Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,556 --> 00:00:16,567
[Bhasskar] Stop. Stop here.
2
00:00:17,616 --> 00:00:20,210
- I will be back.
- Why do you only pick fights with big shots?
3
00:00:20,300 --> 00:00:21,810
- Can't you fight with
an ordinary man? - Shut up.
4
00:00:22,124 --> 00:00:23,400
If I scream, come to help.
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,119
Okay listen, take Rohan along.
6
00:00:25,209 --> 00:00:26,989
- Keep quiet.
- [mumbling]
7
00:00:27,079 --> 00:00:29,314
- Hey, where are you barging?
- I am going in.
8
00:00:29,854 --> 00:00:31,097
You can't enter.
9
00:00:31,187 --> 00:00:32,384
I want to meet Keshav.
10
00:00:32,474 --> 00:00:33,715
You can't meet him now.
11
00:00:33,805 --> 00:00:35,737
- Why?
- [Watchman] He is exercising now.
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,487
So, what if he is exercising?
He will get free.
13
00:00:37,577 --> 00:00:39,163
Are you not ashamed?
14
00:00:39,253 --> 00:00:40,104
I want to meet him.
15
00:00:40,194 --> 00:00:41,488
- I have important work with him.
- No.
16
00:00:41,769 --> 00:00:44,245
Keshav!
Keshav, I am Bhasskar Tripathi.
17
00:00:44,335 --> 00:00:45,380
I am Vidhi Pandey's boyfriend.
18
00:00:45,470 --> 00:00:48,093
He wants to fight in broad
daylight at the gate of an IPS.
19
00:00:48,183 --> 00:00:49,466
Go and save him. Go.
20
00:00:49,790 --> 00:00:52,006
First let me save myself.
21
00:00:52,096 --> 00:00:54,028
[Keshav] Guard, let him come.
22
00:01:01,869 --> 00:01:03,097
Yes, tell me?
23
00:01:03,755 --> 00:01:04,637
I don't have any work.
24
00:01:05,484 --> 00:01:06,521
I just want to talk to you.
25
00:01:06,806 --> 00:01:07,680
Do you play football?
26
00:01:07,770 --> 00:01:09,591
[Keshav] Go and stand
at the goal post.
27
00:01:09,955 --> 00:01:11,183
If you can stop my goal,
28
00:01:11,273 --> 00:01:12,757
you can converse with
me as much as you wish.
29
00:01:13,570 --> 00:01:14,764
And if you can't stop,
30
00:01:14,854 --> 00:01:16,562
then immediately leave from here.
31
00:01:17,894 --> 00:01:19,010
Hurry up and decide.
32
00:01:19,100 --> 00:01:22,271
I have to go to the office to
maintain discipline in Prayagraj.
33
00:01:22,469 --> 00:01:24,207
I don't write filth like you.
34
00:01:32,760 --> 00:01:34,637
Hey, you can't enter.
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,032
I've been here for 20 years.
36
00:01:40,413 --> 00:01:41,909
I have not been able to go out.
37
00:01:43,198 --> 00:01:47,289
Bloody hell. You were the chef.
When did you turn a guard?
38
00:01:47,379 --> 00:01:49,045
- When was I a chef?
- Don't fool me.
39
00:01:49,235 --> 00:01:51,492
Were you not chopping veggies
at the Chaudhary's mansion?
40
00:01:51,873 --> 00:01:53,698
- Caught me.
- Should I tell your boss?
41
00:01:53,788 --> 00:01:55,635
He is my twin brother.
42
00:01:55,725 --> 00:01:59,682
20 years ago, he had gone to
Chaudhary's mansion to catch him.
43
00:01:59,772 --> 00:02:00,944
Hasn't returned since then.
44
00:02:01,034 --> 00:02:02,525
Don't make up this
filmy double role story.
45
00:02:02,615 --> 00:02:04,212
This is Prayagraj.
Everyone is a single piece here.
46
00:02:04,302 --> 00:02:05,562
- Should I complain to your boss?
- Shut up!
47
00:02:06,271 --> 00:02:07,396
This is the truth.
48
00:02:12,118 --> 00:02:12,923
Give me some tobacco.
49
00:02:13,013 --> 00:02:14,082
Give him.
50
00:02:16,754 --> 00:02:17,784
It is very sad.
51
00:02:18,880 --> 00:02:20,843
Your brother is trapped
at the mansion there.
52
00:02:21,388 --> 00:02:22,867
My brother is trapped here.
53
00:02:23,805 --> 00:02:24,973
Please let me stand.
54
00:03:12,534 --> 00:03:14,091
Has the football match started?
55
00:03:14,887 --> 00:03:17,758
My boss plays excellent
football since his student life.
56
00:03:18,043 --> 00:03:20,119
He has been selected
through sports quota.
57
00:03:20,209 --> 00:03:22,013
And he is an expert in penalty.
58
00:03:22,103 --> 00:03:23,414
He never misses a goal.
59
00:03:27,729 --> 00:03:31,621
But your friend seems
to be a good football player.
60
00:03:32,269 --> 00:03:33,878
Boss missed a goal.
61
00:03:35,020 --> 00:03:37,960
Bloody I have never
seen him with a football.
62
00:03:38,050 --> 00:03:39,552
Since when has he turned
into a goalkeeper?
63
00:04:01,337 --> 00:04:03,231
Tell me, what do you want to say?
64
00:04:03,889 --> 00:04:05,160
My name is Bhasskar Tripathi.
65
00:04:08,689 --> 00:04:10,177
You know Vidhi Pandey.
66
00:04:11,371 --> 00:04:12,858
- I am her boyfriend.
- Was.
67
00:04:13,610 --> 00:04:14,916
Was her boyfriend.
68
00:04:15,006 --> 00:04:16,862
[Kehsav] Vidhi had
told me about you.
69
00:04:17,363 --> 00:04:18,479
And as for love.
70
00:04:18,569 --> 00:04:21,048
Many people love a
lot of people in the world.
71
00:04:21,524 --> 00:04:22,562
Nothing wrong in it.
72
00:04:23,565 --> 00:04:24,733
You are not getting it.
73
00:04:26,542 --> 00:04:27,814
You are coming in between us.
74
00:04:27,904 --> 00:04:30,625
Listen.
Raj Kumar Rao,
75
00:04:31,153 --> 00:04:33,013
I am not obstructing your love.
76
00:04:33,765 --> 00:04:35,745
You are obstructing my wedding.
77
00:04:35,835 --> 00:04:39,516
The priest has made me
vow not to get angry for 21 days.
78
00:04:39,776 --> 00:04:42,535
Or else you would have been
hammered behind the bars by now.
79
00:04:42,625 --> 00:04:43,892
By the way,
80
00:04:43,982 --> 00:04:46,132
everyone has a fling
before their wedding.
81
00:04:46,738 --> 00:04:47,655
Even I had.
82
00:04:47,957 --> 00:04:49,004
Vidhi too has a past.
83
00:04:49,324 --> 00:04:51,435
But who am I?
I am an IPS.
84
00:04:51,832 --> 00:04:53,986
I am a broad-minded modern man.
85
00:04:54,076 --> 00:04:58,025
So, I am allowing you to go,
even after all this.
86
00:04:58,115 --> 00:04:59,693
But remember one thing carefully.
87
00:04:59,783 --> 00:05:01,665
If I find you near Vidhi,
88
00:05:01,755 --> 00:05:05,679
or rather even pissing at
any public toilet in Allahabad.
89
00:05:05,999 --> 00:05:08,377
Then I will skin you alive.
90
00:05:08,584 --> 00:05:09,466
Do you get it?
91
00:05:09,639 --> 00:05:11,110
- Guards.
- Yes, sir.
92
00:05:11,317 --> 00:05:12,995
Let me go to fetch him.
93
00:05:13,085 --> 00:05:14,646
I swear on your
brother from Ramgarh.
94
00:05:14,967 --> 00:05:16,489
Okay, go.
95
00:05:20,027 --> 00:05:21,177
We are from the Red Cross.
96
00:05:27,360 --> 00:05:29,090
Father. Not here.
97
00:05:29,920 --> 00:05:30,958
Devendra,
98
00:05:31,960 --> 00:05:32,825
you are older.
99
00:05:34,095 --> 00:05:35,038
Couldn't you have stopped it?
100
00:05:35,120 --> 00:05:36,207
- I...
101
00:05:36,231 --> 00:05:38,809
- No, it is not Mishra's fault.
- You keep quiet.
102
00:05:49,800 --> 00:05:50,648
Father.
103
00:05:51,847 --> 00:05:53,171
Are you upset?
104
00:05:53,261 --> 00:05:54,450
No, I am happy.
105
00:05:56,742 --> 00:06:00,617
At least he did something manly.
106
00:06:01,326 --> 00:06:02,355
For the first time in his youth.
107
00:06:02,445 --> 00:06:03,808
[Giggling]
108
00:06:06,765 --> 00:06:08,928
Father. Can I ask you a question?
109
00:06:09,144 --> 00:06:10,121
I don't know.
110
00:06:10,211 --> 00:06:11,497
Whether Ravana was
a Mishra or a Pandey.
111
00:06:11,587 --> 00:06:13,278
No, another one.
112
00:06:15,483 --> 00:06:16,296
Just one.
113
00:06:17,758 --> 00:06:19,789
If Hiranyakashyap
was born in this era,
114
00:06:19,814 --> 00:06:21,345
would he have been
a Brahmin or Thakur?
115
00:06:22,118 --> 00:06:23,069
[Giggling]
116
00:06:23,303 --> 00:06:24,833
[Giggling]
117
00:06:44,806 --> 00:06:47,357
Father, will you play
snakes and ladders or Ludo?
118
00:06:51,530 --> 00:06:53,363
Come on, let's watch KBC.
119
00:06:54,203 --> 00:06:55,024
Come on.
120
00:07:11,318 --> 00:07:12,373
How are you, Bhasskar?
121
00:07:16,169 --> 00:07:17,103
I am not fine.
122
00:07:19,137 --> 00:07:22,458
But I am hurt that you
have misunderstood me again.
123
00:07:23,720 --> 00:07:26,358
Bhasskar, it doesn't matter
if you are right or wrong.
124
00:07:26,764 --> 00:07:28,070
[Vidhi] It is too late now.
125
00:07:28,160 --> 00:07:30,492
Please give me a chance to explain.
126
00:07:31,115 --> 00:07:32,775
This is the problem.
127
00:07:34,082 --> 00:07:35,240
This is the very problem.
128
00:07:35,330 --> 00:07:38,665
Our relationship is
more of an explanation.
129
00:07:38,755 --> 00:07:40,930
Look even right now,
you are trying to explain.
130
00:07:41,232 --> 00:07:43,438
Relations don't
last long like this.
131
00:07:43,749 --> 00:07:46,153
Will you be able
to manage with the IPS?
132
00:07:46,421 --> 00:07:49,707
If I could manage it, fine.
At least I will not regret that...
133
00:07:49,886 --> 00:07:51,434
I had chosen him.
134
00:07:53,743 --> 00:07:54,582
Awesome.
135
00:07:55,741 --> 00:07:57,220
You can take a risk for him.
136
00:07:57,826 --> 00:07:58,821
But not for me.
137
00:07:59,228 --> 00:08:01,572
Bhasskar,
I am not taking a risk with him.
138
00:08:01,927 --> 00:08:03,968
Have agreed after checking
the compatibility with him.
139
00:08:04,599 --> 00:08:07,833
Living with you, I have
understood one thing very well.
140
00:08:08,136 --> 00:08:09,953
That I get angry a lot.
141
00:08:10,844 --> 00:08:11,985
Do you know why?
142
00:08:12,782 --> 00:08:14,745
Because I expect a lot from you.
143
00:08:15,575 --> 00:08:18,507
Remember, I had told you.
I would start expecting.
144
00:08:19,434 --> 00:08:20,515
That is turning to be true.
145
00:08:21,138 --> 00:08:24,078
Now it will be better for me,
to marry such a man.
146
00:08:24,168 --> 00:08:25,557
From whom I don't
have any expectations.
147
00:08:27,219 --> 00:08:28,404
You go back to Banaras.
148
00:08:31,837 --> 00:08:33,497
Won't you invite me to your wedding?
149
00:08:35,219 --> 00:08:38,185
You are a family,
no need to formally invite you.
150
00:08:41,929 --> 00:08:42,958
Fine.
151
00:08:44,325 --> 00:08:45,821
I will take the responsibility
of being a family.
152
00:08:47,032 --> 00:08:48,036
What do you mean?
153
00:08:49,582 --> 00:08:50,846
Wedding preparations
have to be done.
154
00:08:51,728 --> 00:08:52,939
There is a lot of work.
155
00:08:54,669 --> 00:08:55,785
And you know,
156
00:08:56,667 --> 00:08:58,085
I can make tea properly.
157
00:08:59,703 --> 00:09:01,770
Look Bhasskar,
it will not be of any use.
158
00:09:01,860 --> 00:09:03,128
I have already decided.
159
00:09:05,579 --> 00:09:09,066
Profit and loss
are found in the business.
160
00:09:09,925 --> 00:09:10,831
I'll fight until the end.
161
00:09:12,416 --> 00:09:13,316
Do as you wish.
162
00:09:15,121 --> 00:09:16,110
[Music playing]
163
00:09:45,400 --> 00:09:46,293
[inaudible chatter]
164
00:10:27,499 --> 00:10:28,454
Why are you paying?
165
00:10:29,007 --> 00:10:31,745
Consider it as a special gift
for your special day, from me.
166
00:10:38,597 --> 00:10:39,455
Okay, bye.
167
00:10:40,195 --> 00:10:41,143
Water.
168
00:10:41,558 --> 00:10:42,430
No.
169
00:10:43,488 --> 00:10:44,380
Bhasskar.
170
00:10:44,879 --> 00:10:46,111
- Yes.
- That...
171
00:10:46,201 --> 00:10:47,702
[Phone ringing]
172
00:10:49,508 --> 00:10:50,318
Just a minute.
173
00:10:51,211 --> 00:10:52,311
[Vidhi] Greetings, Mother.
174
00:10:53,438 --> 00:10:54,849
Why are you crying?
175
00:10:55,770 --> 00:10:56,912
Okay, I am coming.
176
00:10:57,459 --> 00:10:58,690
Bhasskar, hurry up
and come with me.
177
00:10:59,105 --> 00:11:00,060
Hurry up.
178
00:11:02,315 --> 00:11:04,176
Mother, why are you crying?
179
00:11:04,515 --> 00:11:05,636
What do I tell you?
180
00:11:06,345 --> 00:11:07,196
[Mouthing]
181
00:11:10,244 --> 00:11:13,399
- Which girl? - They both were
studying in college together.
182
00:11:13,835 --> 00:11:15,053
They had an affair.
183
00:11:15,143 --> 00:11:17,557
I get it, they had an affair.
But what is happening there?
184
00:11:17,647 --> 00:11:20,774
She is holding a gun over him.
185
00:11:21,079 --> 00:11:25,008
- What? - Saying either
she will kill him or you.
186
00:11:25,299 --> 00:11:26,302
How can she kill anyone?
187
00:11:26,392 --> 00:11:27,749
Let me go and talk.
188
00:11:27,839 --> 00:11:28,807
Bhasskar.
189
00:11:30,308 --> 00:11:31,601
I loved you...
190
00:11:31,626 --> 00:11:34,395
and you dumped me out of your life?
191
00:11:34,489 --> 00:11:35,527
Hey, sit down.
192
00:11:35,998 --> 00:11:37,887
Naina, I have called.
193
00:11:37,977 --> 00:11:39,049
Vidhi must be on her way.
194
00:11:39,139 --> 00:11:40,439
- At least move this away.
- Don't touch...
195
00:11:40,529 --> 00:11:42,342
or else will fire
all the 6 bullets in you.
196
00:11:42,432 --> 00:11:43,663
It will shoot off.
197
00:11:43,753 --> 00:11:47,241
Sit quietly or I will make your
Vidhi a widow before getting married.
198
00:11:50,929 --> 00:11:52,105
Hey, who is there?
199
00:11:52,907 --> 00:11:54,622
It is me.
200
00:11:55,412 --> 00:11:56,332
Why have you come?
201
00:11:56,546 --> 00:11:57,536
I had called Vidhi.
202
00:11:57,779 --> 00:11:59,176
Yes...
203
00:11:59,771 --> 00:12:02,414
- Naina.
- Talk from there.
204
00:12:02,600 --> 00:12:03,322
Don't come ahead,
205
00:12:03,347 --> 00:12:05,727
- or else will shoot you.
- My name is Bhasskar Tripathi.
206
00:12:06,660 --> 00:12:08,357
Can I talk to you for two minutes?
207
00:12:08,447 --> 00:12:11,276
Can't you see?
We are busy here.
208
00:12:12,205 --> 00:12:14,768
I just want to talk
for two minutes.
209
00:12:15,589 --> 00:12:16,962
I can very well
understand your problem.
210
00:12:17,052 --> 00:12:18,237
Hell, you can
understand my problem!
211
00:12:18,906 --> 00:12:20,701
You don't know in which
problem I am trapped here.
212
00:12:22,949 --> 00:12:25,879
I feel I am going
through the same problem.
213
00:12:26,972 --> 00:12:28,063
The one who is sitting...
214
00:12:28,893 --> 00:12:30,558
and wants to marry her.
215
00:12:32,018 --> 00:12:33,240
I really love her a lot.
216
00:12:33,330 --> 00:12:35,618
- F**ker you started again.
- Sit down, Tyagi.
217
00:12:35,856 --> 00:12:37,554
I will shoot you right now.
Sit calmly.
218
00:12:37,644 --> 00:12:39,002
Naina.
219
00:12:39,092 --> 00:12:40,678
[Naina] You sit here.
You stand there.
220
00:12:41,013 --> 00:12:42,397
I sympathize with you.
221
00:12:42,700 --> 00:12:45,370
But I can't talk to you right now.
He will escape.
222
00:12:45,673 --> 00:12:47,532
I will not run away,
explain to her.
223
00:12:47,622 --> 00:12:49,186
Do you want to explain it to me?
You?
224
00:12:49,276 --> 00:12:51,381
No, he won't run.
He said he won't run.
225
00:12:51,471 --> 00:12:54,094
So, what if he is saying?
How can I trust him?
226
00:12:56,883 --> 00:12:58,591
Let me do one thing.
227
00:12:59,100 --> 00:13:01,446
Let's tie him with a rope.
228
00:13:01,911 --> 00:13:03,446
Then you can trust him.
229
00:13:04,192 --> 00:13:05,976
Sit quietly, or
else she will shoot.
230
00:13:06,841 --> 00:13:07,965
[Naina] Don't move.
231
00:13:11,251 --> 00:13:12,494
It is done now.
232
00:13:12,754 --> 00:13:13,867
Are you satisfied?
233
00:13:14,051 --> 00:13:15,316
Do you believe now?
234
00:13:15,608 --> 00:13:16,830
Good, you tied him.
235
00:13:17,652 --> 00:13:18,961
My shoulders were aching.
236
00:13:20,237 --> 00:13:21,610
I can get balm if you say so.
237
00:13:24,172 --> 00:13:25,815
Now with your permission,
can we talk?
238
00:13:29,058 --> 00:13:30,096
Come.
239
00:13:35,306 --> 00:13:36,549
Why are you interfering?
240
00:13:36,639 --> 00:13:38,300
I created a ruckus for the wedding.
241
00:13:38,390 --> 00:13:39,748
You should be happy.
242
00:13:41,382 --> 00:13:45,133
I don't have a simple answer
as to why I am interfering.
243
00:13:46,732 --> 00:13:50,332
I can just say,
I don't want to pressure Vidhi.
244
00:13:51,586 --> 00:13:53,683
If she wants to come back to me.
245
00:13:54,125 --> 00:13:55,801
Then it will be
by her own free will.
246
00:13:57,099 --> 00:13:58,559
Secondly...
247
00:13:59,543 --> 00:14:02,051
if she really
wants to marry him.
248
00:14:02,936 --> 00:14:04,460
Then who am I to stop her?
249
00:14:06,687 --> 00:14:07,671
I am just trying that,
250
00:14:07,761 --> 00:14:09,249
there should not be any
obstacles for her wedding.
251
00:14:09,671 --> 00:14:12,396
Look Bhasskar.
You are absolutely right.
252
00:14:12,633 --> 00:14:14,320
We both are in the same boat.
253
00:14:14,410 --> 00:14:16,330
[Naina] But we have different
ways of handling it.
254
00:14:16,557 --> 00:14:18,330
I came to try for the last
time at the insistence of Mishra.
255
00:14:18,655 --> 00:14:21,034
But this fellow,
started acting smart.
256
00:14:21,337 --> 00:14:22,580
I lost my mind.
257
00:14:23,423 --> 00:14:24,536
You are sensible.
258
00:14:24,849 --> 00:14:26,049
Then why are you surrendering?
259
00:14:27,141 --> 00:14:28,438
I haven't surrendered.
260
00:14:29,736 --> 00:14:31,153
I am doing whatever I can.
261
00:14:32,332 --> 00:14:33,392
What do I tell you?
262
00:14:33,856 --> 00:14:37,230
I can't understand these plots.
263
00:14:37,630 --> 00:14:39,003
I am going from the back door.
264
00:14:39,093 --> 00:14:40,657
Do whatever you want with him.
265
00:14:49,285 --> 00:14:52,203
Bhasskar, I am preaching
you in the style of Allahabad.
266
00:14:52,917 --> 00:14:54,377
The world is a motherf**ker.
267
00:14:55,090 --> 00:14:58,042
If you remain quiet,
everyone will come and f**k you.
268
00:14:58,949 --> 00:15:00,928
If you want something then speak.
269
00:15:01,620 --> 00:15:03,944
Demand rightfully.
Confidently.
270
00:15:05,111 --> 00:15:06,646
No point whispering.
271
00:15:07,089 --> 00:15:09,705
You will not achieve anything by
picking up plates at the wedding.
272
00:15:10,635 --> 00:15:11,867
Do you get it?
273
00:15:23,879 --> 00:15:28,225
Bhasskar, I don't
know how to thank you.
274
00:15:29,122 --> 00:15:32,052
- Just answer my question.
- Ask me.
275
00:15:32,592 --> 00:15:34,106
What Keshav has done...
276
00:15:34,841 --> 00:15:36,960
would you have forgiven
me for the same?
277
00:15:39,879 --> 00:15:41,598
It was Keshav's past.
278
00:15:41,688 --> 00:15:43,284
He has already told
me everything about it.
279
00:15:43,374 --> 00:15:45,187
I didn't even have a past.
280
00:15:45,911 --> 00:15:48,463
Why are you punishing me so
badly for a small misunderstanding?
281
00:15:48,840 --> 00:15:49,846
Why the disparity?
282
00:15:49,936 --> 00:15:52,170
I am not discriminating.
Bhasskar.
283
00:15:52,260 --> 00:15:54,819
I haven't chosen Keshav.
My parents have.
284
00:15:55,176 --> 00:15:57,219
I will not feel hurt
if he makes a mistake.
285
00:15:57,309 --> 00:15:58,754
But I will be hurt
more by your mistakes.
286
00:15:58,844 --> 00:16:00,408
Vidhi, it is all an act.
287
00:16:01,015 --> 00:16:03,588
I know, you have that
much freedom at home.
288
00:16:03,678 --> 00:16:06,215
That had you refused for the
wedding it would not have been.
289
00:16:07,036 --> 00:16:08,312
Why don't you tell me clearly?
290
00:16:08,402 --> 00:16:09,404
That you are bored with me.
291
00:16:09,494 --> 00:16:11,047
Bhasskar, you are talking too much.
292
00:16:11,137 --> 00:16:13,523
What more have I said?
What I said is the truth.
293
00:16:14,247 --> 00:16:15,469
Let me tell you one thing.
294
00:16:15,923 --> 00:16:17,296
Now it is enough for me too.
295
00:16:17,923 --> 00:16:20,377
Now I can't keep begging
and cajoling you,
296
00:16:20,467 --> 00:16:21,685
taking you for shopping.
297
00:16:23,621 --> 00:16:25,005
Let me tell you one thing.
298
00:16:25,804 --> 00:16:27,004
Keshav can love you
as much as he wants,
299
00:16:27,094 --> 00:16:28,788
but nobody can ever
love you as much as I did.
300
00:16:28,878 --> 00:16:31,144
Really?
Your love is overflowing?
301
00:16:31,234 --> 00:16:33,187
It is brimming,
what will you do?
302
00:16:33,707 --> 00:16:35,123
Get me beaten by the cops?
303
00:16:35,706 --> 00:16:39,933
I forgot; father's angel
lives at home now.
304
00:16:40,992 --> 00:16:42,257
Call whoever you want.
305
00:16:42,347 --> 00:16:45,716
I too will drum roll and announce,
how much I love Vidhi Pandey.
306
00:16:45,806 --> 00:16:47,467
[Vidhi] Talking about
announcing to the world.
307
00:16:47,557 --> 00:16:49,132
I will shut you up in two minutes.
308
00:16:49,521 --> 00:16:50,581
What will you do?
309
00:16:50,895 --> 00:16:52,603
Tell me. Answer.
310
00:16:53,596 --> 00:16:54,731
Answer.
311
00:16:54,821 --> 00:16:57,380
I have had sex with Keshav.
312
00:16:59,824 --> 00:17:00,829
What happened?
313
00:17:01,391 --> 00:17:03,294
Don't you want to announce
your love to the world?
314
00:17:03,384 --> 00:17:04,559
To the whole of Allahabad?
315
00:17:07,000 --> 00:17:08,360
Do you still love me?
316
00:17:09,479 --> 00:17:10,387
Answer.
22231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.