All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E09.720p.NF.WEBRip.x264-cze
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,966 --> 00:00:09,926
P�VODN� SERI�L NETFLIX
2
00:00:13,930 --> 00:00:14,931
{\an8}M�au.
3
00:00:47,005 --> 00:00:50,884
{\an8}Poj�te v�ichni bl�e, p�nov� a d�my!
4
00:00:51,259 --> 00:00:54,596
Utkejte se s chlapcem �t�st�ny!
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,724
Nezapome�te sledovat, kde je m��ek.
6
00:00:58,099 --> 00:01:01,019
{\an8}Kdy� ho najdete, vyhrajete. Kdy� ho...
7
00:01:01,102 --> 00:01:02,812
- Hej!
- Zdrav��ko.
8
00:01:02,937 --> 00:01:04,981
J� to zkus�m.
9
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Sledujte sv�j poh�r.
10
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
To je hra�ka, ne?
11
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
Kdepak!
12
00:01:12,572 --> 00:01:14,157
Pros�m, va�e ryt��stvo,
13
00:01:14,240 --> 00:01:16,576
{\an8}jen jeden poh�r za hru.
14
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
{\an8}Co�e?
15
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
- Ale ne!
- Magie.
16
00:01:24,584 --> 00:01:25,752
Gassus flotulous!
17
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
Za n�m!
18
00:01:33,968 --> 00:01:36,221
Mo�n� to nev�, ale z rozkazu kr�le
19
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
{\an8}je u��v�n� magie zak�z�no
20
00:01:38,306 --> 00:01:41,434
{\an8}pod trestem okam�it� smrti.
21
00:01:42,477 --> 00:01:44,103
Do prk�nka.
22
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
- Douxie! Cos to ud�lal?
- J� to nebyl!
23
00:01:54,114 --> 00:01:56,032
Merlin Ambrosius!
24
00:01:56,491 --> 00:01:58,993
D�ky, vd���m v�m za sv�j �ivot!
25
00:01:59,202 --> 00:02:01,955
{\an8}A jak� �ivot by to byl?
26
00:02:02,038 --> 00:02:03,873
{\an8}P�em��lel jsi nad t�m n�kdy?
27
00:02:04,249 --> 00:02:08,294
{\an8}Ta tvoje lest
s d�mov�m kouzlem byla chytr�.
28
00:02:08,461 --> 00:02:09,838
{\an8}- V�n�?
- Ne.
29
00:02:10,171 --> 00:02:12,090
{\an8}Ale byla to prav� magie.
30
00:02:12,715 --> 00:02:14,759
Poj�. Ty pot�ebuje� j�st
31
00:02:14,843 --> 00:02:16,845
a j� pot�ebuju u�edn�ka.
32
00:02:16,928 --> 00:02:18,263
Co�e? J�?
33
00:02:18,930 --> 00:02:19,889
Co se stalo?
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,560
Pod�vej, Archi,
jsme t�m velkodu�n�ho Merlina.
35
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
J� v�d�l, �e to nebyla chyba.
36
00:02:25,353 --> 00:02:27,856
�arod�j ned�l� chyby,
37
00:02:27,939 --> 00:02:31,025
vytv��� ne�ekan� mo�nosti.
38
00:02:46,332 --> 00:02:48,918
Je to pry�. V�echno.
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,962
Srdce Avalonu, Kamelot...
40
00:02:52,547 --> 00:02:53,715
Merlin.
41
00:03:00,096 --> 00:03:02,140
Nem�li bychom ��ct p�r slov?
42
00:03:02,223 --> 00:03:04,058
Jo, dob�e.
43
00:03:04,934 --> 00:03:07,186
Bitevn� lo�. Listopad.
44
00:03:07,937 --> 00:03:08,980
Ovocn� pun�.
45
00:03:10,398 --> 00:03:11,482
Fialov�.
46
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
Co m��u o Merlinovi ��ct?
47
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
Byl...
48
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
Byl mi v��m.
49
00:03:25,496 --> 00:03:27,665
Byl v�echno, co jsme m�li.
50
00:03:30,043 --> 00:03:32,420
Spole�n� to p�ekon�me.
51
00:03:32,503 --> 00:03:35,381
Pot�ebujeme t�, Douxi. V�c ne� d��v.
52
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
Sv�t a na�i p��tel� jsou v ohro�en�.
53
00:03:38,968 --> 00:03:42,347
A ��d m� v pl�nu spustit
tajemnou apokalypsu.
54
00:03:42,430 --> 00:03:43,765
Merlin mi nic ne�ekl.
55
00:03:43,848 --> 00:03:47,060
A samoz�ejm� n�m dal knihu,
kterou neum�m p�e��st.
56
00:03:47,143 --> 00:03:49,896
Co to m� b�t? Ork�tina? Elf�tina?
57
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
Jazyk had�ho kmene?
58
00:03:52,982 --> 00:03:55,735
Vypad� to jako starov�k� drakon�tina.
59
00:03:55,860 --> 00:03:58,154
Drakon�tina? Dr�kula!
60
00:03:58,238 --> 00:04:01,407
- Ne, Dr�kula!
- Ne, je to podle drak�.
61
00:04:01,491 --> 00:04:04,869
- Podle...
- Po��ra�e Charlemagna.
62
00:04:04,953 --> 00:04:07,080
Po��ra� Charlemagne,
63
00:04:07,163 --> 00:04:10,416
str�ce posv�tn�ch kamen� a poklad�.
Krut� drak.
64
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Proto ho nem��eme obt�ovat.
65
00:04:12,543 --> 00:04:14,170
T�eba to p�elo�� n�kdo jin�.
66
00:04:14,254 --> 00:04:17,423
No tak, Archi!
Zjevn� tady jde o Pe�et� vzniku.
67
00:04:17,507 --> 00:04:19,008
Jestli je ��d najde prvn�...
68
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
Ano, jist�, je po n�s.
69
00:04:21,010 --> 00:04:23,471
Tak asi mus�me nav�t�vit Charlemagna.
70
00:04:27,684 --> 00:04:30,270
A co Jim? Mus�m ho naj�t.
71
00:04:30,561 --> 00:04:32,146
Vra� se do Hex Techu.
72
00:04:32,230 --> 00:04:34,315
Zkus naj�t pomoc v �ern� magii.
73
00:04:34,399 --> 00:04:36,442
Dob�e. Jdeme, Steve.
74
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
Co ta dra�� mise?
75
00:04:38,945 --> 00:04:41,531
Co ud�l�? Nech� se zase se�rat?
76
00:04:48,871 --> 00:04:52,208
Snad najdeme n�jak� odpov�di.
Ne� je najde ��d.
77
00:05:08,850 --> 00:05:12,645
Ten relikvi�� p�chne Merlinem.
78
00:05:13,730 --> 00:05:16,816
Nari, uka� se!
79
00:05:19,610 --> 00:05:24,407
- Copak jsi to tady nezap�lila?
- Merlinova magie je mocn�.
80
00:05:25,158 --> 00:05:26,200
Byla.
81
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
Rozbo�te z�klady.
82
00:05:30,705 --> 00:05:32,457
Najd�te ty Pe�et�!
83
00:05:32,540 --> 00:05:36,878
A� se jeho spojenci nemaj� kde ukr�t!
84
00:05:43,718 --> 00:05:45,386
Snadn� �asy.
85
00:05:45,470 --> 00:05:47,346
Byla jsi naivn�.
86
00:05:47,889 --> 00:05:50,892
Ano, d�kuju za n�zor.
87
00:05:52,101 --> 00:05:53,311
Artu�i,
88
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
cel� �ivot jsi bojoval proti magii,
89
00:05:55,813 --> 00:05:59,525
ale te� slou�� poloboh�m,
kte�� cht�j� v�echno zni�it?
90
00:05:59,609 --> 00:06:02,028
Nel�tostn� jsi zabil Merlina.
91
00:06:02,111 --> 00:06:04,113
Kde je m�j Artu�?
92
00:06:04,197 --> 00:06:07,241
Tady stoj�. Znovuzrozen�.
93
00:06:07,492 --> 00:06:11,370
Tvoje mysl je pry�.
Jako mysl toho Lovce troll�.
94
00:06:11,454 --> 00:06:14,999
P�ivedl jsi m� zp�tky,
abych t� vysvobodila z �et�z�.
95
00:06:15,291 --> 00:06:17,502
Pozor na jazyk, sestro.
96
00:06:18,753 --> 00:06:20,880
Co pl�nuje�, �arod�jnice?
97
00:06:20,963 --> 00:06:23,132
Nic. Te� u� nic.
98
00:06:25,134 --> 00:06:27,845
To bylo posledn� m�sto Merlinovy moci.
99
00:06:28,679 --> 00:06:31,849
- Nebo zn� n�jak� dal��, Morgano?
- Ne.
100
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
Moud�e p�ede mnou dost v�c� tajil.
101
00:06:34,393 --> 00:06:37,230
Zkus�m se porozhl�dnout ve st�nech.
102
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
V�, �e to je k ni�emu.
103
00:06:46,989 --> 00:06:51,202
Ohe� je uklid�uj�c�, Skraele!
Pom�h� mi p�em��let.
104
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
- Nev���m, �e Merlin um�el.
- A p�n Jim...
105
00:07:02,463 --> 00:07:07,093
je Artu�ovou zka�enost� uv�zn�n�
v t�le odporn�ho zv��ete.
106
00:07:07,176 --> 00:07:11,430
C�t�m v�echny �iv� du�e, mal� i velk�.
107
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
A c�tila jsem, kdy� ta Merlinova ode�la.
108
00:07:17,186 --> 00:07:20,022
Nari, kdy� c�t� v�echny du�e,
109
00:07:20,106 --> 00:07:21,149
co ta Jimova?
110
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Zkus�m to.
111
00:07:41,210 --> 00:07:44,630
Moje ko�eny pokryly celou Zemi.
112
00:07:45,756 --> 00:07:48,926
Ale du�i tv�ho p��tele jsem nena�la.
113
00:07:49,343 --> 00:07:52,555
Tak�e z Jimba zbyla jen ta bestie?
114
00:07:52,638 --> 00:07:54,056
S t�m se nesm���m!
115
00:07:54,140 --> 00:07:57,810
Jestli jeho du�i nenajdeme
v tomhle sv�t�, najdu ji jinde.
116
00:07:58,227 --> 00:08:01,230
- P�jdu do St�nov� ��e.
- To nem��e�, Claire.
117
00:08:01,314 --> 00:08:04,442
Morgana je zp�tky
a ta dimenze u� nen� bezpe�n�.
118
00:08:04,525 --> 00:08:07,904
Nem��u Jima opustit.
Prom�nila ho �ern� magie.
119
00:08:08,112 --> 00:08:10,114
Tak ho zachr�n�m svou vlastn�.
120
00:08:11,157 --> 00:08:12,200
Hodn� �t�st�!
121
00:08:12,658 --> 00:08:15,953
- P�ive� Jimba zp�tky.
- Pros�m, kr�sn� Claire.
122
00:08:23,127 --> 00:08:26,339
O Po��ra�i Charlemagnovi
jsi mi vypr�v�l cel� stalet�.
123
00:08:26,422 --> 00:08:29,383
Pravda m��e b�t podivn�j�� ne� fikce.
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,261
Sly�el jsem p��ern� p��b�hy...
125
00:08:32,345 --> 00:08:35,806
Kdo mu ukradl poklad,
z toho upekl krvav� kol��.
126
00:08:35,890 --> 00:08:39,227
A sp�lil ho a se�ehnul. Jsme tady.
127
00:08:40,436 --> 00:08:43,147
J� nechci b�t krvav� kol��.
128
00:08:44,690 --> 00:08:46,025
Jak se tam...
129
00:08:47,777 --> 00:08:48,611
Ale ne.
130
00:08:52,198 --> 00:08:53,032
Tohle v�echno...
131
00:08:55,159 --> 00:08:56,661
kv�li kn�ce!
132
00:09:10,633 --> 00:09:12,802
Do prk�nka.
133
00:09:20,560 --> 00:09:23,771
J� nechci b�t krvav� kol��!
134
00:09:28,109 --> 00:09:30,403
Do prk�nka.
135
00:09:30,861 --> 00:09:34,198
To je na draka, co?
136
00:09:42,081 --> 00:09:42,915
Ch�pe�?
137
00:09:42,999 --> 00:09:45,126
Na draka!
138
00:09:45,585 --> 00:09:47,920
Je to hra se slovy!
139
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
To m� m�lem zabilo!
140
00:09:51,882 --> 00:09:55,845
Archie! Ty m�j m��av� mazl�ku.
141
00:09:55,928 --> 00:09:58,848
- Poj� sem.
- Ot�e.
142
00:09:58,931 --> 00:10:01,475
Kdy jsi tak vyrostl?
143
00:10:01,934 --> 00:10:02,810
Moc vtipn�.
144
00:10:02,893 --> 00:10:06,063
J� p�ece nic ne��k�m
o tv�ch �ed�ch �upin�ch, ne?
145
00:10:06,397 --> 00:10:10,776
Co? Po��ra� Charlemagne je tv�j otec?
146
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
Tati, to je m�j drah� p��tel Douxie.
147
00:10:13,863 --> 00:10:19,535
Tak�e kone�n� pozn�v�m
tv�ho �arod�jn�ho zn�m�ho.
148
00:10:20,786 --> 00:10:25,041
Velice m� t��, pane Po��ra�i Charlemagne.
149
00:10:25,124 --> 00:10:29,670
No tak, p��tel� mi ��kaj� Charlie.
150
00:10:29,754 --> 00:10:33,341
Poj�me do m�ho dra��ho doup�te.
151
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
Archibald ti jist� vypr�v�l
152
00:10:37,136 --> 00:10:41,641
o m�ch slavn�ch kol���ch
z krvav�ch bobul�.
153
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
�Krvav� bobule�?
154
00:10:43,100 --> 00:10:46,312
Te� nen� �as na �aj!
Tajemn� ��d je zp�tky!
155
00:10:46,395 --> 00:10:47,521
Oni...
156
00:10:47,605 --> 00:10:49,482
Zabili Merlina.
157
00:10:50,149 --> 00:10:53,152
Merlin je mrtv�?
158
00:10:53,235 --> 00:10:56,072
Tak�e hled�te Pe�et�, �e?
159
00:10:56,947 --> 00:11:00,326
Mysl�me si, �e tady je vod�tko.
160
00:11:04,246 --> 00:11:09,085
Jist�. Nikdy nic nepsal velk�m p�smem.
161
00:11:10,252 --> 00:11:12,505
Starov�k� drakon�tina.
162
00:11:16,550 --> 00:11:20,054
Prvn� p�smeno je H!
163
00:11:20,388 --> 00:11:21,764
No tak!
164
00:11:21,847 --> 00:11:24,475
Nem�me na to v��nost, sv�t je v s�zce!
165
00:11:24,558 --> 00:11:27,103
Pot�ebuju br�le na �ten�.
166
00:11:27,186 --> 00:11:30,648
Vr�t�m se,
ne� wyverna dvakr�t t�epne ocasem.
167
00:11:30,731 --> 00:11:33,401
Kam jsem je jenom dal?
168
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
Skute�n� p��era, jo?
169
00:11:37,321 --> 00:11:40,658
Mysl�, �e jsi jedin�,
kdo m� s otcem probl�my?
170
00:11:47,039 --> 00:11:48,833
Jime, kde jsi?
171
00:12:00,261 --> 00:12:01,429
Slu�ko!
172
00:12:01,679 --> 00:12:03,472
P�i�la jsi bojovat?
173
00:12:04,974 --> 00:12:07,435
A� ��d pl�nuje cokoliv,
nenech�m v�s vyhr�t!
174
00:12:08,018 --> 00:12:09,645
J� tu nejsem za ��d!
175
00:12:10,312 --> 00:12:13,274
Tomu nev���m! V�dycky m� n�co za lubem!
176
00:12:13,357 --> 00:12:15,776
Nem�m na tuhle strkanici �as, d�t�.
177
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
Chci zachr�nit sv�ho bratra.
178
00:12:20,489 --> 00:12:24,452
Mus�m v�d�t,
jestli m�j Artu� je�t� existuje.
179
00:12:24,660 --> 00:12:28,372
Ty chce� zachr�nit bratra, j� zase Jima.
180
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
P��m���? Po�k�me s t�m zab�jen�m,
181
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
dokud nenajdeme du�e Jima a Artu�e.
182
00:12:35,588 --> 00:12:40,259
To zn� moud�e.
��kala jsem, �e jsme si podobn�.
183
00:12:40,342 --> 00:12:41,302
Mo�n�.
184
00:12:41,677 --> 00:12:42,928
Tak kde jsou?
185
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Archie, pro� jsi ��kal,
�e tv�j t�ta je d�siv� zv��e?
186
00:12:45,931 --> 00:12:48,976
- N�kde b�t mus�!
- Vlastn� jsem se za n�j styd�l.
187
00:12:49,059 --> 00:12:51,270
T�ta je chod�c� tov�rna na vtipy.
188
00:12:51,353 --> 00:12:53,606
Legendy zn�ly l�pe ne� pravda.
189
00:12:53,689 --> 00:12:56,317
Ale v porovn�n� s Merlinem, kter� by se...
190
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
- Neobt�oval s �ajem a su�enkami.
- Ano.
191
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
A kdy� je te� pry�,
192
00:13:02,072 --> 00:13:05,659
m�m o tebe starost.
V�, �e se mnou m��e� mluvit, ne?
193
00:13:06,744 --> 00:13:08,454
Mus�m p�em��let, co by bylo,
194
00:13:08,537 --> 00:13:10,789
kdyby byl Merlin v�c jako Charlie.
195
00:13:10,873 --> 00:13:13,417
Kdyby m� v t� uli�ce nezachr�nil.
196
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
Byl bych te� jin� �arod�j?
197
00:13:16,420 --> 00:13:19,882
Nevyb�r�me si, kdo n�m vstoup� do �ivota.
198
00:13:20,424 --> 00:13:22,176
Nebo kdy odejde.
199
00:13:25,804 --> 00:13:28,015
Tad�! V��ili byste tomu,
200
00:13:28,098 --> 00:13:30,893
�e jsem je m�l celou dobu na hlav�?
201
00:13:31,143 --> 00:13:34,230
Pros�m, jen mi �ekni, co se tam p�e.
202
00:13:34,772 --> 00:13:40,069
�Hisirdouxi, jestli tohle
n�kdo rozlu�t�, pak jedin� ty...�
203
00:13:40,236 --> 00:13:44,573
A proto�e to �te�, zjevn� jsem po smrti.
204
00:13:44,657 --> 00:13:47,535
Dr�el jsem si u t�la mnoho tajemstv�,
205
00:13:47,618 --> 00:13:53,040
ale to posledn� te� sv��uji tob�.
206
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
K Pe�et�m vzniku se dostane�...
207
00:13:56,293 --> 00:13:59,171
�...kdy� zni�� mou h�l.�
208
00:13:59,255 --> 00:14:01,382
Po�kat, zni�it jeho h�l?
209
00:14:01,465 --> 00:14:03,759
Nem��e� ztr�cet �as, chlap�e.
210
00:14:03,842 --> 00:14:05,970
Mus� zachr�nit sv�t!
211
00:14:06,053 --> 00:14:08,305
�arod�ji je jeho h�l v��m.
212
00:14:08,389 --> 00:14:11,308
Ur�it� jsi to p�elo�il spr�vn�?
213
00:14:11,392 --> 00:14:12,226
Tati.
214
00:14:13,769 --> 00:14:17,273
- Po�kat! Nesp�chej na m�!
- Douxie, tati, bu�te hodn�.
215
00:14:17,356 --> 00:14:20,776
Opatrn�, chlap�e. Hraje� si s ohn�m.
216
00:14:23,237 --> 00:14:24,363
Po�kat.
217
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
C�t�m ho.
218
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
T�mhle!
219
00:14:32,079 --> 00:14:34,790
Most. V�e na sebe jeho du�i,
220
00:14:34,874 --> 00:14:37,835
jeho vnit�n� muka,
p�enesen� z fyzick� ��e.
221
00:14:37,918 --> 00:14:40,421
J� v�m. Ty jsi mi to jednou ud�lala.
222
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
No ano. Byla to legrace.
223
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
Jime?
224
00:14:46,927 --> 00:14:49,513
Lovec troll� v�dy poslechne...
225
00:14:51,056 --> 00:14:54,101
Jime, j� v�m, �e tam je�t� jsi.
226
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
Mus�m chr�nit sv� p��tele
227
00:14:56,645 --> 00:15:00,608
p�ed Bularem, Gunmarem, Zelen�m ryt��em...
228
00:15:00,691 --> 00:15:03,861
- Jime, pros�m!
- U� je pozd�.
229
00:15:05,237 --> 00:15:08,782
Pamatuje� na�e prvn� rande?
Nebo ve�er po plesu?
230
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
Tolik jsme spolu za�ili.
231
00:15:12,286 --> 00:15:15,205
Moc m� to mrz�.
232
00:15:15,289 --> 00:15:17,291
Dlouho jsem se c�tila provinile,
233
00:15:17,374 --> 00:15:19,710
�e jsem t� v tom lese nedovedla zachr�nit.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,922
Ale bojovala jsem,
abych t� p�ivedla zp�tky.
235
00:15:23,422 --> 00:15:25,716
P�ece to nemohlo b�t nadarmo.
236
00:15:26,175 --> 00:15:28,802
V�dycky t� budu milovat.
237
00:15:30,554 --> 00:15:32,681
Claire? Tys m� na�la.
238
00:15:39,438 --> 00:15:42,024
Jime! Bojuj s t�m, Jime!
239
00:15:43,984 --> 00:15:46,111
Claire? Pomoz mi!
240
00:15:46,320 --> 00:15:47,613
Nevzd�vej se!
241
00:15:47,696 --> 00:15:50,324
Spole�n� to p�ekon�me!
242
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
- Nem��eme tu z�stat!
- Jim tam byl!
243
00:16:10,844 --> 00:16:12,680
M��u ho zachr�nit!
244
00:16:12,972 --> 00:16:15,891
Jestli m� nad�ji on, m� ji i m�j bratr.
245
00:16:16,392 --> 00:16:17,685
A j�.
246
00:16:20,896 --> 00:16:21,897
Jejda.
247
00:16:22,189 --> 00:16:24,942
Nikdy nepokou�ej draka!
248
00:16:26,068 --> 00:16:29,363
Ot�e, Hisirdouxi, taky mi chyb�.
249
00:16:29,446 --> 00:16:32,783
Ale Merlin nen� jedin� rodina,
kterou jste m�li.
250
00:16:37,246 --> 00:16:38,539
M� pravdu.
251
00:16:38,622 --> 00:16:41,458
Rodina nejsou jen ti, kter� m�,
252
00:16:41,542 --> 00:16:44,211
ale i ti, se kter�mi jsi.
253
00:16:46,505 --> 00:16:48,757
V�, �e Archibald b�val
254
00:16:48,841 --> 00:16:51,969
ten v�bec nejrozko�n�j�� dr��ek?
255
00:16:52,469 --> 00:16:54,263
Ot�e, pros�m.
256
00:16:54,346 --> 00:16:55,264
Spal to.
257
00:16:55,347 --> 00:16:58,600
Archie cht�l v�dycky pozn�vat sv�t,
258
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
je�t� d��v, ne� na sebe vzal prvn� formu.
259
00:17:01,770 --> 00:17:04,231
A kdy� si vybral ko�ku,
260
00:17:04,314 --> 00:17:07,568
zlomilo mi to moje dra�� srdce.
261
00:17:07,651 --> 00:17:10,070
Stal se zn�m�m...
262
00:17:10,154 --> 00:17:12,322
tvorem z ni��� t��dy.
263
00:17:12,406 --> 00:17:14,491
Ale jestli chce b�t ko�kou,
264
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
pak mi to nevad�.
265
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
Pochopil jsem, �e ho mus�m nechat j�t,
266
00:17:20,080 --> 00:17:23,584
aby mohl rozt�hnout k��dla a let�t.
267
00:17:23,667 --> 00:17:27,504
A tohle sm��en� m� osvobodilo.
268
00:17:27,588 --> 00:17:29,673
Pr�v� te�
269
00:17:29,757 --> 00:17:31,675
tvoji lid� obrac� zrak k tob�,
270
00:17:31,759 --> 00:17:34,511
aby ses postavil a vedl je.
271
00:17:39,600 --> 00:17:42,478
V�m, �e je�t� truchl�.
272
00:17:43,145 --> 00:17:45,814
V�m, �e je toho na tebe moc.
273
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
Ale abys zachr�nil svou rodinu,
274
00:17:49,234 --> 00:17:51,570
abys zachr�nil sv�t,
275
00:17:51,653 --> 00:17:55,157
mus� ho nechat j�t.
276
00:18:02,331 --> 00:18:04,625
Ud�lej to. Zni� ji.
277
00:18:16,970 --> 00:18:18,347
Douxie!
278
00:18:34,238 --> 00:18:39,118
Byla to prav� magie.
A j� pot�ebuju nov�ho u�edn�ka.
279
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
Pokra�uj a ne...
280
00:18:42,412 --> 00:18:44,915
- Ale mist�e...
-
To na m� nezkou�ej.
281
00:18:44,998 --> 00:18:48,377
Hisirdouxi, zm�� ten...
Magie je mistrovsk�...
282
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
Hisirdouxi...
283
00:18:53,674 --> 00:18:56,301
Hisirdouxi, co jsi to ud�lal?
284
00:18:56,385 --> 00:18:59,096
�arod�j ned�l� chyby,
285
00:19:00,013 --> 00:19:03,100
vytv��� ne�ekan� mo�nosti.
286
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Nebyl jste dokonal�,
287
00:19:11,400 --> 00:19:12,943
ale sna�il jste se.
288
00:19:13,402 --> 00:19:16,530
A m�j v�bec nejv�t�� �sp�ch je,
289
00:19:16,613 --> 00:19:18,448
�e jsem t� zachr�nil.
290
00:19:19,616 --> 00:19:21,702
Sbohem, mist�e.
291
00:19:33,547 --> 00:19:36,633
Najdu zp�sob,
jak tenhle sv�t ochr�nit, mist�e.
292
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
Po sv�m.
293
00:19:43,432 --> 00:19:45,684
U Mordraxov�ch z�zrak�, tys je na�el.
294
00:19:45,767 --> 00:19:47,519
Dobr� pr�ce!
295
00:19:47,603 --> 00:19:50,147
J� v�d�l, �e to dok�e�, p��tel��ku!
296
00:19:51,982 --> 00:19:53,483
Pe�et� vzniku.
297
00:20:03,118 --> 00:20:04,494
Ginevro!
298
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
- Ginevro!
- Brat�e!
299
00:20:20,761 --> 00:20:24,556
Jsi chycen� v pasti svoj� ztr�ty.
Tvoje Ginevra je ztracen�.
300
00:20:28,477 --> 00:20:32,105
- Ginevro!
- Pros�m, odpo��vej! Bu� pokojn�.
301
00:20:32,606 --> 00:20:37,069
Sestro, jak m��u b�t pokojn�,
kdy� je sv�t po��d zni�en�?
302
00:20:37,277 --> 00:20:39,780
Ty m� sly��? Tv� mysl je jasn�!
303
00:20:39,863 --> 00:20:42,282
Ano. Jasn�j�� ne� kdy d��v.
304
00:20:42,366 --> 00:20:44,243
M��u t� osvobodit. Ute�eme.
305
00:20:44,326 --> 00:20:46,286
Ne. Artu�, kter�ho jsi znala,
306
00:20:46,370 --> 00:20:49,164
se dopustil mnoha h��ch�.
307
00:20:49,248 --> 00:20:52,960
Zanechal po sob� hrozn� sv�t pln� n�sil�.
308
00:20:54,544 --> 00:20:58,924
U� ch�pu, �e cesta ��du
je jedin� cesta k vykoupen�.
309
00:20:59,007 --> 00:21:03,762
Vymazat sv�t a za��t znovu.
310
00:21:03,845 --> 00:21:05,097
Ne, to ne.
311
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
J� bojovala za svobodu magie, ne zni�en�.
312
00:21:08,350 --> 00:21:09,851
Pro� jsi m� vzk��sil?
313
00:21:09,935 --> 00:21:12,437
Abych zni�il Merlina.
314
00:21:12,521 --> 00:21:15,148
Abys mi st�la po boku,
315
00:21:15,232 --> 00:21:18,068
a� ��d p�ijde s nov�m �svitem.
316
00:21:18,151 --> 00:21:19,736
To ne!
317
00:21:25,534 --> 00:21:28,495
Brat�e, co se to s n�mi stalo?
318
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Morgano!
319
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
Honem, mus�me odsud zmizet!
320
00:21:54,980 --> 00:21:57,232
Tak d�lej, Claire. No tak...
321
00:22:03,447 --> 00:22:04,281
Claire!
322
00:22:06,450 --> 00:22:07,826
Zl� pan�!
323
00:22:07,909 --> 00:22:10,370
- U Gaylena!
- Kr�lovna temnoty!
324
00:22:10,454 --> 00:22:12,414
Krajan�, do zbran�!
325
00:22:12,622 --> 00:22:14,791
Dost! Vy nic nech�pete!
326
00:22:14,875 --> 00:22:17,294
Ona nen� n� nep��tel!
327
00:22:18,837 --> 00:22:20,172
Sledovali m�.
328
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
{\an8}P�eklad titulk�: Mirka Spudilov�
329
00:22:58,960 --> 00:23:02,000
www.Titulky.com
24254