All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E05.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,538 --> 00:00:25,641 Drink, it is getting warm. 2 00:00:25,976 --> 00:00:26,819 No. 3 00:00:28,852 --> 00:00:30,214 I don't feel like it. 4 00:00:30,517 --> 00:00:31,728 I am losing my mind. 5 00:00:32,062 --> 00:00:34,851 - Me too. - Yes, bro. Me too. 6 00:00:35,295 --> 00:00:38,581 I had never imagined I would feel like this in my life. 7 00:00:38,671 --> 00:00:39,705 Okay, first you talk. 8 00:00:39,954 --> 00:00:40,938 Or else you won't be able to piss. 9 00:00:41,028 --> 00:00:43,013 Hey, why are you getting angry? 10 00:00:44,159 --> 00:00:45,284 What's the matter? 11 00:00:45,374 --> 00:00:47,554 A girl called me hippo... 12 00:00:47,644 --> 00:00:48,635 Called you hippo? 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,613 Hippo. 14 00:00:51,424 --> 00:00:54,614 - What do you call that, you carry the beer in? - Crate. 15 00:00:55,078 --> 00:00:56,332 Hypocrite. 16 00:00:56,422 --> 00:00:58,602 Called you a hypocrite? Why? 17 00:01:00,137 --> 00:01:01,327 I was performing. 18 00:01:01,532 --> 00:01:02,462 Everyone was clapping. 19 00:01:02,552 --> 00:01:03,745 I saw a girl in front, 20 00:01:03,835 --> 00:01:05,392 rolling something in paper and smoking. 21 00:01:05,597 --> 00:01:07,842 [Mishra] I scolded her and told her not to smoke weed, 22 00:01:07,932 --> 00:01:08,970 in Banaras, in the name of God. 23 00:01:09,060 --> 00:01:10,908 - You are right. - Absolutely right. 24 00:01:10,998 --> 00:01:14,725 They dope in the name of God and spoil our reputation of Banaras. 25 00:01:14,815 --> 00:01:15,827 Bloody f***ers. 26 00:01:15,917 --> 00:01:17,763 - You are correct, bro. - Rubbish! 27 00:01:18,758 --> 00:01:19,752 She was smoking tobacco. 28 00:01:19,842 --> 00:01:22,466 Maybe it is available in packets now. I didn't understand. 29 00:01:22,556 --> 00:01:23,980 Bloody, he doesn't listen to anyone. 30 00:01:24,239 --> 00:01:26,142 Just keeps blabbering around. 31 00:01:26,232 --> 00:01:28,401 Tells anything to anyone. Is this okay? 32 00:01:28,491 --> 00:01:30,066 stop pressuring me even more. 33 00:01:31,147 --> 00:01:32,120 You tell me, what happened? 34 00:01:32,210 --> 00:01:33,699 [Rohan] Bro, I had taken a vow. 35 00:01:33,789 --> 00:01:35,590 After 22 years of fooling around, 36 00:01:35,680 --> 00:01:37,763 when I read your book, Methods of Love. 37 00:01:37,853 --> 00:01:40,563 I understood there was a difference between true love and lust. 38 00:01:40,653 --> 00:01:42,477 Come straight to the point, f***er. 39 00:01:42,567 --> 00:01:44,574 - Calm down. - I had taken a vow. 40 00:01:44,996 --> 00:01:47,180 I wouldn't have sex till I find true love. 41 00:01:47,839 --> 00:01:49,522 [Rohan] But a girl called me to the hostel... 42 00:01:49,612 --> 00:01:50,704 and kissed my lips. 43 00:01:57,191 --> 00:01:59,256 - She gate-f***ed me. - What? 44 00:01:59,764 --> 00:02:03,709 Like how you gate crash at an uninvited wedding. 45 00:02:04,228 --> 00:02:05,992 Similarly, if a hi-fi girl f***s you at the door, 46 00:02:06,082 --> 00:02:08,554 without warning, it is called gate-f**k. 47 00:02:08,644 --> 00:02:09,818 Bloody f***er. 48 00:02:09,908 --> 00:02:12,337 You are a Yadav, don't show off your English. 49 00:02:18,001 --> 00:02:19,168 Where are you? 50 00:02:19,258 --> 00:02:20,271 What's wrong? 51 00:02:20,736 --> 00:02:24,995 Nothing, I finished four books of the contract. 52 00:02:25,557 --> 00:02:28,001 The script about making the video. 53 00:02:28,552 --> 00:02:30,401 Neither am I getting a plot in my head. 54 00:02:30,491 --> 00:02:31,925 Nor am I getting any desires. 55 00:02:32,357 --> 00:02:34,194 - Unlike Pakhi. - Pakhi? 56 00:02:34,284 --> 00:02:37,179 I warned you, not to get involved with Pakhi. 57 00:02:37,269 --> 00:02:38,141 She will ruin you. 58 00:02:38,231 --> 00:02:40,022 What is your problem, why do you get angry? 59 00:02:40,112 --> 00:02:41,342 You are screaming! 60 00:02:41,432 --> 00:02:43,071 She is my friend. Give her respect. 61 00:02:43,161 --> 00:02:44,833 Talk respectfully? I too am your friend. 62 00:02:44,923 --> 00:02:47,406 You never asked anybody to talk respectfully with me. 63 00:02:47,496 --> 00:02:48,617 I have done a lot for you. 64 00:02:48,707 --> 00:02:49,860 Done a lot? 65 00:02:49,950 --> 00:02:50,888 What has he done for me? 66 00:02:50,978 --> 00:02:54,002 During childhood the Rajput guys beat me a lot. 67 00:02:54,092 --> 00:02:56,477 Tied me and bashed me. 68 00:02:56,567 --> 00:02:57,991 He didn't say a word. 69 00:02:58,081 --> 00:03:00,974 My girl got married to someone else. 70 00:03:01,064 --> 00:03:02,055 He didn't do a thing. 71 00:03:02,294 --> 00:03:03,263 And I am so stressed for him. 72 00:03:03,353 --> 00:03:04,358 My hair has turned grey. 73 00:03:04,448 --> 00:03:05,408 I am growing old in my youth. 74 00:03:05,667 --> 00:03:07,148 He isn't worried at all. 75 00:03:07,238 --> 00:03:08,684 Why do you keep saying this everywhere? 76 00:03:08,774 --> 00:03:11,755 Let him tell everything. I will remain silent. 77 00:03:11,845 --> 00:03:13,225 - Okay, then you say. - I will say, listen. 78 00:03:13,315 --> 00:03:14,328 - You will have to. - [Bhasskar] I am listening. 79 00:03:14,418 --> 00:03:15,333 Okay, listen. 80 00:03:15,548 --> 00:03:18,392 Bloody, stop eating street food with her in the evenings. 81 00:03:18,771 --> 00:03:19,928 It is okay till evenings, 82 00:03:20,018 --> 00:03:21,841 but dare you to meet her at night. 83 00:03:21,931 --> 00:03:22,749 I am warning you. 84 00:03:22,839 --> 00:03:23,928 [Rohan] You will not sleep with her even on a date. 85 00:03:24,018 --> 00:03:25,528 You will not date her. 86 00:03:25,618 --> 00:03:27,777 [Mishra] You will not loiter around and no gifts. 87 00:03:27,867 --> 00:03:30,036 And you will not touch her at all. 88 00:03:30,126 --> 00:03:32,360 - What is this? - And if you boozed with her. 89 00:03:32,565 --> 00:03:34,284 Just watch I will... 90 00:03:34,403 --> 00:03:35,904 [Bhasskar] What is all this drama? 91 00:03:36,588 --> 00:03:38,101 Shut up, I am getting a call. 92 00:03:38,191 --> 00:03:39,333 [Phone ringing] 93 00:03:41,582 --> 00:03:42,739 Pakhi. Pakhi. 94 00:03:43,313 --> 00:03:45,291 Hello. Yes, Pakhi. 95 00:03:46,016 --> 00:03:48,600 I was just chatting with Mishra, I am free. 96 00:03:48,956 --> 00:03:50,016 Okay, I am coming. 97 00:03:51,518 --> 00:03:52,718 What did I just say? 98 00:03:52,808 --> 00:03:54,209 Change of moods. 99 00:03:54,299 --> 00:03:56,026 Bloody, have got such Banarasi friends. 100 00:03:56,116 --> 00:03:58,144 Bro, I feel like drinking. 101 00:03:58,234 --> 00:04:00,220 You drink all the three together. 102 00:04:00,310 --> 00:04:01,993 Drink all the three at once from your mouth. 103 00:04:47,990 --> 00:04:49,115 [Pakhi] Any ideas? 104 00:04:52,574 --> 00:04:54,639 I too can't think of anything. 105 00:04:55,395 --> 00:04:58,022 It didn't take so long to crack any of the stories. 106 00:04:59,807 --> 00:05:01,882 I think this is a writer's block. 107 00:05:09,375 --> 00:05:12,532 [Mishra] It is okay till evenings, but dare you to meet her at night. 108 00:05:12,622 --> 00:05:13,742 Just watch it. 109 00:05:15,460 --> 00:05:16,962 [Pakhi] What happened? Any ideas? 110 00:05:17,729 --> 00:05:20,226 Yes, I got an idea. 111 00:05:20,582 --> 00:05:21,901 Uh... 112 00:05:23,222 --> 00:05:24,205 Sit. 113 00:05:25,838 --> 00:05:29,298 There were a girl and a boy. 114 00:05:30,021 --> 00:05:32,670 They both work together. 115 00:05:33,753 --> 00:05:35,547 Like a colleague. 116 00:05:35,637 --> 00:05:37,699 - In an office. - No, not in an office. 117 00:05:38,357 --> 00:05:41,028 Work together at home. From home. 118 00:05:41,118 --> 00:05:44,227 Like... 119 00:05:45,849 --> 00:05:47,654 Work from home. 120 00:05:47,744 --> 00:05:50,021 - Yes, like that. - [Pakhi] All right. 121 00:05:50,389 --> 00:05:53,124 But they have a condition between them. 122 00:05:54,465 --> 00:05:58,541 That they will not mix business and pleasure. 123 00:05:59,470 --> 00:06:04,345 Because first they fall in love, and then. 124 00:06:04,435 --> 00:06:07,426 Love gradually changes to sex. 125 00:06:07,516 --> 00:06:11,624 And business can't be done, where there is passionate sex. 126 00:06:11,687 --> 00:06:13,049 Yes, absolutely. 127 00:06:13,688 --> 00:06:16,011 So, this will be the interesting point. 128 00:06:16,101 --> 00:06:19,795 How they both come closer to each other. 129 00:06:19,885 --> 00:06:22,076 And that pact is broken one day. 130 00:06:23,708 --> 00:06:26,789 But there should be a few more conditions. 131 00:06:26,879 --> 00:06:28,507 Yes, should be. There are conditions. 132 00:06:29,004 --> 00:06:31,761 Like, to never sleep on the same bed. 133 00:06:31,851 --> 00:06:35,977 No dating, no gifts. Etc. 134 00:06:36,756 --> 00:06:37,891 - There are many. - [Pakhi] Yes. 135 00:06:38,280 --> 00:06:39,930 [Pakhi] And then the viewers will be excited, 136 00:06:40,020 --> 00:06:42,896 how the rules are broken one by one. 137 00:06:45,750 --> 00:06:48,896 That night many deliveries had to be made. 138 00:06:51,394 --> 00:06:54,215 Deliveries had to be made till late at night. 139 00:06:55,317 --> 00:06:56,852 It was decided. 140 00:06:57,490 --> 00:06:59,242 That I would stay back at his place. 141 00:06:59,577 --> 00:07:00,593 Hmm. 142 00:07:01,404 --> 00:07:03,404 But there was a pact between us. 143 00:07:03,749 --> 00:07:06,420 That we would not spend any night together. 144 00:07:06,690 --> 00:07:08,744 But there was no other option. 145 00:07:10,193 --> 00:07:12,928 If the deliveries were not finished by morning. 146 00:07:14,724 --> 00:07:16,800 Then there would be a problem for money. 147 00:07:16,890 --> 00:07:19,157 And because of that problem. 148 00:07:19,762 --> 00:07:22,692 They both worked very hard all night. 149 00:07:23,514 --> 00:07:27,633 Slowly the traffic sounds had faded away. 150 00:07:28,840 --> 00:07:32,495 And it felt as if... 151 00:07:32,520 --> 00:07:34,701 Nobody was watching. 152 00:07:36,240 --> 00:07:40,348 Who knows what happens behind closed doors? 153 00:07:40,510 --> 00:07:43,760 So, if someone does break the rules... 154 00:07:44,720 --> 00:07:48,666 then nobody will ever come to know. 155 00:07:50,280 --> 00:07:53,988 And when we were thinking about this. 156 00:07:54,760 --> 00:07:56,133 Then... 157 00:08:00,560 --> 00:08:05,535 And then she took off her Kurti. 158 00:08:05,600 --> 00:08:07,500 And laid it on the table. 159 00:08:08,760 --> 00:08:11,506 I too was understanding her cues. 160 00:08:12,360 --> 00:08:15,452 Oh, so I was hinting? 161 00:08:17,120 --> 00:08:20,244 And what about you, when you were trying to peek into my kurti? 162 00:08:21,960 --> 00:08:23,668 They both were excited. 163 00:08:24,440 --> 00:08:25,694 [Chair dragging] 164 00:08:26,400 --> 00:08:27,816 But who will make the first move? 165 00:08:28,023 --> 00:08:30,226 Both of them wouldn't have denied it. 166 00:08:31,080 --> 00:08:32,831 [Bad boy] But who would say? 167 00:08:41,360 --> 00:08:45,035 Then came the excuse of being a sleepy head. 168 00:08:46,320 --> 00:08:49,553 And I laid my head on his shoulders. 169 00:08:50,474 --> 00:08:52,669 And kept watching him type. 170 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 I would have said yes and continued working. 171 00:08:59,040 --> 00:09:01,425 When I get a dirty idea. 172 00:09:02,440 --> 00:09:05,565 I stare at him, and he gazes at me. 173 00:09:07,240 --> 00:09:10,634 We were able to see each other's souls in our eyes. 174 00:09:10,932 --> 00:09:13,721 And feel the hunger of the body. 175 00:09:16,120 --> 00:09:19,120 [Pakhi] Their lips came closer and... 176 00:10:05,440 --> 00:10:07,240 TWO WEEKS LATER 177 00:10:08,840 --> 00:10:11,520 [Bhasskar] The name of the heroine in my story is Naika. 178 00:10:11,545 --> 00:10:14,362 Naika Patel. Every morning at six, 179 00:10:14,452 --> 00:10:18,550 comes to the balcony of her house with a cup of tea. 180 00:10:18,575 --> 00:10:19,934 Not to watch sunrise. 181 00:10:20,024 --> 00:10:24,129 But, to watch her one-sided love Giriraj's, 182 00:10:24,219 --> 00:10:28,054 bare body dripping with oil, at the wrestling arena below. 183 00:10:28,144 --> 00:10:32,762 Giriraj had a mighty body like the mountains of Himalayas. 184 00:10:32,852 --> 00:10:38,452 Masculine body, his arms were strong and sturdy. 185 00:10:38,542 --> 00:10:41,498 One day, Naika was finally not able to control her desires. 186 00:10:41,523 --> 00:10:44,384 It was better to die by being crushed under Giriraj, 187 00:10:44,409 --> 00:10:46,244 than by under a truck. 188 00:10:46,269 --> 00:10:51,890 Naika goes to the wrestling arena to serve God's offerings. 189 00:10:51,960 --> 00:10:57,334 For the first time she sees Giriraj so closely. 190 00:10:57,480 --> 00:11:01,415 And she realizes that Giriraj is bigger than he looks. 191 00:11:01,440 --> 00:11:04,520 He was stronger than the fort of Bundelkhand. 192 00:11:04,561 --> 00:11:08,150 He too understood her needs. 193 00:11:08,160 --> 00:11:11,535 Finally, he grabbed the chance and did, 194 00:11:11,560 --> 00:11:14,560 what she was waiting for, since months. 195 00:11:22,440 --> 00:11:23,986 [Bhasskar] The end. 196 00:11:24,640 --> 00:11:27,872 Bad Boy and Bad Girl. 197 00:11:33,240 --> 00:11:34,462 Bad Boy. 198 00:11:56,478 --> 00:11:58,285 [Batuknath] Glory to Shiva. 199 00:11:58,480 --> 00:12:01,732 Did you read what I sent? 200 00:12:01,800 --> 00:12:03,603 What is that? Bad Girl isn't there. 201 00:12:03,628 --> 00:12:06,035 I had an argument with the Bad Girl. 202 00:12:06,644 --> 00:12:09,173 But what is the problem in that? 203 00:12:09,302 --> 00:12:10,369 It is not relatable. 204 00:12:10,394 --> 00:12:11,439 Why isn't it relatable? 205 00:12:11,717 --> 00:12:13,285 Are there not wrestlers in real life? 206 00:12:13,310 --> 00:12:15,317 Bhasskar, who reads your books? 207 00:12:16,055 --> 00:12:17,460 The whole of North India. 208 00:12:18,240 --> 00:12:20,271 The farmer. After working hard-- 209 00:12:20,319 --> 00:12:22,727 After working hard when he comes home tired. 210 00:12:22,817 --> 00:12:25,937 He reads Bad Boy and feels energized. 211 00:12:26,027 --> 00:12:28,208 - Yes. - You have told me that many times. 212 00:12:28,651 --> 00:12:34,003 To the labourer and farmers, if you describe a man like a hulk. 213 00:12:34,093 --> 00:12:35,181 Will he be able to relate? 214 00:12:35,668 --> 00:12:37,016 By reading your story 215 00:12:37,106 --> 00:12:39,733 it seems you have written about the adventures of Greek Gods. 216 00:12:39,823 --> 00:12:42,847 If I criticize you more, you will go into a shell. 217 00:12:43,031 --> 00:12:45,604 - Man... - Hey, listen. 218 00:12:45,843 --> 00:12:48,805 There can be differences during the creative process. 219 00:12:48,895 --> 00:12:50,913 But it shouldn't be expressed in the story. 220 00:12:51,269 --> 00:12:55,215 If Bad Boy is a body, then Bad Girl is the soul. 221 00:12:55,594 --> 00:12:58,232 But what to do now. I mean... 222 00:12:58,322 --> 00:12:59,681 [Batuknath] Do whatever you want. 223 00:12:59,771 --> 00:13:02,946 Take her around, feed her, give her flowers. 224 00:13:03,036 --> 00:13:05,433 Do whatever that comes to your mind. 225 00:13:06,092 --> 00:13:08,773 But I want Bad Girl back. 226 00:13:09,356 --> 00:13:10,956 Glory to Shiva. 227 00:13:15,130 --> 00:13:17,898 [Bhasskar] Don't look around, just go ahead. 228 00:13:18,265 --> 00:13:20,687 Hey you. Where are you entering? Where? 229 00:13:20,924 --> 00:13:22,785 I want to go inside for two minutes. 230 00:13:22,875 --> 00:13:24,374 I will be back. I have to talk. 231 00:13:24,464 --> 00:13:26,666 Don't argue with me unnecessarily. 232 00:13:26,756 --> 00:13:28,850 - We are arguing? - It is a girl's hostel. 233 00:13:28,940 --> 00:13:30,601 Even if the earth is ruined, 234 00:13:30,691 --> 00:13:33,282 boys are not allowed to enter here. 235 00:13:33,372 --> 00:13:35,164 I understand but I have an important work. 236 00:13:35,254 --> 00:13:37,110 I'll talk for two minutes and get back. 237 00:13:37,200 --> 00:13:38,850 No. Not allowed. Go from here. 238 00:13:38,940 --> 00:13:40,083 Will have to use the other formula. 239 00:13:40,580 --> 00:13:41,380 Yes. 240 00:13:41,470 --> 00:13:42,537 [Giggling] 241 00:13:42,627 --> 00:13:44,461 [Bhasskar] Take this, bow to Gandhiji. 242 00:13:45,629 --> 00:13:47,985 Everything can be bought here. Let's go. 243 00:13:48,075 --> 00:13:50,234 Everything is not sold here, get out. 244 00:13:50,324 --> 00:13:51,758 [Watchman] Everything is not sold. 245 00:13:51,848 --> 00:13:54,007 Everything is not sold here, get out. 246 00:13:54,097 --> 00:13:55,985 Bloody took the money and threw us out. 247 00:13:56,075 --> 00:13:57,519 Get out from here, okay. 248 00:13:57,609 --> 00:13:59,216 You are just a guard here, not the vice-chancellor. 249 00:13:59,306 --> 00:14:00,503 - I am. - Stupid guy. 250 00:14:00,593 --> 00:14:02,708 - Are you always like this? - Yes. 251 00:14:02,798 --> 00:14:04,913 - I will get you fired, just watch. - Go. 252 00:14:09,812 --> 00:14:10,721 [Rohan] Come on, bro. 253 00:14:13,574 --> 00:14:16,493 Hope we don't get beaten up if caught. 254 00:14:16,903 --> 00:14:17,995 Do you get it? 255 00:14:19,271 --> 00:14:21,055 First, I will jump, then you jump, okay. 256 00:14:22,158 --> 00:14:23,574 Glory to Shiva. 257 00:14:27,952 --> 00:14:29,747 Saved, got saved. 258 00:14:32,514 --> 00:14:35,573 Rohan, hey Rohan? Rohan. 259 00:14:36,967 --> 00:14:39,486 Where are you, Rohan? 260 00:14:40,016 --> 00:14:43,043 - I haven't done anything. - Bro. 261 00:14:44,720 --> 00:14:47,423 Bloody, where were you? Why didn't you jump? 262 00:14:47,513 --> 00:14:50,223 Oh, you jumped? There was a gate there. 263 00:14:50,547 --> 00:14:51,477 - There was a gate there? - Yes. 264 00:14:51,567 --> 00:14:52,396 [Slapping] 265 00:14:52,486 --> 00:14:54,245 Bloody I was shit scared here. 266 00:14:54,335 --> 00:14:55,823 - What if I broke my leg? - Please. 267 00:14:59,249 --> 00:15:00,417 Come on! 268 00:15:01,379 --> 00:15:02,352 Let's go. 269 00:15:05,001 --> 00:15:05,985 What to do? 270 00:15:06,385 --> 00:15:09,445 All the girls are busy with Bad Boy now. 271 00:15:09,535 --> 00:15:10,547 So. 272 00:15:10,741 --> 00:15:12,460 - Let's climb. - There. 273 00:15:12,731 --> 00:15:15,045 Have you gone mad? It is two-storied. 274 00:15:15,135 --> 00:15:16,363 What if... 275 00:15:16,520 --> 00:15:17,560 Blood f***er. 276 00:15:21,423 --> 00:15:22,623 Come here. 277 00:15:29,325 --> 00:15:32,060 Bro, I feel I am carrying a dead body. 278 00:15:32,150 --> 00:15:34,742 [Bhasskar] The things you are making me do, I will die soon. 279 00:15:34,832 --> 00:15:36,385 [Rohan] Whether you die or not, 280 00:15:36,475 --> 00:15:38,579 I will make sure you don't remain a virgin. 281 00:15:39,325 --> 00:15:40,770 [Rohan] It's done. 282 00:15:40,860 --> 00:15:43,293 I am climbing up. You hold it. 283 00:15:43,383 --> 00:15:44,675 I'll climb up and hold it again. 284 00:15:44,870 --> 00:15:47,108 And if you act smart I will punch your face with my elbow. 285 00:15:47,198 --> 00:15:48,221 Wait and watch. 286 00:15:52,979 --> 00:15:53,790 Ma'am. 287 00:15:54,102 --> 00:15:55,270 Oh, no. 288 00:15:56,784 --> 00:15:58,200 [Bhasskar] Hey, go down. 289 00:15:58,290 --> 00:16:00,479 Why are you not going down? 290 00:16:00,569 --> 00:16:03,271 - The guard is below. - Where is the guard? 291 00:16:03,747 --> 00:16:05,682 - He was here. - Bloody liar. 292 00:16:05,772 --> 00:16:06,720 Why are you not climbing up? 293 00:16:06,810 --> 00:16:07,974 Warden is above. 294 00:16:08,795 --> 00:16:10,222 - Where is she? - [Bhasskar] She was there. 295 00:16:10,558 --> 00:16:12,374 Climb up, bro. 296 00:16:36,741 --> 00:16:37,811 Hope we don't get caught. 297 00:16:37,901 --> 00:16:39,573 - Enquire on the phone later. - It is Bindu. 298 00:16:40,438 --> 00:16:41,941 You will get me caught. 299 00:16:42,763 --> 00:16:44,666 I am in the corridor of the first floor. 300 00:16:45,099 --> 00:16:46,309 [Bindu] Take a right from there. 301 00:16:47,262 --> 00:16:48,851 Okay, a right then. 302 00:16:51,877 --> 00:16:53,401 - Yes, I took a right. - [Bindu] Wait. 303 00:16:53,480 --> 00:16:54,523 The warden is coming there. 304 00:16:59,184 --> 00:17:00,168 She is gone. 305 00:17:01,249 --> 00:17:03,054 She is gone. 306 00:17:03,144 --> 00:17:04,330 Let's go. 307 00:17:07,044 --> 00:17:07,974 That room. 308 00:17:08,064 --> 00:17:09,012 - There? - Yes. 309 00:17:09,649 --> 00:17:11,044 You wait here, I will be back. 310 00:17:19,358 --> 00:17:20,169 [Door closes] 311 00:17:47,173 --> 00:17:47,983 [Chair dragging] 312 00:18:00,534 --> 00:18:02,026 Are eggs your favorite too? 313 00:18:11,701 --> 00:18:14,047 What is the long list for, in your cupboard? 314 00:18:14,137 --> 00:18:15,323 How does it matter to you? 315 00:18:23,354 --> 00:18:25,765 For the first time, I was watching Giriraj so closely. 316 00:18:26,089 --> 00:18:28,046 Stretching both my hands-on the walls. 317 00:18:28,136 --> 00:18:30,921 He had made my neck his dinner. 318 00:18:31,234 --> 00:18:34,856 [Bhasskar] There was just a loincloth between us. 319 00:18:34,946 --> 00:18:36,997 If there are thousands of ways to please a woman. 320 00:18:37,087 --> 00:18:39,353 Then Giriraj knew 999 of them. 321 00:18:39,443 --> 00:18:40,886 The lust in his eyes were indicating 322 00:18:40,976 --> 00:18:43,235 the passion to be displayed on the bed. 323 00:18:43,516 --> 00:18:44,554 Rocking... 324 00:18:47,365 --> 00:18:50,187 You are laughing? I wrote the viewpoint of a woman. 325 00:18:50,403 --> 00:18:52,490 Wow, you have written awesome. 326 00:18:53,289 --> 00:18:54,921 - Isn't it? - What did Batuk say? 327 00:18:56,261 --> 00:18:57,202 He cussed at me. 328 00:18:57,797 --> 00:18:59,180 He said I will not be able to. 329 00:19:00,358 --> 00:19:02,261 When I said you were upset with me 330 00:19:02,351 --> 00:19:04,120 he said I should pacify you. 331 00:19:04,210 --> 00:19:06,812 Take you out for dinner. Give gifts, give flowers. 332 00:19:06,902 --> 00:19:08,206 Anyhow, bring you back. 333 00:19:08,296 --> 00:19:12,054 Then... I mean, how Bad Boy desperately needs Bad Girl. 334 00:19:12,144 --> 00:19:13,492 It will not be possible without her. 335 00:19:13,582 --> 00:19:15,643 Oh, so what do you think? 336 00:19:16,054 --> 00:19:17,189 I also think so. 337 00:19:17,945 --> 00:19:21,794 I think the way you bring your point of view. 338 00:19:21,884 --> 00:19:23,221 It is awesome. 339 00:19:23,311 --> 00:19:25,437 Who can understand a woman better than you? 340 00:19:25,527 --> 00:19:27,675 Wow, today you are talking great things. 341 00:19:27,956 --> 00:19:29,189 Yesterday you had pushed me. 342 00:19:29,279 --> 00:19:32,411 - Please forgive me. - Not so easily. 343 00:19:32,501 --> 00:19:33,503 Then what should I do? 344 00:19:33,593 --> 00:19:34,887 What did Batuk tell you? 345 00:19:35,222 --> 00:19:37,082 Batuk said to take you for dinner. 346 00:19:37,172 --> 00:19:39,774 Pamper you with gifts and flowers. Agree with you. 347 00:19:39,864 --> 00:19:41,536 Just like a boyfriend for a day. 348 00:19:42,119 --> 00:19:43,427 One day boyfriend? 349 00:19:43,795 --> 00:19:49,762 Yes, like you will take me around and for dinner. 350 00:19:49,852 --> 00:19:51,070 Bring me gifts. 351 00:19:51,160 --> 00:19:53,157 I will get upset; you will cajole me. 352 00:19:53,665 --> 00:19:55,049 You will agree to everything I say. 353 00:19:55,139 --> 00:19:56,919 This is how a boyfriend behaves. 354 00:19:57,009 --> 00:19:58,075 Fetch the salt. 355 00:19:59,491 --> 00:20:02,767 I can't become a boyfriend. 356 00:20:03,610 --> 00:20:05,762 Fine, find another Bad Girl. 357 00:20:05,989 --> 00:20:07,416 I will get the salt. 358 00:20:09,480 --> 00:20:10,723 It is in the third box. 359 00:20:14,853 --> 00:20:16,010 Here, take it. 360 00:20:19,372 --> 00:20:23,848 Remember, it is being a boyfriend for 24 hours. 361 00:20:26,042 --> 00:20:29,977 Things may go beyond. 26079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.