Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,127 --> 00:00:15,571
SAGa Film, em colabora��o
com a METRAFILMS, apresenta
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,801
Um filme de: Aleksey Fedorchenko
3
00:00:40,455 --> 00:00:41,800
Matem eles!
4
00:00:46,683 --> 00:00:48,683
Vamos l�!
5
00:00:59,998 --> 00:01:01,518
Mikola.
6
00:01:02,773 --> 00:01:04,373
O que acontece?
7
00:01:05,145 --> 00:01:07,573
- Voc� j� ouviu?
- Do que?
8
00:01:08,169 --> 00:01:10,219
Agora vamos.
9
00:01:10,486 --> 00:01:15,579
Espere, Petro. Pegue um cigarro.
10
00:01:18,149 --> 00:01:21,235
Voc� ainda tem muni��o,
me d� uma idiota.
11
00:01:22,860 --> 00:01:25,131
Esquece isso!
12
00:01:26,630 --> 00:01:29,234
Eles v�o morrer de qualquer maneira.
Vamos l�.
13
00:01:30,482 --> 00:01:31,926
Est� bem.
14
00:01:39,071 --> 00:01:43,737
Novembro de 1941
Territ�rio ocupado pelos nazistas.
15
00:05:55,037 --> 00:06:01,630
A GUERRA DE ANA
16
00:08:18,703 --> 00:08:19,703
Mirko.
17
00:08:19,824 --> 00:08:21,432
Abaixe-o com cuidado.
18
00:08:21,679 --> 00:08:23,010
� uma coisa delicada.
19
00:08:23,279 --> 00:08:25,209
Escrit�rio do Comandante Local
20
00:08:36,472 --> 00:08:37,773
Mikola, ajude-nos.
21
00:08:37,882 --> 00:08:40,582
Ela vem da vala comum dos judeus.
22
00:08:40,782 --> 00:08:43,782
Se a levarmos com os nazistas,
eles far�o perguntas.
23
00:08:43,882 --> 00:08:45,932
Ajude-nos, somos idosos.
24
00:08:46,261 --> 00:08:47,461
Deem ela aqui.
25
00:09:02,000 --> 00:09:03,810
Olhe por onde anda!
26
00:09:08,796 --> 00:09:11,514
O que faz aqui?
Estou falando com voc�!
27
00:13:31,353 --> 00:13:33,031
Voc� tem as bandeiras?
28
00:13:35,226 --> 00:13:39,892
Enquanto pintam, grandes
coisas acontecem no mundo.
29
00:13:43,084 --> 00:13:44,614
Olhem isto.
30
00:13:48,205 --> 00:13:50,402
Estamos aqui.
31
00:13:54,908 --> 00:13:56,778
Aqui est� Rostov.
32
00:13:57,216 --> 00:13:59,216
Fora de Moscou.
33
00:14:00,160 --> 00:14:03,826
E agora as �ltimas not�cias da �frica.
34
00:14:04,325 --> 00:14:07,025
Agora tamb�m estamos na �frica.
Aqui.
35
00:14:07,705 --> 00:14:11,137
Oksana fez bandeiras
com todos os seus vestidos.
36
00:14:11,470 --> 00:14:13,860
- Voc� n�o esperava isso?
- Continue assim!
37
00:14:14,199 --> 00:14:16,766
Voc� v�? Esse efeito de sombra?
38
00:14:17,087 --> 00:14:18,987
Fique quieto!
Eu vou desenhar voc�.
39
00:14:19,286 --> 00:14:21,397
Eu n�o quero que voc� fa�a isso.
40
00:14:23,367 --> 00:14:25,922
Eu prefiro desenhar um mapa.
41
00:15:41,212 --> 00:15:45,126
- Eu quero fazer um pedido.
- Nome e sobrenome.
42
00:15:45,416 --> 00:15:47,971
Kulichikov, Anton Lukich.
43
00:15:49,707 --> 00:15:51,499
Espere um momento.
44
00:15:52,587 --> 00:15:54,787
O que voc� quer de n�s?
45
00:18:02,836 --> 00:18:04,648
O que voc� descobriu?
46
00:18:31,325 --> 00:18:33,629
Onde voc� pensa que est� indo, bastardo?
47
00:18:37,400 --> 00:18:38,167
Termine isso.
48
00:18:47,584 --> 00:18:48,916
Leve-o embora.
49
00:22:33,226 --> 00:22:34,000
Oh!
50
00:22:34,724 --> 00:22:36,464
Voc� quebra tudo!
51
00:22:37,570 --> 00:22:39,372
Mam�e, aqui tem um menino.
52
00:25:44,995 --> 00:25:49,595
Voc� acabou de fazer isso?
� uma loucura. Jochem! Vem aqui.
53
00:26:07,700 --> 00:26:09,600
V� com os outros!
54
00:27:48,493 --> 00:27:51,453
Precisamos de um passe
para ir para o outro escrit�rio.
55
00:27:51,646 --> 00:27:54,465
Faremos o seu pedido de
acordo com o procedimento usual.
56
00:27:54,691 --> 00:27:56,191
Espero ansiosamente.
57
00:27:56,651 --> 00:28:01,206
N�s n�o comemos bem faz um bom tempo.
58
00:28:02,010 --> 00:28:05,232
As empanadas ter�o um sabor delicioso.
59
00:28:07,280 --> 00:28:10,115
Vem comigo.
Eu quero nos ver no espelho.
60
00:28:12,813 --> 00:28:15,719
Apenas veja se voc� � branca.
61
00:31:50,720 --> 00:31:52,167
Pst! Pst!
62
00:31:57,753 --> 00:31:59,230
Fique a�.
63
00:35:49,164 --> 00:35:51,774
Quantas pessoas est�o em sua unidade?
64
00:35:52,165 --> 00:35:56,987
Precisamos de abrigo
para as fam�lias dos oficiais.
65
00:35:57,301 --> 00:36:01,730
Crian�as? N�o, n�o temos
suprimentos suficientes para isso.
66
00:36:02,412 --> 00:36:08,856
Isso vai ficar bem. Temos gr�os
de aveia, conservas e couves.
67
00:36:14,431 --> 00:36:17,655
Est� ficando mais frio.
Seria bom ter camas e cobertores.
68
00:36:17,857 --> 00:36:22,227
At� agora temos dormido no ch�o.
E eu ando com dificuldade.
69
00:36:23,221 --> 00:36:26,775
Voc� pode ir.
H� muito trabalho a ser feito.
70
00:39:25,229 --> 00:39:29,707
Eu n�o uso brincos assim.
Eles me machucam.
71
00:39:32,856 --> 00:39:37,254
- S�o lindos.
- Eu nunca quis usar algo assim.
72
00:39:37,589 --> 00:39:39,033
Muito vulgar.
73
00:39:43,532 --> 00:39:44,932
Quanto valem?
74
00:39:47,700 --> 00:39:49,638
Eles v�o muito bem com seus olhos.
75
00:39:54,533 --> 00:39:56,533
Garotas, o que voc�s est�o fazendo?
76
00:39:58,375 --> 00:40:02,535
Eu j� tive ametistas, mas
elas eram violetas. Estas s�o azuis.
77
00:40:02,845 --> 00:40:04,445
Posso experiment�-los?
78
00:40:05,633 --> 00:40:08,907
- Eles s�o pesados.
- Sim, tenha cuidado.
79
00:42:52,653 --> 00:42:56,442
Bendito seja voc�, Adonai, nosso deus.
80
00:42:56,842 --> 00:42:58,582
Rei do universo,
81
00:42:58,913 --> 00:43:02,913
quem nos deu a Tor� da verdade
82
00:43:03,328 --> 00:43:08,784
e ordena que acendamos a luz de s�bado.
83
00:51:15,748 --> 00:51:17,788
Oh meu F�hrer.
84
00:51:18,508 --> 00:51:19,742
Eu caio.
85
00:54:46,128 --> 00:54:48,670
Passamos pela linha de frente
na semana passada.
86
00:54:48,770 --> 00:54:50,950
Os alem�es ocuparam Moscou.
87
00:54:51,158 --> 00:54:54,313
Mas primeiro os livros.
Est� frio e precisamos de fogo.
88
00:54:54,637 --> 00:54:56,437
Pela vit�ria.
89
00:54:59,847 --> 00:55:03,743
Michel, eu sei como fazer isso.
Pegue o bloco.
90
00:55:04,059 --> 00:55:08,747
Talvez a lareira esteja bloqueada
ou a constru��o esteja mal feita.
91
00:55:09,117 --> 00:55:12,480
Eu tamb�m n�o sei.
92
00:55:12,658 --> 00:55:15,558
Voc� quer dizer que
ningu�m atirou aqui?
93
00:55:15,872 --> 00:55:18,572
Levantem-se! Limpem este chiqueiro.
94
00:55:19,529 --> 00:55:21,229
Ao seu comando, Major.
95
00:55:22,006 --> 00:55:26,768
Voltar�o para o carro em cinco
minutos e depois voltar�o ao acampamento.
96
00:55:29,662 --> 00:55:33,017
Voc�s tem cinco minutos.
Eu mesmo os controlarei.
97
00:55:33,306 --> 00:55:36,306
Verifiquem se est� tudo
limpo. Est� entendido?
98
00:59:27,008 --> 00:59:29,191
Isso nunca foi limpo.
99
00:59:29,334 --> 00:59:31,334
Vamos, olhe.
100
00:59:32,995 --> 00:59:34,376
Sim, tem um ninho,
101
00:59:34,470 --> 00:59:36,470
temos que subir at�
o telhado para tir�-lo.
102
00:59:36,662 --> 00:59:38,911
N�o posso ver nada.
Est� muito escuro.
103
00:59:45,654 --> 00:59:47,443
Precisamos de uma l�mpada.
104
00:59:52,027 --> 00:59:53,717
A lareira est� danificada.
105
00:59:55,960 --> 00:59:57,640
N�o se pode fazer nada.
106
01:00:00,685 --> 01:00:02,265
Temos que consert�-la.
107
01:00:06,383 --> 01:00:07,626
Voc� vai consertar?
108
01:00:08,061 --> 01:00:11,061
Quanto tempo vai levar?
109
01:00:14,051 --> 01:00:15,791
Isso � dif�cil de dizer.
110
01:00:16,127 --> 01:00:19,301
N�o consigo ver nada acima.
111
01:00:21,749 --> 01:00:23,226
Est� muito escuro.
112
01:00:26,818 --> 01:00:29,219
Quem tem uma l�mpada?
113
01:00:31,433 --> 01:00:33,692
Eu tenho uma aqui.
114
01:00:44,822 --> 01:00:46,512
O que voc� v�?
115
01:00:49,303 --> 01:00:50,648
Vamos!
116
01:00:51,209 --> 01:00:53,412
Est� em m�s condi��es.
117
01:00:54,319 --> 01:00:56,430
V�rios tijolos est�o faltando.
118
01:01:04,006 --> 01:01:07,006
E acima est� fechada.
119
01:01:07,382 --> 01:01:09,597
Teremos que consert�-la.
120
01:01:12,695 --> 01:01:14,695
Isso levar� tempo.
121
01:01:31,023 --> 01:01:34,069
O que faremos?
Vamos consertar ou n�o?
122
01:02:13,563 --> 01:02:14,797
Pequeno gato...
123
01:02:37,588 --> 01:02:40,483
Precisamos colocar oito mesas aqui.
124
01:02:51,587 --> 01:02:55,737
� reconfortante e quente.
Posso me aquecer por um minuto?
125
01:02:56,060 --> 01:02:58,276
Por que voc� est� trazendo esse cachorro?
126
01:02:59,346 --> 01:03:01,280
Quer algumas sementes de girassol?
127
01:03:02,719 --> 01:03:04,770
Bura, pega, pega!
128
01:03:08,641 --> 01:03:10,222
Tem um rato?
129
01:03:13,260 --> 01:03:14,667
Tire-o de l�.
130
01:03:20,258 --> 01:03:22,988
Que cachorro!
Voc� mata todos os gatos.
131
01:03:25,928 --> 01:03:29,928
Por que voc� o deixou?
Aquele gato comeu os ratos.
132
01:03:30,063 --> 01:03:31,977
J� est� morto.
133
01:07:10,521 --> 01:07:12,880
Lucas, Lucas! Deixa isso!
134
01:07:13,431 --> 01:07:14,282
Vamos!
135
01:07:39,997 --> 01:07:42,120
Soldado, o que � isso?
136
01:07:43,184 --> 01:07:47,406
- O que est� acontecendo?
- O cachorro est� doente, capit�o.
137
01:07:47,646 --> 01:07:52,435
- O que ele tem?
- Est� vomitando. Acho que foi envenenado.
138
01:07:52,738 --> 01:07:54,019
Acabe com ele.
139
01:08:30,564 --> 01:08:35,475
Durma bem, minha menina faminta.
140
01:08:36,932 --> 01:08:42,704
Feche lentamente seus olhos.
141
01:08:44,478 --> 01:08:49,778
A fome tamb�m � sua m�e.
142
01:08:50,994 --> 01:08:56,994
Mas ela n�o reclama e n�o chora como voc�.
143
01:08:58,623 --> 01:09:04,652
Crian�a, pegue isso da sua m�e.
144
01:09:05,237 --> 01:09:10,371
Tente ver as coisas do lado do sol.
145
01:09:12,699 --> 01:09:18,032
Quando voc� acorda de manh�
146
01:09:18,918 --> 01:09:25,007
a casa cheira a p�o fresco.
147
01:09:33,624 --> 01:09:39,624
Durma agora, minha querida.
148
01:09:53,578 --> 01:09:58,812
Durma bem, minha menina faminta.
149
01:09:59,900 --> 01:10:06,856
Mas o que acontece com voc�?
150
01:10:07,782 --> 01:10:13,882
A fome tamb�m � seu gatinho
151
01:10:14,229 --> 01:10:19,673
mas n�o ou�o reclama��es dele.
152
01:10:21,862 --> 01:10:24,563
Escuta como ele mia
153
01:10:24,854 --> 01:10:27,421
Como ele fala com voc�...
154
01:10:32,035 --> 01:10:39,035
Ana: Marta Kozlova
155
01:10:46,017 --> 01:10:48,683
Dire��o: Aleksey Fedorchenko
156
01:10:50,431 --> 01:10:53,554
Com o apoio do Genesis
Philanthropy Group
157
01:10:55,059 --> 01:10:59,279
A Funda��o Vladimir
Smirnov e Konstantine Sorokin
158
01:11:00,608 --> 01:11:03,608
A Funda��o da Fam�lia Gazin.
11793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.