All language subtitles for Widows.Point.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:13,271 ♪ 10,000 sunsets ♪ 2 00:00:13,305 --> 00:00:16,943 ♪ 10 million tears ♪ 3 00:00:16,976 --> 00:00:21,346 ♪ My soul will find rest ♪ 4 00:00:21,380 --> 00:00:24,651 ♪ In your ways of fear ♪ 5 00:02:47,927 --> 00:02:49,929 Would you look at that? 6 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 Wow. 7 00:02:59,038 --> 00:03:00,405 Mr. Parker? 8 00:03:00,438 --> 00:03:01,406 Livingston? 9 00:03:01,439 --> 00:03:03,508 Yeah, just call me Thomas. 10 00:03:03,542 --> 00:03:05,377 Hey, I'm sorry, you really startled me. 11 00:03:05,410 --> 00:03:07,847 You drive all the way up here? 12 00:03:07,880 --> 00:03:09,715 Yeah, well, it's cheaper than flying. 13 00:03:09,749 --> 00:03:12,051 Stopped in a couple of little motels. 14 00:03:12,084 --> 00:03:15,021 Sure the accommodations here are a little nicer. 15 00:03:15,054 --> 00:03:16,054 You really think so? 16 00:03:17,422 --> 00:03:19,058 Well, more interesting, anyway. 17 00:03:20,392 --> 00:03:22,460 I stopped in town and got some groceries. 18 00:03:22,494 --> 00:03:23,095 You wanna give me a hand and... 19 00:03:23,129 --> 00:03:24,462 You ready to go in? 20 00:03:25,998 --> 00:03:28,768 Yeah, sure, I'm anxious to get inside. 21 00:03:38,543 --> 00:03:40,646 Ah, wow, this is great. 22 00:03:41,714 --> 00:03:43,481 This is really great. 23 00:03:43,515 --> 00:03:44,984 I think utility's turned on. 24 00:03:46,618 --> 00:03:48,005 Out of town cleaning crew will come in 25 00:03:48,020 --> 00:03:50,089 and make the place presentable. 26 00:03:50,122 --> 00:03:52,591 No local outfit will take the job. 27 00:03:52,624 --> 00:03:54,827 I think it's great just the way it is. 28 00:03:54,861 --> 00:03:57,763 That package there arrived for you yesterday. 29 00:03:59,464 --> 00:04:02,567 Oh, yeah, this is my research. 30 00:04:04,136 --> 00:04:06,105 You already know the alarm code. 31 00:04:06,138 --> 00:04:09,108 This is the key to the front door. 32 00:04:09,141 --> 00:04:10,475 It's a key to the gate. 33 00:04:11,443 --> 00:04:13,411 I'll lock the gate when I leave. 34 00:04:13,445 --> 00:04:15,014 Keep it locked at all times. 35 00:04:15,047 --> 00:04:16,100 What about the key to the lighthouse? 36 00:04:16,115 --> 00:04:17,817 Don't get clever. 37 00:04:17,850 --> 00:04:21,020 Our agreement clearly states that you are not to set foot 38 00:04:21,053 --> 00:04:23,723 in that tower under any circumstance. 39 00:04:23,756 --> 00:04:25,490 Well, you can't blame a guy for trying. 40 00:04:25,523 --> 00:04:28,160 I would've had the whole thing torn down years ago 41 00:04:28,194 --> 00:04:31,631 if the Harper's Cove Historical Society 42 00:04:31,664 --> 00:04:33,465 didn't make this thing a landmark. 43 00:04:33,498 --> 00:04:34,566 Tear it down? 44 00:04:35,902 --> 00:04:37,435 Because of a few little ghost stories? 45 00:04:37,469 --> 00:04:38,905 Stories are for children 46 00:04:40,840 --> 00:04:44,844 and adults with childlike sensibilities. 47 00:04:44,877 --> 00:04:48,446 Well, I sure would like to know your story. 48 00:04:48,480 --> 00:04:50,049 I'm not interested in telling it. 49 00:04:51,183 --> 00:04:52,450 Enjoy your stay. 50 00:04:54,153 --> 00:04:56,588 I hope it's uneventful. 51 00:04:58,124 --> 00:05:02,028 All right, well, you have a good day, Mr. Sunshine. 52 00:05:16,075 --> 00:05:17,843 You're not playing, Mr. Parker. 53 00:05:18,945 --> 00:05:20,012 Neither am I. 54 00:06:35,321 --> 00:06:38,224 In 1985, United Showcase Films 55 00:06:38,257 --> 00:06:40,592 rented the Widow's Point Lighthouse 56 00:06:40,626 --> 00:06:43,829 as the location for the movie "Rosemary's Spirit," 57 00:06:43,863 --> 00:06:46,632 which filmed in Harper's Cove for six weeks. 58 00:06:47,967 --> 00:06:49,835 Get the neutral density filter. 59 00:06:49,869 --> 00:06:50,869 Copy, Carlos. 60 00:06:52,204 --> 00:06:53,105 The gothic chiller 61 00:06:53,139 --> 00:06:55,274 was directed by Henry Rothchild 62 00:06:55,307 --> 00:06:58,277 and starred screen veterans Garret Utley 63 00:06:58,310 --> 00:06:59,879 and Britney Langshire. 64 00:07:01,914 --> 00:07:06,318 Popular daytime actress Lydia Pearl costarred as Rosemary. 65 00:07:25,204 --> 00:07:26,205 And it shall come. 66 00:07:27,273 --> 00:07:28,841 Well, darling, one more day 67 00:07:28,874 --> 00:07:30,910 and we'll be back in hills of Hollywood. 68 00:07:30,943 --> 00:07:32,211 I'm counting the minutes. 69 00:07:32,244 --> 00:07:34,280 Not a fan of Harper's Cove? 70 00:07:34,313 --> 00:07:37,349 Not a fan of our soap opera starlet. 71 00:07:37,383 --> 00:07:40,186 Oh, no worries there, she won't be on the soaps for long. 72 00:07:40,219 --> 00:07:43,122 You know, she has stolen this show. 73 00:07:43,155 --> 00:07:45,257 That's because she has all the best lines. 74 00:07:45,291 --> 00:07:47,293 Next time, I'm thinking maybe you'll wanna sleep 75 00:07:47,326 --> 00:07:49,295 with the writer instead of the director. 76 00:07:50,763 --> 00:07:53,933 You're just jealous 'cause I got there first. 77 00:07:53,966 --> 00:07:56,202 I'm gonna miss that charming wit of yours. 78 00:07:56,235 --> 00:07:57,602 Where is Lydia? 79 00:07:58,404 --> 00:07:59,757 She should be out of Makeup by now. 80 00:07:59,772 --> 00:08:01,373 Come on, this is her last shot. 81 00:08:01,407 --> 00:08:03,075 Let's wrap her already. 82 00:08:04,743 --> 00:08:07,313 This is Karl, does anyone have eyes on number three?! 83 00:08:09,682 --> 00:08:10,883 This is Mike. 84 00:08:10,916 --> 00:08:13,252 Number three went 10-120 minutes ago. 85 00:08:13,285 --> 00:08:14,320 I haven't seen her since. 86 00:08:14,353 --> 00:08:16,021 These actors are like children, 87 00:08:16,055 --> 00:08:18,257 you can't let them out of your sight for a second. 88 00:08:18,290 --> 00:08:19,692 Toddlers with agents. 89 00:08:19,725 --> 00:08:22,394 - Exactly. - Get her to set, now, Mike! 90 00:08:23,362 --> 00:08:24,396 Copy. 91 00:08:35,374 --> 00:08:36,408 Lydia, you in there? 92 00:08:41,380 --> 00:08:43,315 And it shall come. 93 00:08:43,349 --> 00:08:45,217 And it shall come. 94 00:08:45,251 --> 00:08:47,186 And it shall come. 95 00:08:47,219 --> 00:08:48,754 And it shall come. 96 00:08:48,787 --> 00:08:52,892 Lydia, sorry to interrupt, but you're invited to set. 97 00:08:52,925 --> 00:08:54,460 And it shall come. 98 00:08:54,493 --> 00:08:55,761 And it shall come. 99 00:08:55,794 --> 00:08:56,695 Is everything okay? 100 00:08:56,729 --> 00:08:58,464 And it shall come. 101 00:08:58,497 --> 00:09:00,432 And it shall come. 102 00:09:00,466 --> 00:09:01,800 And it shall come. 103 00:09:01,834 --> 00:09:02,735 Lydia? 104 00:09:02,768 --> 00:09:04,370 And it shall come. 105 00:09:08,174 --> 00:09:09,441 Xa'niyus awaits! 106 00:09:09,475 --> 00:09:10,475 Lydia! 107 00:09:14,180 --> 00:09:15,748 I'm sorry. 108 00:09:15,781 --> 00:09:16,781 I'm sorry! 109 00:09:17,783 --> 00:09:18,783 Lydia! 110 00:09:19,785 --> 00:09:20,486 There's something wrong with her, 111 00:09:20,519 --> 00:09:22,321 really, really wrong with her. 112 00:09:22,354 --> 00:09:25,424 All actresses are crazy, don't you know that? 113 00:09:25,457 --> 00:09:26,457 Where is she now? 114 00:09:27,326 --> 00:09:28,494 I don't know. 115 00:09:28,527 --> 00:09:29,527 I lost her. 116 00:09:30,930 --> 00:09:32,831 How do you lose another human being? 117 00:09:32,865 --> 00:09:34,266 You should've never let her leave. 118 00:09:34,300 --> 00:09:36,268 What did you want me to do, tie her up? 119 00:09:36,302 --> 00:09:37,302 Wait a minute. 120 00:09:38,170 --> 00:09:39,170 There she is. 121 00:09:44,443 --> 00:09:46,345 What the hell is she doing? 122 00:09:46,378 --> 00:09:48,514 And it shall come. 123 00:09:48,547 --> 00:09:50,449 And it shall come. 124 00:09:50,482 --> 00:09:51,482 And it shall come. 125 00:09:53,519 --> 00:09:55,454 What's this scene? 126 00:09:55,487 --> 00:09:56,822 Did you give her more to do? 127 00:09:56,855 --> 00:09:58,123 No, this isn't in the script. 128 00:09:58,157 --> 00:09:59,291 Not good, Henry. 129 00:09:59,325 --> 00:10:00,392 Lydia! 130 00:10:00,426 --> 00:10:02,294 Come down from there! 131 00:10:02,328 --> 00:10:04,096 And it shall come. 132 00:10:04,129 --> 00:10:05,831 And it shall come. 133 00:10:05,864 --> 00:10:07,366 And it shall come. 134 00:10:08,434 --> 00:10:10,369 Get her down here, now! 135 00:10:10,402 --> 00:10:11,402 Uh-huh. 136 00:10:20,412 --> 00:10:22,848 Two weeks later, the security fence 137 00:10:22,881 --> 00:10:24,483 on the lighthouse grounds went up. 138 00:10:25,851 --> 00:10:28,053 Lydia Pearl was the most famous victim 139 00:10:28,087 --> 00:10:30,256 of the Widow's Point curse, 140 00:10:30,289 --> 00:10:32,291 but she was far from the only one. 141 00:10:37,429 --> 00:10:39,365 How the hell is my favorite client? 142 00:10:40,566 --> 00:10:42,234 Am I your favorite client? 143 00:10:42,268 --> 00:10:44,536 Well, you are today, right now. 144 00:10:44,570 --> 00:10:45,938 Well, I'm touched. 145 00:10:45,971 --> 00:10:47,473 Here's the million-dollar question: 146 00:10:47,506 --> 00:10:49,308 Where is my favorite client? 147 00:10:50,843 --> 00:10:53,412 I'm staying at the Widow's Point Lighthouse 148 00:10:53,445 --> 00:10:54,580 in Harper's Cove. 149 00:10:54,613 --> 00:10:56,348 Okay, I'll bite. 150 00:10:56,382 --> 00:10:57,816 Where's Harper's Cove? 151 00:10:57,850 --> 00:10:59,385 Why don't you look it up? 152 00:10:59,418 --> 00:11:02,354 Supposed to be one of the most haunted locations in America. 153 00:11:02,388 --> 00:11:03,388 Really? 154 00:11:04,323 --> 00:11:06,225 I like the sound of this. 155 00:11:06,258 --> 00:11:08,227 I thought you would. 156 00:11:08,260 --> 00:11:11,430 Abandoning his midlife crisis, literary aspirations. 157 00:11:11,463 --> 00:11:16,268 Thomas Livingston returns to the genre that made him famous. 158 00:11:17,503 --> 00:11:19,271 Well, you know, divorce isn't cheap. 159 00:11:19,305 --> 00:11:20,539 I need the money. 160 00:11:20,572 --> 00:11:22,408 I've been begging you to do this for years. 161 00:11:22,441 --> 00:11:23,842 Do you have an outline? 162 00:11:23,876 --> 00:11:25,544 No, I'm just here doing research. 163 00:11:25,577 --> 00:11:27,513 Well, how about a title? 164 00:11:27,546 --> 00:11:29,815 Right now, it's "Widow's Point." 165 00:11:31,050 --> 00:11:32,584 History of all the horrible things 166 00:11:32,618 --> 00:11:34,071 that have happened here over the years. 167 00:11:34,086 --> 00:11:35,287 Nonfiction? 168 00:11:35,321 --> 00:11:37,423 That's a nihilistic approach. 169 00:11:37,456 --> 00:11:39,091 But it'll be scary, right? 170 00:11:39,124 --> 00:11:41,994 This is gonna be the scariest thing I've ever written. 171 00:11:42,027 --> 00:11:44,196 That's all I need to hear to get you an advance. 172 00:11:44,229 --> 00:11:45,431 There's one more thing. 173 00:11:45,464 --> 00:11:47,399 I'm gonna be the first person in 30 years 174 00:11:47,433 --> 00:11:50,202 to stay in the actual lighthouse itself. 175 00:11:50,235 --> 00:11:53,605 A publicity stunt, I like this new you. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,607 I don't want anybody to know about this 177 00:11:55,642 --> 00:11:57,543 until the book's been published. 178 00:11:57,576 --> 00:11:58,576 Okay? 179 00:11:59,345 --> 00:12:00,579 I will take care of that. 180 00:12:00,612 --> 00:12:02,348 Rosa will handle the PR personally. 181 00:12:02,381 --> 00:12:04,583 Yeah, and get to work on that advance, would you? 182 00:12:04,616 --> 00:12:06,518 Baby, you know what I like. 183 00:12:06,552 --> 00:12:08,354 All right, I'll be in touch. 184 00:12:14,393 --> 00:12:16,629 On August 3rd, 1933, 185 00:12:16,663 --> 00:12:18,564 lighthouse keeper Patrick Collins 186 00:12:18,597 --> 00:12:21,634 invited his brother-in-law, Joseph O'Leary, 187 00:12:21,668 --> 00:12:23,335 and two other men to play cards 188 00:12:23,369 --> 00:12:26,071 in the room located beneath the lighthouse catwalk. 189 00:12:30,109 --> 00:12:33,245 Mwah. 190 00:12:33,278 --> 00:12:35,280 Patrick's wife Abigail 191 00:12:35,314 --> 00:12:37,483 tucked in their two children for the night. 192 00:12:38,685 --> 00:12:39,885 Mama? 193 00:12:41,420 --> 00:12:42,454 Yes, Delaney? 194 00:12:42,488 --> 00:12:45,457 Will you tell Papa and Uncle Joseph I said goodnight? 195 00:12:45,491 --> 00:12:47,326 Of course I will. 196 00:12:47,359 --> 00:12:48,460 And me? 197 00:12:48,494 --> 00:12:49,595 And you too, Stephen. 198 00:12:52,264 --> 00:12:53,332 Oh. 199 00:12:53,365 --> 00:12:54,366 Mwah. 200 00:12:54,400 --> 00:12:55,668 Goodnight, children. 201 00:13:01,741 --> 00:13:03,609 O'Leary worked as a dock worker 202 00:13:03,643 --> 00:13:05,477 in Harper's Cove. 203 00:13:05,511 --> 00:13:08,947 A lifelong bachelor, he was best known in town 204 00:13:08,981 --> 00:13:12,251 as the man who single-handedly foiled a bank robbery 205 00:13:12,284 --> 00:13:13,653 when the culprit ran straight 206 00:13:13,686 --> 00:13:17,690 into his formidable chest. 207 00:13:20,727 --> 00:13:23,362 Okay, see what you got, girls. 208 00:13:23,395 --> 00:13:24,496 I got a pair. 209 00:13:24,530 --> 00:13:25,530 I got nothing. 210 00:13:26,699 --> 00:13:28,100 Feast your eyes on these lovelies. 211 00:13:29,636 --> 00:13:31,671 Oh, you gotta be kidding me. 212 00:13:31,704 --> 00:13:33,138 It's that damned Irish luck. 213 00:13:33,172 --> 00:13:34,674 I'm Irish, how come I'm not winning? 214 00:13:34,707 --> 00:13:36,074 'Cause you're black Irish. 215 00:13:38,477 --> 00:13:40,145 All right, I'm gonna go to the shitter. 216 00:13:40,179 --> 00:13:42,247 Pour me some more of that brown. 217 00:13:43,215 --> 00:13:44,616 It's some shitter. 218 00:13:44,651 --> 00:13:45,804 Yeah, I've noticed you use it enough. 219 00:13:45,819 --> 00:13:49,154 Yeah, at my age, your bladder can't be too choosy. 220 00:13:58,731 --> 00:14:00,365 "It's 'cause you're black Irish." 221 00:14:23,555 --> 00:14:24,555 Abby? 222 00:14:26,358 --> 00:14:28,360 Wait, you're not my sis. 223 00:14:29,796 --> 00:14:31,764 Who are you, and what the hell are you doing here? 224 00:14:33,633 --> 00:14:35,334 Well, answer me. 225 00:14:35,367 --> 00:14:36,654 What are you doing here dressed like that? 226 00:14:36,669 --> 00:14:38,170 Little late for a wedding. 227 00:14:42,608 --> 00:14:44,543 Start squawking, or I'll paste you! 228 00:14:53,252 --> 00:14:54,721 And it shall come. 229 00:14:58,557 --> 00:14:59,692 Xa'niyus awaits. 230 00:15:04,797 --> 00:15:07,099 Kill them all. 231 00:15:36,696 --> 00:15:38,731 Oh, my god. 232 00:15:43,903 --> 00:15:47,172 Boy, that was quite the piss. 233 00:15:55,848 --> 00:15:57,082 Sorry. 234 00:15:59,151 --> 00:16:00,552 I'm dizzy. 235 00:16:00,586 --> 00:16:03,488 That's what you get for drinking so much, you big ape. 236 00:16:09,161 --> 00:16:10,863 Hey, no come back? 237 00:16:10,897 --> 00:16:12,832 Well, he must really be sick. 238 00:16:12,865 --> 00:16:13,865 You do look awful. 239 00:16:14,901 --> 00:16:16,869 Hey, maybe you should stay here tonight. 240 00:16:16,903 --> 00:16:18,303 Yeah. 241 00:16:18,337 --> 00:16:21,139 Maybe that's for the best. 242 00:16:21,173 --> 00:16:21,908 Abby and the kids will be thrilled 243 00:16:21,941 --> 00:16:23,676 to see you when they wake up. 244 00:16:31,918 --> 00:16:33,385 Well, everyone's asleep. 245 00:16:33,418 --> 00:16:35,688 Help yourself to the icebox. 246 00:16:35,722 --> 00:16:36,923 I can't. 247 00:16:36,956 --> 00:16:38,223 I can't eat anything. 248 00:16:39,491 --> 00:16:40,459 You'll feel better in the morning 249 00:16:40,492 --> 00:16:42,662 when you count your winnings. 250 00:16:42,695 --> 00:16:43,695 Goodnight. 251 00:17:06,853 --> 00:17:08,520 That night, O'Leary composed 252 00:17:08,553 --> 00:17:10,757 the infamous rambling letter 253 00:17:10,790 --> 00:17:13,392 describing his supernatural encounter. 254 00:19:03,002 --> 00:19:04,670 And it shall come. 255 00:19:18,751 --> 00:19:19,852 Oh, my god. 256 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Oh, Jesus. 257 00:19:28,593 --> 00:19:29,695 The next morning, 258 00:19:29,729 --> 00:19:31,596 fishermen found O'Leary's body shattered 259 00:19:31,631 --> 00:19:33,532 on the ground below the lighthouse. 260 00:19:43,075 --> 00:19:46,879 The police made a more gruesome discovery inside. 261 00:19:46,913 --> 00:19:49,081 Patrick Collins was the last lighthouse keeper 262 00:19:49,115 --> 00:19:50,448 at Widow's Point. 263 00:19:50,482 --> 00:19:52,752 No one ever lived there again. 264 00:20:09,836 --> 00:20:11,403 - Hey. - Hey, you. 265 00:20:11,436 --> 00:20:13,039 Welcome to Widow's Point. 266 00:20:13,072 --> 00:20:15,975 I don't know whether to be excited or scared. 267 00:20:16,008 --> 00:20:17,643 How about a little of both? 268 00:20:17,677 --> 00:20:18,978 Just park it right over there. 269 00:20:19,979 --> 00:20:20,979 All right. 270 00:20:27,153 --> 00:20:28,788 It doesn't look scary. 271 00:20:29,789 --> 00:20:32,624 Yeah, you should see it when the sun goes down. 272 00:20:32,658 --> 00:20:34,093 I'm kidding. 273 00:20:34,126 --> 00:20:35,427 It's creepy as hell. 274 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Why are you doing this? 275 00:20:40,633 --> 00:20:42,635 You've never resorted to gimmicks before. 276 00:20:44,136 --> 00:20:45,872 Yeah, well, look where it got me. 277 00:20:46,939 --> 00:20:49,675 Besides, I wanna know the truth. 278 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Write that down. 279 00:21:00,152 --> 00:21:01,152 - Hey. - Hey, buddy. 280 00:21:02,221 --> 00:21:06,125 Andre, this is my publicist Rosa. 281 00:21:06,158 --> 00:21:08,127 Rosa, this is my right hand man Andre. 282 00:21:08,160 --> 00:21:10,162 Welcome to Spook Central. 283 00:21:10,196 --> 00:21:12,031 Nice toys. 284 00:21:12,064 --> 00:21:14,700 Thanks, I make documentaries 285 00:21:14,734 --> 00:21:17,169 when I'm not shooting commercials, so. 286 00:21:17,203 --> 00:21:18,638 Ah. 287 00:21:18,671 --> 00:21:20,006 Art versus commerce. 288 00:21:20,039 --> 00:21:21,707 - Mm. - I feel your pain. 289 00:21:22,909 --> 00:21:25,177 Okay, I want you to keep your eyes glued 290 00:21:25,211 --> 00:21:27,612 to this monitor all weekend. 291 00:21:27,647 --> 00:21:30,016 Okay, you got the best seat in the house. 292 00:21:30,049 --> 00:21:31,516 Should've brought some popcorn. 293 00:21:33,551 --> 00:21:35,553 So Thomas's camera will transmit 294 00:21:35,587 --> 00:21:37,990 the footage he shoots to this recorder. 295 00:21:38,024 --> 00:21:39,877 You'll listen to his audio from his wireless mic 296 00:21:39,892 --> 00:21:41,459 over these speakers. 297 00:21:41,493 --> 00:21:42,594 - Got it? - Yep. 298 00:21:44,096 --> 00:21:46,632 Guess I won't have much time to get reading done, will I? 299 00:21:46,666 --> 00:21:47,900 Oh, you're wrong about that. 300 00:21:49,567 --> 00:21:51,737 This is the research on Harper's Cove 301 00:21:51,771 --> 00:21:53,172 and Widow's Point Lighthouse. 302 00:21:53,205 --> 00:21:54,707 Mm. 303 00:21:54,740 --> 00:21:56,008 Even feels scary. 304 00:21:57,109 --> 00:21:59,045 All right, guys, Mr. Parker is gonna be 305 00:21:59,078 --> 00:22:00,212 coming back any time, 306 00:22:00,246 --> 00:22:02,081 so let's get this thing rolling, you know? 307 00:22:02,114 --> 00:22:05,084 And let's make some history this weekend, huh? 308 00:22:05,952 --> 00:22:06,986 - Okay. - All right. 309 00:22:08,254 --> 00:22:09,055 Okay, roll it. 310 00:22:09,088 --> 00:22:10,089 I mean, action. 311 00:22:13,192 --> 00:22:16,028 Hi, my name is Thomas Livingston, 312 00:22:16,062 --> 00:22:19,165 and I am standing outside of the legendary. 313 00:22:19,198 --> 00:22:23,235 Widow's Point Lighthouse in Harper's Cove. 314 00:22:23,269 --> 00:22:27,239 Built in 1838, it was named for the widows of the sailors 315 00:22:27,273 --> 00:22:29,809 who died in shipwrecks below. 316 00:22:29,842 --> 00:22:31,243 In the decades that followed, 317 00:22:31,277 --> 00:22:34,080 nearly two dozen mysterious incidents occurred, 318 00:22:34,113 --> 00:22:39,151 including disappearances, suicide, and murder. 319 00:22:39,185 --> 00:22:43,255 Robert James Parker closed the lighthouse in 1933. 320 00:22:43,289 --> 00:22:45,958 40 years later, his son converted it 321 00:22:45,992 --> 00:22:49,161 into a naval museum that lasted only a year. 322 00:22:49,195 --> 00:22:51,897 No human being has occupied the lighthouse 323 00:22:51,931 --> 00:22:55,901 for almost 100 years, that is, until now. 324 00:22:55,935 --> 00:22:58,137 I've arranged to spend the entire weekend 325 00:22:58,170 --> 00:23:00,639 locked inside this notorious landmark. 326 00:23:00,673 --> 00:23:03,209 I have no phone, no computer, 327 00:23:03,242 --> 00:23:06,312 no way to communicate with the outside world. 328 00:23:06,345 --> 00:23:10,116 I'll be completely cut off until that door is unlocked, 329 00:23:10,149 --> 00:23:12,218 Monday, at this same time. 330 00:23:13,285 --> 00:23:14,754 All right. 331 00:23:14,787 --> 00:23:15,855 Cut it. 332 00:23:15,888 --> 00:23:16,689 Nice work, Tom. 333 00:23:16,722 --> 00:23:18,157 You're a natural. 334 00:23:18,190 --> 00:23:20,192 This is all a joke to you. 335 00:23:20,226 --> 00:23:21,627 No, no, no. 336 00:23:21,660 --> 00:23:24,130 Mr. Parker, this is not a joke, okay? 337 00:23:24,163 --> 00:23:26,232 I take it very seriously. 338 00:23:26,265 --> 00:23:27,800 Eh. 339 00:23:27,833 --> 00:23:29,633 Come on, you guys, let's get the ball rolling. 340 00:23:35,307 --> 00:23:36,675 Walk this way. 341 00:23:38,711 --> 00:23:40,012 You're making a mistake. 342 00:23:40,046 --> 00:23:41,180 Well, that's your opinion, 343 00:23:41,213 --> 00:23:44,817 but you're paid well for my use of the lighthouse, sir. 344 00:23:44,850 --> 00:23:46,018 This is Rosa. 345 00:23:46,052 --> 00:23:47,332 I have picture from both cameras. 346 00:23:48,354 --> 00:23:49,255 Over. 347 00:23:49,288 --> 00:23:50,322 Copy. 348 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 Good to go, Tom. 349 00:23:53,225 --> 00:23:54,225 All righty. 350 00:23:57,196 --> 00:24:00,833 No turning back now. 351 00:24:13,245 --> 00:24:14,680 Ah. 352 00:24:14,713 --> 00:24:16,115 And there she is. 353 00:24:24,356 --> 00:24:26,192 Woo. 354 00:24:26,225 --> 00:24:28,260 Sure does smell musky in here. 355 00:24:28,294 --> 00:24:29,161 It should. 356 00:24:29,195 --> 00:24:32,031 She's been breathing dead air for 30 years. 357 00:24:35,367 --> 00:24:37,937 Definitely not taking the cooler all the way up there. 358 00:24:37,970 --> 00:24:40,306 Come back down for water and food when I need it. 359 00:24:41,774 --> 00:24:42,942 It's your show. 360 00:24:42,975 --> 00:24:45,277 I will see you on Monday. 361 00:24:47,379 --> 00:24:48,379 If you say so. 362 00:24:58,991 --> 00:25:01,026 And now, ladies and gentlemen, 363 00:25:02,128 --> 00:25:05,030 we begin our journey into the heart 364 00:25:05,064 --> 00:25:07,032 of Widow's Point Lighthouse. 365 00:25:12,271 --> 00:25:14,273 I hope you're getting this, Rosa. 366 00:25:14,306 --> 00:25:16,208 Every second, Tommy. 367 00:25:20,779 --> 00:25:22,414 All right, looks good, sounds good. 368 00:25:23,249 --> 00:25:24,249 I'm taking off. 369 00:25:25,284 --> 00:25:27,052 Wait, you're leaving me here alone? 370 00:25:27,086 --> 00:25:29,288 Yeah, my work here is done 371 00:25:29,321 --> 00:25:33,425 and I don't feel like waiting around for no ghosts. 372 00:25:33,459 --> 00:25:36,128 There's my card if you have any technical issues. 373 00:25:37,062 --> 00:25:38,230 Okay. 374 00:25:38,264 --> 00:25:39,064 All right. 375 00:25:39,098 --> 00:25:40,098 Adios. 376 00:25:54,046 --> 00:25:57,283 Well, looks like it's just you and me, Tommy. 377 00:26:08,394 --> 00:26:10,162 The Widow's Point Lighthouse 378 00:26:10,196 --> 00:26:15,067 has 69 steps, and I'm getting to know each one, intimately. 379 00:26:20,372 --> 00:26:21,372 Wow. 380 00:26:25,344 --> 00:26:28,113 Looks like this will be my penthouse 381 00:26:28,147 --> 00:26:29,481 for the next three nights. 382 00:26:33,852 --> 00:26:38,357 That is the table where Patrick Collins 383 00:26:38,390 --> 00:26:40,492 played cards with his brother-in-law. 384 00:26:44,230 --> 00:26:47,233 The air is thick and stagnant in here, 385 00:26:48,934 --> 00:26:51,103 like something is alive and waiting. 386 00:26:52,271 --> 00:26:54,073 Way to sell a story. 387 00:26:56,108 --> 00:26:58,777 Now, let's see what's up there. 388 00:27:11,890 --> 00:27:12,925 Spooky. 389 00:27:33,212 --> 00:27:34,212 Whoa. 390 00:27:40,552 --> 00:27:43,455 Mother Ocean as far as the eye can see. 391 00:27:46,525 --> 00:27:47,426 It's almost enough 392 00:27:47,459 --> 00:27:49,061 to render me speechless. 393 00:27:51,230 --> 00:27:53,565 O'Leary leapt to his death from here, 394 00:27:53,599 --> 00:27:55,501 and Lydia Pearl hung herself. 395 00:27:58,604 --> 00:28:00,506 I wonder, were there others? 396 00:28:16,989 --> 00:28:18,223 What is that? 397 00:28:31,303 --> 00:28:33,505 Looks like someone left their mark here. 398 00:28:41,480 --> 00:28:42,981 I gotta get something to drink. 399 00:29:00,532 --> 00:29:02,468 My god, that's salty. 400 00:29:17,383 --> 00:29:20,619 That's salty too, what's going on here? 401 00:29:22,187 --> 00:29:24,990 Okay, now you're making me thirsty. 402 00:29:25,023 --> 00:29:25,624 22. 403 00:29:25,658 --> 00:29:26,659 23. 404 00:29:26,693 --> 00:29:27,493 24. 405 00:29:27,526 --> 00:29:28,494 25. 406 00:29:28,527 --> 00:29:29,328 27. 407 00:29:29,361 --> 00:29:30,162 28. 408 00:29:30,195 --> 00:29:31,296 29. 409 00:29:31,330 --> 00:29:32,131 30. 410 00:29:32,164 --> 00:29:33,164 31. 411 00:29:44,744 --> 00:29:48,080 The candlelit dinner for one? 412 00:29:48,113 --> 00:29:53,118 Hm? 413 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Mm. 414 00:29:54,620 --> 00:29:55,655 Mm. 415 00:29:55,688 --> 00:29:56,989 Here's looking at you, kid. 416 00:29:57,022 --> 00:29:58,457 - Mm. - Back at you. 417 00:30:15,742 --> 00:30:18,477 In 2007, a local fisherman 418 00:30:18,510 --> 00:30:20,713 called the Harper's Cove police 419 00:30:20,747 --> 00:30:23,549 and reported seeing someone on the catwalk 420 00:30:23,582 --> 00:30:26,018 of the Widow's Point Lighthouse. 421 00:30:26,051 --> 00:30:28,353 No one was supposed to be up there, 422 00:30:28,387 --> 00:30:30,255 so Officer Richard Mellon, 423 00:30:30,289 --> 00:30:34,761 a third generation Harper's Cove cop, drove out for a look. 424 00:30:34,794 --> 00:30:38,030 A car parked out front belonged to Clifford McGee, 425 00:30:38,063 --> 00:30:39,766 a third-year photography major 426 00:30:39,799 --> 00:30:42,735 at Vanderton College in Waterville, Maine. 427 00:30:42,769 --> 00:30:44,704 Two days earlier, McGee left a note 428 00:30:44,737 --> 00:30:46,706 for his roommates explaining he had found 429 00:30:46,739 --> 00:30:50,209 the perfect subject for a photo essay. 430 00:31:10,562 --> 00:31:11,631 Clifford McGee? 431 00:31:13,633 --> 00:31:14,667 Are you okay? 432 00:31:17,135 --> 00:31:18,135 Hey. 433 00:31:26,078 --> 00:31:27,680 Hey. 434 00:31:27,714 --> 00:31:29,114 Hey! 435 00:31:31,416 --> 00:31:32,518 Hey, turn around... 436 00:31:32,551 --> 00:31:33,720 Oh! 437 00:31:33,753 --> 00:31:35,722 Whoa, easy. 438 00:31:35,755 --> 00:31:37,790 Easy, easy now. 439 00:31:37,824 --> 00:31:39,191 There we go. 440 00:31:39,224 --> 00:31:40,224 There we go. 441 00:31:40,727 --> 00:31:41,761 Calm down. 442 00:31:42,795 --> 00:31:43,796 That's it. 443 00:32:01,814 --> 00:32:03,348 That's better. 444 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 There we go. 445 00:32:05,117 --> 00:32:06,552 Calm down. 446 00:32:06,585 --> 00:32:07,720 That's it. 447 00:32:07,754 --> 00:32:09,722 What do you say we, whoa. 448 00:32:09,756 --> 00:32:10,756 Whoa, whoa! 449 00:32:12,825 --> 00:32:14,159 What's gotten into you? 450 00:32:15,294 --> 00:32:17,563 Was the lighthouse denied another victim? 451 00:32:18,497 --> 00:32:23,268 McGee is catatonic and institutionalized to this day. 452 00:32:23,302 --> 00:32:26,605 Detectives examined the memory card of his camera, 453 00:32:26,639 --> 00:32:30,342 128 megabytes, all full. 454 00:32:30,375 --> 00:32:33,579 Over 5,000 photos of the sea, 455 00:32:34,546 --> 00:32:36,716 all taken from the same angle 456 00:32:36,749 --> 00:32:39,117 from that same spot on the catwalk 457 00:32:39,151 --> 00:32:43,088 over a 24-hour period with no deviation. 458 00:32:44,089 --> 00:32:47,760 Two weeks later, Ronald Parker installed security alarms 459 00:32:47,794 --> 00:32:50,697 throughout the lighthouse. 460 00:33:07,245 --> 00:33:10,415 I haven't opened this notebook since I've gotten here. 461 00:33:15,520 --> 00:33:16,520 But it's open now. 462 00:33:17,122 --> 00:33:18,858 This writing wasn't here before. 463 00:33:20,760 --> 00:33:22,895 I've never seen it before this moment. 464 00:33:26,465 --> 00:33:29,669 You really want that bestseller, don't you? 465 00:34:07,674 --> 00:34:10,342 "The Legend of Sleepy Hollow." 466 00:34:20,385 --> 00:34:22,487 Harper's Cove Gazette. 467 00:34:22,521 --> 00:34:25,590 August 4th, 1933. 468 00:34:29,662 --> 00:34:30,697 Looks like a journal. 469 00:34:37,036 --> 00:34:38,036 Delaney Collins. 470 00:34:42,274 --> 00:34:43,308 What the hell? 471 00:34:52,350 --> 00:34:52,952 Shit. 472 00:34:52,985 --> 00:34:54,453 Wait a minute. 473 00:34:54,486 --> 00:34:55,888 Yeah, I still hear you. 474 00:35:01,027 --> 00:35:03,428 DC, Delaney Collins. 475 00:35:07,900 --> 00:35:09,936 This should be interesting. 476 00:35:09,969 --> 00:35:12,571 - Hello? - Andre, this is Rosa. 477 00:35:12,604 --> 00:35:14,006 Well, hey, what's up? 478 00:35:14,040 --> 00:35:15,574 I've lost picture on the monitor, 479 00:35:15,607 --> 00:35:17,944 but I still have audio from the camera mic. 480 00:35:17,977 --> 00:35:21,013 That doesn't make sense. 481 00:35:21,047 --> 00:35:23,582 Okay, well, I'm gonna need you to get this working again. 482 00:35:24,717 --> 00:35:25,918 It's after eight o'clock. 483 00:35:25,952 --> 00:35:27,486 I don't care. 484 00:35:27,519 --> 00:35:28,955 We rented your gear for the weekend 485 00:35:28,988 --> 00:35:30,656 and we need it all weekend. 486 00:35:31,691 --> 00:35:33,025 All right, all right. 487 00:35:34,026 --> 00:35:35,895 Give me a half hour. 488 00:35:35,928 --> 00:35:37,362 Make it 20 minutes. 489 00:35:42,668 --> 00:35:44,904 "My name is Delaney Collins." 490 00:35:44,937 --> 00:35:47,840 "I'm 12 years old and I live in a lighthouse" 491 00:35:47,874 --> 00:35:52,377 "in Harper's Cove with my parents and my brother." 492 00:35:53,880 --> 00:35:57,016 We moved here a year ago, and I love it. 493 00:35:57,049 --> 00:35:58,050 Sometimes, it feels like 494 00:35:58,084 --> 00:36:00,887 I can see forever from here. 495 00:36:00,920 --> 00:36:04,824 Stephen is such a brat, but he never gets in trouble. 496 00:36:04,857 --> 00:36:08,293 It's always my fault as far as Father is concerned. 497 00:36:09,061 --> 00:36:11,998 Sometimes, I wish I was an only child. 498 00:36:14,533 --> 00:36:17,737 Almost 100 years ago, when the lighthouse was built, 499 00:36:17,770 --> 00:36:20,740 three men walking on the catwalk fell to their deaths. 500 00:36:20,773 --> 00:36:22,074 No one knows why. 501 00:36:25,812 --> 00:36:27,914 Something is wrong here. 502 00:36:27,947 --> 00:36:30,315 Sometimes, it smells dead and rotten. 503 00:36:31,449 --> 00:36:33,518 I see things from the corner of my eye, 504 00:36:33,552 --> 00:36:36,055 like shadows that move when they shouldn't. 505 00:36:36,088 --> 00:36:37,723 Nobody else sees them. 506 00:36:38,590 --> 00:36:41,027 Nobody else feels them. 507 00:36:41,060 --> 00:36:42,962 That doesn't mean they aren't there. 508 00:36:44,030 --> 00:36:47,099 ♪ This old man, he played one ♪ 509 00:36:47,133 --> 00:36:49,735 ♪ He played knick-knack on my thumb ♪ 510 00:36:49,769 --> 00:36:53,405 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 511 00:36:53,438 --> 00:36:57,910 ♪ This old man came rolling home ♪ 512 00:37:39,517 --> 00:37:42,922 Hey, what are you doing? 513 00:37:42,955 --> 00:37:45,925 If I see her again, I'm telling Mama. 514 00:37:45,958 --> 00:37:47,059 I know what she'll say, 515 00:37:47,093 --> 00:37:51,097 "There's no such thing as ghosts, Delaney Jane Collins," 516 00:37:51,130 --> 00:37:52,130 but I don't care. 517 00:37:54,166 --> 00:37:57,103 I have to tell someone. 518 00:37:57,136 --> 00:38:00,172 I don't want to go to sleep, because I'm scared. 519 00:38:53,626 --> 00:38:57,830 You, my dear, you are far too old 520 00:38:57,863 --> 00:39:01,867 to be having such dreams, Delaney Jane. 521 00:39:01,901 --> 00:39:03,202 It wasn't a dream. 522 00:39:03,235 --> 00:39:04,670 Okay. 523 00:39:04,704 --> 00:39:07,572 Well, then, it was your imagination. 524 00:39:07,605 --> 00:39:10,109 No more "Legends of Sleepy Hollow" for you. 525 00:39:10,142 --> 00:39:12,645 She was real. 526 00:39:12,678 --> 00:39:15,214 There is no such thing as ghosts. 527 00:39:15,247 --> 00:39:17,116 I know what I saw. 528 00:39:17,149 --> 00:39:20,019 Then why didn't your brother see her, hm? 529 00:39:20,052 --> 00:39:22,188 You sleep in the same room. 530 00:39:22,221 --> 00:39:23,723 He was asleep! 531 00:39:23,756 --> 00:39:26,926 Oh, sweetheart, so were you. 532 00:39:41,941 --> 00:39:44,576 I Snuck down to the beach. 533 00:39:44,609 --> 00:39:46,278 I know I shouldn't have. 534 00:39:46,312 --> 00:39:48,280 Father has warned me it's dangerous, 535 00:39:48,314 --> 00:39:49,915 and Mother has made me promise 536 00:39:49,949 --> 00:39:52,018 to never go down there without them. 537 00:40:41,200 --> 00:40:42,701 Delaney! 538 00:40:57,349 --> 00:40:59,018 Watch for poison ivy. 539 00:41:00,653 --> 00:41:01,220 One! 540 00:41:01,253 --> 00:41:02,254 Two! 541 00:41:02,288 --> 00:41:03,355 Three! 542 00:41:03,389 --> 00:41:04,190 Four! 543 00:41:04,223 --> 00:41:05,091 Five! 544 00:41:05,124 --> 00:41:06,125 Six! 545 00:41:06,158 --> 00:41:07,126 Seven! 546 00:41:07,159 --> 00:41:08,127 Eight! 547 00:41:08,160 --> 00:41:09,095 Nine! 548 00:41:09,128 --> 00:41:10,029 10! 549 00:41:10,062 --> 00:41:11,097 11! 550 00:41:11,130 --> 00:41:12,064 12! 551 00:41:12,098 --> 00:41:13,132 13! 552 00:41:13,165 --> 00:41:14,333 14! 553 00:41:14,366 --> 00:41:15,367 15! 554 00:41:15,401 --> 00:41:16,302 16! 555 00:41:16,335 --> 00:41:17,369 17! 556 00:41:17,403 --> 00:41:18,637 18! 557 00:41:18,671 --> 00:41:20,005 19! 20! 558 00:41:20,039 --> 00:41:25,044 Ready or not, here I come! 559 00:41:48,968 --> 00:41:50,736 Got you! 560 00:41:55,241 --> 00:41:56,242 What happened, Delaney? 561 00:41:56,275 --> 00:41:58,144 Stephen Patrick, what did you do? 562 00:41:58,177 --> 00:41:59,712 Nothing, we were just playing. 563 00:41:59,745 --> 00:42:01,747 Delaney, why did you scream? 564 00:42:01,780 --> 00:42:03,349 I saw... 565 00:42:03,382 --> 00:42:04,382 You saw what? 566 00:42:06,252 --> 00:42:07,252 A rat. 567 00:42:11,457 --> 00:42:13,125 Don't worry, girl. 568 00:42:13,159 --> 00:42:15,928 No rat can hurt you here, nothing can. 569 00:42:17,363 --> 00:42:18,864 I'll always keep you safe. 570 00:42:27,907 --> 00:42:29,008 The lighthouse is playing 571 00:42:29,041 --> 00:42:29,942 games with me. 572 00:42:29,975 --> 00:42:32,411 This is a bad place. 573 00:42:32,444 --> 00:42:34,947 People aren't meant to live here. 574 00:43:43,249 --> 00:43:44,049 Stay out! 575 00:43:44,083 --> 00:43:46,285 Don't come in here! 576 00:43:46,318 --> 00:43:47,386 I mean it! 577 00:43:47,419 --> 00:43:49,188 Don't come in here! 578 00:43:49,221 --> 00:43:50,522 I'm not afraid of you. 579 00:44:11,910 --> 00:44:12,910 Stephen? 580 00:44:27,059 --> 00:44:29,261 Stephen, give me that knife. 581 00:44:32,264 --> 00:44:33,264 Give it to me! 582 00:44:43,442 --> 00:44:46,478 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 583 00:44:48,080 --> 00:44:49,214 It's okay. 584 00:44:49,248 --> 00:44:50,516 Everything will be all right. 585 00:44:52,151 --> 00:44:54,186 Don't worry, I won't tell Mama and Papa. 586 00:44:56,955 --> 00:44:59,325 My Prayers have been answered. 587 00:44:59,358 --> 00:45:01,293 The ghost is gone and it's been three weeks 588 00:45:01,327 --> 00:45:02,528 since I had a nightmare. 589 00:45:03,896 --> 00:45:05,597 Tonight, Father has one of his. 590 00:45:05,632 --> 00:45:08,100 Poker games in the lighthouse. 591 00:45:08,133 --> 00:45:10,002 I'll get to see Uncle Joseph. 592 00:45:11,638 --> 00:45:14,206 I'm looking forward to a wonderful night. 593 00:45:31,357 --> 00:45:35,527 That poor, sweet, innocent girl, butchered by a madman. 594 00:45:38,030 --> 00:45:40,199 It's almost too much to bear. 595 00:45:53,646 --> 00:45:54,980 This doesn't make any sense. 596 00:45:55,013 --> 00:45:56,066 Right, the only reason we should have 597 00:45:56,081 --> 00:45:57,650 time code over solid black 598 00:45:57,684 --> 00:46:00,085 is if that Tom somehow hit the record button 599 00:46:00,119 --> 00:46:01,487 with the lens cap still on. 600 00:46:01,520 --> 00:46:03,088 You can see he didn't do that. 601 00:46:03,122 --> 00:46:05,290 And he couldn't even reach the camera from there. 602 00:46:05,324 --> 00:46:07,559 Could someone else have done this? 603 00:46:07,593 --> 00:46:09,361 You think he's pulling a hoax? 604 00:46:10,663 --> 00:46:12,416 I don't know, without image, no one can disprove 605 00:46:12,431 --> 00:46:15,000 anything he says is happening in there. 606 00:46:15,033 --> 00:46:16,335 Plausible deniability. 607 00:46:17,603 --> 00:46:19,104 No one put a cap over the lens. 608 00:46:19,138 --> 00:46:21,340 Watch, it goes from picture to black, 609 00:46:21,373 --> 00:46:23,609 picture to black, picture to black. 610 00:46:23,643 --> 00:46:25,344 A cap never even enters the frame. 611 00:46:26,311 --> 00:46:27,680 Oh, hold it. 612 00:46:29,314 --> 00:46:30,314 What? 613 00:46:31,617 --> 00:46:32,652 You see this? 614 00:46:33,318 --> 00:46:35,120 This is known as a flash frame. 615 00:46:35,154 --> 00:46:36,674 These used to happen all the time in film, 616 00:46:36,689 --> 00:46:39,726 but we're working in digital, 617 00:46:39,759 --> 00:46:43,462 so I guess it's a glitch. 618 00:46:44,596 --> 00:46:45,698 What is that? 619 00:46:46,666 --> 00:46:48,333 I don't know. 620 00:46:48,367 --> 00:46:49,601 Weird? 621 00:46:49,636 --> 00:46:52,571 Okay, well, can you do anything with this image? 622 00:46:54,440 --> 00:46:56,008 I guess I could use color correction 623 00:46:56,041 --> 00:46:57,443 to open up some more detail. 624 00:46:59,278 --> 00:47:00,278 Do it. 625 00:47:01,280 --> 00:47:02,499 We're gonna have to stop recording 626 00:47:02,514 --> 00:47:03,668 while I transfer the footage to my laptop. 627 00:47:03,683 --> 00:47:05,250 That could lead to accusations 628 00:47:05,284 --> 00:47:06,985 that we tampered with the footage. 629 00:47:08,020 --> 00:47:09,621 Do it. 630 00:47:32,645 --> 00:47:33,645 Jesus. 631 00:47:35,113 --> 00:47:36,749 God, that's even saltier than before. 632 00:47:47,059 --> 00:47:50,596 All right, I am knocking down the exposure 633 00:47:50,630 --> 00:47:52,598 and opening up the detail. 634 00:47:55,635 --> 00:47:56,769 Voila. 635 00:47:56,803 --> 00:47:57,803 Oh, my god. 636 00:48:00,305 --> 00:48:01,305 Do you see her? 637 00:48:03,643 --> 00:48:05,778 I see something. 638 00:48:05,812 --> 00:48:08,681 Okay, Thomas is holding Delaney Collins's journal. 639 00:48:08,715 --> 00:48:13,720 He says her name here, and that's when the camera glitched. 640 00:48:14,787 --> 00:48:17,690 Delaney Collins, the little girl that was murdered here? 641 00:48:17,724 --> 00:48:18,725 Yeah. 642 00:48:18,758 --> 00:48:20,325 Yeah, look. 643 00:48:20,359 --> 00:48:23,730 This is her right here, and that sure looks like her too. 644 00:48:26,465 --> 00:48:27,465 Don't you see it? 645 00:48:28,668 --> 00:48:32,104 Again, I see something. 646 00:48:33,338 --> 00:48:35,775 How can you not see it? 647 00:48:35,808 --> 00:48:37,609 I don't know, people see different things 648 00:48:37,644 --> 00:48:39,278 when they look at the same cloud. 649 00:48:40,145 --> 00:48:42,114 No, that's her. 650 00:48:43,282 --> 00:48:44,282 I know it is. 651 00:48:45,350 --> 00:48:49,288 The question is, how did he pull it off? 652 00:49:09,474 --> 00:49:10,474 Here. 653 00:49:11,443 --> 00:49:12,812 Found these in the closet. 654 00:49:12,845 --> 00:49:16,381 They're a little dusty and mothy. 655 00:49:17,482 --> 00:49:18,482 Oh, good. 656 00:49:20,687 --> 00:49:21,587 Thanks for staying. 657 00:49:21,620 --> 00:49:24,724 I feel embarrassed for asking. 658 00:49:24,757 --> 00:49:26,124 Don't worry about it. 659 00:49:26,158 --> 00:49:28,160 I'd be afraid to stay alone here too. 660 00:49:29,595 --> 00:49:31,463 Sure you don't wanna stay in one of the rooms? 661 00:49:32,431 --> 00:49:35,534 No, I better stay up and keep listening to Tom. 662 00:49:37,536 --> 00:49:39,538 Taking one for the team. 663 00:49:39,571 --> 00:49:40,571 Cool. 664 00:49:41,874 --> 00:49:44,777 Well, I'm gonna head to bed. 665 00:49:46,345 --> 00:49:48,848 I'll see you in the morning. 666 00:50:03,763 --> 00:50:05,364 Perfectly fine. 667 00:50:07,800 --> 00:50:08,800 Yee-hoo. 668 00:52:00,012 --> 00:52:01,012 It's late. 669 00:52:02,581 --> 00:52:03,983 I am exhausted. 670 00:52:08,955 --> 00:52:12,692 I will put the camera in motion detector mode 671 00:52:15,427 --> 00:52:20,066 and I'll leave the audio activated all night, 672 00:52:20,099 --> 00:52:23,736 and, hopefully, I won't see anything 673 00:52:23,770 --> 00:52:26,806 incriminating in my sleep. 674 00:53:17,556 --> 00:53:18,691 What in the hell was that? 675 00:53:23,629 --> 00:53:25,665 Did you hear that? 676 00:53:25,698 --> 00:53:27,733 It sounded like footsteps. 677 00:53:35,007 --> 00:53:36,843 Hello, who's out there?! 678 00:53:43,983 --> 00:53:46,018 Where's my flashlight? 679 00:53:55,493 --> 00:53:56,493 What? 680 00:54:26,158 --> 00:54:27,592 Great, no lock. 681 00:55:26,018 --> 00:55:28,020 Where's that flashlight? 682 00:56:10,763 --> 00:56:13,132 It was absolutely fine last night. 683 00:56:21,941 --> 00:56:23,109 What the hell? 684 00:56:34,220 --> 00:56:35,221 Oh, maggots. 685 00:56:37,757 --> 00:56:38,757 Oh, god. 686 00:56:47,967 --> 00:56:50,870 Doesn't that look like a yummy meal? 687 00:56:57,343 --> 00:56:59,045 Good morning. 688 00:56:59,078 --> 00:57:00,078 Hey. 689 00:57:00,946 --> 00:57:01,946 How'd you sleep? 690 00:57:03,182 --> 00:57:04,150 Not good. 691 00:57:04,183 --> 00:57:05,951 That was some storm last night. 692 00:57:06,819 --> 00:57:08,154 Yeah, you're not kidding. 693 00:57:10,189 --> 00:57:11,791 How's our subject? 694 00:57:11,824 --> 00:57:13,292 Is that what he is? 695 00:57:13,325 --> 00:57:15,327 I thought we were his captive audience. 696 00:57:16,796 --> 00:57:18,563 He's talking to himself a lot more. 697 00:57:19,999 --> 00:57:21,333 Writers do that. 698 00:57:21,367 --> 00:57:23,669 He's probably just rehearsing for an interview 699 00:57:23,702 --> 00:57:24,937 for Playboy or something. 700 00:57:27,306 --> 00:57:28,340 How about some breakfast? 701 00:57:30,209 --> 00:57:32,878 As long as it isn't covered in maggots. 702 00:57:32,912 --> 00:57:33,846 Hm. 703 00:57:33,879 --> 00:57:35,014 Yum, glad you told me. 704 00:57:36,015 --> 00:57:37,015 Mm-hm. 705 00:57:38,117 --> 00:57:40,719 So, how are things in Haunted House Land? 706 00:57:41,420 --> 00:57:43,789 He's playing us, Marshall. 707 00:57:43,823 --> 00:57:45,342 I don't know how, but he's blocked the image 708 00:57:45,357 --> 00:57:47,927 from the camera, so we're only getting audio. 709 00:57:47,960 --> 00:57:49,261 Why would he do that? 710 00:57:49,295 --> 00:57:51,097 So we can't see what's going on in there, 711 00:57:51,130 --> 00:57:52,698 which is nothing. 712 00:57:52,731 --> 00:57:56,635 He's putting on his own radio drama like Orson Welles. 713 00:57:58,104 --> 00:58:00,072 Sweetie, that's just behind-the-scenes footage, 714 00:58:00,106 --> 00:58:01,292 like they do in all the movies. 715 00:58:01,307 --> 00:58:02,975 Don't get wrapped up in it. 716 00:58:03,008 --> 00:58:04,210 Let him do his thing. 717 00:58:04,243 --> 00:58:07,179 He's making us accomplices to his hoax. 718 00:58:07,213 --> 00:58:09,181 This little weekend excursion is gonna generate 719 00:58:09,215 --> 00:58:12,151 plenty of sexy copy once his book is published. 720 00:58:12,184 --> 00:58:13,752 Did you get that image I texted you? 721 00:58:13,786 --> 00:58:15,221 I really couldn't make out too much, 722 00:58:15,254 --> 00:58:17,389 not with that light flare. 723 00:58:17,423 --> 00:58:18,958 Yeah, those are hotspots, 724 00:58:18,991 --> 00:58:21,894 commonly associated with paranormal activity, 725 00:58:21,927 --> 00:58:23,047 which he wants us to believe. 726 00:58:23,062 --> 00:58:26,298 I really wish he worked that hard on his last four books. 727 00:58:26,332 --> 00:58:28,734 And I hope this doesn't blow up in our faces. 728 00:58:28,767 --> 00:58:30,002 You worry too much. 729 00:59:37,469 --> 00:59:39,271 Goddamn bullshit. 730 01:00:16,275 --> 01:00:17,275 Delaney. 731 01:00:18,177 --> 01:00:22,081 Delaney's right, that it's really fucked up in here! 732 01:00:37,830 --> 01:00:38,830 Empty. 733 01:00:48,040 --> 01:00:49,341 Empty? 734 01:00:49,375 --> 01:00:50,375 Empty! 735 01:00:58,550 --> 01:00:59,550 Water. 736 01:01:10,562 --> 01:01:13,465 Someone's playing games around here. 737 01:01:15,567 --> 01:01:16,802 Saltwater. 738 01:01:18,003 --> 01:01:19,003 Andre! 739 01:01:41,560 --> 01:01:42,561 Sea. 740 01:01:42,594 --> 01:01:43,896 Seawater. 741 01:01:48,901 --> 01:01:49,901 Rosa! 742 01:01:52,538 --> 01:01:53,539 Help! 743 01:02:16,929 --> 01:02:17,929 Oh, god. 744 01:02:18,597 --> 01:02:20,899 Please, just stop. 745 01:02:20,933 --> 01:02:21,933 Please. 746 01:02:38,283 --> 01:02:39,652 Do you hear that? 747 01:02:41,587 --> 01:02:42,988 I don't hear anything. 748 01:02:46,024 --> 01:02:47,359 Exactly. 749 01:02:47,393 --> 01:02:48,628 We've lost audio now. 750 01:02:48,661 --> 01:02:51,330 There's nothing coming through the mixer either. 751 01:02:51,363 --> 01:02:53,633 The signal has just stopped. 752 01:02:53,666 --> 01:02:54,634 See? 753 01:02:54,667 --> 01:02:55,901 No more time code. 754 01:02:56,703 --> 01:02:58,570 Couldn't it just be the batteries? 755 01:02:59,571 --> 01:03:00,571 Not on our end. 756 01:03:15,354 --> 01:03:18,524 Okay, so I snuck a phone in, big deal! 757 01:03:18,557 --> 01:03:19,557 Come on, answer. 758 01:03:22,261 --> 01:03:23,261 Come on. 759 01:03:25,597 --> 01:03:26,633 Come on. 760 01:03:28,600 --> 01:03:29,468 Hello? 761 01:03:29,501 --> 01:03:31,170 Now we've lost audio. 762 01:03:31,203 --> 01:03:33,338 You don't say. 763 01:03:33,372 --> 01:03:35,240 We have no idea what's going on in there, 764 01:03:35,274 --> 01:03:37,142 or if Thomas is okay. 765 01:03:37,176 --> 01:03:39,611 What do you think is happening in there? 766 01:03:39,646 --> 01:03:40,546 Nothing. 767 01:03:40,579 --> 01:03:42,548 Well, we have nothing to worry about, then. 768 01:03:42,581 --> 01:03:44,249 This is all showmanship. 769 01:03:45,184 --> 01:03:46,985 I didn't think he had it in him. 770 01:03:47,019 --> 01:03:49,121 Do you mind if I come home early? 771 01:03:49,154 --> 01:03:50,723 How early? 772 01:03:50,757 --> 01:03:51,557 Today. 773 01:03:51,590 --> 01:03:52,624 You sound scared. 774 01:03:54,059 --> 01:03:56,495 I'm a city girl, I don't belong here. 775 01:03:56,528 --> 01:03:59,164 I need you there when Thomas comes out of the lighthouse. 776 01:03:59,198 --> 01:04:02,067 This will be over before you know it. 777 01:04:19,151 --> 01:04:20,419 Come on, you bitch. 778 01:04:28,594 --> 01:04:33,131 Worthless piece of shit! 779 01:04:39,639 --> 01:04:42,474 Where in the hell did my phone go? 780 01:04:47,312 --> 01:04:49,147 Give me back my phone! 781 01:05:09,434 --> 01:05:10,737 Delaney! 782 01:05:22,849 --> 01:05:23,849 97. 783 01:05:24,817 --> 01:05:25,817 98. 784 01:05:27,286 --> 01:05:28,286 99. 785 01:05:29,856 --> 01:05:32,659 Should be 69 steps. 786 01:05:32,692 --> 01:05:35,193 Why haven't I reached the top yet? 787 01:05:48,775 --> 01:05:50,777 I read Thomas's research notes last night. 788 01:05:52,845 --> 01:05:57,282 In 1836, two years before this lighthouse was built, 789 01:05:59,251 --> 01:06:00,653 a clipper ship called the Pisces 790 01:06:00,687 --> 01:06:02,154 sank out there during a storm. 791 01:06:04,423 --> 01:06:05,692 All hands were lost. 792 01:06:07,794 --> 01:06:09,461 A sailor named Jonah Burch 793 01:06:09,494 --> 01:06:11,296 left behind a widow named Rebecca. 794 01:06:16,736 --> 01:06:19,304 Jonah and Rebecca made their home in New Hampshire, 795 01:06:20,773 --> 01:06:22,660 and when Rebecca found out about her husband's death, 796 01:06:22,675 --> 01:06:23,843 she came to Harper's Cove. 797 01:06:26,311 --> 01:06:30,817 She spent three nights in town, and then disappeared. 798 01:06:30,850 --> 01:06:34,486 A week later, her broken body was found on the rocks below. 799 01:06:34,519 --> 01:06:36,723 She was wearing her wedding dress. 800 01:06:36,756 --> 01:06:38,624 The local doctors determined that the fall 801 01:06:38,658 --> 01:06:41,426 broke several of her bones, but it didn't kill her. 802 01:06:41,460 --> 01:06:46,164 She suffered for days, trapped on those rocks, 803 01:06:48,333 --> 01:06:50,670 before dying of exposure and slow hemorrhaging. 804 01:06:53,806 --> 01:06:54,841 That's harsh. 805 01:06:55,975 --> 01:06:57,810 Rebecca Burch is the widow 806 01:06:57,844 --> 01:06:59,244 this point is named after. 807 01:07:03,916 --> 01:07:05,785 200, will you look at that? 808 01:07:05,818 --> 01:07:07,352 201. 809 01:07:07,386 --> 01:07:08,386 202. 810 01:07:08,888 --> 01:07:09,922 203. 811 01:07:19,564 --> 01:07:20,564 Andre! 812 01:07:21,901 --> 01:07:22,901 Rosa! 813 01:07:24,937 --> 01:07:25,937 Rosa! 814 01:07:29,642 --> 01:07:30,910 Andre, help me! 815 01:07:33,813 --> 01:07:35,648 Oh, my, oh, my god. 816 01:07:36,916 --> 01:07:37,950 Jesus! 817 01:07:42,989 --> 01:07:44,589 Are they gone? 818 01:07:46,959 --> 01:07:47,959 Or am I? 819 01:07:53,532 --> 01:07:55,233 They're back. 820 01:07:55,267 --> 01:07:56,267 Rosa?! 821 01:07:58,470 --> 01:07:59,470 Rosa?! 822 01:08:36,042 --> 01:08:37,042 What? 823 01:08:45,051 --> 01:08:46,051 It's night. 824 01:08:48,755 --> 01:08:50,990 It can't be night already! 825 01:09:17,950 --> 01:09:18,950 It's not possible. 826 01:09:20,019 --> 01:09:21,019 It's nighttime. 827 01:09:33,065 --> 01:09:35,567 How the hell this get up here? 828 01:09:46,078 --> 01:09:49,514 If I had a rope, I could just climb down. 829 01:09:54,720 --> 01:09:55,922 Or hang myself. 830 01:10:01,027 --> 01:10:04,462 Somehow, I lost an entire day. 831 01:10:06,966 --> 01:10:10,670 I know it's impossible, but it happened. 832 01:10:15,407 --> 01:10:16,709 And now it's raining. 833 01:10:30,522 --> 01:10:33,025 Somebody wrote in my book. 834 01:10:40,766 --> 01:10:44,003 I admit I did it the last time, okay? 835 01:10:44,036 --> 01:10:45,004 It was me, all right? 836 01:10:45,037 --> 01:10:47,740 I lied and I admit that. 837 01:10:47,773 --> 01:10:52,577 Whether out of showmanship or bullshit or whatever, 838 01:10:54,046 --> 01:10:55,046 I lied. 839 01:10:57,549 --> 01:10:58,549 But this, 840 01:11:01,721 --> 01:11:03,022 this is real, okay? 841 01:11:04,522 --> 01:11:07,693 Somebody's fucking with me. 842 01:11:13,833 --> 01:11:16,135 Something is rotten in Denmark. 843 01:11:16,168 --> 01:11:21,173 ♪ This old man, he played one ♪ 844 01:11:22,507 --> 01:11:24,143 ♪ He played knick... ♪ 845 01:11:24,176 --> 01:11:28,147 - Delaney! - ♪ Knack on my thumb ♪ 846 01:11:28,180 --> 01:11:29,547 Delaney! 847 01:11:29,581 --> 01:11:32,885 ♪ With a knick-knack paddywhack ♪ 848 01:11:32,919 --> 01:11:35,553 - ♪ Give a dog a bone ♪ - Delaney! 849 01:11:35,587 --> 01:11:39,692 ♪ This old man came rolling home ♪ 850 01:12:07,153 --> 01:12:09,521 - Hello? - Hey there, Tommy Boy. 851 01:12:11,023 --> 01:12:11,991 What's the matter, son? 852 01:12:12,024 --> 01:12:13,125 Cat got your tongue? 853 01:12:14,694 --> 01:12:16,128 Dad? 854 01:12:16,162 --> 01:12:19,231 That's right, Tommy Boy, it's your old man. 855 01:12:21,533 --> 01:12:23,135 No, no, no, no, no, no. 856 01:12:23,169 --> 01:12:26,138 No, this isn't real. 857 01:12:27,605 --> 01:12:30,575 Oh, it's real all right. 858 01:12:30,608 --> 01:12:31,978 No. 859 01:12:32,011 --> 01:12:35,281 No, this can't be happening, because you're dead! 860 01:12:35,314 --> 01:12:39,952 Well, that's true, but you won't be, not really. 861 01:12:39,986 --> 01:12:41,988 You'll never leave this place, Tommy Boy. 862 01:12:42,021 --> 01:12:44,190 You'll be trapped here with the rest of them, 863 01:12:44,223 --> 01:12:47,693 night after night, just you and all of your shame 864 01:12:47,727 --> 01:12:50,296 - and regret and failure. - You shut up! 865 01:12:50,329 --> 01:12:54,033 Like father like son, huh, Tommy Boy? 866 01:12:54,066 --> 01:12:56,836 Why do you think I beat your mom? 867 01:12:56,869 --> 01:12:58,270 Why do you think I did all that? 868 01:12:58,304 --> 01:12:59,504 Shut up! 869 01:13:30,870 --> 01:13:35,875 ♪ This old man, he played two ♪ 870 01:13:36,709 --> 01:13:40,980 ♪ He played knick-knack on my shoe ♪ 871 01:13:42,915 --> 01:13:43,915 Delaney! 872 01:13:46,819 --> 01:13:48,254 Delaney! 873 01:14:27,259 --> 01:14:29,095 It's Sunday. 874 01:14:30,162 --> 01:14:31,162 Oh, no. 875 01:14:39,972 --> 01:14:42,808 I will not spend it in this place! 876 01:14:46,946 --> 01:14:49,048 There's no way in hell! 877 01:14:54,386 --> 01:14:57,156 Everything's gonna be okay. 878 01:14:57,189 --> 01:14:59,258 Everything's gonna be okay. 879 01:15:04,330 --> 01:15:07,399 I came here for the money. 880 01:15:10,302 --> 01:15:11,302 Of course I did. 881 01:15:13,806 --> 01:15:15,207 It's always about the money. 882 01:15:21,380 --> 01:15:23,849 Something keeps touching my face. 883 01:15:28,287 --> 01:15:30,089 I can feel its breath. 884 01:15:35,361 --> 01:15:39,798 It stinks! 885 01:15:39,832 --> 01:15:40,832 Monsters. 886 01:15:42,501 --> 01:15:47,706 This is madness. 887 01:15:54,747 --> 01:15:55,915 Get off of me! 888 01:15:58,184 --> 01:15:59,184 Oh! 889 01:16:00,286 --> 01:16:01,687 Stop touching me. 890 01:16:14,767 --> 01:16:16,936 There's evil in the walls, 891 01:16:19,905 --> 01:16:20,905 in the air. 892 01:16:23,943 --> 01:16:25,477 It feeds on this fear! 893 01:16:33,152 --> 01:16:35,454 I just wanna go home! 894 01:16:35,487 --> 01:16:37,456 And never come back again! 895 01:16:40,426 --> 01:16:43,963 I just, oh, wanna go home! 896 01:16:46,131 --> 01:16:49,368 Yeah, this is a very bad place. 897 01:16:49,401 --> 01:16:53,205 I hear whispering in my head. 898 01:16:55,307 --> 01:16:56,408 I hear voices. 899 01:16:58,310 --> 01:16:59,511 And it shall come. 900 01:17:00,512 --> 01:17:02,448 And it shall come. 901 01:17:03,816 --> 01:17:04,984 And it shall come. 902 01:17:09,922 --> 01:17:11,790 It is coming. 903 01:17:17,129 --> 01:17:20,766 I am back at the fucking top of the stairs again! 904 01:17:25,571 --> 01:17:28,140 How is that possible?! 905 01:17:28,173 --> 01:17:29,475 None! 906 01:17:29,508 --> 01:17:32,544 None of this is fucking possible! 907 01:17:36,248 --> 01:17:39,018 My Name is Thomas Livingston. 908 01:17:39,051 --> 01:17:42,488 I've been trapped inside the Widow's Point Lighthouse 909 01:17:42,521 --> 01:17:44,556 for, what feels like, an eternity. 910 01:17:45,591 --> 01:17:49,795 I know longer know if it's day or night, or what day it is. 911 01:17:53,365 --> 01:17:56,468 Where is the sun?! 912 01:18:12,584 --> 01:18:14,553 I should be starving, 913 01:18:17,189 --> 01:18:18,490 but the lighthouse 914 01:18:26,098 --> 01:18:27,900 gives me rats to eat. 915 01:18:58,497 --> 01:19:00,199 And it shall come. 916 01:19:00,232 --> 01:19:01,467 And it shall come. 917 01:19:01,500 --> 01:19:03,235 And it shall come. 918 01:19:03,268 --> 01:19:04,570 And it shall come. 919 01:19:04,603 --> 01:19:06,372 And it shall come. 920 01:19:06,405 --> 01:19:07,973 And it shall come. 921 01:19:08,006 --> 01:19:09,642 And it shall come. 922 01:19:09,676 --> 01:19:11,276 And it shall come. 923 01:19:11,310 --> 01:19:12,645 And it shall come. 924 01:19:12,679 --> 01:19:14,446 And it shall come. 925 01:19:14,480 --> 01:19:16,281 And it shall come. 926 01:19:16,315 --> 01:19:17,315 Delaney. 927 01:19:18,651 --> 01:19:19,651 You're alive. 928 01:19:23,622 --> 01:19:24,923 I thought I killed you. 929 01:19:29,528 --> 01:19:30,528 Stevie. 930 01:19:35,601 --> 01:19:36,636 Abigail. 931 01:19:39,538 --> 01:19:40,538 Patrick. 932 01:19:44,309 --> 01:19:45,309 Monster. 933 01:19:47,246 --> 01:19:48,514 That makes two of us. 934 01:19:48,547 --> 01:19:50,182 You killed her too. 935 01:19:57,556 --> 01:19:59,558 Lydia. 936 01:19:59,591 --> 01:20:00,591 Lydia Pearl. 937 01:20:01,694 --> 01:20:03,429 And it shall come. 938 01:20:03,462 --> 01:20:05,164 And it shall come. 939 01:20:05,197 --> 01:20:06,699 And it shall come. 940 01:20:06,733 --> 01:20:08,967 - Rebecca Burch. - And it shall come. 941 01:20:09,001 --> 01:20:10,569 And it shall come. 942 01:20:10,602 --> 01:20:12,171 And it shall come. 943 01:20:12,204 --> 01:20:13,640 And it shall come. 944 01:20:13,673 --> 01:20:15,040 And it shall come. 945 01:20:15,073 --> 01:20:17,042 - Am I... - And it shall come. 946 01:20:17,075 --> 01:20:19,378 - And it shall come. - To become one of you, then? 947 01:20:22,014 --> 01:20:23,650 Am I one of you?! 948 01:20:23,683 --> 01:20:25,217 And it shall come. 949 01:20:25,250 --> 01:20:26,686 And it shall come. 950 01:20:26,719 --> 01:20:28,220 And it shall come. 951 01:20:28,253 --> 01:20:29,588 And it shall come. 952 01:20:29,621 --> 01:20:31,323 It is coming. 953 01:20:31,356 --> 01:20:32,624 No! 954 01:20:32,659 --> 01:20:33,659 What?! 955 01:20:35,060 --> 01:20:36,595 What is coming?! 956 01:20:39,231 --> 01:20:41,600 What is coming, I have to know! 957 01:20:46,238 --> 01:20:47,707 The master. 958 01:20:47,740 --> 01:20:49,508 The ancient one. 959 01:20:49,541 --> 01:20:52,745 It came here from another dimension millennia ago, 960 01:20:52,779 --> 01:20:54,313 traveled the world by sea. 961 01:20:55,547 --> 01:20:59,652 The Kwakiutl tribe call it Xa'niyus, devil fish. 962 01:20:59,686 --> 01:21:01,654 The Polynesians called it Kanaloa, 963 01:21:03,288 --> 01:21:04,490 the god of the underworld. 964 01:21:04,523 --> 01:21:07,259 The Micronesians called it Na Kika. 965 01:21:12,431 --> 01:21:13,733 And it shall come. 966 01:21:13,766 --> 01:21:15,534 And it shall come. 967 01:21:15,567 --> 01:21:17,302 And it shall come. 968 01:21:21,641 --> 01:21:23,375 What was that? 969 01:21:23,408 --> 01:21:26,578 Xa'niyus has been trapped here for eons. 970 01:21:26,612 --> 01:21:28,614 It requires an enormous amount of energy 971 01:21:28,648 --> 01:21:33,653 to return to its world, energy derived from human souls. 972 01:21:34,821 --> 01:21:35,621 It sank the ships and killed the sailors. 973 01:21:35,655 --> 01:21:37,489 It's been storing the energy it needs 974 01:21:37,523 --> 01:21:39,224 here in the lighthouse. 975 01:21:39,258 --> 01:21:41,093 It's like one giant battery. 976 01:21:41,126 --> 01:21:42,762 Only when it collects enough souls 977 01:21:42,795 --> 01:21:44,764 will it have the energy it needs to leave. 978 01:21:44,797 --> 01:21:46,666 We are its servants. 979 01:21:46,699 --> 01:21:48,166 You'll serve it too. 980 01:21:48,200 --> 01:21:49,836 You'll stay here with us. 981 01:21:49,869 --> 01:21:51,603 Not on your lives. 982 01:21:51,638 --> 01:21:53,338 You don't have a choice. 983 01:21:53,372 --> 01:21:54,439 It's already here. 984 01:22:00,747 --> 01:22:05,718 Oh, my god. 985 01:22:06,318 --> 01:22:07,318 The hell? 986 01:22:08,821 --> 01:22:10,055 No. 987 01:22:19,766 --> 01:22:23,135 That thing will never take me alive. 988 01:22:23,168 --> 01:22:26,405 Xa'niyus doesn't want you alive. 989 01:22:26,438 --> 01:22:27,573 What if I kill it? 990 01:22:28,808 --> 01:22:29,608 Will you all be freed? 991 01:22:29,642 --> 01:22:31,176 And it shall come. 992 01:22:31,844 --> 01:22:33,713 And it shall come. 993 01:22:33,746 --> 01:22:35,414 And it shall come. 994 01:22:35,447 --> 01:22:37,549 Xa'niyus can never be killed. 995 01:22:46,793 --> 01:22:48,695 We'll see about that. 996 01:23:55,795 --> 01:23:56,829 Oh, god. 997 01:24:01,801 --> 01:24:03,435 Turn that damn thing off. 998 01:24:09,274 --> 01:24:10,743 I'll go call the constable. 999 01:24:20,820 --> 01:24:22,587 Oh, my lord. 1000 01:24:22,621 --> 01:24:24,891 The police and EMTs just left. 1001 01:24:24,924 --> 01:24:27,325 We need to do something with Thomas's car. 1002 01:24:27,359 --> 01:24:28,393 What I need to do is talk 1003 01:24:28,427 --> 01:24:30,863 to our legal department, right away. 1004 01:24:30,897 --> 01:24:31,764 I warned you. 1005 01:24:31,798 --> 01:24:33,900 Lawyers don't need to know that, do they? 1006 01:24:33,933 --> 01:24:35,668 Not necessarily. 1007 01:24:35,702 --> 01:24:38,236 What did you have in mind? 1008 01:24:38,270 --> 01:24:41,007 Thomas had a great story here at Widow's Point Lighthouse. 1009 01:24:41,040 --> 01:24:43,542 Oh, one could argue it's an even better story now. 1010 01:24:43,575 --> 01:24:45,444 I wanna be the one to write it. 1011 01:24:45,477 --> 01:24:46,846 Nonfiction? 1012 01:24:46,879 --> 01:24:48,547 You want it to sell, don't you? 1013 01:24:48,580 --> 01:24:50,367 You'll have to write it fast in order for it to be timely. 1014 01:24:50,382 --> 01:24:51,550 Yeah, no problem. 1015 01:24:52,584 --> 01:24:54,252 I have Thomas's research notes, 1016 01:24:54,286 --> 01:24:57,556 but I'm gonna wanna do some of my own too. 1017 01:24:57,589 --> 01:24:59,759 What kind of advance were you hoping for? 1018 01:24:59,792 --> 01:25:01,661 We'll talk when I get back to New York. 1019 01:25:23,683 --> 01:25:28,020 Ghosts around me and sing my name. 1020 01:25:28,054 --> 01:25:31,256 Widow's Point Lighthouse will never let me leave. 1021 01:25:32,658 --> 01:25:35,427 Xa'niyus waits for us all. 1022 01:25:47,039 --> 01:25:51,043 ♪ My final sunset ♪ 1023 01:25:51,077 --> 01:25:54,847 ♪ My final plea ♪ 1024 01:25:54,881 --> 01:25:58,885 ♪ Where will my soul rest ♪ 1025 01:25:58,918 --> 01:26:01,453 ♪ For eternity ♪ 1026 01:26:13,800 --> 01:26:18,037 ♪ This old man, he played one ♪ 1027 01:26:18,070 --> 01:26:23,075 ♪ He played knick-knack on my thumb ♪ 1028 01:26:24,177 --> 01:26:28,613 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1029 01:26:29,749 --> 01:26:32,919 ♪ This old man came rolling home ♪ 1030 01:26:32,952 --> 01:26:37,622 ♪ This old man, he played two ♪ 1031 01:26:37,657 --> 01:26:42,527 ♪ He played knick-knack on my shoe ♪ 1032 01:26:42,561 --> 01:26:47,133 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1033 01:26:47,166 --> 01:26:51,536 ♪ This old man came rolling home ♪ 1034 01:26:51,570 --> 01:26:55,708 ♪ This old man, he played three ♪ 1035 01:26:55,741 --> 01:27:00,612 ♪ He played knick-knack on my knee ♪ 1036 01:27:00,646 --> 01:27:05,051 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1037 01:27:05,084 --> 01:27:09,088 ♪ This old man came rolling home ♪ 1038 01:27:09,121 --> 01:27:13,125 ♪ This old man, he played four ♪ 1039 01:27:13,159 --> 01:27:18,363 ♪ He played knick-knack on my door ♪ 1040 01:27:19,464 --> 01:27:23,069 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1041 01:27:23,102 --> 01:27:27,807 ♪ This old man came rolling home ♪ 1042 01:27:27,840 --> 01:27:32,078 ♪ This old man, he played five ♪ 1043 01:27:32,111 --> 01:27:36,682 ♪ He played knick-knack on my hive ♪ 1044 01:27:36,716 --> 01:27:41,519 ♪ With a knick-knack paddywhack, give a dog a bone ♪ 1045 01:27:41,553 --> 01:27:45,624 ♪ This old man came rolling home ♪ 69795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.