All language subtitles for Wizards.Tales.of.Arcadia.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-cze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:09,926 P�VODN� SERI�L NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,931 {\an8}M�au. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,186 Hullgare! 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,689 Jime! 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,155 - Jime! - Pro� jsi mi nepomohla? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,534 Ne, ne, ne, ne, ne! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 M�m t�! 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 To se nestalo. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 To nebylo skute�n�. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 To ne! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,087 Jak n�s Artu� ochr�n�? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,423 - Excalibur je zni�en�. - To jsem netu�il! 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Vypij to, pane. 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 Bude� se c�tit l�pe. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,265 {\an8}Sestro. 16 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 {\an8}Mus� se sebrat, v�sosti. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 {\an8}��e t� pot�ebuje. 18 00:01:43,436 --> 00:01:44,771 {\an8}My v�ichni. 19 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 M�j me� je rozbit�. Jako moje kr�lovstv�. 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,616 V�echno je zni�en�. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,787 J� Excalibur oprav�m. 22 00:02:00,870 --> 00:02:04,833 A t�eba i na�e rozt��t�n� srdce. 23 00:02:05,542 --> 00:02:09,838 {\an8}Excalibur je na kousky a Morgana je... 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,549 {\an8}Tohle se nem�lo st�t. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 {\an8}Ud�lal jsi, co ti p�i�lo spr�vn�. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,639 A kam n�s to dostalo? Historie je zpackan�. 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,474 Svedl jsem n�s z cesty. 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,393 Morgana cht�la Jima zachr�nit, 29 00:02:23,726 --> 00:02:27,021 ale j� vid�la jen vztek a temnotu. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,065 Sd�l�me stejnou magii. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 Co to vypov�d� o mn�? 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,862 {\an8}Steve. 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,030 {\an8}Jen se vypla�. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,198 Prohr�li jsme. 35 00:02:38,616 --> 00:02:42,579 {\an8}Ostatn� ryt��i m� maj� za tupce. 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,456 {\an8}Sm�li se mi. 37 00:02:45,540 --> 00:02:49,169 {\an8}Prej jsem neprok�zal ryt��sk� kvality. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 {\an8}A Galahad mi ��k� pip�sek. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 To nen� probl�m, Steve. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 Kamelotu vl�dne zmatek 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,680 a Artu� nem� me�, kter�m by ho br�nil. 42 00:03:01,055 --> 00:03:03,016 Vid�? Tohle je probl�m. 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 Co? To si nem��e koupit novej? 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,648 Bez Excaliburu Artu� nem��e v�st Kamelot do v�lky s Gunmarem. 45 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 - Co� by znamenalo konec lidstva. - A na�� budoucnosti. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,363 - Nikdy n�s nedostanu dom�. - A j� nezachr�n�m Jima. 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,489 Naprav�me to. 48 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 - �e jo, Douxie? - V�m, kdo to dok�e. 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 P�ipravte se. Doneseme Excalibur Jezern� pan�. 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 Je skute�n�? 51 00:03:26,205 --> 00:03:28,207 Tak�e ten v� pl�n... 52 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 Ur�it� pot�ebujete pomoc. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 Mo�n� to spole�n� naprav�me. 54 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 - Souhlas�m. - Slibuju, �e to napr... 55 00:03:34,923 --> 00:03:35,840 Co? Opravdu? 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 V�born�! 57 00:03:37,175 --> 00:03:38,718 Nezklameme v�s. 58 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 Ty se starej o d�lnu. 59 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 Ty vezmi Excalibur. 60 00:03:43,514 --> 00:03:46,476 - Vyraz�me. - To zn� jako mise! 61 00:03:46,559 --> 00:03:49,062 P�edvedu se jako ryt��, z�sk�m trofej, 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,605 zachr�n�m d�mu. Tak jo! 63 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 - Mysl�, �e Merlin�v pl�n vyjde? - Zamotal jsem �asov� linky, 64 00:03:56,319 --> 00:04:01,866 do�ly n�m mo�nosti a moje rozhodnut� te� nikam nevedly. 65 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Nem��eme znovu chybovat. 66 00:04:05,036 --> 00:04:08,873 - Mus�me Merlinovi v��it. - Douf�m, �e je Jim v bezpe��. 67 00:04:09,082 --> 00:04:12,627 Ur�it� bezpe�n� odpo��v� na �adrech p��telsk�ch troll�. 68 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 �adra. 69 00:04:14,587 --> 00:04:15,672 Blinku? 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,925 - M�l jsem ��lenej sen. - V�n�? 71 00:04:19,008 --> 00:04:22,887 Byl jsem v minulosti! A Steve m�l skv�l� vlasy a bradku. 72 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 V�echno divn� smrd�lo a Gunmar byl na�ivu. 73 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 Gunmar �ern� je na�ivu. 74 00:04:28,851 --> 00:04:30,103 To jsou bludy. 75 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Vzpamatuj se! 76 00:04:33,064 --> 00:04:34,607 Blinky, to jsem j�, Jim! 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 �Blinky�? Tak naposledy, 78 00:04:36,901 --> 00:04:40,363 pro tebe to je Blinkous Galadrigal, cizin�e. 79 00:04:40,446 --> 00:04:42,031 Tak�e je to skute�nost. 80 00:04:42,115 --> 00:04:43,908 R�d t� pozn�v�m. 81 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 Omluv m�ho bratra. 82 00:04:45,576 --> 00:04:49,914 Tvoje spole�nice byla po probuzen� trochu podr�d�n�j��. 83 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 Va�e chyba, jsem lekav�. 84 00:04:51,749 --> 00:04:53,626 Jist�, �e jsi tady. 85 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 Kde je pohroma, tam je Callista. 86 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 P�ni, kde to jsem? 87 00:05:00,550 --> 00:05:03,678 To je Dwoza, bezpe�n� �to�i�t� trollstva. 88 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 Jen n�kter�ho trollstva. 89 00:05:05,805 --> 00:05:08,224 Jak se c�t�te? M��ete chodit? 90 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 Sna�ili jsme se v�s vyl��it. 91 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 - Asi m��u. - V�born�! 92 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - Tak m��ete odej�t! - Hele, pozor! 93 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 A� nedostane� dal�� r�nu. 94 00:05:16,607 --> 00:05:20,611 Bohu�el, vy cizinci m�te ve zvyku sem vn�et... 95 00:05:21,154 --> 00:05:22,071 nebezpe��. 96 00:05:22,322 --> 00:05:24,824 A my tu nem�me m�sto pro pot�isty! 97 00:05:24,907 --> 00:05:26,326 To m� b�t �to�i�t�? 98 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Pokud ses od Morgany n�co nau�ila, 99 00:05:34,625 --> 00:05:38,296 pak snad to, �e st�nov� magie p�in�� jen bolest. 100 00:05:40,715 --> 00:05:42,341 Sna��m se vod� vyh�bat. 101 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 J� jsem v�dycky p�ipravenej plavat. 102 00:05:44,969 --> 00:05:48,014 Jen mezi n�ma, plavu nahej. 103 00:05:48,639 --> 00:05:52,060 P�ni, to je poh�ebi�t� lod�. 104 00:05:52,143 --> 00:05:53,644 Jsme tady. 105 00:05:54,437 --> 00:05:57,482 Jezern� pan� existuje! J� myslela, �e je to m�tus. 106 00:05:57,565 --> 00:05:59,776 Kdepak, pan� je skute�n�. 107 00:05:59,859 --> 00:06:03,154 Ale sm�l se s n� setk�vat jenom Merlin. A� dote�. 108 00:06:03,237 --> 00:06:07,158 Proto�e jej� moc daleko p�esahuje na�e ch�p�n�. 109 00:06:07,241 --> 00:06:12,622 A z jej�ch mystick�ch vod jsem pomohl Artu�ovi Excalibur z�skat 110 00:06:12,705 --> 00:06:14,582 a sjednotit kr�lovstv�. 111 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 Hisirdouxi, ten me�, pros�m. 112 00:06:16,959 --> 00:06:19,087 Jo! Mise, mise, mise! 113 00:06:19,170 --> 00:06:21,881 Ohl�dejte lo�, brzy se vr�t�m. 114 00:06:21,964 --> 00:06:23,633 Co? To m�me �ekat v aut�? 115 00:06:23,716 --> 00:06:25,927 J� myslel, �e p�jdeme spole�n�. 116 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 M�li byste mi d�kovat! 117 00:06:27,762 --> 00:06:29,305 Dostal jsem v�s z Kamelotu. 118 00:06:29,388 --> 00:06:32,433 Artu� je nerv�zn� a lid� jsou vyd�en�. 119 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 J� myslel, �e mi v���te. 120 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 Nechci tu jen ne�inn� sed�t! 121 00:06:37,271 --> 00:06:39,982 A j� nechci ztratit dal��ho u�edn�ka! 122 00:06:47,865 --> 00:06:52,578 - Kdo se opova�uje naru�ovat m�j sp�... - To jsem j�, Merlin. 123 00:06:52,662 --> 00:06:53,996 Otev�ete, vy idioti. 124 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 No jo, jsi to ty. Tak poj�. 125 00:07:03,589 --> 00:07:04,632 Zav�eno! 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,843 Proj�t m��e jen mistr �arod�j. 127 00:07:06,926 --> 00:07:09,637 ��dn� amat��i. T�m mysl�m tebe. 128 00:07:09,720 --> 00:07:11,973 Causa crepitoose! 129 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Nic v�c neum�, sy��ku? 130 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Jen poj� bl�, a� ti m��u uhryznout nohy. 131 00:07:20,648 --> 00:07:22,692 Merlinova magie je otravn�. 132 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 Ta br�na m� pravdu. Touhle kouzlo neprolom�me. 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,948 Alespo� neuvid�me Steva nahat�ho. 134 00:07:29,031 --> 00:07:30,116 Pozd�! 135 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 Ne! Moje o�i! 136 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 Tohle nikdy nezapomenu! 137 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 Dr�� se zp�tky, gener�le Aaarrrgghhu. 138 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 Uka� mi svou s�lu! 139 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Uka� mi, �eho se lidstvo tak boj�! 140 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Dobrej boj, Skullcrushere. 141 00:08:03,941 --> 00:08:07,820 Ano, star� p��teli, ale je�t� jsi m� nep�emohl. 142 00:08:07,904 --> 00:08:12,200 Gunmare, Artu� s voj�ky p�ekro�il Killahead. 143 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Hon� trolly, co utekli do Dwozy. 144 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 Bular zmizel. 145 00:08:20,124 --> 00:08:22,460 Pro� v�dycky zab�j� posla? 146 00:08:22,543 --> 00:08:25,129 Tak�e lid� tou�� po v�lce? 147 00:08:25,379 --> 00:08:29,550 Gener�le, vy�i� troll�m z Dwozy, �e je �as si vybrat stranu. 148 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 A kdy� to nebude na�e, zabij je v�echny. 149 00:08:32,762 --> 00:08:34,597 Ano, Skullcrushere. 150 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 S radost�. 151 00:08:40,394 --> 00:08:41,771 D�ky, Archie. 152 00:08:41,854 --> 00:08:44,899 Je��i, jak dlouho to tomu �arovn�mu kou�ovi potrv�? 153 00:08:45,149 --> 00:08:47,026 Je to cel� v��nost! 154 00:08:47,109 --> 00:08:49,111 Co kdy� pot�ebuje pomoc? 155 00:08:54,283 --> 00:08:56,118 Sezame, otev�i se! Abrakadabra! 156 00:08:56,577 --> 00:08:58,162 J� t� pros�m! 157 00:08:58,996 --> 00:09:01,374 Otev�ete se, vy pitomci! 158 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 Pro� se neotev�e� ty? 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,835 Mo�n� to ud�l�m! 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 Boj�m se, �e nebudu dobrej ryt��. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 Nebude�, ale neboj se toho. 162 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 Te� si po��d ��k�m, jakej m� m�j �ivot smysl. 163 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin neum� st�novou magii. 164 00:09:19,600 --> 00:09:24,647 Claire! Mohla bys n�m vy�arovat n�jakej st�novej port�l! 165 00:09:27,316 --> 00:09:28,317 Nev�m, Douxie. 166 00:09:28,484 --> 00:09:31,112 - Nem�m svou h�l. - Dovede� kouzlit bez n�. 167 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 - Ale Merlin... - Merlin tu nen�. 168 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Nechci b�t jako ona! 169 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Co kdy� m� ta temnota p�em��e, jako Morganu? 170 00:09:49,005 --> 00:09:52,550 J� v�m, �e se boj�, Claire, ale ty nejsi jako ona. 171 00:09:52,633 --> 00:09:54,677 Ty svoje kouzla ovl�d�. 172 00:09:56,137 --> 00:10:00,725 J� na st�novou magii talent nikdy nem�l, ale ty ano. 173 00:10:00,808 --> 00:10:02,977 Dok�e� ohromn� v�ci. 174 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 Vid�l jsem to. 175 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 Dob�e, Douxie, zkus�m to. 176 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 Ale vysv�tl� mi tu knihu kouzel. 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 �arod�j�tinu neovl�d�m. 178 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 J� t� m�m u�it? Nejsem ani dobrej u�e�. 179 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 - Pravda. - Jsi levej! 180 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 - Nechte toho! - Kdo se ptal? 181 00:10:21,120 --> 00:10:23,164 Pro� se h�d�me? 182 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 Tak jo. 183 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 Te� takhle nat�hni ruce. 184 00:10:33,341 --> 00:10:36,927 T�mhle je tv�j c�l, tvoje emocion�ln� kotva. 185 00:10:37,011 --> 00:10:41,057 - Jasn�. - Te� se zabal do magie. 186 00:10:41,474 --> 00:10:43,893 To je tvoje br�na do St�nov� ��e. 187 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 To je ono, vydr�. 188 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Claire. 189 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 Soust�e� se. 190 00:10:55,029 --> 00:10:57,698 O�i na c�l, mysl u kotvy. 191 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 Zvl�dne� to. 192 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 M�m strach. 193 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 Magie je emoce. 194 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 Nenech se ovl�dat strachem, vyu�ij ho. 195 00:11:11,962 --> 00:11:13,547 Bu� sama sebou. 196 00:11:13,631 --> 00:11:15,966 To t� ochr�n� p�ed st�ny. 197 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 - Douxi? - Neboj se, Claire. 198 00:11:19,387 --> 00:11:20,846 Je to tvoje magie. 199 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 Ovl�dne� ji. 200 00:11:22,556 --> 00:11:23,724 Sleduj c�l. 201 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 Ne! 202 00:11:25,601 --> 00:11:26,602 Ne! 203 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 Claire! 204 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 Douxi, jak ji dostaneme zp�tky? 205 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 Po�kejte, p�ijdu na to. 206 00:11:37,196 --> 00:11:38,697 - Bude to dobr�. - Dobr�? 207 00:11:38,781 --> 00:11:40,950 Ty st�ny ji se�raly za�iva! 208 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 Co budeme d�lat? 209 00:11:48,499 --> 00:11:51,293 P�ni! Ono to zabralo! 210 00:11:52,128 --> 00:11:53,254 Tak trochu. 211 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 Morgano... 212 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 Mrz� m� to. 213 00:12:12,982 --> 00:12:15,860 V�m, �e se boj�, ale nejsi jako ona. 214 00:12:16,861 --> 00:12:18,404 Nenech se ovl�dat strachem. 215 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 Bu� sama sebou. 216 00:12:21,031 --> 00:12:23,826 Strach m� nebude ovl�dat! 217 00:12:24,869 --> 00:12:25,911 Je ti n�co? 218 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 - Claire, jsi v po��dku? - Dej j� prostor. 219 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 Vid�la jsem ji. Vid�la jsem Morganu. 220 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 Do prk�nka. 221 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 Byla to ona? 222 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Nebo pocit viny, strach...? 223 00:12:37,715 --> 00:12:40,593 St�nov� ��e je z�hadn� m�sto. 224 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Pochop�me, jestli se tam nechce� vr�tit. 225 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Ne, to je dobr�. 226 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Budu v pohod�. 227 00:12:47,558 --> 00:12:50,269 D�ky za pomoc, u�iteli. 228 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 - To nezabere, �arod�jko. - Pravda. 229 00:12:53,856 --> 00:12:57,109 - Ty za to nem��e�, tv�j u�itel je osel. - Tvoje kotva. 230 00:12:59,445 --> 00:13:02,364 - Zahodit strach. - Ne, to ned�lej. 231 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 Ne, to nen� dobr�! 232 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 Moc �patnej n�pad. 233 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 Ano, ano, ano! 234 00:13:13,501 --> 00:13:15,294 - Dok�zala jsi to! - Jo! 235 00:13:15,377 --> 00:13:18,088 To je ono! St�nov� magie! 236 00:13:19,673 --> 00:13:21,008 Nezabralo to! 237 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 P�ni, u�� se rychle. 238 00:13:22,968 --> 00:13:25,095 M�la dobr�ho u�itele. 239 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Co tady tak stoj�me? 240 00:13:26,680 --> 00:13:29,308 Ten kouzeln� me� se s�m nenaprav�. Jdeme. 241 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 - Za pan�! - A� po v�s, p�nov�. 242 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Tohle bude va�e zk�za! 243 00:13:33,896 --> 00:13:35,648 Tak zat�m, troubel�ni! 244 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Je to jako studenej pudink. 245 00:13:38,317 --> 00:13:40,236 To je podvod, bl�zni! 246 00:13:40,486 --> 00:13:42,112 Nenech�vejte n�s samotn�. 247 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 Zmlkni, nejsi tu s�m! 248 00:13:45,366 --> 00:13:48,953 Blinku, Dictatiousi, jsme na stejn� stran�. 249 00:13:49,036 --> 00:13:52,039 - Uk�u v�m to! Vid�te? - J� nic nevid�m. 250 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 Pro� po��d p�edst�r�, �e se zn�me? 251 00:13:54,667 --> 00:13:57,419 Blinkousi, pozn�v� tohle ml�d�? 252 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Po�kat, co to je? 253 00:13:59,046 --> 00:14:02,383 - Jdeme, rychle! - P��pravy na konec �asu. 254 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 A� budeme m�t dost z�sob, 255 00:14:04,301 --> 00:14:08,347 state�n� a hrdinsky se schov�me pod zem, 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,432 kde p�e�k�me ten hrozn� konflikt. 257 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 - Tak j�... - Ty nejsi zvan�! 258 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 Po�kat, vy nebudete bojovat? 259 00:14:14,478 --> 00:14:17,147 To mus�te! Bl�� se v�lka a vy m�te v�l�it! 260 00:14:17,231 --> 00:14:21,318 Ty chce� radit Blinkousi Galadrigalovi, kdy bojovat? 261 00:14:21,402 --> 00:14:25,155 Jsi mistr strat�g, nejchyt�ej�� troll, jak�ho zn�m. 262 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 - Knihy zaj�maj� bratra. - Ne, poslouchej! 263 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Gunmar za�to�� na Killahead. 264 00:14:30,035 --> 00:14:32,121 Vy m�te pomoct lidem v boji! 265 00:14:32,538 --> 00:14:35,875 J� nev�d�l, �e je to dvorn� �a�ek. 266 00:14:35,958 --> 00:14:38,711 Je to historie! Mus� se to st�t! 267 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 - Proto je to historie! - Kam jdete? 268 00:14:40,921 --> 00:14:43,883 Hned jsme zp�tky. Jen vyn��me odpad. 269 00:14:43,966 --> 00:14:44,842 Tak jo. 270 00:14:44,925 --> 00:14:47,177 Nem��ete se schov�vat v��n�. 271 00:14:47,261 --> 00:14:49,638 Nakonec si mus�te vybrat stranu. 272 00:14:49,722 --> 00:14:52,808 No jo, budeme se na to t�it. 273 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 Snad se v�m ve Dwoze l�bilo. 274 00:14:54,643 --> 00:14:56,979 Vid�la jsem lep�� kadibudky! 275 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 Gumm-Gummov� jsou tu! Je tady konec �asu! 276 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 - Zav�ete br�nu! - Tak jo. 277 00:15:04,403 --> 00:15:06,822 - Je�t� ne, tup�e! - Pus� m� tam! 278 00:15:06,906 --> 00:15:11,327 - Na smrt jsem moc mladej! - Rod Galadrigal� mus� p�e��t! 279 00:15:11,911 --> 00:15:13,412 Brat�e, je po n�s. 280 00:15:19,168 --> 00:15:20,711 Aaarrrgghh nese zpr�vu! 281 00:15:20,794 --> 00:15:23,589 P�idejte se ke Gunmarovi, nebo zem�ete. 282 00:15:27,635 --> 00:15:29,887 - Dok�zali jsme to! - D�ky tob�. 283 00:15:31,847 --> 00:15:34,558 To jezero smrd� jako prdy. 284 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Mysl�m, �e jsme tu spr�vn�. 285 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Jo, ale kde je Merlin? 286 00:15:45,069 --> 00:15:46,862 Ten se o sebe postar�. 287 00:15:47,529 --> 00:15:51,158 Budeme se dr�et pl�nu a najdeme pan�. 288 00:15:52,910 --> 00:15:54,536 A v�echno bude dobr�. 289 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 Co to je? 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 No tak, Steve, seber se. 291 00:16:12,054 --> 00:16:13,555 Ryt��i se neboj�. 292 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 To je ona. 293 00:16:25,818 --> 00:16:30,614 J� jsem pan� Nimue, nejstar�� v�tkyn�. 294 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 Pro� m� hled�te? 295 00:16:32,866 --> 00:16:35,119 Tak jo, bu�te na tu bohyni mil�. 296 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 J� to vy��d�m. 297 00:16:37,204 --> 00:16:40,666 Mocn� Jezern� pan�, 298 00:16:40,749 --> 00:16:42,793 chceme t� po��dat o pomoc. 299 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 A taky n�m chyb� star� �arod�j. 300 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 M��u v�m d�t, co hled�te. 301 00:16:49,425 --> 00:16:52,594 Jen ty n�m m��e� pomoct 302 00:16:52,678 --> 00:16:56,015 s opravou Excaliburu a z�chranou Kamelotu. 303 00:16:58,434 --> 00:17:01,687 To nen� tvoje skute�n� touha. 304 00:17:01,770 --> 00:17:05,941 Tou�� po vykoupen� u pohrdav�ho mentora. 305 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 Ty ut�k� p�ed vinou. 306 00:17:08,986 --> 00:17:11,697 - Ty tou�� po ryt��sk�m stavu. - Co? 307 00:17:11,780 --> 00:17:13,699 A ty si p�eje�... 308 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 ope�en�ho lososa? 309 00:17:15,659 --> 00:17:16,535 P�izn�v�m. 310 00:17:16,618 --> 00:17:18,162 Co? No tak, Archi. 311 00:17:18,245 --> 00:17:22,916 Nejste prvn�, kte�� se m� sna�� oklamat. 312 00:17:23,000 --> 00:17:26,795 Nejste hodni moj� pomoci! 313 00:17:28,255 --> 00:17:29,214 Lidi? 314 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 Pane kouzeln�ku? 315 00:17:32,885 --> 00:17:35,554 To nen� ��dn� pan�! 316 00:17:35,763 --> 00:17:38,807 Hled�te, berete 317 00:17:38,891 --> 00:17:43,812 a te� v�s �ek� posledn� odm�na! 318 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 Je �as dok�zat, �e jsem ryt��. 319 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 J� v�s obrn�m... ochr�n�m! 320 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 Hur�! 321 00:17:56,658 --> 00:17:57,701 Steve! 322 00:17:57,951 --> 00:18:01,205 A te� va�e odm�ny. 323 00:18:02,956 --> 00:18:05,292 Pus� m�! Pus� m� ven! 324 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 Ty dve�e m�ly pravdu. 325 00:18:08,921 --> 00:18:10,422 J� nejsem ryt��! 326 00:18:11,131 --> 00:18:12,424 Jsem jenom... 327 00:18:12,508 --> 00:18:14,093 �r�dlo pro ryby! 328 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 Ahoj, Merle. R�d t� vid�m. 329 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 - Co tady d�l�? - Vyjedn�val jsem! 330 00:18:26,980 --> 00:18:30,067 Ale kdy� jsi tady ty, tak... Hisirdoux! 331 00:18:30,150 --> 00:18:35,531 Takov� drobn� tvore�ci jsou v�dycky moc chutn�! 332 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Nerad to ��k�m, ale mo�n� jsme m�li po�kat na lodi! 333 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 Mus�me si ji podrobit, aby opravila Excalibur! 334 00:18:51,255 --> 00:18:54,842 A mus�me dostat Steva z t�hle podvodn� atrakce! 335 00:19:05,811 --> 00:19:08,105 Do prk�nka. 336 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Ty jsi ale zlobiv� Jezern� pan�! 337 00:19:20,409 --> 00:19:22,327 Dok�zal jsem to. 338 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 Jsem hrdina. 339 00:19:25,205 --> 00:19:30,836 Moje pomsta chutnala tak sladce. 340 00:19:30,919 --> 00:19:33,463 Po�kej, pomsta? Jak� pomsta? 341 00:19:33,547 --> 00:19:35,632 Ty jsi napadla n�s, pani�ko! 342 00:19:35,716 --> 00:19:39,178 Kdysi d�vno jsem mu dala ten me�, 343 00:19:39,261 --> 00:19:43,640 ale on m� uv�znil v t�hle jeskyni. Bez nad�je. 344 00:19:43,724 --> 00:19:46,185 Po�kej, Merlin t� uv�znil? 345 00:19:46,727 --> 00:19:49,646 A moje v�zen� bude va�e hrobka. 346 00:19:49,730 --> 00:19:53,358 Sejmi ji, nebo n�s zabije v�echny! 347 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 Ale kdo oprav� Excalibur, Douxie? 348 00:19:55,819 --> 00:19:57,321 Ona to neud�l�. 349 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 Co ud�l�me, Douxie? 350 00:20:02,910 --> 00:20:06,288 Tenebris exilium! 351 00:20:08,415 --> 00:20:11,752 - Ty nech� tu chapadlici ut�ct? - A zni�� Excalibur? 352 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 Na co �ek�? B�! 353 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 Mo�n� to neum�m napravit, 354 00:20:26,892 --> 00:20:29,478 ale v�m, �e bys tu nem�la b�t uv�zn�n�. 355 00:20:29,853 --> 00:20:31,355 Ty jsi... 356 00:20:31,438 --> 00:20:32,689 jin�. 357 00:20:32,773 --> 00:20:34,900 Jsi hodn�. 358 00:20:37,152 --> 00:20:40,656 Tenhle dar ti mus�m oplatit. 359 00:20:40,739 --> 00:20:44,993 Ten me� pat�� t�m, kte�� si ho zaslou��. 360 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 Konej s n�m dobro. 361 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 Vr�t�m ho tam, kam pat��. 362 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 D�ky, p��ern� d�siv� Jezern� pan�. 363 00:20:51,959 --> 00:20:52,834 Na shledanou! 364 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 Promi�, �e jsem t� m�lem skolil, P��ern� pan�! 365 00:20:56,880 --> 00:20:59,258 Hisirdouxi, co jsi to ud�lal? 366 00:21:00,300 --> 00:21:01,301 To je Excalibur? 367 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 Jist�. 368 00:21:02,886 --> 00:21:06,265 Zajistil jsem Kamelotu pokoj, jak jste pl�noval. 369 00:21:07,349 --> 00:21:12,187 Pak se do Kamelotu vr�t�me a pozd�ji probereme tvoje pr��vihy. 370 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 Dobr� pr�ce. 371 00:21:13,605 --> 00:21:15,399 A j� m�m svoji trofej! 372 00:21:16,275 --> 00:21:17,234 Mise! 373 00:21:25,409 --> 00:21:26,910 Chud�ra. 374 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 Odpo��vej v pokoji, mali�k�. 375 00:21:35,419 --> 00:21:38,588 Nech� t� duchov� zavedou dom�. 376 00:21:49,182 --> 00:21:50,309 Smrt. 377 00:21:50,392 --> 00:21:52,060 Je nechutn�. 378 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Je�t� nenade�el tv�j �as. 379 00:22:13,665 --> 00:22:14,499 Pro�? 380 00:22:14,666 --> 00:22:19,921 Proto�e bude� na�e �ampionka. 381 00:22:50,494 --> 00:22:52,370 {\an8}P�eklad titulk�: Mirka Spudilov� 382 00:22:52,370 --> 00:22:56,000 www.Titulky.com 27435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.