All language subtitles for Waterloo (Sergey Bondarchuk, 1970).english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,703 --> 00:01:55,415
- There is no hope, Sire.
- We are defeated, Sire.
2
00:01:56,958 --> 00:02:00,753
For twenty years, we followed you.
You marched with glory through Europe.
3
00:02:00,962 --> 00:02:02,839
We cannot save Paris.
4
00:02:03,381 --> 00:02:07,051
The Austrians are in Versailles.
5
00:02:16,519 --> 00:02:19,739
The Cossacks are watering
their horses in the Seine.
6
00:02:19,939 --> 00:02:23,276
They can hear
the Prussian cannon in Montmartre.
7
00:02:24,610 --> 00:02:29,866
There are four nations,
four armies, four fronts against us.
8
00:02:45,340 --> 00:02:46,799
Abdicate.
9
00:02:47,216 --> 00:02:52,639
You will be allowed to retire to the
island of Elba with a personal guard.
10
00:02:53,765 --> 00:02:58,561
- It is an honourable exile, Sire.
- All you can do is abdicate.
11
00:03:01,564 --> 00:03:04,567
You must sign, Sire.
12
00:03:09,572 --> 00:03:15,244
Why? So you all can
keep the titles I gave you?
13
00:03:16,412 --> 00:03:20,625
What were you before me?
Nothing. I made you.
14
00:03:22,585 --> 00:03:24,962
You must abdicate, Sire.
15
00:03:30,843 --> 00:03:33,388
Listen to me, Ney.
16
00:03:33,805 --> 00:03:39,727
If there's anything I despise,
it's ingratitude.
17
00:03:45,191 --> 00:03:49,195
What can I do? What?
18
00:03:50,905 --> 00:03:56,119
I sent to the Emperor of Russia
for peace. He refused me.
19
00:03:59,455 --> 00:04:01,332
What can we do?
20
00:04:02,125 --> 00:04:05,044
What can we do? What can we do?
21
00:04:05,753 --> 00:04:07,130
We can fight!
22
00:04:07,964 --> 00:04:13,303
I fortify Paris. I disengage from
Austria and retreat to Italy.
23
00:04:13,511 --> 00:04:17,640
We must consolidate and mobilise.
Train the recruits on the march.
24
00:04:17,849 --> 00:04:20,276
There are no men to mobilise.
25
00:04:20,476 --> 00:04:23,813
The army does not want Paris
to suffer like Moscow did.
26
00:04:24,022 --> 00:04:25,648
Wellington.
27
00:04:26,899 --> 00:04:28,609
Wellington?
28
00:04:31,112 --> 00:04:33,948
Why is it always Wellington?
29
00:04:39,162 --> 00:04:44,834
Wellington. Are you afraid of him
because he beat you in Spain?
30
00:04:45,126 --> 00:04:47,670
France will not follow you.
31
00:04:48,254 --> 00:04:53,509
France will follow me to the stars,
if I give her another victory.
32
00:04:59,557 --> 00:05:04,979
You have no choice.
You must give up the throne.
33
00:05:08,900 --> 00:05:14,739
Oh, Ney. The throne?
Do you know what the throne is?
34
00:05:16,032 --> 00:05:20,828
It's an overdecorated
piece of furniture.
35
00:05:21,829 --> 00:05:25,333
It's what's behind
the throne that counts.
36
00:05:25,541 --> 00:05:31,631
My brains, my ambitions, my desires,
my hope, my imagination.
37
00:05:31,839 --> 00:05:34,926
And above all my will.
38
00:05:38,137 --> 00:05:40,431
I can't believe my ears.
39
00:05:40,640 --> 00:05:44,110
You stand there waving a piece of paper
crying: "Abdicate, abdicate!"
40
00:05:44,310 --> 00:05:49,357
I will not! I will not!
41
00:06:49,709 --> 00:06:51,502
All his men?
42
00:07:22,742 --> 00:07:24,952
- When?
- This morning.
43
00:07:31,668 --> 00:07:36,923
There is nothing left to do.
Sign.
44
00:07:53,231 --> 00:07:56,985
Elba. Why Elba?
45
00:08:54,500 --> 00:09:00,673
Marshal Marmot has surrendered to
the Austrians. It was his last hope.
46
00:09:34,916 --> 00:09:36,626
Soldiers -
47
00:09:40,088 --> 00:09:42,465
- Of my Old Guard -
48
00:09:45,551 --> 00:09:54,227
- After twenty years
I have come to say -
49
00:09:59,482 --> 00:10:01,943
- Goodbye.
50
00:10:08,574 --> 00:10:11,411
France has fallen.
51
00:10:12,996 --> 00:10:15,665
So remember me.
52
00:10:23,131 --> 00:10:31,389
Though I love you all,
I cannot embrace you all.
53
00:11:02,170 --> 00:11:07,467
With this kiss, remember me.
54
00:11:12,055 --> 00:11:14,766
Goodbye, my soldiers.
55
00:11:18,061 --> 00:11:20,438
Goodbye, my sons.
56
00:11:25,652 --> 00:11:30,990
And goodbye, my children.
57
00:14:43,308 --> 00:14:47,145
Your Majesty,
the monster has escaped from Elba.
58
00:15:05,997 --> 00:15:09,500
We can thank God he is
mad enough to land in France.
59
00:15:10,209 --> 00:15:14,422
Let us not dramatise yet.
60
00:15:15,256 --> 00:15:24,474
Napoleon and his thousand men
are not really dangerous... yet.
61
00:15:25,892 --> 00:15:29,562
Marshal Soult, you will keep
command of our troops here in Paris.
62
00:15:30,063 --> 00:15:32,190
Marshal Ney...
63
00:15:34,734 --> 00:15:38,321
You will be the first
to confront the werewolf.
64
00:15:47,163 --> 00:15:52,043
- I know you love this man.
- I did. Once.
65
00:15:53,252 --> 00:15:57,256
But I will bring him back
to Paris in an iron cage.
66
00:16:25,118 --> 00:16:29,831
How they exaggerate all this.
The soldiers.
67
00:16:32,000 --> 00:16:34,544
"In an iron cage."
68
00:16:37,505 --> 00:16:40,258
Nobody asked for that.
69
00:17:37,565 --> 00:17:40,485
- There's no way around.
- The way is forward.
70
00:18:12,642 --> 00:18:13,893
Present!
71
00:19:22,086 --> 00:19:28,426
Soldiers of the Fifth...
Do you recognise me?
72
00:19:42,523 --> 00:19:47,737
If you want to kill your Emperor -
73
00:19:52,867 --> 00:19:54,577
- Here I am.
74
00:20:15,014 --> 00:20:16,099
Fire!
75
00:20:28,486 --> 00:20:34,826
Long live the Emperor!
76
00:22:33,903 --> 00:22:37,073
Follow me to Grenoble.
77
00:23:05,435 --> 00:23:11,691
It was the cry of injured honour
that brought me back to France.
78
00:23:13,026 --> 00:23:18,948
From Elba, I saw the rights of France
misprized and thrown aside.
79
00:23:19,991 --> 00:23:28,666
My victory is certain. My eagles
will fly from steeple to steeple.
80
00:23:56,110 --> 00:23:57,904
Straight?
81
00:23:59,030 --> 00:24:02,033
Come then. We will
show them your red head.
82
00:24:45,994 --> 00:24:48,287
I have come back.
83
00:24:52,959 --> 00:24:56,212
I have come back
to make France happy.
84
00:24:56,421 --> 00:25:01,134
- Bourbons to the compost!
- Hang the traitors!
85
00:25:09,100 --> 00:25:13,146
I am France and France is me!
86
00:25:14,731 --> 00:25:17,734
Napoleon has come back to us!
87
00:25:31,581 --> 00:25:35,385
I will never forget your face, Ney,
when you forced me to abdicate.
88
00:25:35,585 --> 00:25:38,921
- I did it for France.
- I know what is good for France.
89
00:25:39,130 --> 00:25:45,895
I understand you made a promise to
the King. Something about a cage?
90
00:25:46,095 --> 00:25:48,681
What was it exactly?
91
00:25:49,432 --> 00:25:54,228
I said I would bring you
back to Paris in an iron cage.
92
00:25:54,771 --> 00:25:55,938
That is what I heard.
93
00:25:58,816 --> 00:26:02,945
The fat king must be
carried from the throne!
94
00:26:03,321 --> 00:26:07,241
He has corrupted
the honour of Frenchmen!
95
00:26:29,138 --> 00:26:33,851
Perhaps the people will
let me go -
96
00:26:36,813 --> 00:26:39,983
- As they let him come.
97
00:27:27,613 --> 00:27:34,329
He is back! The Emperor is back!
Now France will live again!
98
00:27:40,460 --> 00:27:43,004
Long live the Emperor!
99
00:27:49,719 --> 00:27:55,558
- He will lead us to glory again!
- Our Emperor is back!
100
00:28:01,481 --> 00:28:05,068
Home! Bring the hero home!
101
00:28:34,472 --> 00:28:41,404
Goulaincourt, Molien, MolГ©, FouchГ©.
We have a small problem to solve.
102
00:28:41,604 --> 00:28:45,900
When France wakes up tomorrow,
it must have a government.
103
00:28:46,359 --> 00:28:49,862
Drouot. Let me tell you something.
104
00:28:50,279 --> 00:28:54,409
Life's most precious quality
is loyalty.
105
00:28:55,076 --> 00:29:01,708
And you Drouot, are a rare man,
untainted and true. Will you join me?
106
00:29:02,333 --> 00:29:05,753
- With all my heart, Sire.
- Thank you, Drouot.
107
00:29:10,633 --> 00:29:12,093
Soult.
108
00:29:22,270 --> 00:29:26,074
- I see you got my invitation.
- Yes, Sire.
109
00:29:26,274 --> 00:29:30,236
I understand you are no longer
the King's Minister of War.
110
00:29:30,611 --> 00:29:34,574
- Obviously not, Sire.
- Obviously not, Soult.
111
00:29:34,907 --> 00:29:39,120
Silence! You are to be
my Chief of Staff. Accept?
112
00:29:40,330 --> 00:29:44,167
- I accept, Sire.
- Good. All's well that ends well.
113
00:29:49,172 --> 00:29:50,632
Madame...
114
00:29:52,800 --> 00:29:59,932
Your son Ferdinand was killed when
he fell off a horse at a review.
115
00:30:03,394 --> 00:30:11,819
No. Musset must go. We need more
conscripts and more men. Signature.
116
00:30:12,820 --> 00:30:15,823
Your son was very brave
and persistent in his duties.
117
00:30:17,075 --> 00:30:24,040
I am sorry, Madame, that fate
hasn't been more discriminating.
118
00:30:29,295 --> 00:30:34,801
To my dear Prince Alexis.
119
00:30:42,725 --> 00:30:46,729
I did not usurp the crown.
120
00:30:49,023 --> 00:30:53,236
I found it in the gutter.
121
00:30:53,778 --> 00:30:58,491
And I picked it up -
122
00:31:01,619 --> 00:31:04,539
- With my sword.
123
00:31:09,794 --> 00:31:12,797
And it was the people, Alexis -
124
00:31:14,424 --> 00:31:16,634
- The people -
125
00:31:18,094 --> 00:31:20,680
- Who put it on my head.
126
00:31:31,816 --> 00:31:37,739
He who saves a nation
violates no law.
127
00:31:54,547 --> 00:31:56,424
To my beloved wife.
128
00:31:57,133 --> 00:32:01,813
I beg you as my wife and as
daughter of Austria, my enemy. -
129
00:32:02,013 --> 00:32:06,476
- Please return to me
my most precious possession:
130
00:32:10,021 --> 00:32:11,564
My son.
131
00:32:24,827 --> 00:32:27,830
To the Prince Regent, England.
132
00:32:28,414 --> 00:32:32,710
You have been my most generous
enemy for twenty years.
133
00:32:33,211 --> 00:32:37,256
But now I want peace.
134
00:32:41,010 --> 00:32:44,764
Therefore I protest
the presence of Wellington...
135
00:33:04,534 --> 00:33:11,666
My son is my future.
136
00:33:12,709 --> 00:33:18,464
And I would rather see him dead than
raised as a captive Austrian Prince.
137
00:33:29,475 --> 00:33:32,395
They have declared me
an enemy of humanity.
138
00:33:32,603 --> 00:33:37,817
Europe has declared war against me.
Not against France, but against me.
139
00:33:38,651 --> 00:33:42,322
They dignify you, Sire,
by making you a nation.
140
00:33:42,739 --> 00:33:48,411
Dignify? Dignify?
They deny me the decency of law.
141
00:33:49,287 --> 00:33:53,299
They make it legal that any clown
can kill me. Any news of Wellington?
142
00:33:53,499 --> 00:33:57,337
- Still in Brussels, Sire.
- Still with old Blucher?
143
00:33:57,712 --> 00:34:01,758
They started the war.
Let them bleed.
144
00:34:01,966 --> 00:34:07,722
Yes, let 'em bleed. I will discuss
peace over Wellington's dead body.
145
00:34:15,480 --> 00:34:20,610
Marshal Soult, Sire.
It's urgent.
146
00:34:23,529 --> 00:34:28,076
It's always urgent. Show him in.
147
00:34:41,214 --> 00:34:45,426
The armies of Wellington
and Blucher have separated, Sire.
148
00:34:46,552 --> 00:34:50,598
- Separated?
- Yes, Sire.
149
00:34:52,600 --> 00:34:55,436
I wonder what history
will say of them?
150
00:34:56,145 --> 00:35:00,858
We'll push Blucher aside
and march on to Wellington.
151
00:35:04,904 --> 00:35:06,948
It will be a bloody day.
152
00:35:08,449 --> 00:35:11,286
- Yes, Sire.
- Oh, yes, Soult.
153
00:35:12,078 --> 00:35:16,541
Everything depends on one big battle,
just like at Marengo.
154
00:35:17,375 --> 00:35:19,419
Thank you, Soult.
155
00:35:34,851 --> 00:35:37,937
But at Marengo, I was young.
156
00:36:20,688 --> 00:36:26,694
Uncle Gordon paraded his whole regiment
for my inspection this morning.
157
00:36:27,111 --> 00:36:31,240
So I just rode up and down
and picked my fancy.
158
00:36:31,449 --> 00:36:34,202
Mama, you chose such big ones.
159
00:38:38,284 --> 00:38:41,287
You really are
the best of my generals.
160
00:38:42,163 --> 00:38:48,086
We ladies just have to follow the drum.
This season, soldiers are the fashion.
161
00:38:48,670 --> 00:38:51,673
Where would society be
without my boys?
162
00:38:58,554 --> 00:39:01,891
- They are the salt of England.
- Scum.
163
00:39:04,394 --> 00:39:10,817
Nothing but beggars and scoundrels.
Gin is the spirit of their patriotism.
164
00:39:11,526 --> 00:39:14,696
Yet you expect them
to die for you?
165
00:39:17,240 --> 00:39:19,909
Out of duty?
166
00:39:24,414 --> 00:39:28,793
I doubt if even Bonaparte
could draw men to him by duty.
167
00:39:29,002 --> 00:39:33,348
- Bony is not a gentleman.
- What an Englishman you are.
168
00:39:33,548 --> 00:39:39,053
On a battlefield his hat is worth
50,000 men. But he's no gentleman.
169
00:40:04,621 --> 00:40:08,916
When we get to Paris, let me look at
Napoleon. I will not get too near.
170
00:40:09,125 --> 00:40:13,338
- Mama admires him.
- I am a bit of a Bonapartist.
171
00:40:14,756 --> 00:40:17,508
Is it true, that he is a monster?
172
00:40:19,844 --> 00:40:23,181
He eats laurels and drinks blood.
173
00:40:24,182 --> 00:40:27,935
And when will you
venture into his lair?
174
00:40:31,481 --> 00:40:36,986
He hasn't given me any idea.
It all depends on...
175
00:40:51,626 --> 00:40:55,838
Cross the river. Tomorrow we
dry our boots in Brussels.
176
00:40:56,047 --> 00:40:59,801
- God willing, Sire.
- God has nothing to do with it.
177
00:43:00,755 --> 00:43:05,802
- Don't let young Hay get killed.
- An engagement?
178
00:43:08,137 --> 00:43:12,517
I don't want Sarah to wear black
before she's worn white.
179
00:43:24,070 --> 00:43:27,490
Dickie has promised to get me
a cuirassier's helmet.
180
00:43:28,658 --> 00:43:33,421
- Without any blood on it.
- And one for me. With the blood.
181
00:43:33,621 --> 00:43:35,999
Where will you stick
your Frenchman?
182
00:43:36,332 --> 00:43:39,752
- Under the right arm, sir.
- See, he has it planned.
183
00:43:39,961 --> 00:43:46,267
When you meet a cuirassier, you'll
be lucky to bring away your life. -
184
00:43:46,467 --> 00:43:51,764
- Never mind his helmet. The French
will teach you the art of fighting.
185
00:43:54,600 --> 00:43:56,728
Madam, by your leave.
186
00:43:58,396 --> 00:44:01,899
I have never seen
such a set of sprats.
187
00:44:02,483 --> 00:44:07,196
- Picton can't walk in a ball room.
- But he dances well with the French.
188
00:44:07,572 --> 00:44:10,658
But one dances with them
in a field.
189
00:45:23,481 --> 00:45:26,150
- Who's he?
- A Prussian officer.
190
00:45:32,115 --> 00:45:35,118
That gentleman
will spoil the dancing.
191
00:45:49,799 --> 00:45:54,512
- It's Napoleon, sir...
- I know. He has crossed the border.
192
00:45:56,097 --> 00:46:00,977
With all his forces.
He has come between our armies.
193
00:46:02,312 --> 00:46:05,398
- Where?
- At Charleroi.
194
00:46:16,534 --> 00:46:18,411
Charleroi.
195
00:46:25,126 --> 00:46:29,339
- Do you wish me to stop the ball?
- No, I want no alarm.
196
00:46:29,547 --> 00:46:33,134
All officers obliged to ladies
will finish the dance.
197
00:46:39,766 --> 00:46:45,688
Uxbridge, move the cavalry to Charleroi.
Picton, your division marches tonight.
198
00:46:51,277 --> 00:46:52,904
Charleroi.
199
00:47:11,089 --> 00:47:14,309
May I go with the army?
You can ask the Duke.
200
00:47:14,509 --> 00:47:18,346
He allowed ladies in Spain.
We've had so little time together.
201
00:47:18,554 --> 00:47:23,351
- Madeleine, a battle is no place...
- I fear I may never see you again.
202
00:47:48,543 --> 00:47:52,555
What could be simpler than Charleroi?
He has humbugged me.
203
00:47:52,755 --> 00:47:55,558
In a night's march,
he has made us piecemeal.
204
00:47:55,758 --> 00:47:59,679
He has gained a victory
at the cost of bootlaces.
205
00:48:00,722 --> 00:48:03,808
If Blucher stays in Belgium,
I stay too.
206
00:48:04,017 --> 00:48:08,279
On that promise, Blucher would
tie his men to trees if necessary.
207
00:48:08,479 --> 00:48:12,233
- These four roads here...
- Quatre Bras. He'll go for them.
208
00:48:12,442 --> 00:48:16,821
If we can't hold him there,
I will stop him here.
209
00:48:25,997 --> 00:48:28,041
Charleroi.
210
00:48:29,208 --> 00:48:32,378
By God, that man does war honour.
211
00:48:58,279 --> 00:49:01,282
A field of glory
is never a pretty sight.
212
00:49:03,618 --> 00:49:08,665
Nevertheless, 16,000 Prussian dead.
That'll be good news in Paris.
213
00:49:10,917 --> 00:49:14,587
Wellington's on the run at Quatre Bras.
He is retreating.
214
00:49:14,796 --> 00:49:17,715
- Then what are you doing here?
- I came to make my report.
215
00:49:17,924 --> 00:49:21,010
Why didn't you follow him?
Why didn't you pursue him?
216
00:49:21,219 --> 00:49:27,141
- Where are my reinforcements?
- Don't you dare criticise me!
217
00:49:28,434 --> 00:49:33,690
If Wellington's free to choose his
ground, you have lost me everything.
218
00:49:37,318 --> 00:49:40,989
Marshal Blucher, the sector is broken.
I have ordered a retreat.
219
00:49:41,281 --> 00:49:45,576
I am seventy-two
and a proud soldier.
220
00:49:47,578 --> 00:49:50,581
This steel is my word.
221
00:49:53,543 --> 00:49:56,596
I am too old to break it.
222
00:49:56,796 --> 00:50:01,843
If Wellington runs for the coast,
none of us will get home to Berlin.
223
00:50:02,051 --> 00:50:06,431
I do not trust the English.
But because I have served you before. -
224
00:50:06,639 --> 00:50:10,235
- I have ordered the retreat to Wavre.
You may still cooperate with Wellington.
225
00:50:10,435 --> 00:50:12,895
But God help us
if he does not stand.
226
00:50:17,984 --> 00:50:23,239
Grouchy. Gerard.
You take 30,000 men.
227
00:50:24,532 --> 00:50:29,712
You take one third of my army
and pursue Blucher.
228
00:50:29,912 --> 00:50:34,459
Don't let them regroup or consolidate
and don't let them rejoin.
229
00:50:34,667 --> 00:50:39,881
But Blucher might go
in ten different directions.
230
00:50:40,089 --> 00:50:44,469
Blucher is not a scatter of birds.
We will find him on one road.
231
00:50:44,677 --> 00:50:46,804
Enough's enough!
232
00:50:47,430 --> 00:50:50,900
Let's not have any disagreements.
That only leads to disaster.
233
00:50:51,100 --> 00:50:54,270
Grouchy. Gerard. You can go.
234
00:50:55,021 --> 00:50:56,481
Go, go, go.
235
00:51:02,779 --> 00:51:05,365
We'll beat Napoleon next time!
236
00:51:06,866 --> 00:51:08,660
Blucher will win!
237
00:51:11,454 --> 00:51:14,707
Blucher will turn defeat
into victory!
238
00:51:17,543 --> 00:51:22,507
Old Blucher. Damned good licking
and rolled eighteen miles back.
239
00:51:23,633 --> 00:51:25,677
So, we go, too.
240
00:51:27,762 --> 00:51:32,058
I suppose in England
they'll say we've been licked.
241
00:51:33,810 --> 00:51:35,603
Can't help that.
242
00:51:35,853 --> 00:51:39,899
- It's mad. It's all madness.
- They know what they're doing.
243
00:51:40,108 --> 00:51:45,288
If Bony kicked the Prussians' arse,
why are we doing all the running?
244
00:51:45,488 --> 00:51:49,617
A retreating army is never
in love with its commander.
245
00:51:50,368 --> 00:51:54,330
A few shots from the French
and they'll be themselves again.
246
00:52:10,346 --> 00:52:15,476
- I like the cut of your men, Gordon.
- Forward fellows with a bayonet.
247
00:52:15,685 --> 00:52:18,771
Meat and eggs from the cradle up,
and a lemon a month.
248
00:52:25,987 --> 00:52:29,324
All from my own acres.
I've bred 'em myself.
249
00:52:29,616 --> 00:52:32,702
Some there could call me
more than Colonel.
250
00:52:32,994 --> 00:52:35,038
Indeed.
251
00:52:48,509 --> 00:52:51,813
- That must be the whole army.
- They're still positioning, Sire.
252
00:52:52,013 --> 00:52:55,975
Never interrupt your enemy when he's
making a mistake. That's bad manners.
253
00:52:58,144 --> 00:53:03,191
It's a bad position, Wellington.
That wood behind us is unsound.
254
00:53:03,399 --> 00:53:12,158
If they push us back it'll be like
a wall. The army will be cut to pieces.
255
00:53:12,533 --> 00:53:19,248
There is no undergrowth there.
A battery of nine pounders...
256
00:53:20,083 --> 00:53:23,803
A whole army can slip through it
like rain through a grate.
257
00:53:24,003 --> 00:53:26,923
It's suicidal,
if you want to know.
258
00:53:28,299 --> 00:53:32,845
You may be surprised to know
that I saw this ground a year ago -
259
00:53:36,808 --> 00:53:40,061
- And I've kept it in my pocket.
260
00:54:00,456 --> 00:54:05,086
Obviously, he's no student of Caesar.
He's positioned himself badly.
261
00:54:05,295 --> 00:54:10,174
He has the trees at his back.
We'll give him no provocation.
262
00:54:13,594 --> 00:54:16,055
Maybe he'll leave tonight.
263
00:54:25,857 --> 00:54:30,987
Come on. You're nosing your way
right into the pot.
264
00:54:32,697 --> 00:54:34,407
There you are!
265
00:54:35,992 --> 00:54:39,746
Look, keep quiet
and I'll only eat half of you.
266
00:54:48,254 --> 00:54:50,465
Forgive me, sir, but...
267
00:54:50,673 --> 00:54:55,470
If you took the troops into confidence,
they would know what they were about.
268
00:54:56,888 --> 00:55:01,100
If I thought my hair knew
what my brain was thinking. -
269
00:55:01,309 --> 00:55:03,770
- I'd shave it off and wear a wig.
270
00:55:10,151 --> 00:55:12,987
Here comes old Atty.
Get to your feet.
271
00:55:13,446 --> 00:55:16,866
- Your old friends, sir.
- The Enniskillen.
272
00:55:18,534 --> 00:55:22,288
I hang and flog more of them
than I do the rest of the army.
273
00:55:22,497 --> 00:55:24,457
- Good evening.
- Good evening.
274
00:55:25,875 --> 00:55:28,002
A fine night, sir.
275
00:55:32,674 --> 00:55:34,550
Take off your pack, sir.
276
00:55:36,260 --> 00:55:38,554
- Me, sir?
- You, sir.
277
00:55:45,979 --> 00:55:49,065
- Open it, sir.
- Yes, sir.
278
00:56:04,289 --> 00:56:09,711
I knew something queer was
scratching my back, sir.
279
00:56:16,926 --> 00:56:19,929
Where did you acquire
this plunder, sir?
280
00:56:20,305 --> 00:56:22,565
- This, sir?
- That, sir.
281
00:56:22,765 --> 00:56:26,978
No, sir.
This plunder acquired me, sir.
282
00:56:30,356 --> 00:56:33,860
Do you know the penalty
for plundering, sir?
283
00:56:35,028 --> 00:56:38,364
- Stoppage of gin, sir?
- It's death, sir.
284
00:56:38,573 --> 00:56:44,963
Sir, I have to report this
little pig has lost its way. -
285
00:56:45,163 --> 00:56:49,292
- And I'm trying to
find her relations, sir.
286
00:57:05,183 --> 00:57:11,731
He knows how to defend a hopeless
position. Raise him to corporal.
287
00:57:11,981 --> 00:57:16,194
Play the goat next time, Paddy,
and you'll be a Sergeant.
288
00:57:17,236 --> 00:57:22,116
I don't know what they'll do to
the enemy, but they frighten me.
289
00:57:26,079 --> 00:57:29,916
Dirty night. Hard morrow.
290
00:57:43,137 --> 00:57:45,064
- De Lancey.
- Yes, sir?
291
00:57:45,264 --> 00:57:47,767
If I fail tomorrow -
292
00:57:50,103 --> 00:57:55,274
- I hope God will have mercy on me.
For nobody else will.
293
00:58:04,158 --> 00:58:08,788
Why is he standing there?
What is his reason?
294
00:58:09,247 --> 00:58:15,336
Has he lost his caution? There must
be something I don't understand.
295
00:58:17,422 --> 00:58:22,927
If only Blucher could outrun Grouchy,
and give me even one corps.
296
00:58:27,724 --> 00:58:30,101
All depends on the Prussians.
297
00:58:33,146 --> 00:58:36,232
Why does Grouchy only do
six miles a day? I do ten.
298
00:58:36,899 --> 00:58:40,820
The muddy slope will help us.
They'll slither up to it.
299
00:58:41,321 --> 00:58:45,700
But the roads could slow Blucher,
and that'll be the end of it.
300
00:58:46,284 --> 00:58:51,956
Tell him the roads are
the same for everyone. True?
301
00:58:54,876 --> 00:58:57,086
- True?
- Yes, Sire.
302
00:59:01,132 --> 00:59:03,426
Tell him to walk faster.
303
00:59:10,558 --> 00:59:14,228
You may fight your battle,
Field Marshal.
304
00:59:14,520 --> 00:59:20,243
- Where is Grouchy and his men?
- He is following us step by step.
305
00:59:20,443 --> 00:59:22,737
He is not between us.
306
00:59:31,329 --> 00:59:35,083
- What is the time, Hay?
- It's ten to two, sir.
307
00:59:36,459 --> 00:59:43,841
Muffling, I must ask you
to go out once more tonight.
308
00:59:45,093 --> 00:59:47,103
Oblige me with a fresh horse, sir.
309
00:59:47,303 --> 00:59:55,561
I beg Marshal Blucher to come
to Waterloo by one o'clock.
310
00:59:57,897 --> 01:00:05,080
Don't you see, Uxbridge?
If Grouchy comes between us...
311
01:00:05,280 --> 01:00:08,283
And catches the Prussians
strung out on the march...
312
01:00:08,491 --> 01:00:12,620
Then it would be just
a matter of counting our dead.
313
01:00:12,829 --> 01:00:16,165
With such a risk,
dare we rely on Blucher?
314
01:00:17,166 --> 01:00:20,670
We have to rely on
each other, Uxbridge.
315
01:00:21,838 --> 01:00:23,715
Gentlemen.
316
01:00:29,887 --> 01:00:32,515
Who did you give your watch to, Hay?
317
01:00:33,349 --> 01:00:35,276
Somerset, sir.
318
01:00:35,476 --> 01:00:39,605
Expecting to die tomorrow?
I don't like those thoughts.
319
01:00:41,107 --> 01:00:44,861
Having them
sometimes makes them come true.
320
01:00:49,407 --> 01:00:54,203
Get your watch back. Tomorrow I will
ask you the time every five minutes.
321
01:01:06,966 --> 01:01:10,303
Shall I send for Doctor Larrey?
322
01:01:18,186 --> 01:01:20,396
Should I call the doctor?
323
01:01:28,029 --> 01:01:33,952
No, no, no. No doctor.
324
01:01:50,927 --> 01:01:53,137
What are you looking at?
325
01:01:55,390 --> 01:01:57,100
What?
326
01:02:13,950 --> 01:02:19,789
Get out. Out, out, out.
Everyone out.
327
01:02:39,017 --> 01:02:45,106
I mustn't be sick.
I must have strength for tomorrow.
328
01:02:57,410 --> 01:03:04,000
My body is dying,
yet my brain is still good.
329
01:03:52,298 --> 01:03:55,051
Will it never stop raining?
330
01:05:55,797 --> 01:06:00,009
- We're 140,000 men.
- We're not the half of it.
331
01:06:00,218 --> 01:06:06,724
That's counting the French as well.
40,000 will be dead tomorrow.
332
01:06:06,933 --> 01:06:10,353
Eat your soup
while you've got your belly.
333
01:06:15,191 --> 01:06:18,027
Have you seen our new Corporal?
334
01:06:18,486 --> 01:06:23,032
- 'Morning, Corporal!
- He doesn't talk to the likes of us.
335
01:06:26,035 --> 01:06:28,788
Did you have bacon for breakfast?
336
01:06:33,835 --> 01:06:36,838
- 'Morning, Ramsey.
- 'Morning. Filthy night, wasn't it?
337
01:06:46,139 --> 01:06:48,975
- 'Morning, gentlemen.
- Good morning, Sire.
338
01:07:05,575 --> 01:07:06,826
This one.
339
01:07:11,414 --> 01:07:14,500
- What are you all staring at?
- Are you all right, Sire?
340
01:07:15,335 --> 01:07:18,254
That was last night.
341
01:07:19,255 --> 01:07:22,508
I've never felt better in my life.
Come, we eat.
342
01:07:35,897 --> 01:07:39,943
I'm afraid this afternoon,
you will need bigger napkins.
343
01:07:43,529 --> 01:07:46,616
We attack at nine.
What is the ground like?
344
01:07:47,033 --> 01:07:50,036
It will not dry before noon, Sire.
345
01:07:55,458 --> 01:07:57,835
We've fought in mud before.
346
01:07:59,921 --> 01:08:01,881
That's true.
347
01:08:07,595 --> 01:08:10,106
- What's that?
- Sunday morning.
348
01:08:10,306 --> 01:08:14,060
The priest in Plancenoit
won't give up his mass.
349
01:08:17,689 --> 01:08:20,942
Well, he won't have much
of a congregation.
350
01:09:10,867 --> 01:09:12,744
I'm not asleep, Drouot.
351
01:09:13,244 --> 01:09:19,634
Sire, we need four hours. The ground
is too soft to move my cannon.
352
01:09:19,834 --> 01:09:22,754
Waiting four hours
would have lost me Austerlitz.
353
01:09:22,962 --> 01:09:28,885
Wellington won't hold us an hour with
his English, Brunswickers and Belgians.
354
01:09:29,719 --> 01:09:34,349
- I cannot answer for my cannon.
- You are the cannon, Drouot.
355
01:09:34,807 --> 01:09:37,777
It would be better
to attack at twelve.
356
01:09:37,977 --> 01:09:41,197
Battles are lost and won
in a quarter of an hour.
357
01:09:41,397 --> 01:09:44,567
If Wellington were on the move,
I would say, go now.
358
01:09:44,859 --> 01:09:48,279
But he is sitting
with the mud in his favour.
359
01:09:58,122 --> 01:09:59,582
In his favour?
360
01:10:54,971 --> 01:10:56,347
Sir?
361
01:10:59,934 --> 01:11:01,227
Uxbridge.
362
01:11:02,145 --> 01:11:08,735
In case anything should happen to you,
what are your plans?
363
01:11:09,944 --> 01:11:11,487
To beat the French.
364
01:11:35,178 --> 01:11:39,557
Dramatic fellows, these French.
Music and banners.
365
01:11:42,060 --> 01:11:44,020
Quite beautiful.
366
01:11:45,772 --> 01:11:50,401
You're a lucky fellow, Hay, to see
such wonder in your first battle.
367
01:12:45,123 --> 01:12:47,217
- Your Grace!
- What is it, Hay?
368
01:12:47,417 --> 01:12:52,380
Over there, near the road!
His white horse! The monster.
369
01:12:58,052 --> 01:13:02,015
So there's the great thief
of Europe himself.
370
01:13:02,432 --> 01:13:07,145
Napoleon has ridden within range.
May I have permission to try a shot?
371
01:13:11,149 --> 01:13:12,859
Certainly not.
372
01:13:16,362 --> 01:13:20,658
Commanders have something better
to do than fire at each other.
373
01:13:49,687 --> 01:13:53,816
Killing is a brotherly business,
isn't it, de Lancey?
374
01:13:54,359 --> 01:13:57,362
- Shall I shut them up, sir?
- No.
375
01:13:58,905 --> 01:14:01,574
No, indulge it.
376
01:14:03,117 --> 01:14:07,330
Anything that wastes time
this morning, indulge it.
377
01:14:12,085 --> 01:14:14,837
Normally, I don't like cheering.
378
01:14:15,338 --> 01:14:19,217
But there's always a time
to cut cards with the devil.
379
01:14:19,801 --> 01:14:22,303
Would you kindly announce me?
380
01:14:28,601 --> 01:14:32,438
- Who's the lad who leathers the French?
- Our Atty!
381
01:14:34,774 --> 01:14:38,278
I've no need of a white horse
to puff me, by God.
382
01:14:40,071 --> 01:14:43,825
- Who gives salt to Marshal Soult?
- Our Atty!
383
01:14:44,158 --> 01:14:47,996
- Who gave Johnny Francois a jolt?
- Our Atty!
384
01:14:48,246 --> 01:14:52,592
- Who will peck Boney's bum?
- Our Atty!
385
01:14:52,792 --> 01:14:56,462
- Who makes the "Parlez-vous" to run?
- Our Atty!
386
01:14:56,671 --> 01:15:00,425
- Who's the boy with the hooky nose?
- Our Atty!
387
01:15:00,758 --> 01:15:04,679
- Who's the lad who leathers the French?
- Our Atty!
388
01:15:04,887 --> 01:15:09,350
- Who's the boy to kick Boney's arse?
- Our Atty!
389
01:15:37,295 --> 01:15:39,172
Come on, get me out.
390
01:15:40,798 --> 01:15:44,636
Drouot was right.
This mud may kill us.
391
01:15:46,429 --> 01:15:49,015
The only enemy I fear is nature.
392
01:15:49,223 --> 01:15:51,184
The battle orders, Sire.
393
01:15:53,269 --> 01:15:57,732
There are more orders here than
there were for the siege of Troy.
394
01:16:14,457 --> 01:16:19,304
You can tell by the position of his guns
that his might is on the right side.
395
01:16:19,504 --> 01:16:21,631
He is afraid of his right.
396
01:16:25,385 --> 01:16:26,928
All right.
397
01:16:30,306 --> 01:16:33,610
Therefore that's where
we'll tease him.
398
01:16:33,810 --> 01:16:36,646
We'll have a diversionary action.
399
01:16:40,650 --> 01:16:45,613
We tease his right side. If he weakens
his centre to support the right -
400
01:16:46,489 --> 01:16:52,412
- Then I will know the calibre
of this English aristocrat.
401
01:16:53,830 --> 01:16:57,875
Gentlemen... today's fox.
402
01:17:04,048 --> 01:17:08,761
- Clever chap, your tailor, Hay.
- Dunmore and Locke's in St. James.
403
01:17:09,429 --> 01:17:13,266
Remind me of that de Lancey.
I like my men well dressed.
404
01:17:13,516 --> 01:17:15,143
For the enemy.
405
01:17:29,824 --> 01:17:32,368
- La Bedoyere?
- Yes, Sire.
406
01:17:35,496 --> 01:17:37,040
Do you have children?
407
01:17:37,248 --> 01:17:41,461
Yes. I have one son. Very young.
No taller than your boot.
408
01:17:45,506 --> 01:17:48,509
And would you want him
to be with you today?
409
01:17:48,801 --> 01:17:50,345
Yes.
410
01:17:54,932 --> 01:17:58,102
- Yes? Why?
- So he could see you, Sire.
411
01:18:00,772 --> 01:18:02,398
See me...
412
01:18:05,360 --> 01:18:06,986
I have a son.
413
01:18:10,615 --> 01:18:15,244
I would give anything to see him.
I'd give my heart, my life.
414
01:18:16,329 --> 01:18:17,956
But not here.
415
01:18:21,292 --> 01:18:24,963
I wouldn't want him
to witness this battle today.
416
01:19:10,675 --> 01:19:13,928
His main strength
is beyond that hill.
417
01:19:15,638 --> 01:19:21,894
What he shows me is only a facade.
He is clever. Clever.
418
01:19:51,215 --> 01:19:55,345
We'll begin the attack there.
At Hougoumont.
419
01:20:25,541 --> 01:20:27,502
Well, that opens the ball.
420
01:20:29,963 --> 01:20:32,632
Thirty-five minutes past eleven.
421
01:20:42,600 --> 01:20:46,437
Thank you, gentlemen.
Return to your positions.
422
01:21:04,497 --> 01:21:05,498
Fire!
423
01:21:55,715 --> 01:21:57,842
Battalion, advance!
424
01:23:39,861 --> 01:23:43,698
He's committed Foye's division.
He intends to turn us on the right.
425
01:23:44,449 --> 01:23:47,118
What he seems to intend
and what he does. -
426
01:23:47,327 --> 01:23:49,295
- Will be as different as
white knight to black bishop.
427
01:23:49,495 --> 01:23:51,873
We can move the 95th down, sir.
428
01:23:53,958 --> 01:24:00,131
I will not run around like a wet hen.
There will be plenty of time, sir.
429
01:24:32,038 --> 01:24:36,459
He hasn't moved.
He's nailed himself to his ridge.
430
01:24:36,876 --> 01:24:41,422
This Englishman has two qualities
that I admire.
431
01:24:41,673 --> 01:24:46,552
Caution and, above all, courage.
432
01:24:54,560 --> 01:24:58,982
He hasn't moved. Now we move
the heavy artillery against Picton.
433
01:25:19,002 --> 01:25:22,097
It seems he's swinging
his weight to you, Picton.
434
01:25:22,297 --> 01:25:27,135
- His guns move so smoothly.
- He moves his cannon like a pistol.
435
01:25:27,677 --> 01:25:29,804
I doubt if Byland's brigade
will stand.
436
01:25:32,640 --> 01:25:35,226
Never mind.
Let him have a taste of it.
437
01:25:37,228 --> 01:25:38,605
If they don't run first.
438
01:26:03,546 --> 01:26:06,382
They're coming on
in the same old style.
439
01:26:08,676 --> 01:26:12,180
And we'll have to meet them
in the same old style.
440
01:26:29,989 --> 01:26:32,825
This one's going to take
careful timing.
441
01:26:45,338 --> 01:26:48,141
Gin up, boys.
Get it while you can.
442
01:26:48,341 --> 01:26:51,803
The French will have it
out of you in a minute, anyway.
443
01:27:05,566 --> 01:27:07,235
- Dick?
- No, thank you.
444
01:27:15,702 --> 01:27:19,539
Have a sup of gin
with His Majesty's compliments.
445
01:27:21,040 --> 01:27:24,135
Remind me to thank him
next time we visit the palace.
446
01:27:24,335 --> 01:27:28,556
- Would you say there are many of them?
- I can't see through a hill.
447
01:27:28,756 --> 01:27:34,595
It's like the whole of bloody hell
is coming up out of the ground.
448
01:27:37,181 --> 01:27:43,021
Nothing frightens me more than being
next to a friend of the Almighty.
449
01:27:46,441 --> 01:27:50,361
The 72nd will prepare to advance!
450
01:28:16,262 --> 01:28:18,431
Before we go, Uxbridge.
451
01:28:34,072 --> 01:28:36,366
Savage stuff, Ponsonby.
452
01:28:37,909 --> 01:28:43,247
You don't see its like anymore.
My father left us a hundredweight.
453
01:28:43,957 --> 01:28:46,918
An old Jew in Alexandria
had the blend.
454
01:28:48,419 --> 01:28:49,796
Blend?
455
01:28:53,383 --> 01:28:58,680
My father was killed by the French.
It never should have happened.
456
01:28:59,138 --> 01:29:02,442
His horse got bogged in a field
and the brute just gave up.
457
01:29:02,642 --> 01:29:05,812
Seven lancers had him
like a tiger in a pit.
458
01:29:07,689 --> 01:29:11,609
- Bad luck, eh, Uxbridge?
- Damned bad luck.
459
01:29:14,612 --> 01:29:18,616
Yes, particularly bad luck.
He had 400 better horses at home.
460
01:29:28,501 --> 01:29:32,097
Byland's brigade has broken.
Plug the gap, if you please.
461
01:29:32,297 --> 01:29:35,016
Now is the time for
the heavy cavalry, I think.
462
01:29:35,216 --> 01:29:40,805
Get your bastards up onto the crest.
I'll bring up the rest of the brigade.
463
01:29:41,931 --> 01:29:46,694
Don't hurry yourself, Pic.
My lads'll hold them 'till you come.
464
01:29:46,894 --> 01:29:49,072
Get forward, damn you.
465
01:29:49,272 --> 01:29:54,235
The 92nd will advance!
Greenslade Mackenna!
466
01:30:15,214 --> 01:30:18,801
Has Wellington nothing
to offer me but these Amazons?
467
01:30:33,691 --> 01:30:34,776
Fire!
468
01:30:49,290 --> 01:30:55,713
On, you drunken rascals!
You whore's melts! You thieves!
469
01:31:13,731 --> 01:31:16,484
Now, Scots Greys, now!
470
01:32:15,001 --> 01:32:17,679
Those men on grey horses
are terrifying.
471
01:32:17,879 --> 01:32:22,050
They are the noblest cavalry
in Europe. And the worst led.
472
01:32:23,551 --> 01:32:27,555
That may be. That may be.
473
01:32:30,767 --> 01:32:33,811
But we'll match them
with our lancers.
474
01:34:06,613 --> 01:34:08,489
We're the hard boys!
475
01:34:12,368 --> 01:34:14,370
Charge for the guns!
476
01:34:19,417 --> 01:34:21,085
Sound the recall!
477
01:34:39,437 --> 01:34:43,191
Stop that useless noise.
You'll hurt yourself.
478
01:35:02,835 --> 01:35:07,090
Get back! Sound the recall!
479
01:35:13,471 --> 01:35:15,181
Lancers on your left!
480
01:35:16,516 --> 01:35:18,268
Look out on the left!
481
01:35:55,805 --> 01:35:58,891
Give these to my son.
Ride on. Save yourself.
482
01:36:48,775 --> 01:36:53,863
By God, sir, the cannons are calling us.
March to the sound of the guns.
483
01:36:54,072 --> 01:36:58,743
- Our duty is to...
- Do not teach me my duty, General.
484
01:36:59,744 --> 01:37:04,799
My orders from the Emperor were precise.
To keep my sword in Blucher's back.
485
01:37:04,999 --> 01:37:09,337
If you will not march to the sound
of the guns, allow me to go.
486
01:37:10,838 --> 01:37:15,718
And divide my force?
France would hang me.
487
01:37:17,971 --> 01:37:20,181
And maybe France would be right.
488
01:37:20,390 --> 01:37:22,600
- La Bedoyere!
- Yes, Sire.
489
01:37:24,727 --> 01:37:26,771
What's moving there?
490
01:37:27,563 --> 01:37:32,193
I see men marching in column.
Maybe five or six thousand.
491
01:37:33,319 --> 01:37:34,696
He's right.
492
01:37:41,494 --> 01:37:43,204
I see horses now.
493
01:37:48,793 --> 01:37:53,631
Horses, but whose?
The French or the Prussians?
494
01:37:54,048 --> 01:37:56,509
I think it's Grouchy's blue, sir.
495
01:37:56,718 --> 01:38:00,263
It's what we feared, sir.
Grouchy has come across.
496
01:38:05,810 --> 01:38:08,354
Damn it,
it could be Prussian black.
497
01:38:21,242 --> 01:38:24,170
Hay, your eyes are young.
Tell me the colour.
498
01:38:24,370 --> 01:38:26,205
I think they're...
499
01:38:26,456 --> 01:38:28,082
Prussians.
500
01:38:28,875 --> 01:38:32,128
That's not necessary.
It's the Prussians.
501
01:38:33,421 --> 01:38:37,300
But as far as we are concerned,
they're on the moon.
502
01:38:37,717 --> 01:38:40,303
- Is that understood?
- Yes, Sire.
503
01:38:40,929 --> 01:38:45,483
Wellington wages war in a new way.
He fights sitting on his arse.
504
01:38:45,683 --> 01:38:47,936
We'll have to move him off it.
505
01:38:48,728 --> 01:38:50,647
Where's Grouchy?
506
01:38:55,026 --> 01:39:00,406
La Haye Sainte. The one who wins
the farmhouse wins the battle.
507
01:39:28,268 --> 01:39:30,144
Where is Grouchy?
508
01:39:31,980 --> 01:39:38,319
I need those men. Where is Grouchy?
Why must I do everything myself?
509
01:39:40,196 --> 01:39:42,323
Sire, are you wounded?
510
01:39:43,866 --> 01:39:50,164
As your doctor I advise you to come
off the field. You must lie down.
511
01:40:01,259 --> 01:40:04,887
I'm all right.
It's just my stomach.
512
01:40:56,439 --> 01:41:00,401
After Austerlitz -
513
01:41:02,862 --> 01:41:07,784
- I said I would have
six more good years.
514
01:41:09,577 --> 01:41:15,875
Now it's ten years
and nine campaigns later.
515
01:41:17,710 --> 01:41:20,254
- Listening?
- Every word.
516
01:41:23,633 --> 01:41:27,971
After I am dead and gone,
what will the world say of me?
517
01:41:28,763 --> 01:41:32,350
It will say you extended
the limits of glory.
518
01:41:44,779 --> 01:41:50,660
Is that all I'll leave my son?
The limits of glory?
519
01:41:57,834 --> 01:42:02,597
He's concentrating his cavalry.
The infantry is still sitting.
520
01:42:02,797 --> 01:42:05,508
Smoke without fire.
What's he at?
521
01:42:23,151 --> 01:42:26,404
- A hard pounding, gentlemen.
- Yes, sir.
522
01:42:31,743 --> 01:42:34,712
Lord Hay,
take yourself for a run.
523
01:42:34,912 --> 01:42:37,382
General Lambert
will retire a hundred paces.
524
01:42:37,582 --> 01:42:39,832
- But, Your Grace...
- Do as you're told, sir!
525
01:42:43,046 --> 01:42:46,516
General order.
The army will retire a hundred paces.
526
01:42:46,716 --> 01:42:48,968
The army retires 100 paces!
527
01:42:50,720 --> 01:42:54,974
The 27th will take position
behind the Gordons!
528
01:43:04,484 --> 01:43:10,540
It's bad policy to stay near a tree
in a thunderstorm. It attracts bolts.
529
01:43:10,740 --> 01:43:13,242
I'll take your impudent advice.
530
01:43:33,263 --> 01:43:39,310
Wellington's retreating!
Nillion, follow me!
531
01:43:45,483 --> 01:43:48,027
Trumpeter, sound the advance!
532
01:44:08,464 --> 01:44:13,261
- Le Fevre, are you with me?
- Yes, Sire!
533
01:44:35,450 --> 01:44:36,492
Fire!
534
01:45:20,954 --> 01:45:25,750
Withdraw to square!
Shoot at the horses!
535
01:46:28,855 --> 01:46:31,199
What's Ney doing?
536
01:46:31,399 --> 01:46:34,736
Can't I leave the field for a minute?
What's he doing there?
537
01:46:34,944 --> 01:46:39,991
How can the cavalry go forward
without infantry support?
538
01:47:23,451 --> 01:47:29,082
Remember your wives, your sweethearts,
your homes! Think of England, men!
539
01:47:29,290 --> 01:47:33,044
Think of England!
540
01:47:56,401 --> 01:47:58,111
Come on, you bastards!
541
01:48:02,282 --> 01:48:06,119
Let me go! For God's sake,
leave me alone!
542
01:48:09,580 --> 01:48:12,750
- Let me go.
- Stop him, someone!
543
01:48:22,302 --> 01:48:26,681
We've never seen each other.
How can we kill one another?
544
01:48:26,889 --> 01:48:31,603
How can we? How can we?
How can we kill one another?
545
01:48:31,936 --> 01:48:37,775
How can we? How can we?
Why do we? Why?
546
01:49:52,141 --> 01:49:54,894
Ney requests infantry, Sire.
547
01:49:56,437 --> 01:50:02,944
- General Lambert needs reinforcements.
- I can only give him my best wishes.
548
01:50:06,114 --> 01:50:09,534
De Lancey, move that battery down
towards Hougoumont.
549
01:50:30,847 --> 01:50:35,727
Get the surgeon over here!
550
01:50:52,952 --> 01:50:57,165
The farm house is ours!
Long live France!
551
01:50:57,582 --> 01:51:03,588
Soult, write a letter to Paris
right now and tell them...
552
01:51:04,380 --> 01:51:09,719
- What time do you think it is?
- About six o'clock, Sire.
553
01:51:10,094 --> 01:51:18,278
Tell them that at six o'clock
we broke Wellington's forces -
554
01:51:18,478 --> 01:51:26,486
- And won the battle. No.
Tell them that we won the war.
555
01:51:29,322 --> 01:51:33,159
The farm house has fallen, sir.
We can't hold them.
556
01:51:35,536 --> 01:51:40,917
It appears, Uxbridge,
that we're losing the battle.
557
01:51:44,504 --> 01:51:46,464
Give me night.
558
01:51:48,883 --> 01:51:51,177
Or give me Blucher.
559
01:51:53,846 --> 01:51:57,517
Wellington's beaten.
He's bled to death.
560
01:51:57,725 --> 01:52:02,772
Now move the Old Guard forward.
Then, on to Brussels.
561
01:52:28,298 --> 01:52:31,634
Sire, if you go any further,
you will be killed.
562
01:52:32,510 --> 01:52:37,307
- A general should die on the field.
- Sire, you must go back. Please.
563
01:53:11,299 --> 01:53:16,512
I abandon my position on the left.
I want all remaining men here!
564
01:53:20,683 --> 01:53:24,896
Here. Every brigade,
every battalion, here!
565
01:53:33,279 --> 01:53:36,783
Put every gun to them, sir.
Every gun.
566
01:53:37,200 --> 01:53:38,534
Very good, sir.
567
01:53:38,868 --> 01:53:42,538
The lads are down to
five rounds a man, Wellington.
568
01:53:44,082 --> 01:53:45,792
But they'll stand.
569
01:53:52,340 --> 01:53:58,763
If Blucher doesn't come through now,
they'll break every bone in my body.
570
01:53:59,472 --> 01:54:01,066
Good beans, Wellington.
571
01:54:01,266 --> 01:54:06,396
If there's anything I know
nothing about it is agriculture.
572
01:54:57,530 --> 01:55:01,701
Sire, the Prussians are in the woods!
Blucher is in the woods!
573
01:55:03,786 --> 01:55:05,997
I should have burned Berlin.
574
01:55:06,664 --> 01:55:13,963
Raise the black flags, children.
No pity. No prisoners.
575
01:55:14,547 --> 01:55:18,801
I'll shoot any man I see
with pity in him.
576
01:55:20,136 --> 01:55:21,554
Onward!
577
01:56:08,184 --> 01:56:10,478
On, my children!
578
01:56:17,568 --> 01:56:20,446
Now, Maitland! Now's your time!
579
01:56:46,681 --> 01:56:47,932
To the guard!
580
01:56:48,725 --> 01:56:51,894
- It's Grouchy!
- It's Blucher, look!
581
01:56:56,024 --> 01:56:59,360
Run! All is lost! Run!
582
01:57:02,739 --> 01:57:06,326
Why do you stand there
like frightened children?
583
01:57:07,910 --> 01:57:09,871
What are you afraid of?
584
01:57:10,538 --> 01:57:14,584
You call yourselves soldiers!
Soult, remember you're a general.
585
01:57:15,501 --> 01:57:21,341
La Bedoyere, the Prussians are too late.
Too late. Wellington is beaten.
586
01:57:22,967 --> 01:57:28,640
Don't you understand? Wellington
is beaten! Where's your faith?
587
01:57:31,142 --> 01:57:34,028
I was in this position at Marengo.
588
01:57:34,228 --> 01:57:39,442
I lost the battle at five o'clock,
but I won it back again at seven!
589
01:57:48,159 --> 01:57:49,494
Is it Prussians?
590
01:57:49,953 --> 01:57:53,456
Up to them! Up to them!
591
01:57:56,250 --> 01:57:59,837
Am I to fight alone?
Stand with me!
592
01:58:00,964 --> 01:58:05,843
Are you French? Stand with me!
593
01:58:07,178 --> 01:58:08,888
Are you the Guard?
594
01:58:27,031 --> 01:58:29,742
One more hour
and we have them beaten!
595
01:58:33,121 --> 01:58:34,831
Don't you know me?
596
01:58:36,708 --> 01:58:41,170
I'm Ney, Marshal of France!
597
01:58:41,629 --> 01:58:43,840
Sir, the Prussians are here!
598
01:58:58,271 --> 01:59:00,481
The Old Guard has broken!
599
01:59:10,617 --> 01:59:16,039
Damn me, Uxbridge, if I ever saw
30,000 men run a race before.
600
01:59:18,666 --> 01:59:23,379
- The whole line will advance.
- In which direction, Your Grace?
601
01:59:23,796 --> 01:59:26,174
Straight ahead, to be sure.
602
01:59:42,941 --> 01:59:47,070
Stand firm on the right!
Form square!
603
01:59:50,406 --> 01:59:52,367
Form square!
604
02:00:03,586 --> 02:00:05,713
By God, sir, I've lost my leg.
605
02:00:12,262 --> 02:00:15,014
By God, sir, so you have.
606
02:00:18,142 --> 02:00:19,686
Get forward with him!
607
02:00:30,822 --> 02:00:33,658
Stand by the flag! Stand!
608
02:00:39,664 --> 02:00:43,501
Sire, you must get out!
You must escape!
609
02:00:44,627 --> 02:00:48,548
If I die, it will be here
in the field, with my men.
610
02:00:51,259 --> 02:00:52,802
Please, Sire.
611
02:00:53,803 --> 02:00:58,516
The enemy must not touch you.
France must not lose you, Sire.
612
02:00:58,975 --> 02:01:03,771
- Sire, the battle is lost.
- Where is Grouchy?
613
02:01:07,567 --> 02:01:09,611
Where is Grouchy?
614
02:01:11,529 --> 02:01:15,450
Vive la France!
615
02:01:15,658 --> 02:01:17,869
You must stay alive, Sire.
616
02:01:20,830 --> 02:01:25,376
Stand and form square!
617
02:01:37,597 --> 02:01:40,099
We're doing murder, Your Grace.
618
02:01:41,851 --> 02:01:43,895
I hope to God -
619
02:01:46,064 --> 02:01:48,816
- I've fought my last battle.
620
02:02:19,806 --> 02:02:21,599
Brave Frenchmen!
621
02:02:22,809 --> 02:02:26,104
You have done all
that the honour of war requires.
622
02:02:26,688 --> 02:02:30,900
His Grace, the Duke of Wellington,
invites you to save your lives.
623
02:02:32,819 --> 02:02:35,446
Will you agree to surrender?
624
02:02:46,749 --> 02:02:48,459
Merde!
625
02:03:14,360 --> 02:03:15,528
Fire!
626
02:07:30,700 --> 02:07:35,580
Why do we? Why? Why?
627
02:07:42,754 --> 02:07:48,259
Next to a battle lost,
the saddest thing is a battle won.
628
02:08:25,046 --> 02:08:27,757
You must leave
this place of dead flesh.
629
02:09:07,589 --> 02:09:09,215
They will chain you -
630
02:09:09,716 --> 02:09:12,594
- Like Prometheus to a rock.
631
02:09:13,970 --> 02:09:18,224
Where the memory of your
own greatness will gnaw you.
51569