Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:14,471
[Song playing]
2
00:00:27,925 --> 00:00:29,641
[Bhasskar] You will not believe me.
3
00:00:29,929 --> 00:00:33,215
I had seen and felt
various types and sizes
4
00:00:33,240 --> 00:00:35,400
of more than a thousand
breasts in my life.
5
00:00:35,833 --> 00:00:40,095
But I had never seen
such shapely breasts.
6
00:00:40,120 --> 00:00:41,322
It felt like.
7
00:00:41,354 --> 00:00:42,895
[Batuknath] It felt like,
8
00:00:42,920 --> 00:00:47,076
it wasn't a breast but a type or
coincidence sketched as a circle.
9
00:00:48,933 --> 00:00:50,415
What is this, Bhasskar?
10
00:00:51,465 --> 00:00:52,767
- What?
- It sounds more like
11
00:00:52,857 --> 00:00:54,683
a syllabus of
geometry than a story.
12
00:00:55,531 --> 00:00:58,609
What is this new thing?
No foreplay, direct sex.
13
00:00:59,422 --> 00:01:01,342
You have to build up the story.
14
00:01:01,575 --> 00:01:04,048
[Batuknath] Bollywood film
can become a hit without a script.
15
00:01:04,138 --> 00:01:06,086
But in literature, without a story,
16
00:01:06,176 --> 00:01:07,967
it will not sell
even for one percent.
17
00:01:09,022 --> 00:01:10,467
As soon as the
story gets slackened,
18
00:01:10,557 --> 00:01:12,664
the customer will
go to a digital medium.
19
00:01:12,754 --> 00:01:16,080
I can understand.
You haven't written since long.
20
00:01:16,357 --> 00:01:17,767
You've lost practice.
21
00:01:18,985 --> 00:01:22,384
It is not sex, that you
can't do it. It is just a book.
22
00:01:22,739 --> 00:01:24,711
Try, you will be able to write it.
23
00:01:25,118 --> 00:01:27,064
[Batuknath] Okay, fine. Go.
Take this.
24
00:01:33,022 --> 00:01:35,426
Hello. Are you still at the press?
I am coming.
25
00:01:35,859 --> 00:01:36,905
Bloody.
26
00:01:39,416 --> 00:01:41,544
How are you, my Banarasians?
27
00:01:41,898 --> 00:01:43,654
[All cheering]
28
00:01:43,744 --> 00:01:45,990
[Rohan] Before beginning
the Mishrology's sessions.
29
00:01:46,000 --> 00:01:50,791
All the lovers, raise your hands.
Pray to Lord Shiva.
30
00:01:50,960 --> 00:01:55,151
Glory to Lord Shiva.
31
00:01:55,663 --> 00:01:57,748
So, we have amongst us.
32
00:01:58,056 --> 00:02:00,094
By the medium of Mishralogy,
my brother.
33
00:02:00,200 --> 00:02:02,154
With some anecdotes of life.
34
00:02:02,427 --> 00:02:06,628
Which you all must have experienced
but have never got an inkling.
35
00:02:06,640 --> 00:02:10,834
A big round of applause
for the Banarasi Guru,
36
00:02:11,200 --> 00:02:13,440
Devendra Mishra.
37
00:02:13,795 --> 00:02:15,193
[Cheers and Applause]
38
00:02:26,240 --> 00:02:28,601
Get lost f**ker,
why do you want to get clicked?
39
00:02:29,551 --> 00:02:30,831
Your excellencies,
40
00:02:30,856 --> 00:02:33,538
the timid man from the land
of mortuary greets you all.
41
00:02:33,560 --> 00:02:35,834
And welcome to Mishralogy.
42
00:02:36,760 --> 00:02:40,332
Today a world-class Mishralogy
will be about telecommunication.
43
00:02:40,909 --> 00:02:42,211
And if it reaches till you.
44
00:02:42,301 --> 00:02:43,417
Then send it back to me for sure.
45
00:02:43,507 --> 00:02:45,509
[Rohan] The claps
should keep coming.
46
00:02:45,599 --> 00:02:47,067
[Applause]
47
00:02:47,646 --> 00:02:49,765
But before Mishralogy.
48
00:02:51,000 --> 00:02:52,160
Mishra's sweets.
49
00:02:53,164 --> 00:02:54,798
Today's sweets are...
50
00:02:56,317 --> 00:02:57,225
mangoes.
51
00:02:58,353 --> 00:02:59,399
Claps!
52
00:02:59,762 --> 00:03:01,336
[Applause]
53
00:03:01,595 --> 00:03:03,126
So, keep attending
Mishra's Mishralogy.
54
00:03:03,216 --> 00:03:05,089
And eating Mishra's sweets.
55
00:03:05,530 --> 00:03:06,914
For all of you.
56
00:03:09,087 --> 00:03:10,635
So, let's begin the Mishralogy.
57
00:03:11,480 --> 00:03:12,596
Hold my glares.
58
00:03:14,336 --> 00:03:16,048
The topic of today's
Mishralogy is...
59
00:03:17,709 --> 00:03:18,695
first love.
60
00:03:18,963 --> 00:03:20,313
[Cheers]
61
00:04:02,304 --> 00:04:05,463
First love is like
the Persian poem of Ghalib.
62
00:04:06,013 --> 00:04:07,603
Its wow the first time you hear it.
63
00:04:07,693 --> 00:04:08,922
But you get f**ked
trying to understand it.
64
00:04:09,991 --> 00:04:13,713
Some Shakespearians, call it
the first love or the first kiss.
65
00:04:13,938 --> 00:04:16,836
But we are uncouth from Godowlia
Chowk, and a typically Banarasi.
66
00:04:17,052 --> 00:04:19,420
I will call it first love only.
67
00:04:19,600 --> 00:04:20,766
[Giggling]
68
00:04:20,821 --> 00:04:21,908
[Applause]
69
00:04:21,933 --> 00:04:24,291
The priest of Trilochan Ghat is,
Chidiyanand.
70
00:04:24,592 --> 00:04:26,434
He has a dangerous theory.
71
00:04:26,524 --> 00:04:28,224
About first love.
According to him.
72
00:04:28,630 --> 00:04:31,675
First love is like Kalmi mango.
73
00:04:32,298 --> 00:04:33,180
[Man 1] Wow.
74
00:04:33,270 --> 00:04:34,565
Sweet and sour.
75
00:04:34,655 --> 00:04:38,474
Not like the other varieties
sold in the market.
76
00:04:38,837 --> 00:04:39,901
Kalmi mango.
77
00:04:41,086 --> 00:04:43,663
Can't make out whether
it is sweet or sour.
78
00:04:43,974 --> 00:04:46,482
[Cheers]
79
00:04:46,932 --> 00:04:49,881
To compete with the level
of reply to Chidiyanand.
80
00:04:49,971 --> 00:04:53,254
Comrade poet Danda Banarasi,
screamed from the Assi Ghat.
81
00:04:53,344 --> 00:04:55,738
Hey, bloody f**ker Chidiyanand.
82
00:04:56,913 --> 00:05:00,710
First love is not mango,
mint, garlic or other spices.
83
00:05:00,900 --> 00:05:02,975
First love is like
a natural calamity.
84
00:05:03,261 --> 00:05:05,665
Which comes suddenly
like a hurricane or a storm.
85
00:05:05,755 --> 00:05:06,989
And rattles you up.
86
00:05:07,335 --> 00:05:09,999
And man bows down on the ground.
With his hands raised high.
87
00:05:10,089 --> 00:05:12,653
And prays to each
and every helicopter
88
00:05:12,743 --> 00:05:14,729
for the announcement
of relief package.
89
00:05:14,819 --> 00:05:16,390
There is an announcement
of the relief package.
90
00:05:16,480 --> 00:05:17,670
But it doesn't reach.
91
00:05:18,820 --> 00:05:22,550
And from first love, which
the relief package is desired?
92
00:05:26,120 --> 00:05:26,855
Sex.
93
00:05:28,207 --> 00:05:29,626
Not sex, you f**ker. It is hope.
94
00:05:30,800 --> 00:05:31,654
Hope.
95
00:05:31,744 --> 00:05:34,838
With which he tolerates
all the tortures of first love.
96
00:05:34,928 --> 00:05:36,821
Hope. For first love,
97
00:05:36,911 --> 00:05:38,396
in which he eats eggs
even though he is a Brahmin.
98
00:05:38,486 --> 00:05:39,637
Hope, with whose help,
99
00:05:39,727 --> 00:05:41,899
for first love he starts
eating onions being a staunch Jain.
100
00:05:41,989 --> 00:05:44,476
Hoping that his first
love will be his last one.
101
00:05:44,566 --> 00:05:47,857
But a bitter truth is bombed
on his helicopter of hopes.
102
00:05:49,423 --> 00:05:54,336
The truth is 87.33% of people's
first love never lasted.
103
00:05:54,655 --> 00:05:56,385
A poet said in anger.
104
00:05:56,800 --> 00:05:58,882
I laughed and scolded first love.
105
00:05:59,048 --> 00:06:01,314
Bloody, it never
tried to come back.
106
00:06:01,404 --> 00:06:03,356
[Rohan] Wow, awesome!
107
00:06:04,886 --> 00:06:06,944
It never tried to come back.
108
00:06:07,034 --> 00:06:08,951
So, I reject both theories.
109
00:06:09,041 --> 00:06:10,162
And present my theory.
110
00:06:10,491 --> 00:06:13,051
First love is like
the first world war.
111
00:06:13,141 --> 00:06:14,624
After the first, it feels
the second will not occur.
112
00:06:14,714 --> 00:06:15,792
But it definitely happens.
113
00:06:15,990 --> 00:06:18,239
The same way, there is hope. Wish.
114
00:06:18,680 --> 00:06:20,816
The best part of hope and wish is.
115
00:06:20,906 --> 00:06:24,622
When one gets over the other
will surely knock at your door.
116
00:06:24,712 --> 00:06:25,850
[Knocking door]
117
00:06:26,040 --> 00:06:27,900
- [Bhasskar] Who is it?
- [Pakhi] It's me.
118
00:06:30,339 --> 00:06:31,991
[Door opens]
119
00:06:32,735 --> 00:06:33,643
[Bhasskar] You?
120
00:06:33,733 --> 00:06:35,070
Came to return your clothes.
121
00:06:35,373 --> 00:06:37,725
Okay, thank you. Come in.
122
00:06:39,905 --> 00:06:42,430
Why do your friends
always want to throw me out?
123
00:06:43,831 --> 00:06:47,204
- What do you mean?
- Mishra wanted to chuck me out.
124
00:06:47,386 --> 00:06:48,432
And yesterday Rohan.
125
00:06:49,037 --> 00:06:51,520
Oh, he is a kid, he doesn't get it.
126
00:06:52,038 --> 00:06:53,560
Will you have water?
127
00:06:54,744 --> 00:06:57,797
I can even have tea,
if you wish to serve me.
128
00:06:58,143 --> 00:06:59,310
[Chuckles]
129
00:06:59,400 --> 00:07:01,083
Sure.
Less sugar?
130
00:07:01,655 --> 00:07:02,684
Yes.
131
00:07:15,940 --> 00:07:17,765
You look different today.
132
00:07:18,328 --> 00:07:19,876
What do you mean different?
133
00:07:20,031 --> 00:07:22,133
I mean a bit sad.
134
00:07:22,349 --> 00:07:26,968
No, I am not sad,
just a bit pressured for work.
135
00:07:27,245 --> 00:07:28,447
Maybe for that.
136
00:07:28,537 --> 00:07:29,459
Work?
137
00:07:30,618 --> 00:07:32,477
That day, when I asked
you, what do you do,
138
00:07:32,567 --> 00:07:33,835
you didn't mention anything.
139
00:07:35,470 --> 00:07:38,039
It didn't pop in my mind that day.
140
00:07:38,532 --> 00:07:39,915
I am actually a writer.
141
00:07:40,780 --> 00:07:41,775
I write books.
142
00:07:42,095 --> 00:07:43,392
- Oh.
- Yes.
143
00:07:43,937 --> 00:07:46,748
I have written a book called.
Methods of Love.
144
00:07:48,053 --> 00:07:48,918
That's awesome.
145
00:07:49,956 --> 00:07:51,712
- Yes.
- I also write.
146
00:07:51,802 --> 00:07:53,762
Really, what do you write?
147
00:07:54,323 --> 00:07:55,673
Usually assignments.
148
00:07:55,763 --> 00:08:00,049
But last year a student had done
PhD on Indian-mytho scriptures.
149
00:08:00,139 --> 00:08:01,468
So, I had written
the thesis for him.
150
00:08:01,558 --> 00:08:03,500
I wrote a very long story.
151
00:08:04,391 --> 00:08:06,354
By the way, I can help you!
152
00:08:06,657 --> 00:08:10,177
No, I mean, I write differently.
153
00:08:10,267 --> 00:08:11,491
No, I can write.
154
00:08:11,581 --> 00:08:14,293
No, Pakhi, you will be able to write.
155
00:08:14,383 --> 00:08:16,879
But it will not
be of any use for me.
156
00:08:16,969 --> 00:08:20,035
- Then what is the use?
- You are taking me lightly.
157
00:08:21,955 --> 00:08:25,977
[Pakhi] Dev was tearing off my
clothes one by one, from my body.
158
00:08:26,067 --> 00:08:28,096
And I was unable to say a word.
159
00:08:29,359 --> 00:08:32,031
I had nothing left except to gasp.
160
00:08:33,865 --> 00:08:37,566
The way he was kissing
me increased my heartbeats.
161
00:08:37,656 --> 00:08:39,832
And he laid me on the bed.
162
00:08:40,429 --> 00:08:42,660
He started removing
his clothes one by one.
163
00:08:43,750 --> 00:08:47,486
I didn't care about anything else.
I just attacked him.
164
00:08:48,619 --> 00:08:50,236
To hell with shame and honor.
165
00:08:50,326 --> 00:08:52,303
We both were travellers of a night.
166
00:08:53,065 --> 00:08:55,089
Passengers talk among themselves.
167
00:08:55,179 --> 00:08:57,692
Listen to their hurt and pains.
And never meet again.
168
00:08:59,198 --> 00:09:01,351
Tonight was our night.
169
00:09:01,948 --> 00:09:04,655
And I was willing
to do everything wrong,
170
00:09:04,745 --> 00:09:08,305
for which the morning
sun could never taunt me off.
171
00:09:14,427 --> 00:09:16,486
This book is written
by me not Bad Boy.
172
00:09:16,576 --> 00:09:18,822
So, I became a Bad Girl
by one book.
173
00:09:20,438 --> 00:09:22,151
And do you know who inspired me?
174
00:09:22,608 --> 00:09:24,839
- By whom?
- Bad Boy himself.
175
00:09:25,600 --> 00:09:26,603
Bad Boy?
176
00:09:27,140 --> 00:09:28,229
Bad Boy?
177
00:09:29,353 --> 00:09:30,278
Who is Bad Boy?
178
00:09:30,368 --> 00:09:31,304
Now don't try to pretend.
179
00:09:31,394 --> 00:09:33,712
I very well know,
that you are Bad Boy, Bhasskar.
180
00:09:34,655 --> 00:09:36,929
I think you are misunderstanding.
181
00:09:37,019 --> 00:09:38,140
So, I was thinking,
182
00:09:38,936 --> 00:09:42,586
why don't we unite
Bad Boy and Bad Girl?
183
00:09:43,210 --> 00:09:45,882
If we write together,
we can create an uproar.
184
00:09:46,297 --> 00:09:47,283
What do you think?
185
00:09:49,358 --> 00:09:50,621
Giving you an offer.
186
00:09:54,815 --> 00:09:55,879
50-50?
187
00:10:00,929 --> 00:10:02,157
Do you accept?
188
00:10:12,600 --> 00:10:16,793
Yes sis, I have reached, but
how will I recognize the guy?
189
00:10:18,400 --> 00:10:20,095
White shirt. Okay.
190
00:10:23,800 --> 00:10:24,821
White shirt.
191
00:10:26,019 --> 00:10:27,014
Yes.
192
00:10:27,152 --> 00:10:28,358
Okay, I got it.
193
00:10:31,089 --> 00:10:31,979
Take this.
194
00:10:32,455 --> 00:10:33,562
300 rupees.
195
00:10:35,102 --> 00:10:36,676
Why are you staring at me?
196
00:10:37,126 --> 00:10:39,651
- Can't you hear?
- 300 for what?
197
00:10:39,741 --> 00:10:43,448
Oh, so is this solved
paper for free?
198
00:10:44,400 --> 00:10:45,844
Hurry up, I don't have time.
199
00:10:50,384 --> 00:10:51,742
Thank you.
200
00:10:51,832 --> 00:10:53,895
I also have solved
paper of the final exams.
201
00:10:53,985 --> 00:10:56,101
Let me know if you need it.
Bye.
202
00:10:58,264 --> 00:10:59,621
First, let me solve this out.
203
00:11:01,703 --> 00:11:02,698
[Boy 1] Hey, Bindu.
204
00:11:03,143 --> 00:11:04,667
- My solved paper?
- Who are you?
205
00:11:05,413 --> 00:11:08,084
- Which solved paper?
- I had spoken to Pakhi.
206
00:11:08,278 --> 00:11:09,781
Papers for B.Sc. Mathematics.
207
00:11:10,137 --> 00:11:11,586
I am the one with white shirt.
208
00:11:12,225 --> 00:11:14,754
But he was there.
You stay here.
209
00:11:14,844 --> 00:11:16,948
[Bindu] Oh, hello. Stop.
210
00:11:18,062 --> 00:11:20,105
Do you think you are very smart?
211
00:11:20,353 --> 00:11:22,364
Why did you take the papers
when you have not ordered for it?
212
00:11:22,454 --> 00:11:23,769
You gave me so I took it.
213
00:11:23,859 --> 00:11:27,770
Oh, so if anyone gives
you anything you will take it.
214
00:11:27,860 --> 00:11:30,786
You don't know me. Don't judge me.
215
00:11:31,229 --> 00:11:32,667
I am reading this book.
216
00:11:32,757 --> 00:11:34,568
It is written if you want
to achieve anything in life,
217
00:11:34,658 --> 00:11:36,213
then say yes to every opportunity.
218
00:11:37,088 --> 00:11:39,023
But what do you want to achieve?
219
00:11:39,113 --> 00:11:40,223
Why should I tell you?
220
00:11:41,403 --> 00:11:43,548
You wasted my time
by taking my notes.
221
00:11:43,638 --> 00:11:45,285
So quickly tell me, I want to know.
222
00:11:47,880 --> 00:11:52,265
I am in search of true love.
223
00:11:52,878 --> 00:11:55,498
Oh, true love.
224
00:11:56,226 --> 00:11:59,279
By the way, true love is
found in the movies of Imtiaz Ali.
225
00:11:59,369 --> 00:12:00,281
[Bindu] Not in real life.
226
00:12:00,371 --> 00:12:04,399
You think you will get true
love by saying yes to everything?
227
00:12:04,489 --> 00:12:07,495
Of course not, I will not get true
love by saying yes for everything.
228
00:12:07,585 --> 00:12:09,156
I have read a
different book for it.
229
00:12:09,563 --> 00:12:10,739
Methods of Love.
230
00:12:11,198 --> 00:12:12,807
Written by Bhasskar Tripathi.
231
00:12:13,127 --> 00:12:14,718
You are amazing.
232
00:12:21,127 --> 00:12:23,081
- Okay, give me your phone.
- Why?
233
00:12:23,254 --> 00:12:25,270
Give me,
I will not run away with it.
234
00:12:31,638 --> 00:12:33,446
- Call me in the evening.
- Why?
235
00:12:33,918 --> 00:12:35,942
Why do you want to know that?
236
00:12:36,505 --> 00:12:39,852
You are reading this book.
To say yes to everything.
237
00:12:40,371 --> 00:12:41,539
[Bindu] So be it.
238
00:12:47,214 --> 00:12:48,399
Batuk...
239
00:12:48,849 --> 00:12:51,486
you have been printing
books for years.
240
00:12:51,576 --> 00:12:54,400
Come to media,
will earn lakhs in months.
241
00:12:54,490 --> 00:12:56,087
I am not refusing.
242
00:12:56,177 --> 00:12:58,695
I will get a writer
to write stories. Tell me.
243
00:12:58,720 --> 00:12:59,702
No.
244
00:13:00,200 --> 00:13:01,774
No writers Batuk.
245
00:13:02,360 --> 00:13:04,836
I want Bad Boy.
246
00:13:04,922 --> 00:13:10,969
Once the Bad Boy comes on the
coloured screen from the black ink.
247
00:13:11,023 --> 00:13:13,823
The countries sperm
count will decrease.
248
00:13:13,882 --> 00:13:16,240
Bad Boy will not agree.
249
00:13:16,325 --> 00:13:18,805
He is not a writer but my boss.
250
00:13:18,817 --> 00:13:20,647
Talk to him.
251
00:13:21,000 --> 00:13:22,760
Maybe he will agree.
252
00:13:23,040 --> 00:13:24,787
I will pay the amount you say.
253
00:13:24,796 --> 00:13:26,548
I cannot talk to him.
254
00:13:27,492 --> 00:13:29,624
He is caught in a lot of trouble.
255
00:13:32,046 --> 00:13:35,132
Let the matter cool down.
Then I will try.
256
00:13:36,606 --> 00:13:37,817
[Knocking door]
257
00:13:38,163 --> 00:13:39,711
[Door opens]
258
00:13:39,953 --> 00:13:40,857
Are you ready?
259
00:13:40,947 --> 00:13:42,347
[Bhasskar] Uh, yeah.
260
00:13:44,292 --> 00:13:45,676
[Pakhi] Okay so, shall we begin?
261
00:13:46,215 --> 00:13:47,391
Have you written anything?
262
00:13:47,720 --> 00:13:50,840
[Bhasskar] No,
I was thinking, what to write.
263
00:13:50,924 --> 00:13:52,599
I was not able to think.
Do you want water?
264
00:13:52,689 --> 00:13:54,165
No, I am fine.
265
00:13:54,317 --> 00:13:56,557
- Give me a notebook and pen.
- Yes.
266
00:14:11,358 --> 00:14:12,525
[Sighs]
267
00:14:13,483 --> 00:14:14,391
Come here.
268
00:14:17,266 --> 00:14:18,157
Sit down.
269
00:14:19,162 --> 00:14:21,655
Look if we have to work together.
270
00:14:21,680 --> 00:14:25,119
Then we both have to
talk to each other openly.
271
00:14:26,705 --> 00:14:29,134
If you feel so shy,
then how will we be able to work?
272
00:14:29,240 --> 00:14:30,760
We need to discuss it freely.
273
00:14:30,830 --> 00:14:32,150
Especially about sex.
274
00:14:32,864 --> 00:14:35,251
Okay, first I will
tell you my story.
275
00:14:35,341 --> 00:14:37,373
Then you say yours. Fine?
276
00:14:37,646 --> 00:14:38,779
So, let me begin.
277
00:14:39,730 --> 00:14:42,195
I feel I will think
about it a bit more.
278
00:14:42,285 --> 00:14:44,798
Then I will be able
to understand the story.
279
00:14:47,324 --> 00:14:49,244
So, when I was in grade seven.
280
00:14:49,762 --> 00:14:51,922
In seventh grade?
Did it in seventh grade?
281
00:14:52,150 --> 00:14:54,026
No, not in seventh.
282
00:14:54,160 --> 00:14:56,240
Listen to me, I have just started.
283
00:14:56,542 --> 00:14:59,552
[Pakhi] I met him for the
first time when I was in 7th grade.
284
00:14:59,642 --> 00:15:01,126
His name was Puneet Kataria.
285
00:15:01,200 --> 00:15:03,680
He was my boyfriend
Vishwajeet's best friend.
286
00:15:03,694 --> 00:15:07,902
And I knew, he loved me secretly.
287
00:15:08,148 --> 00:15:11,694
Oh, that means with
boyfriends' best friend?
288
00:15:11,784 --> 00:15:13,069
Listen to the whole thing.
289
00:15:13,159 --> 00:15:15,093
So Vishwajeet's father
got transferred.
290
00:15:15,183 --> 00:15:18,103
And he left.
But Puneet was at my school.
291
00:15:18,709 --> 00:15:21,498
So, once I had gone
at a birthday party.
292
00:15:21,800 --> 00:15:26,560
There I met Puneet's
elder brother Jitu.
293
00:15:26,599 --> 00:15:29,505
Oh, so it was with Jitu?
294
00:15:30,324 --> 00:15:31,639
No.
295
00:15:31,729 --> 00:15:34,009
He had become my best friend.
296
00:15:34,099 --> 00:15:36,940
We had relations like a family.
297
00:15:37,030 --> 00:15:40,193
So Puneet understood
that he didn't stand a chance.
298
00:15:40,283 --> 00:15:42,753
[Pakhi] So Jitu and me
joined a coaching class together.
299
00:15:43,004 --> 00:15:46,420
There I met Jitu's
best friend Ashok.
300
00:15:46,510 --> 00:15:49,542
Oh, so Ashok?
301
00:15:49,632 --> 00:15:52,352
No, he was like my elder brother.
302
00:15:52,377 --> 00:15:54,764
Not with this one nor with him?
Then with whom did you do?
303
00:15:54,800 --> 00:15:56,371
- I haven't done it.
- Haven't done it?
304
00:15:57,120 --> 00:15:58,225
What do you mean?
305
00:15:58,280 --> 00:16:00,664
I have never done it.
Never. I am a virgin.
306
00:16:02,480 --> 00:16:04,495
You are a virgin?
307
00:16:05,436 --> 00:16:06,491
How is that possible?
308
00:16:06,581 --> 00:16:07,702
Why can't it be?
309
00:16:07,792 --> 00:16:10,288
No, I mean by looking at you.
310
00:16:10,378 --> 00:16:13,298
So, I don't have
anything much to say.
311
00:16:13,388 --> 00:16:14,596
So, tell me your story.
312
00:16:16,819 --> 00:16:18,782
Now I feel, I am
getting some ideas.
313
00:16:18,872 --> 00:16:21,670
I can write a new story now.
I heard your story.
314
00:16:21,912 --> 00:16:23,451
Now I have got an idea. After that.
315
00:16:23,541 --> 00:16:25,077
Bhasskar.
Don't be shy now.
316
00:16:25,167 --> 00:16:26,764
Tell me. I told you.
317
00:16:27,923 --> 00:16:31,815
You are north
India's beloved Bad Boy.
318
00:16:32,386 --> 00:16:33,796
You would have created a ruckus.
319
00:16:33,886 --> 00:16:35,777
No wonder you write
such amazing sex.
320
00:16:36,537 --> 00:16:37,566
So, tell me.
321
00:16:42,229 --> 00:16:43,327
Sit down.
322
00:16:44,687 --> 00:16:45,845
[chair rattles]
323
00:16:49,139 --> 00:16:51,094
Look, Pakhi.
324
00:16:51,665 --> 00:16:53,083
That is the problem.
325
00:16:53,826 --> 00:16:56,282
That I can write sex very well.
326
00:16:57,674 --> 00:16:58,920
But I have never done it.
327
00:16:59,560 --> 00:17:00,952
What do you mean? I didn't get it?
328
00:17:01,042 --> 00:17:05,778
I mean me too, virgin.
329
00:17:05,956 --> 00:17:07,980
Oh, okay. It is fine.
330
00:17:09,685 --> 00:17:11,025
Fine means?
331
00:17:11,302 --> 00:17:12,608
Did you not find it weird?
332
00:17:12,698 --> 00:17:15,255
What is so weird in this?
333
00:17:15,670 --> 00:17:17,149
I mean I am 27 years old.
334
00:17:17,239 --> 00:17:19,839
You are a virgin, not a dumbf**k!
335
00:17:20,522 --> 00:17:22,623
You are an author, you read books.
336
00:17:22,787 --> 00:17:24,785
Your Hindi is so good.
337
00:17:24,875 --> 00:17:28,088
And I am sure you have
many good qualities in you.
338
00:17:29,266 --> 00:17:30,243
So...
339
00:17:31,496 --> 00:17:32,587
So, should we begin?
340
00:17:32,677 --> 00:17:34,298
Okay, let's begin.
341
00:17:34,627 --> 00:17:36,366
Bring the laptop.
342
00:17:36,456 --> 00:17:37,940
My mood is on.
343
00:17:39,868 --> 00:17:41,529
- So...
- [Knocking door]
344
00:17:45,377 --> 00:17:47,124
- [Knocking door]
- Coming.
345
00:17:48,655 --> 00:17:49,684
[Mishra] Open the door.
346
00:17:49,774 --> 00:17:51,648
Bring the coat for me.
347
00:17:55,955 --> 00:17:56,837
[Bhasskar] What is it?
348
00:17:58,705 --> 00:18:00,227
Why did you lock the latch?
349
00:18:01,041 --> 00:18:03,039
It is a latch, can be locked.
350
00:18:03,557 --> 00:18:04,759
What do you mean? Why I locked it?
351
00:18:05,841 --> 00:18:06,827
Just like that.
352
00:18:07,040 --> 00:18:09,113
[Mishra] Lord, save
us from the witch.
353
00:18:09,985 --> 00:18:11,844
- Come I will give you the coat.
- How are you, Mishra?
354
00:18:11,934 --> 00:18:12,761
I am fine.
355
00:18:15,259 --> 00:18:18,226
What are you doing
here in broad daylight?
356
00:18:18,316 --> 00:18:20,188
Bhasskar and me.
357
00:18:20,278 --> 00:18:21,589
- [Pakhi] Look at this.
- We were studying Hindi.
358
00:18:21,679 --> 00:18:23,587
I was teaching Hindi to her.
359
00:18:23,803 --> 00:18:24,832
Teaching her Hindi?
360
00:18:25,808 --> 00:18:27,174
[Clapping]
361
00:18:27,642 --> 00:18:29,916
Hindi language must
be feeling very proud.
362
00:18:30,006 --> 00:18:32,398
That Bhasskar Tripathi,
son of Jagdish Tripathi.
363
00:18:32,488 --> 00:18:34,543
Dinkar,
Premchand, Nirala, Bhartendu.
364
00:18:34,633 --> 00:18:36,732
Is the new creator for the
upliftment of the language!
365
00:18:37,173 --> 00:18:39,058
[Mishra] And who has
declared you the national poet?
366
00:18:39,148 --> 00:18:40,485
That you have started
giving tuitions in Hindi?
367
00:18:40,575 --> 00:18:42,355
Why? Should I show
you my mark sheets?
368
00:18:42,445 --> 00:18:43,434
I have got good marks in Hindi.
369
00:18:43,524 --> 00:18:45,916
Bring it. I will test
your mark sheet. Right here.
370
00:18:46,006 --> 00:18:46,964
Why have you come here?
371
00:18:47,181 --> 00:18:48,392
I came to fetch the coat.
372
00:18:48,482 --> 00:18:49,499
The coat is hanging outside.
373
00:18:49,589 --> 00:18:50,770
Come I will give you.
I will be back.
374
00:18:54,128 --> 00:18:56,765
Why do you assassinate
my character in front of girls?
375
00:18:56,939 --> 00:18:58,008
And what about Hindi?
376
00:18:58,098 --> 00:18:59,646
Don't you know,
I am well-versed in Hindi?
377
00:18:59,992 --> 00:19:01,142
Oh really.
378
00:19:01,880 --> 00:19:04,880
Trijata was her name,
the unbeatable demoness.
379
00:19:04,987 --> 00:19:07,395
The one who burns in the house
of lacquer are the real heroes.
380
00:19:07,485 --> 00:19:08,570
When the destruction is inevitable,
381
00:19:08,660 --> 00:19:09,870
the conscience of
the man dies first.
382
00:19:09,960 --> 00:19:12,823
The man challenges everyone
and kills everyone around.
383
00:19:12,913 --> 00:19:14,369
When a man's pride was bowed down.
384
00:19:14,459 --> 00:19:16,379
Beheaded, with bowed head.
385
00:19:16,469 --> 00:19:18,347
- Cut into pieces.
- God, stop it!
386
00:19:19,028 --> 00:19:21,144
Your character will
not be assassinated,
387
00:19:21,234 --> 00:19:23,277
you will be stripped,
in full view.
388
00:19:23,367 --> 00:19:25,953
- Because of this girl.
- Talk to girls with respect.
389
00:19:26,829 --> 00:19:28,353
I doubt this woman's intentions.
390
00:19:28,443 --> 00:19:29,251
Why?
391
00:19:29,341 --> 00:19:31,532
I told you,
we were sitting and writing.
392
00:19:31,622 --> 00:19:32,494
Then what is your problem?
393
00:19:32,584 --> 00:19:33,824
But you said earlier,
that you were teaching.
394
00:19:34,061 --> 00:19:35,002
Now I am saying I was writing.
395
00:19:35,092 --> 00:19:36,926
First, you were teaching,
then you were writing.
396
00:19:37,016 --> 00:19:39,337
Had I come a little late you both
would have started printing.
397
00:19:39,427 --> 00:19:40,449
Yes. What is your problem?
398
00:19:40,474 --> 00:19:42,699
Were you writing Femina,
Woman's Era, Amar Chitra Katha.
399
00:19:42,789 --> 00:19:44,958
- We were writing literature.
- Which literature?
400
00:19:45,239 --> 00:19:47,304
The same literature,
where boys and girls meet
401
00:19:47,394 --> 00:19:48,374
at a particular locations.
402
00:19:48,464 --> 00:19:49,682
And have an orgasm in 10 minutes.
403
00:19:49,772 --> 00:19:51,337
Yes, we were writing that.
404
00:19:51,427 --> 00:19:53,617
You have come back to your basics.
Back to the underworld.
405
00:19:53,707 --> 00:19:55,517
[Mishra] Bloody, if
anything goes wrong.
406
00:19:55,607 --> 00:19:57,711
Then don't come back
to me with a weird face.
407
00:19:57,801 --> 00:19:58,835
Don't talk nonsense with me.
408
00:19:58,925 --> 00:20:00,035
Give me your black coat.
409
00:20:00,125 --> 00:20:01,234
Why will I give you mine?
410
00:20:01,324 --> 00:20:02,455
I have a session of Mishralogy.
411
00:20:02,545 --> 00:20:04,380
- So, are you doing a favour on me?
- So, you do for me.
412
00:20:04,470 --> 00:20:05,980
Join me in Mishralogy.
413
00:20:06,070 --> 00:20:07,905
Or should I light a
lamp for you like Lord Rama?
414
00:20:07,995 --> 00:20:09,623
I don't have time to waste.
415
00:20:09,713 --> 00:20:11,711
You have time to
latch the door, right?
416
00:20:15,710 --> 00:20:17,689
- Here, take it.
- Hope there are no bedbugs.
417
00:20:17,779 --> 00:20:19,537
- Have you dry cleaned it?
- Give it back to me.
418
00:20:19,627 --> 00:20:21,256
I will wear the one
infected with bed bugs.
419
00:20:21,346 --> 00:20:24,565
But if a bed bug, a centipede,
or any insect is around you.
420
00:20:24,655 --> 00:20:26,760
- Then I will kill the pest.
- Hey. Stop!
421
00:20:27,095 --> 00:20:28,338
I will kill the pest.
422
00:20:28,564 --> 00:20:30,672
I am your life's insecticide.
30466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.