Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,805 --> 00:00:28,810
Father.
2
00:00:29,279 --> 00:00:30,183
I am leaving.
3
00:00:38,280 --> 00:00:39,423
Devendra...
4
00:00:42,389 --> 00:00:44,349
I am worried about Bhasskar.
5
00:00:44,915 --> 00:00:45,864
Take care of him.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,560
It is good that Bhasskar's mom
has gone on a pilgrimage.
7
00:00:51,160 --> 00:00:52,349
- Had she been here.
- You...
8
00:00:54,120 --> 00:00:55,567
You take care of her.
9
00:00:56,400 --> 00:00:57,792
I will take care of Bhasskar.
10
00:01:11,645 --> 00:01:12,954
[Door opens]
11
00:01:15,194 --> 00:01:16,576
[Mishra] Oh God.
12
00:01:20,907 --> 00:01:23,368
Cooling three bottles
of beer in the fridge.
13
00:01:23,458 --> 00:01:25,470
Will get chilled in 20 minutes.
Then we'll gulp it.
14
00:01:25,774 --> 00:01:26,640
Hey Rohan,
15
00:01:27,599 --> 00:01:29,655
keep the bottle back.
And leave.
16
00:01:29,857 --> 00:01:31,019
What did I do?
17
00:01:32,426 --> 00:01:33,791
Don't argue with me.
18
00:01:34,495 --> 00:01:36,214
When I am asking
you to leave then leave.
19
00:01:37,473 --> 00:01:38,340
You too.
20
00:01:39,759 --> 00:01:41,695
So, are you going to drink
this whole beer carton alone?
21
00:01:42,018 --> 00:01:45,097
Means on the river banks,
you are going to drink...
22
00:01:45,187 --> 00:01:46,535
and became victorious
or a conqueror?
23
00:01:46,625 --> 00:01:49,485
Mishra, I don't have
the time for this.
24
00:01:50,047 --> 00:01:51,034
What did you say?
25
00:01:52,877 --> 00:01:53,845
You don't have the time?
26
00:01:55,035 --> 00:01:56,334
What are you saying?
27
00:01:56,648 --> 00:01:58,012
You are a handsome young man.
28
00:01:58,271 --> 00:01:59,404
Life is beautiful.
29
00:01:59,625 --> 00:02:01,185
And you are saying
you don't have the time?
30
00:02:01,220 --> 00:02:03,478
Hey, Mishra.
What are you doing?
31
00:02:03,978 --> 00:02:05,296
I am watching you since morning.
32
00:02:05,738 --> 00:02:07,352
I am not saying anything,
because I am upset.
33
00:02:08,540 --> 00:02:10,383
Now enough. Leave from here.
34
00:02:12,144 --> 00:02:13,305
I want to sleep peacefully.
35
00:02:13,395 --> 00:02:15,241
What?
Want to sleep peacefully?
36
00:02:15,331 --> 00:02:16,587
Leave. Go away from here.
37
00:02:16,677 --> 00:02:18,504
[Mishra] Sleep peacefully?
What do you mean, Bhasskar?
38
00:02:18,594 --> 00:02:19,997
Sleep peacefully?
39
00:02:20,347 --> 00:02:21,269
[Banging on door]
40
00:02:21,942 --> 00:02:22,873
Bhasskar, listen.
41
00:02:33,562 --> 00:02:35,046
First, he says
he doesn't have time.
42
00:02:35,419 --> 00:02:36,451
Then says he is tired.
43
00:02:36,801 --> 00:02:38,249
Even wants to sleep peacefully.
44
00:02:42,838 --> 00:02:44,083
Wants to rest in peace?
45
00:02:55,227 --> 00:02:56,702
My heart is sinking.
46
00:02:57,237 --> 00:02:58,546
Hope he doesn't do anything wrong.
47
00:02:59,201 --> 00:03:01,293
Rohan, I am telling you
something very important.
48
00:03:01,708 --> 00:03:03,432
You will keep an eye on Bhasskar.
49
00:03:03,522 --> 00:03:04,888
Check on him every half hour.
50
00:03:05,239 --> 00:03:07,654
And if you hear
any noise from inside.
51
00:03:07,744 --> 00:03:09,377
Or if you feel something
weird is happening.
52
00:03:09,903 --> 00:03:10,954
Call me immediately.
53
00:03:11,760 --> 00:03:12,940
You'll sleep here.
54
00:03:13,959 --> 00:03:15,748
Rohan, I am giving
you a very important duty.
55
00:03:16,116 --> 00:03:17,346
Bro...
56
00:03:19,002 --> 00:03:20,532
Don't worry at all.
57
00:03:21,767 --> 00:03:22,965
Keep an eye on the back door also.
58
00:03:28,109 --> 00:03:30,192
I will pray to Lord Hanuman.
59
00:03:30,690 --> 00:03:31,897
Be careful.
60
00:03:31,987 --> 00:03:33,491
Go without any hesitation.
61
00:03:33,581 --> 00:03:34,468
The back door too.
62
00:03:34,558 --> 00:03:36,229
I will take care.
63
00:03:37,566 --> 00:03:38,838
Glory to Shiva.
64
00:04:36,638 --> 00:04:37,883
What's the matter, dear?
65
00:04:38,795 --> 00:04:40,777
- What, Papa?
- I have noticed for many days.
66
00:04:42,566 --> 00:04:44,483
You are sad, you hardly speak.
67
00:04:45,849 --> 00:04:48,025
Look dear,
if something is in your heart.
68
00:04:48,115 --> 00:04:49,306
Tell me right now.
69
00:04:49,869 --> 00:04:52,432
Once the date and name
are printed on the invitation.
70
00:04:54,000 --> 00:04:55,225
Then even I will not be
able to help you.
71
00:04:56,395 --> 00:04:57,639
I am not Amrish Puri.
72
00:04:58,618 --> 00:04:59,807
That I will say.
73
00:05:00,693 --> 00:05:03,403
"Go, Simran, live your life."
74
00:05:04,492 --> 00:05:05,616
I will not do that, Papa.
75
00:05:22,091 --> 00:05:24,303
Rohan. Rohan.
76
00:05:26,414 --> 00:05:29,144
Bloody f**ker,
is this the reason I sent you here.
77
00:05:29,234 --> 00:05:30,628
Plonked your ass and sleeping!
78
00:05:30,718 --> 00:05:32,342
- When did you come?
- Will you ask me that?
79
00:05:32,432 --> 00:05:33,264
What happened at night?
80
00:05:33,354 --> 00:05:35,375
I called you to
tell you about that.
81
00:05:35,670 --> 00:05:37,910
He kept listening to Attaullah
Khan's songs the whole night.
82
00:05:38,233 --> 00:05:39,634
I had heard the noise
of the bottle opening.
83
00:05:40,039 --> 00:05:41,293
Maybe he drank all the beer.
84
00:05:41,883 --> 00:05:43,441
This kept on repeating.
85
00:05:43,838 --> 00:05:45,801
I don't know when I dozed off.
86
00:05:49,942 --> 00:05:50,974
Is he inside?
87
00:05:54,394 --> 00:05:55,620
Bloody hell.
88
00:05:55,877 --> 00:05:56,873
[Rohan whines]
89
00:05:57,640 --> 00:05:58,553
Bhasskar.
90
00:05:59,187 --> 00:06:00,744
Break open the door.
91
00:06:00,834 --> 00:06:02,320
Wait, go behind, we need force.
92
00:06:02,615 --> 00:06:03,924
Run. Run.
93
00:06:06,801 --> 00:06:08,377
Hey, what are you doing?
94
00:06:08,467 --> 00:06:10,073
Think about us before
doing anything.
95
00:06:10,163 --> 00:06:11,898
[Bhasskar] What are you doing?
Leave my leg.
96
00:06:12,156 --> 00:06:13,013
Leave.
97
00:06:14,377 --> 00:06:16,636
What are you doing?
Have you lost your mind?
98
00:06:17,853 --> 00:06:19,374
I thought you have hanged yourself.
99
00:06:19,464 --> 00:06:20,737
I was cleaning the fan.
100
00:06:20,827 --> 00:06:22,046
Has your mind gathered dust too?
101
00:06:22,136 --> 00:06:23,318
Are you mad?
102
00:06:23,408 --> 00:06:25,669
Does anyone clean the fan early
morning after drinking at night?
103
00:06:26,581 --> 00:06:28,056
Check if the gas
is turned off or not.
104
00:06:28,146 --> 00:06:29,863
Check if he has hidden
a knife or a dagger.
105
00:06:29,953 --> 00:06:31,219
Can't trust this f**ker.
106
00:06:31,309 --> 00:06:32,362
Hey, Mishra.
107
00:06:32,933 --> 00:06:34,233
Don't talk a lot.
108
00:06:34,510 --> 00:06:35,587
I am not saying a word
as you are my childhood buddy.
109
00:06:35,677 --> 00:06:37,256
Or else would have thrown you out.
110
00:06:38,391 --> 00:06:39,506
You are right.
111
00:06:40,473 --> 00:06:41,598
You are behaving
absolutely correctly.
112
00:06:42,105 --> 00:06:43,902
If somebody else dumps
you out of her life.
113
00:06:44,483 --> 00:06:45,801
You will push me.
114
00:06:46,235 --> 00:06:48,844
The problem is, I am a man.
115
00:06:49,701 --> 00:06:51,739
If I was a woman, I could
have lashed him a thousand times.
116
00:06:51,829 --> 00:06:52,817
And it wouldn't
have mattered to him.
117
00:06:52,907 --> 00:06:54,246
What are you saying?
118
00:06:55,767 --> 00:06:58,127
When Vidhi used to cuss at you,
119
00:06:58,217 --> 00:06:59,749
did you beat and
push her like this?
120
00:06:59,839 --> 00:07:01,694
Mishra, mind your language!
121
00:07:01,784 --> 00:07:03,583
What did you say?
What did you say, bloody?
122
00:07:03,673 --> 00:07:04,882
Brother, please.
123
00:07:04,972 --> 00:07:07,445
Go, get lost from here.
124
00:07:08,358 --> 00:07:09,639
And you leave.
125
00:07:19,437 --> 00:07:20,368
Enough.
126
00:07:21,991 --> 00:07:23,152
That's enough, Bhasskar.
127
00:07:25,531 --> 00:07:28,324
Last night,
you were alone here,
128
00:07:28,414 --> 00:07:29,928
sulking and drinking.
129
00:07:30,961 --> 00:07:32,076
And he kept guarding you outside.
130
00:07:33,422 --> 00:07:34,344
No worries.
131
00:07:35,405 --> 00:07:38,511
Last night you drank
the whole carton alone.
132
00:07:38,824 --> 00:07:40,779
And I kept praying
for you the whole night,
133
00:07:40,869 --> 00:07:43,489
so that nothing untoward
happens with you.
134
00:07:44,661 --> 00:07:45,887
Okay, no worries.
135
00:07:48,080 --> 00:07:49,353
It was about childhood.
136
00:07:50,293 --> 00:07:52,423
When you were hammered
in the colony.
137
00:07:53,344 --> 00:07:55,225
The next day,
the guy would come and apologize.
138
00:07:55,917 --> 00:07:58,037
You don't know why.
139
00:07:59,521 --> 00:08:00,682
No worries.
140
00:08:05,226 --> 00:08:06,591
But what you have done today...
141
00:08:18,445 --> 00:08:20,196
[Mishra] Dolan, hey Dolan.
142
00:08:20,564 --> 00:08:21,477
Shut all this.
143
00:08:21,920 --> 00:08:22,814
And get out of here.
144
00:08:23,035 --> 00:08:24,417
Shut everything.
Shut the cafeteria.
145
00:08:24,639 --> 00:08:25,570
And go from here.
146
00:08:27,165 --> 00:08:29,119
Bloody f**ker you have come
to cajole me. Get lost.
147
00:08:29,663 --> 00:08:30,539
Bloody go away.
148
00:08:39,848 --> 00:08:40,908
Mishra.
149
00:08:49,462 --> 00:08:50,817
You must have understood.
150
00:08:55,012 --> 00:08:58,340
Where should I put it?
There is no place here.
151
00:08:59,160 --> 00:09:01,336
Should I put it in your hair?
Or in your beard?
152
00:09:03,567 --> 00:09:05,088
Okay, please smile now.
153
00:09:07,271 --> 00:09:09,539
I made a mistake.
I said things I shouldn't have.
154
00:09:11,833 --> 00:09:13,152
Who else will I say
it to, if not to you?
155
00:09:13,242 --> 00:09:14,654
You are my best friend.
156
00:09:16,037 --> 00:09:17,152
It slipped out of my mouth.
157
00:09:20,001 --> 00:09:21,236
Bloody.
158
00:09:22,315 --> 00:09:23,384
I am a zebra.
159
00:09:23,614 --> 00:09:26,334
And you are the black
and white stripes on it.
160
00:09:26,424 --> 00:09:28,012
- Yes, I am.
- If you go away,
161
00:09:28,102 --> 00:09:29,515
I will turn into a donkey.
162
00:09:30,577 --> 00:09:31,720
And not remain a zebra.
163
00:09:40,533 --> 00:09:42,423
Give, put it here.
164
00:09:46,784 --> 00:09:49,743
Bro, should I get the table laid?
165
00:09:49,833 --> 00:09:50,729
We can talk.
166
00:09:51,070 --> 00:09:53,255
Yes, buddy.
Let's chat, it has been very long.
167
00:09:53,345 --> 00:09:55,771
Dolan lay the table.
168
00:10:02,200 --> 00:10:03,693
[chattering]
169
00:10:03,818 --> 00:10:04,705
Dolan, listen.
170
00:10:04,851 --> 00:10:06,439
- [Bhasskar] That...
- [Dolan] Yes, bro.
171
00:10:06,529 --> 00:10:09,741
What is the African
coffee that you drink?
172
00:10:09,831 --> 00:10:10,755
Africano?
173
00:10:10,845 --> 00:10:12,489
Africano, get three of that.
Hurry up.
174
00:10:12,579 --> 00:10:13,973
- Okay.
- Not three.
175
00:10:15,290 --> 00:10:16,110
Why?
176
00:10:17,059 --> 00:10:18,101
What why?
177
00:10:18,396 --> 00:10:19,465
I always carry it with me.
178
00:10:21,613 --> 00:10:24,840
So, I will not allow Bhasskar
to bear this pain alone.
179
00:10:25,273 --> 00:10:28,223
Do one thing, bring Africano
for him and a mug for me.
180
00:10:28,444 --> 00:10:29,568
No, let it be.
181
00:10:30,177 --> 00:10:34,620
Just for an Africano, I will not
spoil Dolan's Saturday night.
182
00:10:36,215 --> 00:10:37,681
I will share a bit with you.
183
00:10:37,771 --> 00:10:39,414
You too are a bloody f**ker.
184
00:10:39,885 --> 00:10:41,102
Get two mugs.
185
00:10:44,189 --> 00:10:45,074
Take.
186
00:10:45,470 --> 00:10:46,650
Have you wound up everything?
187
00:10:46,740 --> 00:10:48,494
- Yes, bro.
- Then go home.
188
00:10:48,584 --> 00:10:49,932
- Should I leave?
- Go f**ker.
189
00:10:50,022 --> 00:10:51,011
Okay, I am going.
190
00:10:51,969 --> 00:10:53,942
Happy days are here again.
191
00:10:55,205 --> 00:10:56,569
After so long.
192
00:10:56,659 --> 00:10:58,459
[Mishra giggling]
193
00:11:02,479 --> 00:11:03,751
Look at his speed.
194
00:11:06,157 --> 00:11:08,268
It is an amazing brand. I loved it.
195
00:11:09,412 --> 00:11:10,859
Light a cigarette.
196
00:11:14,638 --> 00:11:15,486
Bro...
197
00:11:16,371 --> 00:11:21,248
technically your birthday
is being celebrated today.
198
00:11:22,198 --> 00:11:23,147
Isn't it?
199
00:11:24,162 --> 00:11:26,918
Buddy, you are still stuck
with drinking and smoking.
200
00:11:27,008 --> 00:11:27,950
Give it to me.
201
00:11:28,411 --> 00:11:30,688
Talk like a writer.
If you have written something new.
202
00:11:30,778 --> 00:11:31,868
Share it with us.
203
00:11:31,958 --> 00:11:33,324
Don't preach.
204
00:11:33,414 --> 00:11:35,370
[Rohan] Shantilal has
forwarded in the group.
205
00:11:35,460 --> 00:11:36,329
Should I read it aloud?
206
00:11:36,419 --> 00:11:37,325
Shantilal sent?
207
00:11:37,684 --> 00:11:39,011
Read it.
208
00:11:39,101 --> 00:11:40,312
I am reading.
209
00:11:41,409 --> 00:11:42,598
What is life?
210
00:11:42,688 --> 00:11:44,073
A f**king dream.
211
00:11:45,104 --> 00:11:47,621
A f**king man,
going mad over a woman.
212
00:11:47,711 --> 00:11:50,128
Robot in a man,
or a man in a robot.
213
00:11:50,218 --> 00:11:52,912
The f**king devil inside a man.
214
00:11:53,002 --> 00:11:54,156
Awesome.
215
00:11:54,442 --> 00:11:58,001
No, it is the f**king man.
216
00:11:59,615 --> 00:12:00,509
Isn't it, Mishra?
217
00:12:01,440 --> 00:12:02,555
Man is the bloody f**ker.
218
00:12:03,902 --> 00:12:06,086
Shantilal is a threat
to the peace of Prayagraj.
219
00:12:06,176 --> 00:12:06,990
Kick him out.
220
00:12:07,080 --> 00:12:08,437
Delete him from
the WhatsApp group.
221
00:12:09,379 --> 00:12:11,056
[Rohini] Mishra, is the cafe shut?
222
00:12:11,146 --> 00:12:12,761
Oh Rohini, come.
223
00:12:12,851 --> 00:12:14,606
How can my cafe
ever be shut for you?
224
00:12:14,696 --> 00:12:15,952
Please come, sit.
225
00:12:17,879 --> 00:12:20,009
[Mishra] I will order
nice coffee for both of you.
226
00:12:20,903 --> 00:12:21,862
Dolan.
227
00:12:24,471 --> 00:12:25,475
Hey, Dolan.
228
00:12:26,656 --> 00:12:28,057
Where are you going all dressed up?
229
00:12:28,147 --> 00:12:29,412
You granted me leave.
230
00:12:29,502 --> 00:12:30,583
Leave cancel.
231
00:12:30,673 --> 00:12:31,892
Get two cups of coffee for madam.
232
00:12:37,792 --> 00:12:39,497
He is Rohan Yadav.
233
00:12:40,815 --> 00:12:41,894
He is always like this.
234
00:12:41,984 --> 00:12:43,259
He is Bhasskar Tripathi.
235
00:12:43,840 --> 00:12:45,850
My friend and an awesome writer.
236
00:12:46,753 --> 00:12:47,905
[Mishra] Rohini Khanna.
237
00:12:47,995 --> 00:12:49,344
Hi, nice to meet you.
238
00:12:50,054 --> 00:12:51,685
Me too.
239
00:12:54,323 --> 00:12:59,162
Rohini, you seem to be
a modern girl from a big city.
240
00:13:00,055 --> 00:13:01,420
If you don't mind,
can I ask you something?
241
00:13:02,102 --> 00:13:02,969
Sure.
242
00:13:04,020 --> 00:13:05,191
Have you had sex?
243
00:13:08,520 --> 00:13:10,262
What have you drunk?
244
00:13:10,484 --> 00:13:11,682
He is a bit high.
245
00:13:12,272 --> 00:13:13,249
Have you gone mad?
246
00:13:13,339 --> 00:13:14,475
Yes, I have.
247
00:13:18,347 --> 00:13:19,656
And your friend too would have.
248
00:13:19,746 --> 00:13:22,071
Yes, she has had sex.
In fact, just yesterday.
249
00:13:23,565 --> 00:13:26,566
Why? Are you doing
some research on a book?
250
00:13:27,243 --> 00:13:28,690
Yes, I am doing research.
251
00:13:31,049 --> 00:13:32,340
But not for a book.
252
00:13:33,252 --> 00:13:35,935
- Like on my life.
- Really?
253
00:13:36,451 --> 00:13:37,668
Can I help you?
254
00:13:40,923 --> 00:13:42,711
What do you know, that I don't?
255
00:13:43,781 --> 00:13:45,292
Should I tell you
in front of everyone?
256
00:13:46,822 --> 00:13:48,214
You can tell me privately.
257
00:13:50,058 --> 00:13:51,450
My house is nearby.
258
00:13:53,985 --> 00:13:55,939
Okay fine, let's go.
259
00:13:56,558 --> 00:13:57,608
Come.
260
00:13:59,997 --> 00:14:02,117
Rohan change that.
261
00:14:02,431 --> 00:14:04,136
Man is the bloody f**ker.
262
00:14:04,856 --> 00:14:06,700
[Bhasskar] It was
absolutely correct.
263
00:14:09,373 --> 00:14:11,336
[Rohini] You have
the coffee and go home.
264
00:14:13,430 --> 00:14:14,877
[Phone ringing]
265
00:14:21,754 --> 00:14:22,602
Hello.
266
00:14:22,684 --> 00:14:25,086
[Mishra] Baba you called me,
I have come.
267
00:14:25,120 --> 00:14:26,349
Tell me, what happened?
268
00:14:37,793 --> 00:14:39,056
Look, son.
269
00:14:39,680 --> 00:14:42,677
Whatever is
happening, let it happen.
270
00:14:43,142 --> 00:14:44,286
Do not interfere.
271
00:14:44,687 --> 00:14:47,020
Bhasskar's stars are changing.
272
00:14:48,040 --> 00:14:49,625
The eclipse has passed away.
273
00:14:49,792 --> 00:14:50,882
Only...
274
00:14:52,265 --> 00:14:54,035
Only these 24 hours...
275
00:14:55,786 --> 00:14:58,035
are very crucial.
276
00:14:59,240 --> 00:15:04,200
[Baba] The comet can
any time enter the 10th house.
277
00:15:04,257 --> 00:15:08,083
There are a hundred
percent chances of sex.
278
00:15:10,174 --> 00:15:12,949
He was waiting for this moment.
279
00:15:13,039 --> 00:15:14,166
Now.
280
00:15:16,194 --> 00:15:17,752
That time has come.
281
00:15:18,895 --> 00:15:20,352
The time has come.
282
00:15:20,803 --> 00:15:25,218
Baba, maybe there
is a fault in the prediction.
283
00:15:25,308 --> 00:15:26,499
Please check it again.
284
00:15:26,589 --> 00:15:27,891
Stop it.
285
00:15:29,680 --> 00:15:30,869
Get lost from here.
286
00:15:33,828 --> 00:15:36,879
My brother.
287
00:15:37,570 --> 00:15:41,277
He will do it.
288
00:15:44,115 --> 00:15:45,507
[Giggling]
289
00:15:47,813 --> 00:15:50,071
Wow, brother!
290
00:15:50,551 --> 00:15:53,279
The way, Romeo and Juliet
has set an example for love.
291
00:15:53,369 --> 00:15:56,727
Similarly, Bhasskar and Mishra
will be an example of friendship.
292
00:15:56,817 --> 00:15:58,930
Finally, it was you, who
gave a chance to Bhasskar.
293
00:15:59,962 --> 00:16:02,820
Finally, he will get
a blue tick on his name.
294
00:16:04,626 --> 00:16:07,456
I can't understand what
they are doing for so many hours?
295
00:16:07,714 --> 00:16:08,839
They are inside for hours.
296
00:16:08,929 --> 00:16:10,056
[Giggling]
297
00:16:10,320 --> 00:16:11,480
For hours?
298
00:16:15,025 --> 00:16:16,029
Bloody.
299
00:16:17,017 --> 00:16:18,733
Hey, no.
300
00:16:18,823 --> 00:16:21,469
I know you are a
very good friend of his.
301
00:16:21,559 --> 00:16:23,468
I know you are very happy.
302
00:16:23,809 --> 00:16:25,966
But now you cannot
come between them.
303
00:16:28,360 --> 00:16:30,010
Breath in.
304
00:16:31,791 --> 00:16:34,031
Okay leave me, I get it.
305
00:16:34,455 --> 00:16:35,792
I get it.
306
00:16:43,343 --> 00:16:45,804
- Kneel down. Be a horse.
- No, I won't.
307
00:16:45,894 --> 00:16:48,321
- Come on, be a horse.
- I will tell Papa.
308
00:16:48,411 --> 00:16:49,721
- [Rohan] I will tell Papa.
- [Mishra] Shut up.
309
00:16:51,694 --> 00:16:54,506
Bloody I cannot knock the door,
but I can see it.
310
00:16:55,520 --> 00:16:56,793
Rise up, I cannot see.
311
00:16:57,981 --> 00:17:00,129
Bloody I cannot see.
I can't see anything.
312
00:17:01,042 --> 00:17:02,185
I can't see anything.
313
00:17:14,250 --> 00:17:15,274
Mishra...
314
00:17:19,191 --> 00:17:20,776
Come, I will hire a
rickshaw for you.
315
00:17:21,145 --> 00:17:22,335
What happened, Mishra?
316
00:17:24,233 --> 00:17:25,136
Oh!
317
00:17:26,131 --> 00:17:27,440
so you too belong
to the conservative
318
00:17:27,530 --> 00:17:28,620
narrow-minded Banarasi men.
319
00:17:28,710 --> 00:17:29,772
What are you saying?
320
00:17:29,862 --> 00:17:32,048
I can see your changing emotions.
321
00:17:33,247 --> 00:17:34,300
You asked me my name,
322
00:17:34,390 --> 00:17:36,427
but didn't ask what
my profession was.
323
00:17:36,915 --> 00:17:37,864
Why?
324
00:17:37,954 --> 00:17:40,012
Because I am a woman,
I can't have a profession?
325
00:17:41,588 --> 00:17:43,128
I am a psychiatrist, Mishra.
326
00:17:43,644 --> 00:17:46,308
I knew something was wrong
the minute I saw Bhasskar.
327
00:17:47,091 --> 00:17:48,299
I knew something was wrong.
328
00:17:48,389 --> 00:17:50,446
Your friend hasn't
slept for 24 hours.
329
00:17:50,536 --> 00:17:52,298
He kept asking the
same question repeatedly.
330
00:17:52,388 --> 00:17:54,142
Are sex and love,
two different things?
331
00:17:56,002 --> 00:17:57,864
Will I fall in love if I have sex?
332
00:18:00,390 --> 00:18:01,616
I spoke to him.
333
00:18:01,706 --> 00:18:02,870
I made him sleep too.
334
00:18:02,960 --> 00:18:05,064
Why?
Because he is your friend.
335
00:18:07,233 --> 00:18:10,198
If you can make coffee
for my friend and me,
336
00:18:10,288 --> 00:18:11,295
after shutting the caf.
337
00:18:11,385 --> 00:18:13,212
Then I can do this much for you.
338
00:18:14,586 --> 00:18:18,374
But I didn't expect
you to wait for me,
339
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
with these questioning faces.
340
00:18:21,759 --> 00:18:23,602
So, does that mean
Bhasskar is still a virgin?
341
00:18:23,692 --> 00:18:25,510
Baba had said sex
would happen today.
342
00:18:26,192 --> 00:18:27,639
Even Rohini did
not have sex with him.
343
00:18:27,729 --> 00:18:29,169
So, with whom is
the sex going to happen?
344
00:18:29,259 --> 00:18:30,184
Bloody hell.
345
00:18:30,274 --> 00:18:32,239
My mind is irritated.
346
00:18:32,329 --> 00:18:35,484
Bloody f**ker, you dirtied my mind.
347
00:18:35,574 --> 00:18:36,866
Bloody f**ker.
23381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.