All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E09.720p.NF.WEBRip.x264-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 P�VODN� SERI�L NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,931 {\an8}M�au. 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,884 {\an8}Poj�te v�ichni bl�e, p�nov� a d�my! 4 00:00:51,259 --> 00:00:54,596 Utkejte se s chlapcem �t�st�ny! 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 Nezapome�te sledovat, kde je m��ek. 6 00:00:58,099 --> 00:01:01,019 {\an8}Kdy� ho najdete, vyhrajete. Kdy� ho... 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 - Hej! - Zdrav��ko. 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,981 J� to zkus�m. 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,442 Sledujte sv�j poh�r. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 To je hra�ka, ne? 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Kdepak! 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,157 Pros�m, va�e ryt��stvo, 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 {\an8}jen jeden poh�r za hru. 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 {\an8}Co�e? 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 - Ale ne! - Magie. 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,752 Gassus flotulous! 17 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Za n�m! 18 00:01:33,968 --> 00:01:36,221 Mo�n� to nev�, ale z rozkazu kr�le 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 {\an8}je u��v�n� magie zak�z�no 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,434 {\an8}pod trestem okam�it� smrti. 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,103 Do prk�nka. 22 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 - Douxie! Cos to ud�lal? - J� to nebyl! 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 Merlin Ambrosius! 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,993 D�ky, vd���m v�m za sv�j �ivot! 25 00:01:59,202 --> 00:02:01,955 {\an8}A jak� �ivot by to byl? 26 00:02:02,038 --> 00:02:03,873 {\an8}P�em��lel jsi nad t�m n�kdy? 27 00:02:04,249 --> 00:02:08,294 {\an8}Ta tvoje lest s d�mov�m kouzlem byla chytr�. 28 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 {\an8}- V�n�? - Ne. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,090 {\an8}Ale byla to prav� magie. 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,759 Poj�. Ty pot�ebuje� j�st 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 a j� pot�ebuju u�edn�ka. 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 Co�e? J�? 33 00:02:18,930 --> 00:02:19,889 Co se stalo? 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,560 Pod�vej, Archi, jsme t�m velkodu�n�ho Merlina. 35 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 J� v�d�l, �e to nebyla chyba. 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,856 �arod�j ned�l� chyby, 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,025 vytv��� ne�ekan� mo�nosti. 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,918 Je to pry�. V�echno. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 Srdce Avalonu, Kamelot... 40 00:02:52,547 --> 00:02:53,715 Merlin. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,140 Nem�li bychom ��ct p�r slov? 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,058 Jo, dob�e. 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,186 Bitevn� lo�. Listopad. 44 00:03:07,937 --> 00:03:08,980 Ovocn� pun�. 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,482 Fialov�. 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 Co m��u o Merlinovi ��ct? 47 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 Byl... 48 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 Byl mi v��m. 49 00:03:25,496 --> 00:03:27,665 Byl v�echno, co jsme m�li. 50 00:03:30,043 --> 00:03:32,420 Spole�n� to p�ekon�me. 51 00:03:32,503 --> 00:03:35,381 Pot�ebujeme t�, Douxi. V�c ne� d��v. 52 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 Sv�t a na�i p��tel� jsou v ohro�en�. 53 00:03:38,968 --> 00:03:42,347 A ��d m� v pl�nu spustit tajemnou apokalypsu. 54 00:03:42,430 --> 00:03:43,765 Merlin mi nic ne�ekl. 55 00:03:43,848 --> 00:03:47,060 A samoz�ejm� n�m dal knihu, kterou neum�m p�e��st. 56 00:03:47,143 --> 00:03:49,896 Co to m� b�t? Ork�tina? Elf�tina? 57 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 Jazyk had�ho kmene? 58 00:03:52,982 --> 00:03:55,735 Vypad� to jako starov�k� drakon�tina. 59 00:03:55,860 --> 00:03:58,154 Drakon�tina? Dr�kula! 60 00:03:58,238 --> 00:04:01,407 - Ne, Dr�kula! - Ne, je to podle drak�. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,869 - Podle... - Po��ra�e Charlemagna. 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 Po��ra� Charlemagne, 63 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 str�ce posv�tn�ch kamen� a poklad�. Krut� drak. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Proto ho nem��eme obt�ovat. 65 00:04:12,543 --> 00:04:14,170 T�eba to p�elo�� n�kdo jin�. 66 00:04:14,254 --> 00:04:17,423 No tak, Archi! Zjevn� tady jde o Pe�et� vzniku. 67 00:04:17,507 --> 00:04:19,008 Jestli je ��d najde prvn�... 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,677 Ano, jist�, je po n�s. 69 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 Tak asi mus�me nav�t�vit Charlemagna. 70 00:04:27,684 --> 00:04:30,270 A co Jim? Mus�m ho naj�t. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 Vra� se do Hex Techu. 72 00:04:32,230 --> 00:04:34,315 Zkus naj�t pomoc v �ern� magii. 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,442 Dob�e. Jdeme, Steve. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Co ta dra�� mise? 75 00:04:38,945 --> 00:04:41,531 Co ud�l�? Nech� se zase se�rat? 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,208 Snad najdeme n�jak� odpov�di. Ne� je najde ��d. 77 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 Ten relikvi�� p�chne Merlinem. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,816 Nari, uka� se! 79 00:05:19,610 --> 00:05:24,407 - Copak jsi to tady nezap�lila? - Merlinova magie je mocn�. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,200 Byla. 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 Rozbo�te z�klady. 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 Najd�te ty Pe�et�! 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,878 A� se jeho spojenci nemaj� kde ukr�t! 84 00:05:43,718 --> 00:05:45,386 Snadn� �asy. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,346 Byla jsi naivn�. 86 00:05:47,889 --> 00:05:50,892 Ano, d�kuju za n�zor. 87 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 Artu�i, 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 cel� �ivot jsi bojoval proti magii, 89 00:05:55,813 --> 00:05:59,525 ale te� slou�� poloboh�m, kte�� cht�j� v�echno zni�it? 90 00:05:59,609 --> 00:06:02,028 Nel�tostn� jsi zabil Merlina. 91 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 Kde je m�j Artu�? 92 00:06:04,197 --> 00:06:07,241 Tady stoj�. Znovuzrozen�. 93 00:06:07,492 --> 00:06:11,370 Tvoje mysl je pry�. Jako mysl toho Lovce troll�. 94 00:06:11,454 --> 00:06:14,999 P�ivedl jsi m� zp�tky, abych t� vysvobodila z �et�z�. 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,502 Pozor na jazyk, sestro. 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,880 Co pl�nuje�, �arod�jnice? 97 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 Nic. Te� u� nic. 98 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 To bylo posledn� m�sto Merlinovy moci. 99 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 - Nebo zn� n�jak� dal��, Morgano? - Ne. 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 Moud�e p�ede mnou dost v�c� tajil. 101 00:06:34,393 --> 00:06:37,230 Zkus�m se porozhl�dnout ve st�nech. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 V�, �e to je k ni�emu. 103 00:06:46,989 --> 00:06:51,202 Ohe� je uklid�uj�c�, Skraele! Pom�h� mi p�em��let. 104 00:06:58,417 --> 00:07:02,380 - Nev���m, �e Merlin um�el. - A p�n Jim... 105 00:07:02,463 --> 00:07:07,093 je Artu�ovou zka�enost� uv�zn�n� v t�le odporn�ho zv��ete. 106 00:07:07,176 --> 00:07:11,430 C�t�m v�echny �iv� du�e, mal� i velk�. 107 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 A c�tila jsem, kdy� ta Merlinova ode�la. 108 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Nari, kdy� c�t� v�echny du�e, 109 00:07:20,106 --> 00:07:21,149 co ta Jimova? 110 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Zkus�m to. 111 00:07:41,210 --> 00:07:44,630 Moje ko�eny pokryly celou Zemi. 112 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 Ale du�i tv�ho p��tele jsem nena�la. 113 00:07:49,343 --> 00:07:52,555 Tak�e z Jimba zbyla jen ta bestie? 114 00:07:52,638 --> 00:07:54,056 S t�m se nesm���m! 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,810 Jestli jeho du�i nenajdeme v tomhle sv�t�, najdu ji jinde. 116 00:07:58,227 --> 00:08:01,230 - P�jdu do St�nov� ��e. - To nem��e�, Claire. 117 00:08:01,314 --> 00:08:04,442 Morgana je zp�tky a ta dimenze u� nen� bezpe�n�. 118 00:08:04,525 --> 00:08:07,904 Nem��u Jima opustit. Prom�nila ho �ern� magie. 119 00:08:08,112 --> 00:08:10,114 Tak ho zachr�n�m svou vlastn�. 120 00:08:11,157 --> 00:08:12,200 Hodn� �t�st�! 121 00:08:12,658 --> 00:08:15,953 - P�ive� Jimba zp�tky. - Pros�m, kr�sn� Claire. 122 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 O Po��ra�i Charlemagnovi jsi mi vypr�v�l cel� stalet�. 123 00:08:26,422 --> 00:08:29,383 Pravda m��e b�t podivn�j�� ne� fikce. 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 Sly�el jsem p��ern� p��b�hy... 125 00:08:32,345 --> 00:08:35,806 Kdo mu ukradl poklad, z toho upekl krvav� kol��. 126 00:08:35,890 --> 00:08:39,227 A sp�lil ho a se�ehnul. Jsme tady. 127 00:08:40,436 --> 00:08:43,147 J� nechci b�t krvav� kol��. 128 00:08:44,690 --> 00:08:46,025 Jak se tam... 129 00:08:47,777 --> 00:08:48,611 Ale ne. 130 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 Tohle v�echno... 131 00:08:55,159 --> 00:08:56,661 kv�li kn�ce! 132 00:09:10,633 --> 00:09:12,802 Do prk�nka. 133 00:09:20,560 --> 00:09:23,771 J� nechci b�t krvav� kol��! 134 00:09:28,109 --> 00:09:30,403 Do prk�nka. 135 00:09:30,861 --> 00:09:34,198 To je na draka, co? 136 00:09:42,081 --> 00:09:42,915 Ch�pe�? 137 00:09:42,999 --> 00:09:45,126 Na draka! 138 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Je to hra se slovy! 139 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 To m� m�lem zabilo! 140 00:09:51,882 --> 00:09:55,845 Archie! Ty m�j m��av� mazl�ku. 141 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 - Poj� sem. - Ot�e. 142 00:09:58,931 --> 00:10:01,475 Kdy jsi tak vyrostl? 143 00:10:01,934 --> 00:10:02,810 Moc vtipn�. 144 00:10:02,893 --> 00:10:06,063 J� p�ece nic ne��k�m o tv�ch �ed�ch �upin�ch, ne? 145 00:10:06,397 --> 00:10:10,776 Co? Po��ra� Charlemagne je tv�j otec? 146 00:10:10,985 --> 00:10:13,779 Tati, to je m�j drah� p��tel Douxie. 147 00:10:13,863 --> 00:10:19,535 Tak�e kone�n� pozn�v�m tv�ho �arod�jn�ho zn�m�ho. 148 00:10:20,786 --> 00:10:25,041 Velice m� t��, pane Po��ra�i Charlemagne. 149 00:10:25,124 --> 00:10:29,670 No tak, p��tel� mi ��kaj� Charlie. 150 00:10:29,754 --> 00:10:33,341 Poj�me do m�ho dra��ho doup�te. 151 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 Archibald ti jist� vypr�v�l 152 00:10:37,136 --> 00:10:41,641 o m�ch slavn�ch kol���ch z krvav�ch bobul�. 153 00:10:41,724 --> 00:10:43,017 �Krvav� bobule�? 154 00:10:43,100 --> 00:10:46,312 Te� nen� �as na �aj! Tajemn� ��d je zp�tky! 155 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 Oni... 156 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Zabili Merlina. 157 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 Merlin je mrtv�? 158 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 Tak�e hled�te Pe�et�, �e? 159 00:10:56,947 --> 00:11:00,326 Mysl�me si, �e tady je vod�tko. 160 00:11:04,246 --> 00:11:09,085 Jist�. Nikdy nic nepsal velk�m p�smem. 161 00:11:10,252 --> 00:11:12,505 Starov�k� drakon�tina. 162 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 Prvn� p�smeno je H! 163 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 No tak! 164 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 Nem�me na to v��nost, sv�t je v s�zce! 165 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 Pot�ebuju br�le na �ten�. 166 00:11:27,186 --> 00:11:30,648 Vr�t�m se, ne� wyverna dvakr�t t�epne ocasem. 167 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Kam jsem je jenom dal? 168 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Skute�n� p��era, jo? 169 00:11:37,321 --> 00:11:40,658 Mysl�, �e jsi jedin�, kdo m� s otcem probl�my? 170 00:11:47,039 --> 00:11:48,833 Jime, kde jsi? 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 Slu�ko! 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,472 P�i�la jsi bojovat? 173 00:12:04,974 --> 00:12:07,435 A� ��d pl�nuje cokoliv, nenech�m v�s vyhr�t! 174 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 J� tu nejsem za ��d! 175 00:12:10,312 --> 00:12:13,274 Tomu nev���m! V�dycky m� n�co za lubem! 176 00:12:13,357 --> 00:12:15,776 Nem�m na tuhle strkanici �as, d�t�. 177 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 Chci zachr�nit sv�ho bratra. 178 00:12:20,489 --> 00:12:24,452 Mus�m v�d�t, jestli m�j Artu� je�t� existuje. 179 00:12:24,660 --> 00:12:28,372 Ty chce� zachr�nit bratra, j� zase Jima. 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 P��m���? Po�k�me s t�m zab�jen�m, 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,504 dokud nenajdeme du�e Jima a Artu�e. 182 00:12:35,588 --> 00:12:40,259 To zn� moud�e. ��kala jsem, �e jsme si podobn�. 183 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 Mo�n�. 184 00:12:41,677 --> 00:12:42,928 Tak kde jsou? 185 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Archie, pro� jsi ��kal, �e tv�j t�ta je d�siv� zv��e? 186 00:12:45,931 --> 00:12:48,976 - N�kde b�t mus�! - Vlastn� jsem se za n�j styd�l. 187 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 T�ta je chod�c� tov�rna na vtipy. 188 00:12:51,353 --> 00:12:53,606 Legendy zn�ly l�pe ne� pravda. 189 00:12:53,689 --> 00:12:56,317 Ale v porovn�n� s Merlinem, kter� by se... 190 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 - Neobt�oval s �ajem a su�enkami. - Ano. 191 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 A kdy� je te� pry�, 192 00:13:02,072 --> 00:13:05,659 m�m o tebe starost. V�, �e se mnou m��e� mluvit, ne? 193 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 Mus�m p�em��let, co by bylo, 194 00:13:08,537 --> 00:13:10,789 kdyby byl Merlin v�c jako Charlie. 195 00:13:10,873 --> 00:13:13,417 Kdyby m� v t� uli�ce nezachr�nil. 196 00:13:13,959 --> 00:13:16,253 Byl bych te� jin� �arod�j? 197 00:13:16,420 --> 00:13:19,882 Nevyb�r�me si, kdo n�m vstoup� do �ivota. 198 00:13:20,424 --> 00:13:22,176 Nebo kdy odejde. 199 00:13:25,804 --> 00:13:28,015 Tad�! V��ili byste tomu, 200 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 �e jsem je m�l celou dobu na hlav�? 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,230 Pros�m, jen mi �ekni, co se tam p�e. 202 00:13:34,772 --> 00:13:40,069 �Hisirdouxi, jestli tohle n�kdo rozlu�t�, pak jedin� ty...� 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,573 A proto�e to �te�, zjevn� jsem po smrti. 204 00:13:44,657 --> 00:13:47,535 Dr�el jsem si u t�la mnoho tajemstv�, 205 00:13:47,618 --> 00:13:53,040 ale to posledn� te� sv��uji tob�. 206 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 K Pe�et�m vzniku se dostane�... 207 00:13:56,293 --> 00:13:59,171 �...kdy� zni�� mou h�l.� 208 00:13:59,255 --> 00:14:01,382 Po�kat, zni�it jeho h�l? 209 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 Nem��e� ztr�cet �as, chlap�e. 210 00:14:03,842 --> 00:14:05,970 Mus� zachr�nit sv�t! 211 00:14:06,053 --> 00:14:08,305 �arod�ji je jeho h�l v��m. 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,308 Ur�it� jsi to p�elo�il spr�vn�? 213 00:14:11,392 --> 00:14:12,226 Tati. 214 00:14:13,769 --> 00:14:17,273 - Po�kat! Nesp�chej na m�! - Douxie, tati, bu�te hodn�. 215 00:14:17,356 --> 00:14:20,776 Opatrn�, chlap�e. Hraje� si s ohn�m. 216 00:14:23,237 --> 00:14:24,363 Po�kat. 217 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 C�t�m ho. 218 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 T�mhle! 219 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 Most. V�e na sebe jeho du�i, 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 jeho vnit�n� muka, p�enesen� z fyzick� ��e. 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,421 J� v�m. Ty jsi mi to jednou ud�lala. 222 00:14:40,504 --> 00:14:43,215 No ano. Byla to legrace. 223 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 Jime? 224 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 Lovec troll� v�dy poslechne... 225 00:14:51,056 --> 00:14:54,101 Jime, j� v�m, �e tam je�t� jsi. 226 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 Mus�m chr�nit sv� p��tele 227 00:14:56,645 --> 00:15:00,608 p�ed Bularem, Gunmarem, Zelen�m ryt��em... 228 00:15:00,691 --> 00:15:03,861 - Jime, pros�m! - U� je pozd�. 229 00:15:05,237 --> 00:15:08,782 Pamatuje� na�e prvn� rande? Nebo ve�er po plesu? 230 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 Tolik jsme spolu za�ili. 231 00:15:12,286 --> 00:15:15,205 Moc m� to mrz�. 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,291 Dlouho jsem se c�tila provinile, 233 00:15:17,374 --> 00:15:19,710 �e jsem t� v tom lese nedovedla zachr�nit. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,922 Ale bojovala jsem, abych t� p�ivedla zp�tky. 235 00:15:23,422 --> 00:15:25,716 P�ece to nemohlo b�t nadarmo. 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,802 V�dycky t� budu milovat. 237 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 Claire? Tys m� na�la. 238 00:15:39,438 --> 00:15:42,024 Jime! Bojuj s t�m, Jime! 239 00:15:43,984 --> 00:15:46,111 Claire? Pomoz mi! 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 Nevzd�vej se! 241 00:15:47,696 --> 00:15:50,324 Spole�n� to p�ekon�me! 242 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 - Nem��eme tu z�stat! - Jim tam byl! 243 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 M��u ho zachr�nit! 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,891 Jestli m� nad�ji on, m� ji i m�j bratr. 245 00:16:16,392 --> 00:16:17,685 A j�. 246 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 Jejda. 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Nikdy nepokou�ej draka! 248 00:16:26,068 --> 00:16:29,363 Ot�e, Hisirdouxi, taky mi chyb�. 249 00:16:29,446 --> 00:16:32,783 Ale Merlin nen� jedin� rodina, kterou jste m�li. 250 00:16:37,246 --> 00:16:38,539 M� pravdu. 251 00:16:38,622 --> 00:16:41,458 Rodina nejsou jen ti, kter� m�, 252 00:16:41,542 --> 00:16:44,211 ale i ti, se kter�mi jsi. 253 00:16:46,505 --> 00:16:48,757 V�, �e Archibald b�val 254 00:16:48,841 --> 00:16:51,969 ten v�bec nejrozko�n�j�� dr��ek? 255 00:16:52,469 --> 00:16:54,263 Ot�e, pros�m. 256 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 Spal to. 257 00:16:55,347 --> 00:16:58,600 Archie cht�l v�dycky pozn�vat sv�t, 258 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 je�t� d��v, ne� na sebe vzal prvn� formu. 259 00:17:01,770 --> 00:17:04,231 A kdy� si vybral ko�ku, 260 00:17:04,314 --> 00:17:07,568 zlomilo mi to moje dra�� srdce. 261 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Stal se zn�m�m... 262 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 tvorem z ni��� t��dy. 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,491 Ale jestli chce b�t ko�kou, 264 00:17:14,575 --> 00:17:16,660 pak mi to nevad�. 265 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Pochopil jsem, �e ho mus�m nechat j�t, 266 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 aby mohl rozt�hnout k��dla a let�t. 267 00:17:23,667 --> 00:17:27,504 A tohle sm��en� m� osvobodilo. 268 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 Pr�v� te� 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,675 tvoji lid� obrac� zrak k tob�, 270 00:17:31,759 --> 00:17:34,511 aby ses postavil a vedl je. 271 00:17:39,600 --> 00:17:42,478 V�m, �e je�t� truchl�. 272 00:17:43,145 --> 00:17:45,814 V�m, �e je toho na tebe moc. 273 00:17:46,523 --> 00:17:49,151 Ale abys zachr�nil svou rodinu, 274 00:17:49,234 --> 00:17:51,570 abys zachr�nil sv�t, 275 00:17:51,653 --> 00:17:55,157 mus� ho nechat j�t. 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,625 Ud�lej to. Zni� ji. 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,347 Douxie! 278 00:18:34,238 --> 00:18:39,118 Byla to prav� magie. A j� pot�ebuju nov�ho u�edn�ka. 279 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Pokra�uj a ne... 280 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 - Ale mist�e... - To na m� nezkou�ej. 281 00:18:44,998 --> 00:18:48,377 Hisirdouxi, zm�� ten... Magie je mistrovsk�... 282 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 Hisirdouxi... 283 00:18:53,674 --> 00:18:56,301 Hisirdouxi, co jsi to ud�lal? 284 00:18:56,385 --> 00:18:59,096 �arod�j ned�l� chyby, 285 00:19:00,013 --> 00:19:03,100 vytv��� ne�ekan� mo�nosti. 286 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Nebyl jste dokonal�, 287 00:19:11,400 --> 00:19:12,943 ale sna�il jste se. 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,530 A m�j v�bec nejv�t�� �sp�ch je, 289 00:19:16,613 --> 00:19:18,448 �e jsem t� zachr�nil. 290 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Sbohem, mist�e. 291 00:19:33,547 --> 00:19:36,633 Najdu zp�sob, jak tenhle sv�t ochr�nit, mist�e. 292 00:19:36,717 --> 00:19:37,968 Po sv�m. 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,684 U Mordraxov�ch z�zrak�, tys je na�el. 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,519 Dobr� pr�ce! 295 00:19:47,603 --> 00:19:50,147 J� v�d�l, �e to dok�e�, p��tel��ku! 296 00:19:51,982 --> 00:19:53,483 Pe�et� vzniku. 297 00:20:03,118 --> 00:20:04,494 Ginevro! 298 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 - Ginevro! - Brat�e! 299 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 Jsi chycen� v pasti svoj� ztr�ty. Tvoje Ginevra je ztracen�. 300 00:20:28,477 --> 00:20:32,105 - Ginevro! - Pros�m, odpo��vej! Bu� pokojn�. 301 00:20:32,606 --> 00:20:37,069 Sestro, jak m��u b�t pokojn�, kdy� je sv�t po��d zni�en�? 302 00:20:37,277 --> 00:20:39,780 Ty m� sly��? Tv� mysl je jasn�! 303 00:20:39,863 --> 00:20:42,282 Ano. Jasn�j�� ne� kdy d��v. 304 00:20:42,366 --> 00:20:44,243 M��u t� osvobodit. Ute�eme. 305 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 Ne. Artu�, kter�ho jsi znala, 306 00:20:46,370 --> 00:20:49,164 se dopustil mnoha h��ch�. 307 00:20:49,248 --> 00:20:52,960 Zanechal po sob� hrozn� sv�t pln� n�sil�. 308 00:20:54,544 --> 00:20:58,924 U� ch�pu, �e cesta ��du je jedin� cesta k vykoupen�. 309 00:20:59,007 --> 00:21:03,762 Vymazat sv�t a za��t znovu. 310 00:21:03,845 --> 00:21:05,097 Ne, to ne. 311 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 J� bojovala za svobodu magie, ne zni�en�. 312 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 Pro� jsi m� vzk��sil? 313 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 Abych zni�il Merlina. 314 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 Abys mi st�la po boku, 315 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 a� ��d p�ijde s nov�m �svitem. 316 00:21:18,151 --> 00:21:19,736 To ne! 317 00:21:25,534 --> 00:21:28,495 Brat�e, co se to s n�mi stalo? 318 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Morgano! 319 00:21:35,168 --> 00:21:37,921 Honem, mus�me odsud zmizet! 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,232 Tak d�lej, Claire. No tak... 321 00:22:03,447 --> 00:22:04,281 Claire! 322 00:22:06,450 --> 00:22:07,826 Zl� pan�! 323 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 - U Gaylena! - Kr�lovna temnoty! 324 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Krajan�, do zbran�! 325 00:22:12,622 --> 00:22:14,791 Dost! Vy nic nech�pete! 326 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 Ona nen� n� nep��tel! 327 00:22:18,837 --> 00:22:20,172 Sledovali m�. 328 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 {\an8}P�eklad titulk�: Mirka Spudilov� 329 00:22:58,960 --> 00:23:02,000 www.Titulky.com 24254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.