All language subtitles for Virgin.Bhasskar.2020.S02E02.720p.WEBRip.AAC.ESub.x264.BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,285 --> 00:00:16,058 - [Batuknath] Must be a mistake. - [Bhasskar] Yes, some mistake. 2 00:00:19,810 --> 00:00:20,891 Bloody Rohan. 3 00:00:21,064 --> 00:00:22,424 - [Knocking door] - Rohan! 4 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Open the door. 5 00:00:26,162 --> 00:00:28,143 I am going to kill him today. 6 00:00:28,405 --> 00:00:29,546 I won't spare him today. 7 00:00:29,636 --> 00:00:32,270 [Bhasskar] Bad day today, and this guy is harassing me. 8 00:00:32,504 --> 00:00:33,965 He has made my home a brothel. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,989 Bro, forgive me. 10 00:00:36,213 --> 00:00:37,597 I am a great sinner. 11 00:00:37,687 --> 00:00:41,765 - [Rohan] I want to repent. Forgive me, bro. - Leave me! 12 00:00:41,855 --> 00:00:42,725 Get up! 13 00:00:42,815 --> 00:00:45,009 First, you do this, and then you cry. 14 00:00:45,234 --> 00:00:46,929 - I am not crying, bro. - Then what's this? 15 00:00:47,292 --> 00:00:49,511 These are the tears of enlightenment within me. 16 00:00:49,601 --> 00:00:50,570 Look at his acts. 17 00:00:51,105 --> 00:00:52,109 I am not acting. 18 00:00:52,199 --> 00:00:53,812 The changes that you see in me. 19 00:00:54,115 --> 00:00:56,735 - I read your book, The Methods of Love. - Shut up. 20 00:00:57,427 --> 00:00:58,915 Today I have understood. 21 00:00:59,365 --> 00:01:01,492 The f***ing around that I've been doing all this time, 22 00:01:01,582 --> 00:01:02,962 was torture on myself. 23 00:01:04,130 --> 00:01:05,860 And I assumed it was love. 24 00:01:07,088 --> 00:01:08,991 And I also realized. 25 00:01:09,493 --> 00:01:12,719 [Rohan] That there is only one objective in a man's life. 26 00:01:15,772 --> 00:01:16,663 What's that? 27 00:01:17,891 --> 00:01:19,500 - What is it? - Must be something. 28 00:01:20,546 --> 00:01:21,835 True love. 29 00:01:23,037 --> 00:01:24,420 [Rohan] And I have promised. 30 00:01:24,510 --> 00:01:25,908 Enough of f***ing around. 31 00:01:27,656 --> 00:01:29,792 If I will enjoy life then it will only be with one person. 32 00:01:30,294 --> 00:01:33,658 I am 22 and a half years old. And have planned my future. 33 00:01:33,909 --> 00:01:35,570 [Rohan] I will find true love in a year. 34 00:01:35,660 --> 00:01:37,300 And will live with her for three years. 35 00:01:37,390 --> 00:01:39,021 - Wow. - Will know each other. 36 00:01:39,843 --> 00:01:41,867 And will marry her at 26. 37 00:01:43,561 --> 00:01:46,726 And will have sex only with her, nobody else. 38 00:01:47,331 --> 00:01:48,533 Won't even touch her... 39 00:01:49,355 --> 00:01:50,800 What a corrupt guy. 40 00:01:51,108 --> 00:01:52,599 [Batuknath] In which book is this written? 41 00:01:52,689 --> 00:01:54,675 I haven't written it. 42 00:01:54,765 --> 00:01:56,552 The boy is just being a bit emotional. 43 00:01:56,642 --> 00:02:01,674 - [Rohan] Bro. I respect you a lot. - Okay fine. Stop crying. 44 00:02:02,245 --> 00:02:03,594 I didn't say. 45 00:02:06,699 --> 00:02:09,199 If you ever catch me doing anything wrong. 46 00:02:09,289 --> 00:02:10,901 Catch me there and bash me. 47 00:02:11,152 --> 00:02:12,769 - Okay. - If I utter a word... 48 00:02:13,159 --> 00:02:15,381 - Then I have two fathers. - What is your step-father's name? 49 00:02:15,471 --> 00:02:17,916 I am serious. 50 00:02:18,006 --> 00:02:19,906 I was just asking. For general knowledge. 51 00:02:19,996 --> 00:02:21,610 No, I am really hurt. 52 00:02:21,700 --> 00:02:22,743 You are right. 53 00:02:22,833 --> 00:02:23,806 Yes, it is right. 54 00:02:23,896 --> 00:02:27,481 - Yes. - What is this? Gun? Belt? 55 00:02:32,135 --> 00:02:33,449 Yes, you are hurt. 56 00:02:33,539 --> 00:02:35,162 - Bro, I haven't done anything. - Oh. 57 00:02:35,240 --> 00:02:37,436 - Don't hit me. - You jerk! 58 00:03:37,022 --> 00:03:40,040 [Baba voice over] Glory to Shiva. 59 00:03:40,714 --> 00:03:43,390 She will arise from the water. 60 00:03:43,600 --> 00:03:47,200 And capture him in her arms. 61 00:03:48,560 --> 00:03:51,067 Unconscious, he will not be able to do anything. 62 00:03:51,092 --> 00:03:53,532 Nobody will be able to help. 63 00:03:57,801 --> 00:03:58,649 [Coughing] 64 00:03:58,739 --> 00:03:59,531 Oh God! 65 00:03:59,756 --> 00:04:01,485 [Coughing] 66 00:04:03,440 --> 00:04:05,334 Are you fine? Are you okay? 67 00:04:05,697 --> 00:04:06,717 [gasps] 68 00:04:06,959 --> 00:04:07,945 - Because of you! - [Slapping] 69 00:04:08,464 --> 00:04:10,306 Because of him. 70 00:04:11,664 --> 00:04:13,782 A girl was standing. She fell off too. 71 00:04:13,872 --> 00:04:15,971 Oh, the girl. Where is the girl? 72 00:04:16,378 --> 00:04:17,900 I am here. 73 00:04:19,301 --> 00:04:21,161 Sorry. 74 00:04:22,094 --> 00:04:23,340 [Bhasskar] Please forgive me. 75 00:04:23,626 --> 00:04:24,836 You fell because of me. 76 00:04:25,658 --> 00:04:29,023 I was running from there and this f***er. 77 00:04:29,113 --> 00:04:32,240 I mean Rohan. I didn't see you and banged into you. 78 00:04:32,330 --> 00:04:33,820 [Bhasskar] You are totally wet. 79 00:04:34,027 --> 00:04:36,846 My house is nearby. You can change there. 80 00:04:36,936 --> 00:04:38,282 I can give you towels. 81 00:04:38,550 --> 00:04:40,254 You can change clothes there. 82 00:04:40,783 --> 00:04:42,080 Okay fine, my bag. 83 00:04:42,170 --> 00:04:43,325 [Bhasskar] I will pick it up. 84 00:04:43,415 --> 00:04:44,908 My glasses. 85 00:04:45,125 --> 00:04:46,595 [Bhasskar] Glasses. 86 00:04:46,685 --> 00:04:49,102 Here. Come. 87 00:04:50,002 --> 00:04:50,953 I am going. 88 00:04:52,463 --> 00:04:54,113 [Rohan] Can I go with them? 89 00:04:55,061 --> 00:04:55,978 [Door opens] 90 00:04:56,333 --> 00:04:57,232 Come in. 91 00:04:58,590 --> 00:04:59,731 [Mishra] Bhasskar. 92 00:05:01,712 --> 00:05:02,542 [Sighs] 93 00:05:04,158 --> 00:05:05,020 [Giggling] 94 00:05:05,110 --> 00:05:05,966 Got wet. 95 00:05:06,425 --> 00:05:07,748 Are you married, inspector? 96 00:05:08,734 --> 00:05:09,703 Inspector? 97 00:05:10,334 --> 00:05:12,531 Oh, I am not a cop. 98 00:05:12,621 --> 00:05:14,745 Actually, I have a theatre company. 99 00:05:14,835 --> 00:05:16,760 I went to rehearsals. 100 00:05:16,850 --> 00:05:18,283 What did I ask you? 101 00:05:18,373 --> 00:05:19,909 And you are answering something different. 102 00:05:19,999 --> 00:05:20,955 Are you a writer? 103 00:05:21,975 --> 00:05:23,385 No, why will I be a writer? 104 00:05:23,475 --> 00:05:24,959 Then, what do you do? 105 00:05:25,962 --> 00:05:28,747 Work? I am preparing for UPSC exams. 106 00:05:30,243 --> 00:05:32,448 But I can't see a single book for UPSC here. 107 00:05:33,123 --> 00:05:36,132 Yes, UPSC results are just out. 108 00:05:36,222 --> 00:05:37,084 You couldn't crack it? 109 00:05:38,424 --> 00:05:40,620 Now this house is used as changing room for girls. 110 00:05:41,503 --> 00:05:43,068 When Vidhi had called him, what is he doing here? 111 00:05:43,449 --> 00:05:45,473 I don't know what happened inside the room, bro. 112 00:05:45,654 --> 00:05:47,799 But I had dropped him below Vidhi's house. 113 00:05:48,257 --> 00:05:50,117 And had trained him well too. 114 00:05:50,869 --> 00:05:51,984 What were you teaching him? 115 00:05:53,680 --> 00:05:55,548 Bro, you were not there so. 116 00:05:55,638 --> 00:05:57,372 Someone had to take responsibility. 117 00:05:57,943 --> 00:06:00,745 So, shared with him the experience of role-playing. 118 00:06:01,065 --> 00:06:03,833 You bloody f***er, have a cow dung plant in your head. 119 00:06:04,023 --> 00:06:06,030 Don't know whether to throw you as wet or dry garbage! 120 00:06:06,281 --> 00:06:07,440 At least turn into a type of fertilizer. 121 00:06:07,530 --> 00:06:08,893 Help the farmer. 122 00:06:09,118 --> 00:06:10,882 Or turn into poop. Let the pigs eat you. 123 00:06:11,000 --> 00:06:12,228 Why don't you ask him to do role play? 124 00:06:12,399 --> 00:06:14,480 Why? What do you think about me? 125 00:06:14,570 --> 00:06:16,624 Why? You only know how to print. But don't know how to do it? 126 00:06:16,823 --> 00:06:20,014 Oh. Murder. He will murder us. 127 00:06:20,104 --> 00:06:22,277 He has committed 50 murders. He is absconding. 128 00:06:22,367 --> 00:06:23,698 The whole of Banaras Police are after him. 129 00:06:23,949 --> 00:06:25,393 Should I give you some clothes, you are wet. 130 00:06:25,483 --> 00:06:26,846 Do you have something for girls to wear? 131 00:06:27,036 --> 00:06:28,731 I mean do you have a girlfriend? 132 00:06:29,422 --> 00:06:30,789 - Yes, I mean.. - [Sneezing] 133 00:06:31,403 --> 00:06:34,396 First you change your clothes. Or you will catch a cold. 134 00:06:35,425 --> 00:06:37,475 Here, a t-shirt and a bottom. 135 00:06:37,743 --> 00:06:39,394 The bathroom is there. Change it. 136 00:06:39,732 --> 00:06:40,865 And this towel. 137 00:06:41,159 --> 00:06:42,949 No, it is a bit dirty. 138 00:06:43,039 --> 00:06:44,860 I will get a fresh towel from outside. 139 00:06:44,950 --> 00:06:47,143 Fine I will change. By then make tea. 140 00:06:48,345 --> 00:06:49,183 Tea? 141 00:07:00,307 --> 00:07:02,210 You have turned the house into a laundry. 142 00:07:06,612 --> 00:07:07,728 Press harder. 143 00:07:08,602 --> 00:07:09,580 Listen. 144 00:07:09,952 --> 00:07:11,984 Add lemongrass and ginger to it. I too will drink tea. 145 00:07:14,223 --> 00:07:15,037 Hey. 146 00:07:17,121 --> 00:07:19,620 Bloody. Are you massaging me or murdering me? 147 00:07:19,949 --> 00:07:21,212 Go and call Batuknath. 148 00:07:22,336 --> 00:07:24,170 -[Banging on back] -Leave. 149 00:07:57,717 --> 00:08:00,467 [Rohan] Do you carry all this along with you? 150 00:08:01,348 --> 00:08:03,735 Yes, it is my survival kit. 151 00:08:03,825 --> 00:08:05,301 Well prepared for doomsday. 152 00:08:05,391 --> 00:08:06,261 What? 153 00:08:07,973 --> 00:08:10,992 I mean I can live for two-three days with the support of this. 154 00:08:12,200 --> 00:08:14,509 - If there is a catastrophe. - [Mishra] Catastrophe? 155 00:08:15,108 --> 00:08:17,712 What do you mean to say? How is it possible? 156 00:08:17,802 --> 00:08:20,419 Why are you screaming? Relax. Talk softly. 157 00:08:20,509 --> 00:08:22,962 A meteorite can bang into the Earth. 158 00:08:23,052 --> 00:08:25,868 There can be a tsunami in the ocean because of an earthquake. 159 00:08:25,958 --> 00:08:28,921 North Korea can attack. Anything can happen. 160 00:08:29,302 --> 00:08:32,104 She is filled with negative energy. Throw her out immediately. 161 00:08:33,885 --> 00:08:36,307 I think brother, do it with her immediately. 162 00:08:36,808 --> 00:08:38,944 [Mishra] Don't talk nonsense. 163 00:08:39,203 --> 00:08:40,881 Will inform your father. Go and sit. 164 00:08:41,287 --> 00:08:42,835 [Batuknath] What did you say your name was? 165 00:08:43,026 --> 00:08:45,405 I haven't yet. My name is Pakhi. 166 00:08:45,495 --> 00:08:47,913 My name is Batuknath Gaur. 167 00:08:49,176 --> 00:08:53,786 He is Rohan, he is Mishra and he is Bhasskar Tripathi. 168 00:08:55,957 --> 00:08:57,289 Do you have some work from him? 169 00:08:58,059 --> 00:08:59,832 No. Why? 170 00:08:59,922 --> 00:09:01,051 Human nature. 171 00:09:02,098 --> 00:09:04,692 When a man needs another man, 172 00:09:04,782 --> 00:09:06,871 then automatically there is respect and honor in his words. 173 00:09:07,360 --> 00:09:08,249 Busted. 174 00:09:08,627 --> 00:09:10,988 No. That is not so. 175 00:09:12,129 --> 00:09:13,842 Okay, Bhasskar, I am going. 176 00:09:14,058 --> 00:09:16,264 I will return your clothes. 177 00:09:16,354 --> 00:09:18,124 No need for that. We belong to the upper clan. 178 00:09:18,214 --> 00:09:19,845 Charity has been our tradition. You can keep them. 179 00:09:19,935 --> 00:09:23,036 - Rohan, drop her. - No need for that. I can go. 180 00:09:23,625 --> 00:09:24,740 I will not say thank you. 181 00:09:24,830 --> 00:09:26,514 I have saved your life too. Scores are settled. 182 00:09:26,604 --> 00:09:27,993 Yes, true. 183 00:09:28,040 --> 00:09:29,186 - Come. - Okay, let's go. 184 00:09:29,393 --> 00:09:30,267 Bye. 185 00:09:31,962 --> 00:09:34,652 That girl too realizes that I want something from you. 186 00:09:34,742 --> 00:09:36,070 [Batuknath] And you don't understand one thing? 187 00:09:36,160 --> 00:09:37,414 What do I not understand? 188 00:09:37,751 --> 00:09:39,342 My star writer. 189 00:09:39,645 --> 00:09:41,625 A new Bad Boy has come to Banaras. 190 00:09:41,715 --> 00:09:43,908 If you don't strike at the right time. 191 00:09:43,998 --> 00:09:44,986 Then the books will keep selling 192 00:09:45,076 --> 00:09:46,555 and we will not be able to do anything. 193 00:09:46,747 --> 00:09:47,681 What? 194 00:09:48,009 --> 00:09:50,042 Batuk, I have refused you so many times. 195 00:09:50,132 --> 00:09:52,681 Yet you are stuck there. 196 00:09:53,036 --> 00:09:55,153 When I have told you that I will not write any book as Bad Boy. 197 00:09:55,243 --> 00:09:57,497 So be it. I will die of hunger but not do this. 198 00:09:57,587 --> 00:09:59,789 Can't you understand this? You are repeating the same thing. 199 00:10:02,989 --> 00:10:03,811 Why are you telling me? 200 00:10:03,901 --> 00:10:04,754 If he's saying he won't, he will not. 201 00:10:04,844 --> 00:10:06,155 Rohan, show him the door. 202 00:10:06,245 --> 00:10:08,023 Are you his PR management? 203 00:10:08,040 --> 00:10:10,233 And are you his... Please leave. 204 00:10:14,889 --> 00:10:16,272 [Phone ringing] 205 00:10:40,781 --> 00:10:41,620 Hello. 206 00:10:42,546 --> 00:10:44,989 Listen. Are you in Allahabad? 207 00:10:46,499 --> 00:10:48,175 Yes, I wanted something. 208 00:10:48,587 --> 00:10:51,657 Sending you an address. Go there. 209 00:10:51,880 --> 00:10:52,972 Then let me know. 210 00:10:54,079 --> 00:10:56,036 Okay sending you. WhatsApping you. 211 00:11:31,854 --> 00:11:32,860 [Cupboard opens] 212 00:11:38,221 --> 00:11:39,194 [Cupboard closes] 213 00:12:18,007 --> 00:12:20,018 [Rohan] Greetings, brother. 214 00:12:20,108 --> 00:12:22,494 How come you are here? 215 00:12:23,282 --> 00:12:26,753 Who had come the other day? Pakhi. 216 00:12:26,843 --> 00:12:28,537 She had forgotten some stuff. 217 00:12:28,752 --> 00:12:30,223 So, I have come to return it. 218 00:12:32,374 --> 00:12:34,374 Listen, I don't know anybody here. 219 00:12:34,464 --> 00:12:36,276 If you know anyone, send it. 220 00:12:36,366 --> 00:12:38,363 - Oh okay. - What? 221 00:12:38,453 --> 00:12:40,092 The path that you have taken. 222 00:12:40,182 --> 00:12:42,081 I have met with many accidents there. 223 00:12:42,288 --> 00:12:44,139 [Rohan] Take it as a warning from your younger brother. 224 00:12:44,229 --> 00:12:45,429 - What do you mean? - I mean. 225 00:12:45,519 --> 00:12:47,384 Today you have come to return the stuff. 226 00:12:47,474 --> 00:12:49,183 Tomorrow you will buy some stuff and come to give. 227 00:12:49,273 --> 00:12:50,325 [Rohan] I too have done this. 228 00:12:50,415 --> 00:12:51,708 Just look at me. 229 00:12:51,798 --> 00:12:53,014 I am getting inspired by you. 230 00:12:53,104 --> 00:12:55,678 I want to become like Bhasskar Tripathi. 231 00:12:55,768 --> 00:12:57,797 And you are slowly turning into Rohan. 232 00:12:57,887 --> 00:12:59,362 What nonsense are you talking? 233 00:12:59,452 --> 00:13:01,499 - I will slap you. - I am talking nonsense? Fine. 234 00:13:01,888 --> 00:13:03,298 - And what are you doing? - What? 235 00:13:03,388 --> 00:13:04,802 I know why you came here. 236 00:13:05,036 --> 00:13:05,884 What do you know? 237 00:13:06,420 --> 00:13:07,501 It's my wish to go wherever I want. 238 00:13:07,718 --> 00:13:08,877 Did I ask what are you doing here? 239 00:13:09,171 --> 00:13:10,001 What are you doing here? 240 00:13:10,091 --> 00:13:11,515 I have come because of you. 241 00:13:11,605 --> 00:13:13,486 - Because of me? - The Methods of Love. 242 00:13:13,576 --> 00:13:16,029 I told you yesterday, I wasn't joking. 243 00:13:16,453 --> 00:13:18,796 [Rohan] Actually, there is only one aim in my life. 244 00:13:19,298 --> 00:13:20,552 - True love. - Is it? 245 00:13:20,968 --> 00:13:23,424 And you will get real love here? Sitting here at the parking lot? 246 00:13:23,640 --> 00:13:25,569 Bro, I am not wasting my time here. 247 00:13:25,659 --> 00:13:27,938 I have done all my homework. Look, listen to me. 248 00:13:28,310 --> 00:13:29,884 College at 10:00. 249 00:13:29,974 --> 00:13:31,731 [Rohan] Since the mess food is not good, 250 00:13:31,821 --> 00:13:34,087 girls go to the canteen for breakfast. 251 00:13:34,177 --> 00:13:36,033 Then go to class in the afternoon. 252 00:13:36,123 --> 00:13:38,316 Then they leisurely laze around. 253 00:13:38,406 --> 00:13:41,283 Then go to eat street food. 254 00:13:41,373 --> 00:13:43,012 Then they have desserts. 255 00:13:43,323 --> 00:13:46,454 It is a must combination. 256 00:13:47,128 --> 00:13:51,444 By God's grace, I will be able to find true love in ten days. 257 00:13:51,534 --> 00:13:53,269 - Is it? - Believe me. 258 00:13:53,359 --> 00:13:54,886 The day I find her... 259 00:13:55,613 --> 00:13:59,764 lamps will be illuminated. The winds will standstill. 260 00:14:00,240 --> 00:14:02,445 There will be brightness everywhere. 261 00:14:02,705 --> 00:14:04,893 Gods will shower flowers. 262 00:14:05,861 --> 00:14:08,906 And she will come from there. 263 00:14:08,996 --> 00:14:10,151 [Rohan] Near me. 264 00:14:10,782 --> 00:14:11,759 Close to me. 265 00:14:11,849 --> 00:14:13,852 [Pakhi] Bhasskar. You here? 266 00:14:14,406 --> 00:14:16,222 I was looking for you. 267 00:14:16,464 --> 00:14:18,817 I got back your stuff. 268 00:14:19,110 --> 00:14:20,295 You had forgotten. 269 00:14:20,892 --> 00:14:22,760 What did I forget? 270 00:14:24,662 --> 00:14:25,639 [mouthing] Bra. 271 00:14:26,703 --> 00:14:30,041 I missed it by mistake. 272 00:14:30,760 --> 00:14:34,419 I have washed your clothes, but it must be wet now. 273 00:14:34,561 --> 00:14:37,186 No worries, return me later. No need to hurry. 274 00:14:37,276 --> 00:14:38,216 [Rohan] Shall we go, bro? 275 00:14:38,450 --> 00:14:40,828 - We are getting late. - Okay, we will leave. Wait. 276 00:14:41,277 --> 00:14:44,391 - I can return you now. - No. No worries can return me later. 277 00:14:44,901 --> 00:14:46,717 [Bhasskar] No need to hurry. 278 00:14:46,807 --> 00:14:49,286 Can return him tomorrow. Let's go now. 279 00:14:49,376 --> 00:14:52,607 Okay, I am going. He has to get injected at the hospital. 280 00:14:54,061 --> 00:14:54,891 Let's go. 281 00:14:54,981 --> 00:14:56,863 Come. I have parked the bike there. 282 00:14:56,953 --> 00:14:58,515 So, you were sitting on somebody else's bike? 283 00:14:58,605 --> 00:15:00,894 Obviously, I will not spoil the stand of my bike. 284 00:15:00,984 --> 00:15:03,065 No wonder I was thinking, whose bike it is. 285 00:15:10,502 --> 00:15:11,678 [Phone ringing] 286 00:15:15,233 --> 00:15:16,072 Yes, Govardhan, tell me. 287 00:15:16,162 --> 00:15:18,139 Bhasskar, I have reached here. 288 00:15:19,963 --> 00:15:22,721 - There is a function at home. - What kind of function? 289 00:15:22,811 --> 00:15:25,591 The inspector is cracking jokes with a young man. 290 00:15:25,937 --> 00:15:27,245 And he is laughing at it. 291 00:15:27,335 --> 00:15:28,575 Inspector? 292 00:15:28,665 --> 00:15:31,417 Oh, he must be Vidhi's father. 293 00:15:31,507 --> 00:15:33,222 [Govardhan] Yes, it seems so. 294 00:15:33,676 --> 00:15:34,941 - And who is the boy? - I don't know. 295 00:15:35,031 --> 00:15:38,259 But he is dressed as if he has come to see the girl. 296 00:15:39,049 --> 00:15:40,876 Okay, stay there. 297 00:15:41,221 --> 00:15:43,470 I will send someone to enquire about the boy. 298 00:15:43,827 --> 00:15:44,800 Okay. 299 00:15:46,334 --> 00:15:47,470 Why are you peeping? 300 00:15:53,848 --> 00:15:57,340 [Vidhi] Tripathi, what I feared has happened. 301 00:15:58,097 --> 00:16:00,551 Papa has found an IAS guy for me. 302 00:16:01,059 --> 00:16:04,119 And he is sitting in my drawing room, eating fritters. 303 00:16:04,549 --> 00:16:06,560 The same place, where it could have been you. 304 00:16:07,209 --> 00:16:09,263 I can stall him for 10 or 15 days. 305 00:16:10,170 --> 00:16:13,371 Please do something that I can introduce you to Papa. 306 00:16:21,160 --> 00:16:22,640 [Mishra] The boat is in the water. 307 00:16:22,664 --> 00:16:24,005 Abandoned, in the storm. 308 00:16:24,030 --> 00:16:25,295 Challenged the Sindh. 309 00:16:25,320 --> 00:16:27,262 Now nothing makes a difference. 310 00:16:35,892 --> 00:16:37,784 Hello, Batuk. Greetings. 311 00:16:38,530 --> 00:16:39,535 Ahem... 312 00:16:40,184 --> 00:16:41,503 Will you listen to a story? 313 00:16:41,687 --> 00:16:42,660 [Pouring tea] 314 00:16:42,750 --> 00:16:43,811 [Music playing] 315 00:16:47,887 --> 00:16:49,249 [Song playing] 316 00:16:54,723 --> 00:16:58,308 I was working alone at home. 317 00:17:00,312 --> 00:17:04,204 Then there is a knock at the door. 318 00:17:04,294 --> 00:17:05,545 [Door knocking] 319 00:17:06,360 --> 00:17:10,967 [Bhasskar] When I open the door, I find a strange girl at the door. 320 00:17:11,089 --> 00:17:12,685 Her clothes were totally wet. 321 00:17:12,870 --> 00:17:14,690 Shivering with cold. 322 00:17:14,986 --> 00:17:18,485 Sorry, but it is raining very heavily outside. 323 00:17:19,761 --> 00:17:21,361 There is a storm. 324 00:17:21,451 --> 00:17:22,550 [shivering] 325 00:17:23,285 --> 00:17:25,198 And my clothes are totally wet. 326 00:17:25,393 --> 00:17:26,849 [Pakhi] I couldn't even get an auto. 327 00:17:26,939 --> 00:17:30,517 And I could only see the lights of your home on. So... 328 00:17:31,611 --> 00:17:34,119 - So, I thought. - What did you think? 329 00:17:34,209 --> 00:17:35,361 Can I come in? 330 00:17:35,451 --> 00:17:36,950 [Chuckles] 331 00:17:37,177 --> 00:17:38,085 Yes, absolutely. 332 00:17:39,405 --> 00:17:41,265 But for your information, let me tell you. 333 00:17:41,903 --> 00:17:44,022 That I am home alone. 334 00:17:45,426 --> 00:17:47,394 That's good. 335 00:17:48,378 --> 00:17:49,524 Then come in. 336 00:17:51,535 --> 00:17:52,476 [Door closes] 337 00:17:53,622 --> 00:17:57,038 [Bhasskar] I gave her my T-shirt and bottom from my cupboard. 338 00:17:57,254 --> 00:17:59,967 And showed her to the washroom. 339 00:18:00,057 --> 00:18:02,043 I am hanging your towel outside. 340 00:18:03,827 --> 00:18:04,800 Take it. 341 00:18:04,890 --> 00:18:06,411 [Song playing] 342 00:18:11,320 --> 00:18:13,742 [Bhasskar] Anyway, what I was trying to see. 343 00:18:13,767 --> 00:18:15,731 I wasn't able to see it yet. 344 00:18:16,312 --> 00:18:17,693 [Song playing] 345 00:18:18,115 --> 00:18:20,558 [Bhasskar] I had smashed the ginger into a pulp. 346 00:18:20,849 --> 00:18:23,714 The kitchen was turning hotter. 347 00:18:28,053 --> 00:18:30,495 I was still smashing the ginger when... 348 00:18:30,520 --> 00:18:33,175 the stranger girl opened half the washroom door... 349 00:18:33,200 --> 00:18:34,760 ...and looked at me. 350 00:18:35,840 --> 00:18:37,560 First, I found it very strange. 351 00:18:37,810 --> 00:18:39,702 But why should I mind? 352 00:18:40,859 --> 00:18:43,551 The towel is stuck. 353 00:18:44,514 --> 00:18:45,908 Will you please help? 354 00:18:46,254 --> 00:18:48,492 Let me remove it for you. 355 00:18:48,582 --> 00:18:49,909 [Song playing] 25359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.