All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E08.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,444 --> 00:00:16,721 In your hair... 2 00:00:17,285 --> 00:00:19,733 - [Bhasskar] Mishra has done this. - [Rohan] Hey, wow. 3 00:00:20,161 --> 00:00:24,324 Wishing you a very happy birthday, from Rohan. 4 00:00:24,414 --> 00:00:25,486 Where were you? 5 00:00:25,735 --> 00:00:26,859 Your friends are here. 6 00:00:27,297 --> 00:00:30,534 First, clean your face. It's in your hair too. 7 00:00:52,293 --> 00:00:54,065 Sorry, I don't recognize you. 8 00:00:55,856 --> 00:00:58,180 How will you recognize me? 9 00:00:58,561 --> 00:01:00,552 - We are meeting you for the first time. - Oh. 10 00:01:00,866 --> 00:01:02,343 Oh, Rohan said my friends are here. 11 00:01:03,353 --> 00:01:05,820 Bhasskar, he is my brother. 12 00:01:07,562 --> 00:01:10,592 Oh. Greetings. 13 00:01:11,116 --> 00:01:15,041 Is he the one for whom you left your four brothers? 14 00:01:15,841 --> 00:01:17,232 Our brother-in-law. 15 00:01:17,727 --> 00:01:20,671 No, you are mistaken. 16 00:01:20,761 --> 00:01:24,348 No, we had a misunderstanding for the past three years. 17 00:01:24,938 --> 00:01:26,939 Today the confusion has been cleared. 18 00:01:27,920 --> 00:01:28,853 Isn't it, dear? 19 00:01:29,387 --> 00:01:31,968 Hey, when did Bhasskar marry your sister? 20 00:01:32,058 --> 00:01:34,474 I wasn't even there. Why are you calling him brother-in-law? 21 00:01:34,564 --> 00:01:36,379 - Who the hell are you? - Who am I? 22 00:01:36,989 --> 00:01:38,846 Bloody who am I! I am the God Indra, Devendra. 23 00:01:38,936 --> 00:01:40,133 And you are standing in my heaven. 24 00:01:40,223 --> 00:01:41,352 [Mishra] I am half-owner of this cafe. 25 00:01:41,442 --> 00:01:44,010 And proprietor, director, designer, production manager of Mishralogy. 26 00:01:44,100 --> 00:01:44,963 It is written in English. 27 00:01:45,053 --> 00:01:47,803 Half friend of Bhasskar and complete mentor and CEO. 28 00:01:47,827 --> 00:01:48,649 Talk to me. 29 00:01:49,077 --> 00:01:52,364 Mishraji, three years ago, 30 00:01:52,454 --> 00:01:57,375 Bhasskar had tricked and eloped with my sister. 31 00:01:59,088 --> 00:02:01,680 I have come here now, to break his leg. 32 00:02:01,770 --> 00:02:04,671 [Mahesh] Hey, what are you saying? 33 00:02:04,761 --> 00:02:07,005 He is our brother-in-law. 34 00:02:07,095 --> 00:02:08,457 Talk respectfully with him. 35 00:02:10,253 --> 00:02:15,026 Bhasskar, these guys think, 36 00:02:15,116 --> 00:02:16,797 you are the boy with whom I had eloped. 37 00:02:16,887 --> 00:02:19,674 I will call Father and sort out everything. 38 00:02:19,764 --> 00:02:20,962 You don't worry. 39 00:02:20,984 --> 00:02:22,799 No, it is fine. 40 00:02:22,880 --> 00:02:23,785 Let me talk. 41 00:02:23,800 --> 00:02:25,280 Good you stopped him or else I would have shoved him. 42 00:02:25,357 --> 00:02:27,391 Stop. He has a blood pressure problem. 43 00:02:27,416 --> 00:02:28,917 This is a private matter. 44 00:02:28,960 --> 00:02:30,432 Let us discuss this at home. 45 00:02:30,440 --> 00:02:32,103 Let's go home, have tea and talk. 46 00:02:32,267 --> 00:02:33,349 Why do you want to go home? 47 00:02:33,439 --> 00:02:34,530 Discuss it here, whatever you want to. 48 00:02:34,620 --> 00:02:36,587 And why do you always shut Mishra up? 49 00:02:37,168 --> 00:02:39,893 If somebody comes and scolds you, we will not remain quiet. 50 00:02:41,226 --> 00:02:43,522 You should not have spoken about breaking his leg. 51 00:02:43,612 --> 00:02:44,875 Okay, we won't. 52 00:02:44,965 --> 00:02:47,142 She is our sister and he eloped with her. 53 00:02:47,562 --> 00:02:48,991 Why are you talking in the middle? 54 00:02:49,081 --> 00:02:51,715 - Why shouldn't I? - Rohan, be quiet. 55 00:02:51,805 --> 00:02:53,383 They agreed to come home. What is your problem? 56 00:02:53,473 --> 00:02:54,802 No, we can't go home. 57 00:02:54,892 --> 00:02:57,507 - Discuss it here. - Yes. 58 00:02:57,754 --> 00:02:59,065 Hey, when we said 59 00:02:59,155 --> 00:03:00,679 we will go home and discuss. Then we will do that. 60 00:03:00,769 --> 00:03:02,160 [Rohan] Bro, when I said we can't go home, 61 00:03:02,250 --> 00:03:03,231 then we can't go home. 62 00:03:03,480 --> 00:03:05,824 Bloody motherf**kers, 63 00:03:05,914 --> 00:03:07,976 I will call more people now. 64 00:03:08,066 --> 00:03:10,921 Rohan, they are talking to me. What is your problem? 65 00:03:11,011 --> 00:03:12,780 - Mishra, take care of him. - Yes, I have a problem. 66 00:03:12,870 --> 00:03:14,629 - Take him away. - Let go of me! 67 00:03:14,719 --> 00:03:16,153 Why are you being so destructive? 68 00:03:16,243 --> 00:03:18,115 - Please try to understand. - Let us go. 69 00:03:18,205 --> 00:03:20,181 Look they are going. Bro, leave me. 70 00:03:20,271 --> 00:03:21,637 [Rohan] Bro, please stop. 71 00:03:21,727 --> 00:03:23,657 - [Mishra] Hey, stop! - [Rohan] Where are you guys going? 72 00:03:23,874 --> 00:03:25,075 [Rohan] Bhasskar. 73 00:04:10,718 --> 00:04:11,870 [Door opens] 74 00:04:12,680 --> 00:04:13,623 [Light Switches on] 75 00:04:15,899 --> 00:04:17,643 [Vidhi] Happy birthday, Bhas... 76 00:04:20,119 --> 00:04:23,161 Vidhi, they are my friends. 77 00:04:23,264 --> 00:04:24,721 Which friends? I don't even know them. 78 00:04:24,811 --> 00:04:26,236 [Bhasskar] They are my friends. 79 00:04:26,326 --> 00:04:27,512 What is this? 80 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Who is she? 81 00:04:31,103 --> 00:04:32,084 She is... 82 00:04:32,174 --> 00:04:34,342 [Rajiv] Brother is asking, will someone reply, who is she? 83 00:04:34,432 --> 00:04:37,372 I am Vidhi Pandey, and why are you asking? 84 00:04:37,760 --> 00:04:40,265 Vidhi Pandey, what are you doing here? 85 00:04:40,350 --> 00:04:41,803 Have come to celebrate Bhasskar's birthday. 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,374 And how does it matter to you? 87 00:04:46,979 --> 00:04:48,865 How are you related to Bhasskar? 88 00:04:50,056 --> 00:04:51,209 I am his girlfriend. 89 00:04:55,924 --> 00:04:58,258 Did you leave your family for this guy? 90 00:04:58,686 --> 00:05:00,134 Are you not ashamed, Pakhi? 91 00:05:00,458 --> 00:05:01,896 Our reputation in the village was ruined. 92 00:05:01,986 --> 00:05:03,506 - And he... - Just a minute. 93 00:05:03,596 --> 00:05:05,602 Don't talk nonsense in front of me. 94 00:05:05,692 --> 00:05:08,222 How is this girl related to Bhasskar that she will run after him? 95 00:05:08,312 --> 00:05:09,964 [Mahesh] She is his wife. 96 00:05:13,719 --> 00:05:15,052 They both are married. 97 00:05:16,768 --> 00:05:18,464 And the way you are getting excited. 98 00:05:19,274 --> 00:05:22,503 You are not even related to him. 99 00:05:27,418 --> 00:05:28,970 Vidhi. 100 00:05:29,275 --> 00:05:30,904 Please listen to me. 101 00:05:31,609 --> 00:05:33,933 Bro lets go home and talk. 102 00:05:34,023 --> 00:05:35,705 - [Pakhi] Not here. - Be quiet. 103 00:05:36,152 --> 00:05:39,601 Check on them. Let them talk but don't let him go. Go. 104 00:05:39,691 --> 00:05:41,935 Hey you f**kers, will shove it into your ass, 105 00:05:42,025 --> 00:05:43,212 will keep singing the birthday song. 106 00:05:43,302 --> 00:05:45,289 - Mishra. - [Pakhi] Brother. 107 00:05:45,379 --> 00:05:46,985 Stay where you are. 108 00:05:49,099 --> 00:05:51,052 Vidhi, please let me explain. 109 00:05:51,238 --> 00:05:52,492 You can't explain it to me. 110 00:05:52,582 --> 00:05:54,273 - What happened inside is not-- - No. 111 00:05:54,493 --> 00:05:56,417 I came here to give you a surprise. 112 00:05:56,507 --> 00:05:58,133 I decorated your home along with Rohan. 113 00:05:58,223 --> 00:06:00,762 As soon as he left, I found a girl's suitcase. 114 00:06:01,409 --> 00:06:04,172 Every page had Bad Boy and Bad Girl written on it. 115 00:06:04,262 --> 00:06:06,373 [Vidhi] But, Bhasskar, I didn't say a word to you. 116 00:06:06,463 --> 00:06:07,907 Because I thought it was your birthday... 117 00:06:07,997 --> 00:06:10,088 and you would explain this to me later. 118 00:06:10,594 --> 00:06:11,709 It is always like that. 119 00:06:11,799 --> 00:06:13,109 You make mistakes and explain it to me. 120 00:06:13,199 --> 00:06:15,891 And I always forgive you. But this is about marriage. 121 00:06:16,252 --> 00:06:17,367 How will you explain this? 122 00:06:17,457 --> 00:06:18,491 [Vidhi] How will I forgive this? 123 00:06:18,729 --> 00:06:21,549 - Vidhi. - Enough. Bhasskar Tripathi. 124 00:06:22,025 --> 00:06:24,016 - I can't bear it anymore. - Please listen to me once. 125 00:06:24,106 --> 00:06:26,598 I am going. And will not come back this time. 126 00:06:26,807 --> 00:06:27,826 Vidhi... 127 00:06:28,103 --> 00:06:30,132 Enough, brother-in-law. 128 00:06:30,222 --> 00:06:31,342 - Where are you going? - Leave me. 129 00:06:31,432 --> 00:06:32,932 - Where are you going? - Leave me. 130 00:06:33,022 --> 00:06:34,266 - Come on! - Vidhi. 131 00:06:39,938 --> 00:06:43,843 RAMGAD (UTTAR PRADESH) 132 00:07:11,360 --> 00:07:12,303 Come in. 133 00:07:23,278 --> 00:07:24,517 God bless you. 134 00:07:29,138 --> 00:07:31,177 So, he is my son in law. 135 00:07:36,225 --> 00:07:38,769 Listen dear, I have forgotten whatever that happened. 136 00:07:39,893 --> 00:07:42,113 And you too, should erase it from your mind. 137 00:07:42,203 --> 00:07:43,132 Forget everything. 138 00:07:43,818 --> 00:07:46,495 I just want the next morning. 139 00:07:47,304 --> 00:07:48,838 The beginning of it... 140 00:07:49,895 --> 00:07:51,448 we begin with a new way 141 00:07:53,372 --> 00:07:55,059 Daughter in law, they must be tired. 142 00:07:55,149 --> 00:07:57,117 Show them to their rooms, let them rest. 143 00:07:57,207 --> 00:07:58,650 Son-in-law, have some rest. 144 00:08:04,498 --> 00:08:06,109 They should have welcomed us too. 145 00:08:06,197 --> 00:08:09,153 Garlanded us. We too are the guests. 146 00:08:09,859 --> 00:08:11,470 May there be dances with joy. 147 00:08:11,495 --> 00:08:13,192 Drums and funfair. 148 00:08:13,217 --> 00:08:15,248 Bloody f**ker, here I am shit scared. 149 00:08:15,273 --> 00:08:17,280 And you are bothered about being welcomed. A**hole! 150 00:08:19,159 --> 00:08:20,950 Greetings sir. This is Devendra Mishra, 151 00:08:21,040 --> 00:08:22,340 half-owner of Devendram cafe. 152 00:08:22,430 --> 00:08:24,322 CEO and proprietor of Mishralogy. 153 00:08:24,412 --> 00:08:26,075 He is my assistant Rohan Yadav. 154 00:08:27,598 --> 00:08:29,818 What are you staring, take his blessings? Properly. 155 00:08:30,447 --> 00:08:31,476 It is fine. 156 00:08:31,648 --> 00:08:34,010 I am Bhasskar's childhood buddy. 157 00:08:34,315 --> 00:08:36,757 Dinesh, show him his room. 158 00:08:36,934 --> 00:08:37,801 Yes. 159 00:08:44,690 --> 00:08:48,463 Mishra, I think it is very hot in here. 160 00:08:49,149 --> 00:08:53,483 Should I make your bed on the terrace? 161 00:08:54,159 --> 00:08:57,293 You will sleep better watching the stars. 162 00:08:57,664 --> 00:08:58,769 [Dinesh] Let's go. 163 00:09:02,341 --> 00:09:05,208 Lord, there are weird types of people on your earth. 164 00:09:05,561 --> 00:09:07,515 Some are f**kers and some... 165 00:09:07,605 --> 00:09:08,886 Are the greatest f**kers. 166 00:09:15,249 --> 00:09:16,182 Go in. 167 00:09:17,639 --> 00:09:18,592 Go on. 168 00:09:21,983 --> 00:09:24,022 - Go inside, brother-in-law. - Yes, I am going. 169 00:09:24,112 --> 00:09:27,367 Why are you so shy? Go in. Go. 170 00:09:30,938 --> 00:09:32,215 Let's go. 171 00:09:44,448 --> 00:09:46,077 Brother-in-law, so soon? 172 00:09:47,992 --> 00:09:50,974 I have left my medicines with my friend. 173 00:09:51,064 --> 00:09:52,459 So. I have to go to fetch it. 174 00:09:52,549 --> 00:09:54,355 Oh okay. Medicines? 175 00:09:54,737 --> 00:09:56,023 [Giggling] 176 00:10:01,738 --> 00:10:03,453 They hanged the flowers for their daughter. 177 00:10:03,543 --> 00:10:04,748 But forgot to ward off the mosquitoes. 178 00:10:04,838 --> 00:10:07,720 These are pet mosquitoes. They are raised to bite us. 179 00:10:07,997 --> 00:10:10,130 We will not die by captivity but by malaria. 180 00:10:11,635 --> 00:10:15,713 Hey look, is there a secret tunnel? 181 00:10:15,803 --> 00:10:17,733 Usually, such mansions have it. A secret passage. 182 00:10:22,441 --> 00:10:23,879 What happened? Why are you panting? 183 00:10:23,969 --> 00:10:26,947 They have decorated the room as if it is my wedding night. 184 00:10:27,037 --> 00:10:28,871 - Wedding night? - Wow, bro. 185 00:10:28,961 --> 00:10:30,681 Hey, you shut up. 186 00:10:31,758 --> 00:10:33,273 The family is very smart. 187 00:10:33,530 --> 00:10:35,731 I didn't know you would lose your virginity in this manner. 188 00:10:36,721 --> 00:10:38,350 When the entire society want you to do it. 189 00:10:38,440 --> 00:10:39,960 What can you do? You will have to do it. 190 00:10:40,399 --> 00:10:42,313 Do it well. Do you have it? 191 00:10:42,403 --> 00:10:43,962 Have you gone mad? 192 00:10:44,052 --> 00:10:45,972 I have it with me. 193 00:10:46,062 --> 00:10:47,886 [Mishra] You bloody Mr Condom! 194 00:10:47,976 --> 00:10:48,934 Slap him bloody. 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,817 This f**ker moves around with a condom in his pocket... 196 00:10:50,907 --> 00:10:51,992 and he is searching for true love. 197 00:10:52,082 --> 00:10:53,793 I haven't kept it for myself. 198 00:10:53,883 --> 00:10:56,498 Once I saw about population control on Discovery Channel. 199 00:10:56,588 --> 00:10:58,384 They said it was compulsory to keep one. 200 00:10:58,474 --> 00:11:00,013 - [Clapping] - Wow, excellent. 201 00:11:00,460 --> 00:11:02,051 My life has become a joke. 202 00:11:02,133 --> 00:11:03,646 And you are busy in advertising about condoms. 203 00:11:03,680 --> 00:11:05,680 - Bloody f**kers. - [Mishra] Oh, sit down. 204 00:11:05,789 --> 00:11:08,596 Listen, I had warned you. Don't make friends with her. 205 00:11:08,686 --> 00:11:09,492 Hadn't I warned you? 206 00:11:09,582 --> 00:11:12,597 But you said she is your friend, your writing partner. 207 00:11:12,687 --> 00:11:14,121 I don't understand creativity. 208 00:11:14,211 --> 00:11:16,570 But you have a platonic professional relationship with her. 209 00:11:16,660 --> 00:11:19,076 I warned you not to be friends, not to sleep with her. 210 00:11:19,166 --> 00:11:21,038 - Not to drink with her. - Even dating. 211 00:11:21,128 --> 00:11:22,210 Warned you not to date her. 212 00:11:22,300 --> 00:11:24,106 But you didn't pay any heed. 213 00:11:24,196 --> 00:11:25,154 [Mishra] Had I not warned you? 214 00:11:25,244 --> 00:11:27,584 Now no use, rotating your eyes all around. 215 00:11:27,674 --> 00:11:29,841 - Had I not warned you? - Yes, you had. 216 00:11:30,994 --> 00:11:32,985 But I didn't know I would have to face such a situation like this. 217 00:11:36,808 --> 00:11:38,779 Look a great man once said. 218 00:11:38,869 --> 00:11:42,038 "When life is f**king you. Then don't struggle." 219 00:11:43,077 --> 00:11:47,583 Remain calm, if you struggle, it will hurt a lot. 220 00:11:48,830 --> 00:11:51,603 But what to do about the decorations and everything else? 221 00:11:51,693 --> 00:11:53,232 Tell them your stomach is upset. 222 00:11:53,322 --> 00:11:54,822 [Mishra] You have piles and are constipated. 223 00:11:55,461 --> 00:11:57,937 It is foolish to attack them directly. 224 00:11:58,595 --> 00:12:00,157 Let me understand them a bit. 225 00:12:00,247 --> 00:12:01,605 Let me know them better. 226 00:12:01,695 --> 00:12:03,109 Then I will plan a strategy. 227 00:12:03,199 --> 00:12:04,986 My local intelligence is missing. 228 00:12:05,076 --> 00:12:07,100 Such gorillas are roaming around. 229 00:12:07,377 --> 00:12:09,558 I am worried about Rohan's safety. 230 00:12:10,540 --> 00:12:12,159 What will happen to me? 231 00:12:12,249 --> 00:12:13,407 Wish something happens to you. 232 00:12:14,102 --> 00:12:15,417 Chewed my brains. 233 00:12:15,812 --> 00:12:18,099 Keep me informed about everything. 234 00:12:21,636 --> 00:12:23,160 I am feeling cold. 235 00:12:23,250 --> 00:12:25,756 Wish you could arrange for a fireplace. 236 00:12:26,255 --> 00:12:28,363 f**ker, have you come here on a picnic? 237 00:12:28,792 --> 00:12:30,138 "Fireplace!" 238 00:12:30,436 --> 00:12:31,829 Should I shove you into the fire? 239 00:12:33,449 --> 00:12:34,426 Come on, kill the mosquitoes. 240 00:12:35,313 --> 00:12:36,242 Hold it. 241 00:13:02,702 --> 00:13:03,739 Bhasskar. 242 00:13:03,760 --> 00:13:05,560 You don't need to feel sorry, Pakhi. 243 00:13:07,350 --> 00:13:10,231 Whatever happened, you were not aware of it. 244 00:13:12,158 --> 00:13:14,132 It is not anybody's mistake. 245 00:13:17,675 --> 00:13:20,220 Are you really not upset with me? 246 00:13:21,547 --> 00:13:24,184 No, why will I be upset with you? 247 00:13:34,365 --> 00:13:37,475 On the way in the car instead about my father and brothers... 248 00:13:38,937 --> 00:13:41,903 I was worried about what will I tell you, 249 00:13:41,993 --> 00:13:43,578 when we would be alone. 250 00:13:45,901 --> 00:13:48,172 Pakhi, think of this as a problem. 251 00:13:49,522 --> 00:13:50,703 We will solve it together. 252 00:13:51,908 --> 00:13:54,308 let's sleep now, we'll talk tomorrow. 253 00:14:04,535 --> 00:14:06,600 Bhasskar are you really not upset with me? 254 00:14:08,650 --> 00:14:09,495 No. 255 00:14:10,196 --> 00:14:11,484 I am not upset with you at all. 256 00:14:28,426 --> 00:14:33,021 [Man 1] As you all are aware that Chaudhary Vishwanath. 257 00:14:33,304 --> 00:14:35,582 And his three generations... 258 00:14:35,672 --> 00:14:38,257 have successively been the village heads. 259 00:14:39,660 --> 00:14:43,265 But three years ago, when Pakhi left our village. 260 00:14:43,355 --> 00:14:48,074 More cases occurred because of Pakhi in our village. 261 00:14:48,164 --> 00:14:52,632 Since then Chaudhary has taken all the responsibility, 262 00:14:53,203 --> 00:14:55,139 and had given up being the village head. 263 00:14:55,536 --> 00:14:59,232 Till Pakhi doesn't return to the village honourably. 264 00:15:00,100 --> 00:15:01,190 Oh... 265 00:15:01,975 --> 00:15:03,385 so this is the matter. 266 00:15:03,475 --> 00:15:04,553 The brothers don't want the sister back, 267 00:15:04,643 --> 00:15:06,022 but the post of being the village head. 268 00:15:07,020 --> 00:15:09,055 Why can't I understand this politics? 269 00:15:09,551 --> 00:15:11,913 To understand politics, you should have the face of a Doberman. 270 00:15:12,003 --> 00:15:13,087 Not of a Pomeranian. 271 00:15:14,329 --> 00:15:16,471 I am extremely pleased to say, 272 00:15:16,829 --> 00:15:19,976 Pakhi has returned home, respectfully after the wedding. 273 00:15:20,066 --> 00:15:22,026 Which wedding and which honour? 274 00:15:23,786 --> 00:15:25,363 When I asked for proof, 275 00:15:25,736 --> 00:15:27,534 they started threatening me in the morning. 276 00:15:28,823 --> 00:15:30,363 [Man 2] When I have not seen the wedding, 277 00:15:30,453 --> 00:15:32,222 how will I agree that the wedding has taken place? 278 00:15:32,312 --> 00:15:34,859 Uncle, what are you saying? 279 00:15:34,949 --> 00:15:36,802 You haven't seen Amitabh Bachchan either. 280 00:15:37,168 --> 00:15:39,675 Does that mean he doesn't exist? 281 00:15:39,765 --> 00:15:41,482 [Giggling] 282 00:15:42,259 --> 00:15:45,444 I have seen his picture. Seen his videos. 283 00:15:45,856 --> 00:15:48,736 [Man 1] Do you have the wedding picture or video? 284 00:15:49,041 --> 00:15:50,161 Then show us. 285 00:15:53,827 --> 00:15:56,243 Okay fine, will get them married again. 286 00:15:56,378 --> 00:15:57,196 Have they lost it? 287 00:15:57,241 --> 00:15:58,994 Will everyone agree after that? 288 00:15:59,428 --> 00:16:01,813 Or after that too, will ask for proof like him. 289 00:16:01,903 --> 00:16:03,779 They will get to eat a feast for free, 290 00:16:03,869 --> 00:16:05,181 why will they not agree? 291 00:16:05,547 --> 00:16:06,461 Everyone will agree. 292 00:16:06,515 --> 00:16:08,118 [chattering] 293 00:16:08,200 --> 00:16:09,258 Look at that. 294 00:16:09,272 --> 00:16:10,720 Okay, then it is fixed. 295 00:16:11,642 --> 00:16:13,006 I Mahesh Chaudhary, 296 00:16:13,449 --> 00:16:15,582 invite you all from the family of Chaudharys. 297 00:16:16,101 --> 00:16:19,362 [Mahesh] In front of the Panchayat, to all the villagers. 298 00:16:19,644 --> 00:16:23,965 For the wedding of my sister Pakhi and Bhasskar Tripathi. 299 00:16:27,812 --> 00:16:29,587 [Applause] 300 00:16:30,837 --> 00:16:32,445 Listen to me carefully. 301 00:16:33,573 --> 00:16:36,995 If I see anybody sulking on this happy occasion. 302 00:16:37,718 --> 00:16:40,637 Then I swear to God, I will chase him in the fields and kill him. 303 00:16:40,865 --> 00:16:41,741 Let's go. 304 00:16:47,580 --> 00:16:48,677 You have trapped us! 305 00:16:49,012 --> 00:16:50,072 I have trapped you? 306 00:16:50,551 --> 00:16:51,420 I am trapped myself. 307 00:16:54,940 --> 00:16:57,029 Do you know the difference between snake and python? 308 00:16:58,143 --> 00:17:01,564 Snakes slither like this and python like this. 309 00:17:01,846 --> 00:17:02,745 Wrong. 310 00:17:03,608 --> 00:17:06,268 Python kills by coiling the prey. 311 00:17:07,258 --> 00:17:09,247 And snake kills by its poison. 312 00:17:09,705 --> 00:17:11,214 So, who is more powerful among the two? 313 00:17:11,855 --> 00:17:13,074 The snake. 314 00:17:15,970 --> 00:17:16,961 Lord Shiva. 315 00:17:18,592 --> 00:17:20,230 What is the connection between Shiva and this? 316 00:17:20,755 --> 00:17:21,524 This is my philosophy. 317 00:17:21,614 --> 00:17:23,026 I preached as I saw the Panchayat. 318 00:17:24,055 --> 00:17:25,936 The one to order the killing is greater than the killer. 319 00:17:27,719 --> 00:17:29,502 Come. Let's go. 320 00:17:32,185 --> 00:17:34,250 Father, you called me? 321 00:17:34,562 --> 00:17:36,948 Come dear Pakhi. 322 00:17:39,895 --> 00:17:41,206 How are you, my daughter? 323 00:17:41,694 --> 00:17:42,486 I am fine. 324 00:17:42,791 --> 00:17:43,599 [Giggling] 325 00:17:44,810 --> 00:17:47,797 You were not here, there were so many letters for you. 326 00:17:48,506 --> 00:17:50,144 - My letters? - Yes. 327 00:17:51,074 --> 00:17:52,918 After you ran away... 328 00:17:53,391 --> 00:17:55,891 three more girls eloped. 329 00:17:57,361 --> 00:17:58,193 What to do? 330 00:17:59,976 --> 00:18:02,087 The situation here, and narrow-minded thinking, 331 00:18:02,177 --> 00:18:04,441 did not give them any other chance. 332 00:18:06,034 --> 00:18:07,025 Do you know? 333 00:18:07,322 --> 00:18:11,018 One of the girls is a teacher in an NGO. 334 00:18:12,290 --> 00:18:13,799 The other is studying Medicine. 335 00:18:13,889 --> 00:18:15,292 And lives in a government hostel. 336 00:18:15,382 --> 00:18:20,657 The third married her love and is happily living in Jamshedpur. 337 00:18:21,685 --> 00:18:24,870 I think they are the three girls who are writing letters to you. 338 00:18:25,716 --> 00:18:28,025 To thank you, because of you... 339 00:18:29,335 --> 00:18:31,217 all three of them achieved their goals. 340 00:18:33,503 --> 00:18:34,456 Here. 341 00:18:36,110 --> 00:18:37,741 What is written inside? 342 00:18:39,895 --> 00:18:40,829 Father... 343 00:18:43,609 --> 00:18:45,047 are you upset with me? 344 00:18:45,137 --> 00:18:49,106 No, why will I be upset with my dear daughter? 345 00:18:49,573 --> 00:18:50,688 I am very happy. 346 00:18:51,422 --> 00:18:53,870 Because I completely trust my daughter. 347 00:18:53,960 --> 00:18:56,480 Like how the three girls have chosen their paths. 348 00:18:56,570 --> 00:18:58,010 Similarly, my dear daughter 349 00:18:58,034 --> 00:19:01,044 must have chosen Bhasskar very carefully. 350 00:19:03,787 --> 00:19:04,777 Stay blessed. 25539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.