos a tomar otra grieta en la esposa. 261 00:14:54,685 --> 00:14:58,022 Se supo el secreto, quizas ella hablara. 262 00:15:02,738 --> 00:15:04,907 Oye, tu hermana todavia esta en la ciudad? 263 00:15:05,232 --> 00:15:07,529 Como sabes que es mi hermana? 264 00:15:07,714 --> 00:15:09,166 Hable con ella. 265 00:15:09,671 --> 00:15:12,238 No recomiendo mucho eso. 266 00:15:16,552 --> 00:15:19,283 Buscando a una se�ora Lang? 267 00:15:21,051 --> 00:15:22,403 Esa soy yo. 268 00:15:22,403 --> 00:15:24,794 Lilly Rush, homicidio. 269 00:15:24,794 --> 00:15:26,576 Nos gustaria hablar con usted acerca de Elliot. 270 00:15:26,576 --> 00:15:29,447 Le dije a los otros, que no quiero hablar de eso. 271 00:15:30,006 --> 00:15:31,722 Han pasado 50 a�os. 272 00:15:31,722 --> 00:15:33,995 Cuando piensa usted que seria bueno? 273 00:15:33,995 --> 00:15:35,604 Iremos al Rodin. 274 00:15:35,604 --> 00:15:37,802 Las estatuas no se iran a ningun lado. 275 00:15:38,045 --> 00:15:40,010 Tampoco es Elliot. 276 00:15:40,010 --> 00:15:42,829 Tu hijo Howard nos pidio que revisaramos el caso. 277 00:15:43,179 --> 00:15:46,585 Fue remitido a nosotros despues de su atentado de suicido. 278 00:15:50,503 --> 00:15:52,216 No lo sabia? 279 00:15:54,805 --> 00:15:57,789 Trate de que Howie se olvidara de su father. 280 00:15:57,789 --> 00:15:59,457 Me cas� de nuevo. 281 00:15:59,642 --> 00:16:01,757 Pense que volveriamos a ser una familia. 282 00:16:01,757 --> 00:16:03,390 El no lo olvido. 283 00:16:03,390 --> 00:16:07,194 Fue un momento... muy doloroso. 284 00:16:07,194 --> 00:16:10,436 Nunca quise que Howard se enterara. 285 00:16:10,436 --> 00:16:12,563 Que su papa era comunista? 286 00:16:12,563 --> 00:16:14,439 Elliot no era comunista. 287 00:16:14,439 --> 00:16:15,924 Bueno, los federales lo estaban persiguiendo. 288 00:16:15,924 --> 00:16:20,250 Si, por que el fue a reuniones de integracion en las escuelas. 289 00:16:20,250 --> 00:16:21,202 Eso es todo? 290 00:16:21,202 --> 00:16:23,857 Eso es todo lo que asumi en esos dias. 291 00:16:24,750 --> 00:16:28,530 Las cosas cayeron en picada despues de eso. 292 00:16:38,926 --> 00:16:41,341 Cari�o. Llegaste temprano. 293 00:16:42,431 --> 00:16:43,635 Dejame tomar eso. 294 00:16:43,635 --> 00:16:46,714 Fui por la borda y compre costillas. 295 00:16:46,714 --> 00:16:48,525 No seas enconado. 296 00:16:54,640 --> 00:16:56,031 Que es eso? 297 00:16:57,430 --> 00:16:59,670 Jenkins me suspendio. 298 00:16:59,670 --> 00:17:00,867 Para qu�? 299 00:17:00,867 --> 00:17:02,436 Escucho sobre el comparendo. 300 00:17:02,436 --> 00:17:03,743 No pueden hacerte eso. 301 00:17:03,743 --> 00:17:05,401 Pero est� hecho. 302 00:17:05,822 --> 00:17:08,478 Hay una parada en mi pr�xima paga. 303 00:17:11,039 --> 00:17:12,903 Nuestras deudas se vencer�n. 304 00:17:12,903 --> 00:17:14,467 Lo s�. 305 00:17:15,970 --> 00:17:17,063 Bueno... 306 00:17:18,213 --> 00:17:20,280 es ridiculo. 307 00:17:20,762 --> 00:17:23,509 Es todo un malentendido. 308 00:17:27,469 --> 00:17:28,988 Qu� estas haciendo? 309 00:17:29,870 --> 00:17:31,957 No necesitamos filete. 310 00:17:32,435 --> 00:17:35,054 De hecho, la mayor�a de estas cosas, podemos prescindir. 311 00:17:35,054 --> 00:17:37,195 El dijo que solo es temporal. 312 00:17:37,959 --> 00:17:40,519 Estoy seguro que todo estar� bien. 313 00:17:46,737 --> 00:17:48,901 No estaba bien. 314 00:17:49,159 --> 00:17:51,243 Lo tom� como si �l no recuper� su trabajo. 315 00:17:51,243 --> 00:17:53,895 Era el principio del fin. 316 00:17:53,895 --> 00:17:56,440 Los vecinos empezaron a huir de nosotros. 317 00:17:56,440 --> 00:17:59,102 El mercado no nos vendia. 318 00:17:59,102 --> 00:18:01,353 C�mo lo manejo Elliot? 319 00:18:01,610 --> 00:18:03,192 Se qued� callado. 320 00:18:03,192 --> 00:18:05,528 Mantuvo todo adentro. 321 00:18:05,528 --> 00:18:07,049 Bueno, debieron haber hablado de eso. 322 00:18:07,049 --> 00:18:08,595 De verdad no. 323 00:18:08,595 --> 00:18:12,343 La pared se paro entre nosotros. Eso fue. 324 00:18:12,343 --> 00:18:15,314 Alguien pudo haberla abierto? 325 00:18:15,828 --> 00:18:20,119 Nuestro amigo Harlan, quien lo llev� a esa reunion en primer lugar. 326 00:18:20,119 --> 00:18:21,621 Harlan. / Sealey. 327 00:18:21,621 --> 00:18:23,607 Ense�aba en Haverford. 328 00:18:34,595 --> 00:18:39,033 La iron�a es, yo era el te�ido-en-el-comunista de la lana. 329 00:18:39,033 --> 00:18:42,458 Elliot solo pensaba que la integracion era una buena idea. 330 00:18:42,458 --> 00:18:44,052 Entonces por qu� lo siguieron? 331 00:18:44,052 --> 00:18:45,941 Primera regla de una caza de brujas. 332 00:18:45,941 --> 00:18:48,813 No te limites solamente a las brujas. 333 00:18:48,813 --> 00:18:51,091 O tal vez quer�an reclutarlo. 334 00:18:51,091 --> 00:18:53,656 El expediente de FBI de Elliot dice que ellos estaban tratando de que �l delatara 335 00:18:53,656 --> 00:18:55,130 quien m�s estaba en esas reuniones. 336 00:18:55,130 --> 00:18:56,642 Por qu� crees que perdi� su trabajo? 337 00:18:56,642 --> 00:18:57,732 Eran despiadados. 338 00:18:57,732 --> 00:19:01,163 Pero alguien lo mata la noche anterior a la que se suponia que testificar�a. 339 00:19:01,163 --> 00:19:04,387 As� que cualquiera que �l iba a entregar podr�a haber tenido motivos. 340 00:19:04,387 --> 00:19:07,319 Oh, no tienes que contarme sobre eso. 341 00:19:07,527 --> 00:19:08,571 Fuiste llamada? 342 00:19:08,571 --> 00:19:09,748 M�s de una vez. 343 00:19:09,748 --> 00:19:11,746 Pero no por Elliot. 344 00:19:11,746 --> 00:19:13,101 Cuando ellos terminaron conmigo, 345 00:19:13,101 --> 00:19:17,485 pasaron 12 a�os antes de que pudiera conseguir otro trabajo de profesor. 346 00:19:17,485 --> 00:19:20,326 - Eso es duro. - Ah, saf� facilmente. 347 00:19:20,326 --> 00:19:23,873 Los Rosenbergs, pagaron un precio muy alto. 348 00:19:23,873 --> 00:19:27,147 Y Elliot, esa misma noche. 349 00:19:27,477 --> 00:19:29,769 La tercera ejecuci�n. 350 00:19:30,094 --> 00:19:32,316 as� que crees que estaban relacionadas? 351 00:19:32,316 --> 00:19:34,645 Estamos hablando de fanaticos. 352 00:19:34,645 --> 00:19:38,078 Alg�n fanatico en particular se pudo haber ido antes de Elliot? 353 00:19:38,357 --> 00:19:41,890 Hubo un incidente en el juego. 354 00:19:41,890 --> 00:19:44,281 El polio tom� mi oportunidad para los deportes. 355 00:19:44,281 --> 00:19:47,131 Pero siempre me ha gustado mirar. 356 00:20:06,854 --> 00:20:08,565 Hola, pap�. Se�or Sealey. 357 00:20:08,565 --> 00:20:10,266 C�mo te sientes, Dean-o? 358 00:20:10,403 --> 00:20:11,840 No tan caliente. 359 00:20:12,456 --> 00:20:15,805 Est�n diciendo que este lanzador est� tirando rectas a la derecha de las Grandes Ligas. 360 00:20:15,805 --> 00:20:18,089 El chico puede tararear de verdad, huh? 361 00:20:18,089 --> 00:20:20,654 El solo est� liderando el mundo entero en homeruns, tambi�n. 362 00:20:20,654 --> 00:20:22,741 Qu� dicen sobre su uniforme? 363 00:20:22,938 --> 00:20:24,265 Uniforme? 364 00:20:24,503 --> 00:20:28,228 Entonces, imaginas que le pone una pierna a la vez? 365 00:20:29,326 --> 00:20:30,179 Si. 366 00:20:30,771 --> 00:20:32,122 Si, apostar� que lo hace. 367 00:20:32,122 --> 00:20:36,988 Si te dieras vuelta un pelo m�s pronto, podr�as poner m�s madera en la pelota. 368 00:20:37,186 --> 00:20:38,560 Oye, Garvey! 369 00:20:39,304 --> 00:20:42,063 Te perdiste la se�al en el camino. 370 00:20:42,531 --> 00:20:44,646 No hay aparcamiento en la hierba, 371 00:20:44,646 --> 00:20:46,740 no hay bebidas alcoh�licas en los campos, 372 00:20:46,740 --> 00:20:48,429 y no rojos en las gradas. 373 00:20:48,429 --> 00:20:50,083 Eso es una tonter�a, Wade. 374 00:20:50,083 --> 00:20:52,000 Deja ponertelo simple. 375 00:20:52,412 --> 00:20:55,310 No queremos a tu hijo en el campo con los de nosotros. 376 00:20:55,310 --> 00:20:56,862 Vamos, esto es loco, 377 00:20:56,862 --> 00:20:59,665 ya eres una desgracia para el pa�s. 378 00:20:59,665 --> 00:21:02,017 No seas una para tu propio hijo. 379 00:21:04,174 --> 00:21:05,831 Vamos, hijo, anda a precalentarte. 380 00:21:07,328 --> 00:21:10,270 Estas camino a un moret�n, pinko. 381 00:21:11,091 --> 00:21:12,384 Pap�... 382 00:21:13,340 --> 00:21:14,497 Vamos, solo d�jalo ir. 383 00:21:14,497 --> 00:21:17,435 No. Nos quedamos. 384 00:21:17,435 --> 00:21:19,455 Mejor mira alrededor. 385 00:21:19,455 --> 00:21:22,577 Ningpun alma aqui te va apoyar. 386 00:21:35,816 --> 00:21:37,541 Tom� a Dean y se fue. 387 00:21:37,541 --> 00:21:39,174 Habr�a hecho lo mismo. 388 00:21:39,174 --> 00:21:40,372 Ribble hablaba en serio. 389 00:21:40,372 --> 00:21:43,193 El era un hombre ignorante y violento. 390 00:21:43,193 --> 00:21:44,806 Pero cuando Elliot fue asesinado, 391 00:21:44,806 --> 00:21:47,510 no acusaste a este tipo Ribble a la policia? 392 00:21:47,790 --> 00:21:50,550 Eso no habr�a tenido sentido. 393 00:21:50,550 --> 00:21:51,987 Wade Ribble 394 00:21:51,987 --> 00:21:54,073 era la policia. 395 00:22:03,086 --> 00:22:05,250 Wade Ribble ten�a algun expediente IAB. 396 00:22:05,250 --> 00:22:08,775 Fuerza excesiva, falsa condena, crueldad animal. 397 00:22:08,775 --> 00:22:10,265 Le dispar� al perro del vecino. 398 00:22:10,265 --> 00:22:11,601 Bien. 399 00:22:11,601 --> 00:22:14,504 Per es mejor que tengas evidencia antes de acusar a un policia de asesinato. 400 00:22:14,504 --> 00:22:16,716 Usted es el �nico que penso que se detuvo en seco en el caso, jefe. 401 00:22:16,716 --> 00:22:19,362 Eso es muy lejos de barrer un homicidio bajo la alfombra. 402 00:22:19,362 --> 00:22:20,761 Hola, jefe. 403 00:22:20,761 --> 00:22:21,574 Buenos dias. 404 00:22:21,574 --> 00:22:23,330 Qu� hay sobre el otro �ngulo? 405 00:22:23,330 --> 00:22:25,066 La gente en las reuniones? 406 00:22:25,066 --> 00:22:28,353 Ten�an mucho que perder si Elliot los nombraba cuando testificara. 407 00:22:28,353 --> 00:22:30,933 Esto hace que el momento de su muerte muy visible. 408 00:22:30,933 --> 00:22:31,963 Tienes nombres? 409 00:22:31,963 --> 00:22:33,442 Sealey nos dio unos pocos. 410 00:22:33,442 --> 00:22:34,927 Todos ellos est�n muertos. 411 00:22:34,927 --> 00:22:36,151 Lo mismo vale para Ribble. 412 00:22:36,151 --> 00:22:39,612 Pero hay una orden de restricci�n en el archivo de un abogado llamado Bloodworth. 413 00:22:39,612 --> 00:22:42,295 Cont�ndole al oficial Ribble que se alejara de Elliot. 414 00:22:42,295 --> 00:22:43,909 Martin Bloodworth? 415 00:22:44,152 --> 00:22:45,120 Lo conoce? 416 00:22:45,120 --> 00:22:46,907 Lo conoci. Muri� el a�o pasado. 417 00:22:46,907 --> 00:22:48,624 Si estaban elaborando documentos, era serio. 418 00:22:48,624 --> 00:22:51,620 No es la clase de cosa que su esposa olvidar�a. 419 00:22:53,456 --> 00:22:55,212 Wade Ribble era una amenaza. 420 00:22:55,212 --> 00:22:57,757 Y obviamente no podiamos ir a la policia por �l. 421 00:22:57,757 --> 00:22:59,631 As� que su abogado present� la orden de restricci�n. 422 00:22:59,631 --> 00:23:03,082 S�, y mir� a su paradero, la noche Elliot muri�. 423 00:23:03,082 --> 00:23:04,362 De qu� se enter�? 424 00:23:04,362 --> 00:23:08,941 Ribble estaba en Harrisburg, en los campeonatos estatales de baseball. 425 00:23:08,941 --> 00:23:10,907 Entonces hay una coartada. 426 00:23:11,111 --> 00:23:12,277 Elliot dijo 427 00:23:12,277 --> 00:23:18,602 la �nica cosa que le gustaba m�s a Wade que reprender comunistas, fue reprender �rbitros.. 428 00:23:18,602 --> 00:23:21,480 Sabes lo que Elliot estaba planeando contarle al comit�? 429 00:23:21,480 --> 00:23:24,782 Bueno, s� lo que ellos quer�an que �l hiciera. 430 00:23:24,782 --> 00:23:27,262 Ten�an una lista, 10 nombres. 431 00:23:27,262 --> 00:23:29,207 Todo lo que quer�an escuchar era, si, 432 00:23:29,207 --> 00:23:31,602 esas personas estaban en las reuniones. 433 00:23:31,602 --> 00:23:33,890 Pero Elliot no lo hizo? 434 00:23:34,669 --> 00:23:37,597 Dijo que no quer�a arruinar vidas. 435 00:23:38,223 --> 00:23:40,524 Pero eso arruin� las nuestras. 436 00:23:40,920 --> 00:23:43,645 Recuerda algunos nombres de la lista? 437 00:23:43,645 --> 00:23:45,187 Solo uno. 438 00:23:46,006 --> 00:23:48,843 Un nombre que he tratado de olvidar. 439 00:23:59,127 --> 00:24:00,591 Garveys. 440 00:24:00,591 --> 00:24:01,505 Si. 441 00:24:02,793 --> 00:24:04,613 Oh, hola. 442 00:24:05,541 --> 00:24:08,294 Tendr� que llamarte de vuelta. 443 00:24:10,892 --> 00:24:12,157 Dej�me adivinar. 444 00:24:12,157 --> 00:24:14,499 La mujer con el acento. 445 00:24:16,867 --> 00:24:19,066 La barber�a est� cerrada hoy? 446 00:24:19,857 --> 00:24:21,060 No. 447 00:24:21,060 --> 00:24:22,657 No lo llevar�an. 448 00:24:22,657 --> 00:24:24,667 Ellos tambi�n no. 449 00:24:29,979 --> 00:24:31,160 Oiga, se�or, recoja eso. 450 00:24:31,160 --> 00:24:32,232 Para qu�? no lo necesito. 451 00:24:32,232 --> 00:24:33,051 Qu� es eso? 452 00:24:33,051 --> 00:24:34,367 No ir� a Washington. 453 00:24:34,367 --> 00:24:37,615 - Por supuesto que lo har�s... - Ya no soy un scout �guila. 454 00:24:37,615 --> 00:24:39,477 - Ellos acaban de decirme. - Te dieron una raz�n? 455 00:24:39,477 --> 00:24:42,872 Si. Una creo. 456 00:24:45,312 --> 00:24:47,363 Estar� donde Heather. 457 00:24:50,350 --> 00:24:52,618 Somos parias, Elliot. 458 00:24:52,618 --> 00:24:56,033 Todo lo que tienes que hacer es dar esos nombres, y se detendr�. 459 00:24:56,033 --> 00:24:58,312 Esos federales y sus t�cticas tenebrosas, 460 00:24:58,312 --> 00:25:00,477 llendo donde los vecinos, son unos matones. 461 00:25:00,477 --> 00:25:04,396 - No me rindo a los matones. - No puedes vencerlos. 462 00:25:11,684 --> 00:25:14,459 - Es por ella, o no? - Qu�? 463 00:25:14,459 --> 00:25:16,749 Ella est� en la lista. La est�s protegiendo. / Kay... 464 00:25:16,749 --> 00:25:20,425 - Ella es m�s importante que nosotros? - Por supuesto que no. 465 00:25:20,425 --> 00:25:22,490 Entonces nombrala. 466 00:25:27,899 --> 00:25:30,398 Su nombre era Reina Kraus. 467 00:25:30,398 --> 00:25:32,191 Ella estaba en esas reuniones? 468 00:25:32,191 --> 00:25:34,669 Y era la amante de Elliot. 469 00:25:34,669 --> 00:25:36,071 Escuchaste eso de �l? 470 00:25:36,071 --> 00:25:37,537 Solo lo sabia. 471 00:25:38,735 --> 00:25:41,278 Ella era muy hermosa, 472 00:25:41,278 --> 00:25:44,357 ex�tica, mundana. 473 00:25:44,554 --> 00:25:47,094 C�mo una simple ama de casa compite con eso? 474 00:25:47,094 --> 00:25:48,264 Disc�lpeme. 475 00:25:52,019 --> 00:25:54,018 No te estaba esperando, Howard. 476 00:25:54,421 --> 00:25:57,182 Dean llam�. Dijo que ella estaba aqu�. 477 00:26:02,526 --> 00:26:03,819 Hola, mam�. 478 00:26:04,163 --> 00:26:05,446 Hola. 479 00:26:06,677 --> 00:26:09,087 Tu madre ha sido una verdadera ayuda. 480 00:26:09,087 --> 00:26:11,229 Dijo que habias tenido algunos problemas. 481 00:26:11,229 --> 00:26:12,491 Eso te sorprende? 482 00:26:12,491 --> 00:26:15,832 Howard, estoy seguro que tu madre hizo lo que era lo correcto en ese entonces. 483 00:26:15,832 --> 00:26:18,416 Diciendonos que pap� nos abandon�? 484 00:26:18,416 --> 00:26:19,630 Al igual que algunos incumplidores? 485 00:26:19,630 --> 00:26:21,807 Eres muy joven para recordar la verguenza... 486 00:26:21,807 --> 00:26:23,087 Eso es una mierda, mam�. 487 00:26:23,087 --> 00:26:25,949 T� eres el que cav� esto, Howie, no yo. 488 00:26:25,949 --> 00:26:28,264 De qu� otra forma me iba a enterar de lo que le pas� a pap�? 489 00:26:28,264 --> 00:26:31,480 Ella estaba tratando de protegerte, Howard. 490 00:26:36,357 --> 00:26:38,976 Bueno, ella ten�a un trabajo en golpe en marcha. 491 00:26:44,005 --> 00:26:47,562 Dejame ver, Howie. 492 00:27:01,100 --> 00:27:02,552 2... 493 00:27:02,552 --> 00:27:03,507 3... 494 00:27:03,507 --> 00:27:06,162 y exhala. 495 00:27:08,862 --> 00:27:13,094 Esta �ltima es shavasana, o Postura del cad�ver. 496 00:27:16,639 --> 00:27:18,351 Eres la detective? 497 00:27:18,351 --> 00:27:20,405 Hay algun lugar donde podamos hablar? 498 00:27:25,588 --> 00:27:28,652 Escap�mos de Praga en el '44. 499 00:27:28,652 --> 00:27:32,953 Mi padre quer�a que yo viviera en un pa�s sin opresi�n. 500 00:27:33,205 --> 00:27:35,052 Poco se sabe. 501 00:27:35,321 --> 00:27:37,423 Ironico, lo s�. 502 00:27:39,181 --> 00:27:41,914 Pasaste mucho tiempo con Elliot Garvey? 503 00:27:41,914 --> 00:27:43,877 Todo lo que pude. 504 00:27:43,877 --> 00:27:45,918 Cu�nto duro la aventura? 505 00:27:46,114 --> 00:27:48,072 No hubo una aventura. 506 00:27:48,072 --> 00:27:50,709 Su esposa dice otra cosa. / No. 507 00:27:51,935 --> 00:27:54,242 Paseamos, 508 00:27:54,572 --> 00:27:56,396 hablamos, 509 00:27:56,830 --> 00:27:57,902 Eso es todo. 510 00:27:57,902 --> 00:28:01,152 El hecho de que estuvieras en la lista, Reina, te da un motivo. 511 00:28:01,152 --> 00:28:04,031 Pero nunca podria haber da�ado a Elliot. 512 00:28:04,398 --> 00:28:06,581 El significaba mucho. 513 00:28:08,749 --> 00:28:10,890 Esta noche algunos de nosotros iremos al centro. 514 00:28:10,890 --> 00:28:12,184 Para beber. 515 00:28:12,184 --> 00:28:14,002 No se si podre ir. 516 00:28:14,002 --> 00:28:15,252 Por que no? 517 00:28:15,252 --> 00:28:17,991 Es complicado, con Kay. 518 00:28:17,991 --> 00:28:20,798 Ella quiere que coopere. 519 00:28:20,925 --> 00:28:22,954 Que quieres? 520 00:28:24,602 --> 00:28:26,867 Quiero hacer lo correcto. 521 00:28:27,402 --> 00:28:28,934 as� que es eso? 522 00:28:28,934 --> 00:28:31,259 Para mi, es decir que no. 523 00:28:31,530 --> 00:28:33,256 Nadie sabe lo que es el futuro, 524 00:28:33,256 --> 00:28:36,578 pero el mundo mirara atras a McCarthy como una desgracia. 525 00:28:36,578 --> 00:28:37,990 Eso es dificil de creer. 526 00:28:37,990 --> 00:28:42,774 Si me estas pidiendo permiso para nombrarme, no puedo dartelo. 527 00:28:49,004 --> 00:28:51,927 Kay piensa que esto es sobre ti. 528 00:28:51,927 --> 00:28:55,020 Que hay algo entre nosotros. 529 00:28:57,032 --> 00:28:59,014 ah� algo. 530 00:28:59,596 --> 00:29:04,231 Lo supe en la reunion esa noche, lo que dijiste, tan sincero... 531 00:29:04,231 --> 00:29:05,749 Reina... 532 00:29:06,385 --> 00:29:09,613 Dime que no sientes lo mismo que yo. 533 00:29:11,582 --> 00:29:13,658 Di algo. 534 00:29:15,845 --> 00:29:18,264 Creo en el matrimonio. 535 00:29:22,579 --> 00:29:24,854 El le era fiel. 536 00:29:25,247 --> 00:29:29,378 Lo que me hizo amarlo todavia mas. 537 00:29:29,378 --> 00:29:32,220 Sabias lo que iba a hacer, cuando el testifico? 538 00:29:32,220 --> 00:29:34,155 Me gustaria pensar lo correcto. 539 00:29:34,155 --> 00:29:36,049 Por ti o por su familia? 540 00:29:36,049 --> 00:29:37,751 Por el. 541 00:29:38,978 --> 00:29:41,943 Quienes eran los otros nombres en la lista? 542 00:30:02,432 --> 00:30:04,364 Lindos gatos. 543 00:30:05,610 --> 00:30:06,815 Algo ajustados, pero... 544 00:30:06,815 --> 00:30:08,874 Que estas haciendo aqu�? 545 00:30:10,126 --> 00:30:12,259 No se adonde ir. 546 00:30:14,647 --> 00:30:16,461 Los trenes a Nueva York todavia estan en marcha. 547 00:30:16,461 --> 00:30:18,089 Te lo dije, no puedo regresar. 548 00:30:18,089 --> 00:30:21,055 Y te lo dije, no puedes quedarte. 549 00:30:26,495 --> 00:30:27,675 Lil... 550 00:30:29,362 --> 00:30:32,056 fue hace 9 a�os. 551 00:30:33,914 --> 00:30:36,311 Podemos superarlo? 552 00:30:37,488 --> 00:30:39,040 No lo se, Chris. 553 00:30:39,040 --> 00:30:41,747 Tendras que perdonarme algun dia. 554 00:30:41,747 --> 00:30:43,085 Lo haras? 555 00:30:46,031 --> 00:30:46,976 No. 556 00:30:48,735 --> 00:30:50,658 Okay. 557 00:30:52,140 --> 00:30:54,425 Solo para que lo sepas... 558 00:30:54,425 --> 00:30:57,423 me gusta estar de vuelta. 559 00:30:58,343 --> 00:31:01,713 as� que estare cerca. 560 00:31:02,065 --> 00:31:04,207 Es una gran ciudad. 561 00:31:09,325 --> 00:31:11,624 Rush obtuvo los nombres de esa francesa. 562 00:31:11,624 --> 00:31:12,782 Ella es Checa. 563 00:31:12,782 --> 00:31:14,127 Lo que sea. Tenemos la lista. 564 00:31:14,127 --> 00:31:15,500 Pero no la necesitamos. 565 00:31:16,087 --> 00:31:18,004 La se�ora Lang dijo algo sobre los exploradores. 566 00:31:18,004 --> 00:31:20,557 Me hizo pensar sobre nuestra hoja rota. 567 00:31:20,557 --> 00:31:22,072 No estoy buscando mas logos. 568 00:31:22,072 --> 00:31:23,924 Esta "B" aqu�? / Si? 569 00:31:25,303 --> 00:31:28,477 BSA. Chicos Exploradores de America. 570 00:31:28,477 --> 00:31:30,586 Estamos buscando a un chico explorador que se volvio malo? 571 00:31:30,586 --> 00:31:33,055 En realidad, era un explorador aguila. 572 00:31:33,055 --> 00:31:35,504 Hasta que le cortaron sus alas. 573 00:31:39,981 --> 00:31:42,322 El '53 fue un a�o duro para ti. 574 00:31:42,322 --> 00:31:45,604 Expulsado del equipo de baseball, los exploradores cachorros no te querian. 575 00:31:45,604 --> 00:31:46,852 Exploradores aguilas. 576 00:31:46,852 --> 00:31:49,515 Correcto. Es como la elite. 577 00:31:49,515 --> 00:31:52,500 Los exploradores aguilas pasaron a ser CEOs, miembros del gabinete. 578 00:31:52,500 --> 00:31:55,045 No se han quedado atascados llamando a huelgas en un partido de instituto. 579 00:31:55,045 --> 00:31:56,540 Tu vida tomo un giro. 580 00:31:56,540 --> 00:31:57,820 Esos son los quiebres. 581 00:31:57,820 --> 00:31:59,447 Todo por culpa de tu papa. 582 00:31:59,447 --> 00:32:02,048 Hace lo que hiciste casi justificable. 583 00:32:02,048 --> 00:32:03,314 No hice nada. 584 00:32:03,314 --> 00:32:05,913 Lo seguiste esa noche, le cortaste sus ruedas. 585 00:32:05,913 --> 00:32:07,320 Lo que le hizo caminar a casa. 586 00:32:07,320 --> 00:32:09,161 Sabias que se iria a traves del parque. / No. 587 00:32:09,161 --> 00:32:10,855 -Era una emboscada! -Estan equivocados! 588 00:32:10,855 --> 00:32:14,847 Tienen una medalla al merito por asesinato premeditado, hmm? 589 00:32:26,718 --> 00:32:29,664 No mate a mi papa. 590 00:32:29,883 --> 00:32:32,501 Entonces explica ese cuchillo. 591 00:32:32,816 --> 00:32:35,126 Destroce el auto... 592 00:32:35,126 --> 00:32:37,462 pero solo estaba tratando de asustarlo. 593 00:32:37,891 --> 00:32:39,424 Por que? 594 00:32:39,938 --> 00:32:43,411 Porque se supon�a que declararia al d�a siguiente. 595 00:33:01,547 --> 00:33:04,478 No pueden dejarme solo? 596 00:33:05,116 --> 00:33:06,751 Oh, Dios mio! 597 00:33:07,307 --> 00:33:08,517 Dean? 598 00:33:08,802 --> 00:33:10,376 Dean, detente. 599 00:33:10,911 --> 00:33:12,305 Tranquilo, esta bien, hijo. 600 00:33:12,305 --> 00:33:14,593 No te quiero muerto de verdad. 601 00:33:14,593 --> 00:33:15,428 Lo se. 602 00:33:15,428 --> 00:33:16,587 Yo solo... 603 00:33:16,587 --> 00:33:19,017 solo quiero que estes asustado, y... 604 00:33:19,017 --> 00:33:20,128 Hijo, esta bien. 605 00:33:20,128 --> 00:33:21,747 No esta bien! 606 00:33:23,117 --> 00:33:25,284 Solo, solo haz lo que quieren, podrias? 607 00:33:25,284 --> 00:33:27,787 Dean, me estan pidiendo que hiera gente. 608 00:33:27,787 --> 00:33:29,884 Hijo, lo juro, m�s tarde, lo comprenderas. 609 00:33:29,884 --> 00:33:32,806 Luego no significara nada para mi! 610 00:33:33,096 --> 00:33:35,692 Incluso la chica con la quiero casarme me abandono. 611 00:33:35,692 --> 00:33:36,659 Heather? 612 00:33:36,659 --> 00:33:37,679 Dean, no vayas. 613 00:33:37,679 --> 00:33:40,884 - Escucha, siento escuchar eso. - No te lamentes! 614 00:33:41,389 --> 00:33:43,044 Arreglalo! 615 00:34:01,961 --> 00:34:03,771 Fue mi culpa. 616 00:34:05,622 --> 00:34:08,997 El no hubiera estado en ese parque si no fuera por mi. 617 00:34:09,236 --> 00:34:11,972 La amiga de tu papa, Reina, 618 00:34:11,972 --> 00:34:16,281 dijiste que ella y Harlan Sealey estaban de la mano? 619 00:34:16,281 --> 00:34:17,807 Si. 620 00:34:18,005 --> 00:34:21,440 Suena como Harlan y Reina eran cercanos. 621 00:34:21,440 --> 00:34:24,156 Suficientemente cercanos que Sealey debio haberla mencionado. 622 00:34:24,394 --> 00:34:26,054 El sabia que ella estaba en esas reuniones. 623 00:34:26,054 --> 00:34:28,030 Entonces el la esta cubriendo. 624 00:34:28,030 --> 00:34:29,414 Pero por que? 625 00:34:31,454 --> 00:34:33,274 Tuviste la mejor cosecha, 626 00:34:33,274 --> 00:34:35,117 verdad, Reina? 627 00:34:35,449 --> 00:34:38,326 Con Elliot, Harlan. 628 00:34:38,326 --> 00:34:39,259 A que te refieres? 629 00:34:39,259 --> 00:34:41,501 Pero tambien tenias un problema. 630 00:34:41,501 --> 00:34:43,461 Si eras nombrada, serias deportada. 631 00:34:43,461 --> 00:34:44,690 Si. 632 00:34:44,690 --> 00:34:47,419 Si. Olvide mencionar eso. 633 00:34:47,419 --> 00:34:48,720 Que tan relevante es eso? 634 00:34:48,720 --> 00:34:51,782 Creo que es por eso que amaste mucho a Elliot. 635 00:34:51,782 --> 00:34:53,631 Por que no le permitiste nombrarte. 636 00:34:53,631 --> 00:34:55,575 Estabas buscando al numero uno. 637 00:34:55,575 --> 00:34:59,262 Hubiera ido a Siberia si Elliot me lo pedia. 638 00:34:59,262 --> 00:35:01,678 Aun as� le coqueteabas a Harlan Sealey, 639 00:35:01,678 --> 00:35:04,002 no tan lejos de donde Elliot fue asesinado. 640 00:35:04,002 --> 00:35:06,445 Si estaba tan asustada de ser deportada, 641 00:35:06,445 --> 00:35:08,118 Me habria casado con Harlan. 642 00:35:08,118 --> 00:35:09,439 Te lo pidio? 643 00:35:09,439 --> 00:35:10,547 Si. 644 00:35:11,948 --> 00:35:13,550 Pero el era... 645 00:35:13,550 --> 00:35:16,337 el era un hombre de palabras. 646 00:35:17,292 --> 00:35:20,693 Yo queria algo real. 647 00:35:20,693 --> 00:35:22,789 Querias a Elliot. 648 00:35:25,653 --> 00:35:27,538 Harlan sabia eso? 649 00:35:27,538 --> 00:35:29,690 Era obvio. 650 00:35:31,454 --> 00:35:33,544 Y el sabia que Elliot podria darle tu nombre al comite, 651 00:35:33,544 --> 00:35:36,734 enviandote de vuelta a Praga. 652 00:35:48,595 --> 00:35:51,694 Nos ha dado mucho se�or Sealey. 653 00:35:51,694 --> 00:35:54,474 Nombres de las reuniones, 654 00:35:54,474 --> 00:35:56,692 un policia indecente... / todos ellos estan muertos. 655 00:35:56,692 --> 00:35:58,006 E inocentes. 656 00:35:58,006 --> 00:36:00,040 Pero gracias, de todos modos. 657 00:36:00,040 --> 00:36:02,838 Lo siento nada salio como se esperaba. 658 00:36:02,838 --> 00:36:06,473 Entonces, Reina Kraus est� ah� fuera, 659 00:36:06,473 --> 00:36:08,751 pero no la mencionaste. 660 00:36:08,751 --> 00:36:11,741 Reina no tuvo nada que ver con la muerte de Elliot. 661 00:36:11,741 --> 00:36:12,949 Pero ella fue. 662 00:36:12,949 --> 00:36:14,184 Ella era el motivo. 663 00:36:14,184 --> 00:36:16,627 Querias casarte con ella. 664 00:36:17,392 --> 00:36:21,874 Me declaro culpable de ser un joven enamorado. 665 00:36:22,651 --> 00:36:25,478 Debio haber sido dificil saber que ella amaba a Elliot. 666 00:36:25,478 --> 00:36:26,937 Y que sobre Harlan, aqu�? 667 00:36:26,937 --> 00:36:29,716 Ella dijo que era un hombre de palabras. 668 00:36:29,716 --> 00:36:32,441 Pura charla, poca accion. 669 00:36:32,645 --> 00:36:35,005 - Eso es mala suerte. - No le tenia rencor a Elliot. 670 00:36:35,005 --> 00:36:38,764 No? A pesar de que el estaba de pie hacia los federales, el heroe? 671 00:36:38,764 --> 00:36:40,223 Y el que obtuvo a la chica? 672 00:36:40,223 --> 00:36:43,157 La chica que Elliot pudo entregar al comite al dia siguiente. 673 00:36:43,157 --> 00:36:47,281 Elliot no se habia decidido esa noche. 674 00:36:49,229 --> 00:36:51,759 Como lo sabes? 675 00:36:51,759 --> 00:36:54,077 Me refiero, o eres psiquico ... 676 00:36:54,077 --> 00:36:56,725 o estabas con el esa noche. 677 00:37:01,465 --> 00:37:04,584 Ellos no iban a apartarme. 678 00:37:05,119 --> 00:37:07,798 Solo me quedan unos a�os. 679 00:37:07,798 --> 00:37:10,157 Entonces puedes decidir ahora 680 00:37:10,157 --> 00:37:12,667 como vas a vivirlos. 681 00:37:14,786 --> 00:37:18,442 No era justo que Elliot muriera ese dia. 682 00:37:18,442 --> 00:37:20,901 Toda una familia murio, tambien. 683 00:37:20,901 --> 00:37:23,379 Quieres ser un hombre de hechos? 684 00:37:23,725 --> 00:37:26,142 Esta es tu ultima oportunidad. 685 00:37:30,754 --> 00:37:32,671 Se rehusaron a admitir algun error 686 00:37:32,671 --> 00:37:35,374 y afrimaron su inocencia hasta el final. 687 00:37:35,374 --> 00:37:37,156 Y esas son las noticias de sing-sing. 688 00:37:37,156 --> 00:37:38,779 Oficialmente, entonces, y por fin 689 00:37:38,779 --> 00:37:42,700 Los espias de Julius y Ethel Rosenberg estan muertos. 690 00:37:53,718 --> 00:37:55,631 Muy mal. 691 00:37:59,171 --> 00:38:02,705 Es muy malo que Elliot no lo lograra esta noche. 692 00:38:02,705 --> 00:38:04,947 Tiene mucho en su mente. 693 00:38:04,947 --> 00:38:06,279 Naturalmente. 694 00:38:06,850 --> 00:38:08,829 Me voy a casa, Harlan. 695 00:38:11,093 --> 00:38:12,229 Buenas noches. 696 00:38:13,315 --> 00:38:14,501 Buenas noches. 697 00:38:27,937 --> 00:38:29,349 aqu� estas. 698 00:38:31,172 --> 00:38:32,264 Te extra�e. 699 00:38:32,264 --> 00:38:33,451 Tarde, Harlan. 700 00:38:34,614 --> 00:38:37,409 Eso es un negocio sucio aqu�, huh? 701 00:38:37,409 --> 00:38:40,010 Quizas tenga que pedir una grua. 702 00:38:40,819 --> 00:38:41,940 Vamos. 703 00:38:42,583 --> 00:38:44,247 Te llevare a casa. 704 00:38:44,247 --> 00:38:45,927 En caso de que vuelvan. 705 00:38:47,538 --> 00:38:49,463 No van a volver. 706 00:38:49,463 --> 00:38:51,640 Bueno,no se puede ser tan cuidadoso. 707 00:38:59,692 --> 00:39:01,301 Gran dia ma�ana. 708 00:39:02,113 --> 00:39:03,211 Si. 709 00:39:07,397 --> 00:39:08,535 Si fuera un apostador, 710 00:39:08,535 --> 00:39:11,565 No me importari sentarme contigo en la mesa esta noche. 711 00:39:13,069 --> 00:39:15,241 Tengo mucho que pensar sobre eso. 712 00:39:16,192 --> 00:39:18,241 No hay nadie aqu� con nosotros. 713 00:39:18,241 --> 00:39:20,080 Podriamos hablar de eso. 714 00:39:20,385 --> 00:39:22,419 Estoy persuadido, Harlan. 715 00:39:22,419 --> 00:39:23,909 Podria ayudar. 716 00:39:23,909 --> 00:39:25,686 Incluso un buen hombre a veces cae. 717 00:39:25,686 --> 00:39:27,114 Escucha, Harlan, no tienes que preocuparte. 718 00:39:27,114 --> 00:39:28,582 No estas en la lista. 719 00:39:28,582 --> 00:39:30,861 Entonces que es lo que hay que pensar? 720 00:39:32,670 --> 00:39:35,483 Reina esta en la lista. 721 00:39:35,483 --> 00:39:36,364 Si. 722 00:39:36,674 --> 00:39:38,719 Que hay sobre ella? 723 00:39:38,719 --> 00:39:40,506 La llamaras? 724 00:39:40,704 --> 00:39:42,221 Kay quiere que lo haga. 725 00:39:42,221 --> 00:39:43,572 Y? 726 00:39:43,934 --> 00:39:45,718 Sin embargo, mi conciencia dice no. 727 00:39:45,718 --> 00:39:46,685 Entonces? 728 00:39:47,048 --> 00:39:49,118 as� que... 729 00:39:49,332 --> 00:39:51,186 No se lo que voy a hacer. 730 00:39:51,471 --> 00:39:52,660 Que estas haciendo? 731 00:39:52,660 --> 00:39:53,654 No puedes renunciar a ella. 732 00:39:53,654 --> 00:39:55,262 - Sujetate! - No puedes! 733 00:39:55,262 --> 00:39:57,267 Nunca dije que lo haria! 734 00:39:58,424 --> 00:40:00,572 No puedo correr el riesgo. 735 00:40:41,420 --> 00:40:46,751 �� Frank Sinatra�� I Believe (For Every Drop Of Rain That Falls) �� 736 00:40:47,751 --> 00:40:53,946 �� Creo que por cada gota de lluvia que cae, �� 737 00:40:53,946 --> 00:40:57,587 �� crece una flor. �� 738 00:40:58,508 --> 00:41:04,426 �� Creo que en algun lugar en la noche mas oscura, �� 739 00:41:04,426 --> 00:41:07,847 �� una vela resplandece. �� 740 00:41:09,122 --> 00:41:14,953 �� Creo que por cada persona que se pierde, �� 741 00:41:14,953 --> 00:41:22,414 �� alguien vendra y le mostrara el camino. �� 742 00:41:22,970 --> 00:41:26,074 �� Creo... �� 743 00:41:26,621 --> 00:41:29,423 �� Creo. �� 744 00:41:30,261 --> 00:41:36,324 �� Creo que por cada gota de lluvia que cae, �� 745 00:41:36,324 --> 00:41:39,786 �� crece una flor. �� 746 00:41:40,941 --> 00:41:46,810 �� Creo que en algun lugar en la noche mas oscura, �� 747 00:41:46,810 --> 00:41:49,790 �� una vela resplandece. �� 748 00:41:51,559 --> 00:41:57,381 �� Creo que por cada persona que se pierde, �� 749 00:41:57,381 --> 00:42:04,632 �� alguien vendra y le mostrara el camino. �� 750 00:42:05,378 --> 00:42:08,477 �� Creo... �� 751 00:42:09,038 --> 00:42:11,882 �� Creo. �� 752 00:42:12,690 --> 00:42:22,629 �� Creo que por encima de la tormenta la oracion mas peque�a sera escuchada. �� 753 00:42:23,119 --> 00:42:32,867 �� Creo que alguien en algun lugar grande escucha cada palabra. �� 754 00:42:33,528 --> 00:42:39,324 �� Cada vez que escucho a un recien nacido llorar, �� 755 00:42:39,324 --> 00:42:42,668 �� o toco una hoja �� 756 00:42:42,668 --> 00:42:46,154 �� o veo el cielo, �� 757 00:42:46,373 --> 00:42:55,288 �� Entonces se por que creo! �� 54665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.