Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,285 --> 00:00:16,058
- [Batuknath] Must be a mistake.
- [Bhasskar] Yes, some mistake.
2
00:00:19,810 --> 00:00:20,891
Bloody Rohan.
3
00:00:21,064 --> 00:00:22,424
- [Knocking door]
- Rohan!
4
00:00:22,876 --> 00:00:23,793
Open the door.
5
00:00:26,162 --> 00:00:28,143
I am going to kill him today.
6
00:00:28,405 --> 00:00:29,546
I won't spare him today.
7
00:00:29,636 --> 00:00:32,270
[Bhasskar] Bad day today,
and this guy is harassing me.
8
00:00:32,504 --> 00:00:33,965
He has made my home a brothel.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,989
Bro, forgive me.
10
00:00:36,213 --> 00:00:37,597
I am a great sinner.
11
00:00:37,687 --> 00:00:41,765
- [Rohan] I want to repent.
Forgive me, bro. - Leave me!
12
00:00:41,855 --> 00:00:42,725
Get up!
13
00:00:42,815 --> 00:00:45,009
First, you do this, and then you cry.
14
00:00:45,234 --> 00:00:46,929
- I am not crying, bro.
- Then what's this?
15
00:00:47,292 --> 00:00:49,511
These are the tears of
enlightenment within me.
16
00:00:49,601 --> 00:00:50,570
Look at his acts.
17
00:00:51,105 --> 00:00:52,109
I am not acting.
18
00:00:52,199 --> 00:00:53,812
The changes that you see in me.
19
00:00:54,115 --> 00:00:56,735
- I read your book,
The Methods of Love. - Shut up.
20
00:00:57,427 --> 00:00:58,915
Today I have understood.
21
00:00:59,365 --> 00:01:01,492
The f***ing around that
I've been doing all this time,
22
00:01:01,582 --> 00:01:02,962
was torture on myself.
23
00:01:04,130 --> 00:01:05,860
And I assumed it was love.
24
00:01:07,088 --> 00:01:08,991
And I also realized.
25
00:01:09,493 --> 00:01:12,719
[Rohan] That there is only
one objective in a man's life.
26
00:01:15,772 --> 00:01:16,663
What's that?
27
00:01:17,891 --> 00:01:19,500
- What is it?
- Must be something.
28
00:01:20,546 --> 00:01:21,835
True love.
29
00:01:23,037 --> 00:01:24,420
[Rohan] And I have promised.
30
00:01:24,510 --> 00:01:25,908
Enough of f***ing around.
31
00:01:27,656 --> 00:01:29,792
If I will enjoy life then it
will only be with one person.
32
00:01:30,294 --> 00:01:33,658
I am 22 and a half years old.
And have planned my future.
33
00:01:33,909 --> 00:01:35,570
[Rohan] I will find true
love in a year.
34
00:01:35,660 --> 00:01:37,300
And will live with
her for three years.
35
00:01:37,390 --> 00:01:39,021
- Wow.
- Will know each other.
36
00:01:39,843 --> 00:01:41,867
And will marry her at 26.
37
00:01:43,561 --> 00:01:46,726
And will have sex only
with her, nobody else.
38
00:01:47,331 --> 00:01:48,533
Won't even touch her...
39
00:01:49,355 --> 00:01:50,800
What a corrupt guy.
40
00:01:51,108 --> 00:01:52,599
[Batuknath] In which
book is this written?
41
00:01:52,689 --> 00:01:54,675
I haven't written it.
42
00:01:54,765 --> 00:01:56,552
The boy is just
being a bit emotional.
43
00:01:56,642 --> 00:02:01,674
- [Rohan] Bro. I respect you a lot.
- Okay fine. Stop crying.
44
00:02:02,245 --> 00:02:03,594
I didn't say.
45
00:02:06,699 --> 00:02:09,199
If you ever catch me
doing anything wrong.
46
00:02:09,289 --> 00:02:10,901
Catch me there and bash me.
47
00:02:11,152 --> 00:02:12,769
- Okay.
- If I utter a word...
48
00:02:13,159 --> 00:02:15,381
- Then I have two fathers.
- What is your step-father's name?
49
00:02:15,471 --> 00:02:17,916
I am serious.
50
00:02:18,006 --> 00:02:19,906
I was just asking.
For general knowledge.
51
00:02:19,996 --> 00:02:21,610
No, I am really hurt.
52
00:02:21,700 --> 00:02:22,743
You are right.
53
00:02:22,833 --> 00:02:23,806
Yes, it is right.
54
00:02:23,896 --> 00:02:27,481
- Yes.
- What is this? Gun? Belt?
55
00:02:32,135 --> 00:02:33,449
Yes, you are hurt.
56
00:02:33,539 --> 00:02:35,162
- Bro, I haven't done anything.
- Oh.
57
00:02:35,240 --> 00:02:37,436
- Don't hit me.
- You jerk!
58
00:03:37,022 --> 00:03:40,040
[Baba voice over] Glory to Shiva.
59
00:03:40,714 --> 00:03:43,390
She will arise from the water.
60
00:03:43,600 --> 00:03:47,200
And capture him in her arms.
61
00:03:48,560 --> 00:03:51,067
Unconscious, he will
not be able to do anything.
62
00:03:51,092 --> 00:03:53,532
Nobody will be able to help.
63
00:03:57,801 --> 00:03:58,649
[Coughing]
64
00:03:58,739 --> 00:03:59,531
Oh God!
65
00:03:59,756 --> 00:04:01,485
[Coughing]
66
00:04:03,440 --> 00:04:05,334
Are you fine?
Are you okay?
67
00:04:05,697 --> 00:04:06,717
[gasps]
68
00:04:06,959 --> 00:04:07,945
- Because of you!
- [Slapping]
69
00:04:08,464 --> 00:04:10,306
Because of him.
70
00:04:11,664 --> 00:04:13,782
A girl was standing.
She fell off too.
71
00:04:13,872 --> 00:04:15,971
Oh, the girl.
Where is the girl?
72
00:04:16,378 --> 00:04:17,900
I am here.
73
00:04:19,301 --> 00:04:21,161
Sorry.
74
00:04:22,094 --> 00:04:23,340
[Bhasskar] Please forgive me.
75
00:04:23,626 --> 00:04:24,836
You fell because of me.
76
00:04:25,658 --> 00:04:29,023
I was running from
there and this f***er.
77
00:04:29,113 --> 00:04:32,240
I mean Rohan. I didn't see
you and banged into you.
78
00:04:32,330 --> 00:04:33,820
[Bhasskar] You are totally wet.
79
00:04:34,027 --> 00:04:36,846
My house is nearby.
You can change there.
80
00:04:36,936 --> 00:04:38,282
I can give you towels.
81
00:04:38,550 --> 00:04:40,254
You can change clothes there.
82
00:04:40,783 --> 00:04:42,080
Okay fine, my bag.
83
00:04:42,170 --> 00:04:43,325
[Bhasskar] I will pick it up.
84
00:04:43,415 --> 00:04:44,908
My glasses.
85
00:04:45,125 --> 00:04:46,595
[Bhasskar] Glasses.
86
00:04:46,685 --> 00:04:49,102
Here. Come.
87
00:04:50,002 --> 00:04:50,953
I am going.
88
00:04:52,463 --> 00:04:54,113
[Rohan] Can I go with them?
89
00:04:55,061 --> 00:04:55,978
[Door opens]
90
00:04:56,333 --> 00:04:57,232
Come in.
91
00:04:58,590 --> 00:04:59,731
[Mishra] Bhasskar.
92
00:05:01,712 --> 00:05:02,542
[Sighs]
93
00:05:04,158 --> 00:05:05,020
[Giggling]
94
00:05:05,110 --> 00:05:05,966
Got wet.
95
00:05:06,425 --> 00:05:07,748
Are you married, inspector?
96
00:05:08,734 --> 00:05:09,703
Inspector?
97
00:05:10,334 --> 00:05:12,531
Oh, I am not a cop.
98
00:05:12,621 --> 00:05:14,745
Actually, I have a theatre company.
99
00:05:14,835 --> 00:05:16,760
I went to rehearsals.
100
00:05:16,850 --> 00:05:18,283
What did I ask you?
101
00:05:18,373 --> 00:05:19,909
And you are answering
something different.
102
00:05:19,999 --> 00:05:20,955
Are you a writer?
103
00:05:21,975 --> 00:05:23,385
No, why will I be a writer?
104
00:05:23,475 --> 00:05:24,959
Then, what do you do?
105
00:05:25,962 --> 00:05:28,747
Work? I am preparing
for UPSC exams.
106
00:05:30,243 --> 00:05:32,448
But I can't see a single
book for UPSC here.
107
00:05:33,123 --> 00:05:36,132
Yes, UPSC results are just out.
108
00:05:36,222 --> 00:05:37,084
You couldn't crack it?
109
00:05:38,424 --> 00:05:40,620
Now this house is used
as changing room for girls.
110
00:05:41,503 --> 00:05:43,068
When Vidhi had called
him, what is he doing here?
111
00:05:43,449 --> 00:05:45,473
I don't know what happened
inside the room, bro.
112
00:05:45,654 --> 00:05:47,799
But I had dropped him
below Vidhi's house.
113
00:05:48,257 --> 00:05:50,117
And had trained him well too.
114
00:05:50,869 --> 00:05:51,984
What were you teaching him?
115
00:05:53,680 --> 00:05:55,548
Bro, you were not there so.
116
00:05:55,638 --> 00:05:57,372
Someone had to
take responsibility.
117
00:05:57,943 --> 00:06:00,745
So, shared with him the
experience of role-playing.
118
00:06:01,065 --> 00:06:03,833
You bloody f***er, have a
cow dung plant in your head.
119
00:06:04,023 --> 00:06:06,030
Don't know whether to throw
you as wet or dry garbage!
120
00:06:06,281 --> 00:06:07,440
At least turn into a
type of fertilizer.
121
00:06:07,530 --> 00:06:08,893
Help the farmer.
122
00:06:09,118 --> 00:06:10,882
Or turn into poop.
Let the pigs eat you.
123
00:06:11,000 --> 00:06:12,228
Why don't you ask
him to do role play?
124
00:06:12,399 --> 00:06:14,480
Why? What do you think about me?
125
00:06:14,570 --> 00:06:16,624
Why? You only know how to print.
But don't know how to do it?
126
00:06:16,823 --> 00:06:20,014
Oh. Murder. He will murder us.
127
00:06:20,104 --> 00:06:22,277
He has committed 50 murders.
He is absconding.
128
00:06:22,367 --> 00:06:23,698
The whole of Banaras
Police are after him.
129
00:06:23,949 --> 00:06:25,393
Should I give you some
clothes, you are wet.
130
00:06:25,483 --> 00:06:26,846
Do you have something
for girls to wear?
131
00:06:27,036 --> 00:06:28,731
I mean do you have a girlfriend?
132
00:06:29,422 --> 00:06:30,789
- Yes, I mean..
- [Sneezing]
133
00:06:31,403 --> 00:06:34,396
First you change your clothes.
Or you will catch a cold.
134
00:06:35,425 --> 00:06:37,475
Here, a t-shirt and a bottom.
135
00:06:37,743 --> 00:06:39,394
The bathroom is there. Change it.
136
00:06:39,732 --> 00:06:40,865
And this towel.
137
00:06:41,159 --> 00:06:42,949
No, it is a bit dirty.
138
00:06:43,039 --> 00:06:44,860
I will get a fresh
towel from outside.
139
00:06:44,950 --> 00:06:47,143
Fine I will change.
By then make tea.
140
00:06:48,345 --> 00:06:49,183
Tea?
141
00:07:00,307 --> 00:07:02,210
You have turned the
house into a laundry.
142
00:07:06,612 --> 00:07:07,728
Press harder.
143
00:07:08,602 --> 00:07:09,580
Listen.
144
00:07:09,952 --> 00:07:11,984
Add lemongrass and ginger to it.
I too will drink tea.
145
00:07:14,223 --> 00:07:15,037
Hey.
146
00:07:17,121 --> 00:07:19,620
Bloody. Are you massaging
me or murdering me?
147
00:07:19,949 --> 00:07:21,212
Go and call Batuknath.
148
00:07:22,336 --> 00:07:24,170
-[Banging on back]
-Leave.
149
00:07:57,717 --> 00:08:00,467
[Rohan] Do you carry
all this along with you?
150
00:08:01,348 --> 00:08:03,735
Yes, it is my survival kit.
151
00:08:03,825 --> 00:08:05,301
Well prepared for doomsday.
152
00:08:05,391 --> 00:08:06,261
What?
153
00:08:07,973 --> 00:08:10,992
I mean I can live for two-three
days with the support of this.
154
00:08:12,200 --> 00:08:14,509
- If there is a catastrophe.
- [Mishra] Catastrophe?
155
00:08:15,108 --> 00:08:17,712
What do you mean to say?
How is it possible?
156
00:08:17,802 --> 00:08:20,419
Why are you screaming?
Relax. Talk softly.
157
00:08:20,509 --> 00:08:22,962
A meteorite can
bang into the Earth.
158
00:08:23,052 --> 00:08:25,868
There can be a tsunami in the
ocean because of an earthquake.
159
00:08:25,958 --> 00:08:28,921
North Korea can attack.
Anything can happen.
160
00:08:29,302 --> 00:08:32,104
She is filled with negative energy.
Throw her out immediately.
161
00:08:33,885 --> 00:08:36,307
I think brother,
do it with her immediately.
162
00:08:36,808 --> 00:08:38,944
[Mishra] Don't talk nonsense.
163
00:08:39,203 --> 00:08:40,881
Will inform your father.
Go and sit.
164
00:08:41,287 --> 00:08:42,835
[Batuknath] What did
you say your name was?
165
00:08:43,026 --> 00:08:45,405
I haven't yet.
My name is Pakhi.
166
00:08:45,495 --> 00:08:47,913
My name is Batuknath Gaur.
167
00:08:49,176 --> 00:08:53,786
He is Rohan, he is Mishra
and he is Bhasskar Tripathi.
168
00:08:55,957 --> 00:08:57,289
Do you have some work from him?
169
00:08:58,059 --> 00:08:59,832
No. Why?
170
00:08:59,922 --> 00:09:01,051
Human nature.
171
00:09:02,098 --> 00:09:04,692
When a man needs another man,
172
00:09:04,782 --> 00:09:06,871
then automatically there is
respect and honor in his words.
173
00:09:07,360 --> 00:09:08,249
Busted.
174
00:09:08,627 --> 00:09:10,988
No. That is not so.
175
00:09:12,129 --> 00:09:13,842
Okay, Bhasskar, I am going.
176
00:09:14,058 --> 00:09:16,264
I will return your clothes.
177
00:09:16,354 --> 00:09:18,124
No need for that.
We belong to the upper clan.
178
00:09:18,214 --> 00:09:19,845
Charity has been our tradition.
You can keep them.
179
00:09:19,935 --> 00:09:23,036
- Rohan, drop her.
- No need for that. I can go.
180
00:09:23,625 --> 00:09:24,740
I will not say thank you.
181
00:09:24,830 --> 00:09:26,514
I have saved your life too.
Scores are settled.
182
00:09:26,604 --> 00:09:27,993
Yes, true.
183
00:09:28,040 --> 00:09:29,186
- Come.
- Okay, let's go.
184
00:09:29,393 --> 00:09:30,267
Bye.
185
00:09:31,962 --> 00:09:34,652
That girl too realizes that I
want something from you.
186
00:09:34,742 --> 00:09:36,070
[Batuknath] And you
don't understand one thing?
187
00:09:36,160 --> 00:09:37,414
What do I not understand?
188
00:09:37,751 --> 00:09:39,342
My star writer.
189
00:09:39,645 --> 00:09:41,625
A new Bad Boy has come to Banaras.
190
00:09:41,715 --> 00:09:43,908
If you don't strike
at the right time.
191
00:09:43,998 --> 00:09:44,986
Then the books will keep selling
192
00:09:45,076 --> 00:09:46,555
and we will not be
able to do anything.
193
00:09:46,747 --> 00:09:47,681
What?
194
00:09:48,009 --> 00:09:50,042
Batuk, I have refused
you so many times.
195
00:09:50,132 --> 00:09:52,681
Yet you are stuck there.
196
00:09:53,036 --> 00:09:55,153
When I have told you that I will
not write any book as Bad Boy.
197
00:09:55,243 --> 00:09:57,497
So be it. I will die of
hunger but not do this.
198
00:09:57,587 --> 00:09:59,789
Can't you understand this?
You are repeating the same thing.
199
00:10:02,989 --> 00:10:03,811
Why are you telling me?
200
00:10:03,901 --> 00:10:04,754
If he's saying he won't, he will not.
201
00:10:04,844 --> 00:10:06,155
Rohan, show him the door.
202
00:10:06,245 --> 00:10:08,023
Are you his PR management?
203
00:10:08,040 --> 00:10:10,233
And are you his...
Please leave.
204
00:10:14,889 --> 00:10:16,272
[Phone ringing]
205
00:10:40,781 --> 00:10:41,620
Hello.
206
00:10:42,546 --> 00:10:44,989
Listen. Are you in Allahabad?
207
00:10:46,499 --> 00:10:48,175
Yes, I wanted something.
208
00:10:48,587 --> 00:10:51,657
Sending you an address. Go there.
209
00:10:51,880 --> 00:10:52,972
Then let me know.
210
00:10:54,079 --> 00:10:56,036
Okay sending you.
WhatsApping you.
211
00:11:31,854 --> 00:11:32,860
[Cupboard opens]
212
00:11:38,221 --> 00:11:39,194
[Cupboard closes]
213
00:12:18,007 --> 00:12:20,018
[Rohan] Greetings, brother.
214
00:12:20,108 --> 00:12:22,494
How come you are here?
215
00:12:23,282 --> 00:12:26,753
Who had come the other day?
Pakhi.
216
00:12:26,843 --> 00:12:28,537
She had forgotten some stuff.
217
00:12:28,752 --> 00:12:30,223
So, I have come to return it.
218
00:12:32,374 --> 00:12:34,374
Listen, I don't know anybody here.
219
00:12:34,464 --> 00:12:36,276
If you know anyone, send it.
220
00:12:36,366 --> 00:12:38,363
- Oh okay.
- What?
221
00:12:38,453 --> 00:12:40,092
The path that you have taken.
222
00:12:40,182 --> 00:12:42,081
I have met with
many accidents there.
223
00:12:42,288 --> 00:12:44,139
[Rohan] Take it as a warning
from your younger brother.
224
00:12:44,229 --> 00:12:45,429
- What do you mean?
- I mean.
225
00:12:45,519 --> 00:12:47,384
Today you have
come to return the stuff.
226
00:12:47,474 --> 00:12:49,183
Tomorrow you will buy
some stuff and come to give.
227
00:12:49,273 --> 00:12:50,325
[Rohan] I too have done this.
228
00:12:50,415 --> 00:12:51,708
Just look at me.
229
00:12:51,798 --> 00:12:53,014
I am getting inspired by you.
230
00:12:53,104 --> 00:12:55,678
I want to become
like Bhasskar Tripathi.
231
00:12:55,768 --> 00:12:57,797
And you are slowly
turning into Rohan.
232
00:12:57,887 --> 00:12:59,362
What nonsense are you talking?
233
00:12:59,452 --> 00:13:01,499
- I will slap you.
- I am talking nonsense? Fine.
234
00:13:01,888 --> 00:13:03,298
- And what are you doing?
- What?
235
00:13:03,388 --> 00:13:04,802
I know why you came here.
236
00:13:05,036 --> 00:13:05,884
What do you know?
237
00:13:06,420 --> 00:13:07,501
It's my wish to go wherever I want.
238
00:13:07,718 --> 00:13:08,877
Did I ask what are you doing here?
239
00:13:09,171 --> 00:13:10,001
What are you doing here?
240
00:13:10,091 --> 00:13:11,515
I have come because of you.
241
00:13:11,605 --> 00:13:13,486
- Because of me?
- The Methods of Love.
242
00:13:13,576 --> 00:13:16,029
I told you yesterday,
I wasn't joking.
243
00:13:16,453 --> 00:13:18,796
[Rohan] Actually, there
is only one aim in my life.
244
00:13:19,298 --> 00:13:20,552
- True love.
- Is it?
245
00:13:20,968 --> 00:13:23,424
And you will get real love here?
Sitting here at the parking lot?
246
00:13:23,640 --> 00:13:25,569
Bro, I am not wasting my time here.
247
00:13:25,659 --> 00:13:27,938
I have done all my homework.
Look, listen to me.
248
00:13:28,310 --> 00:13:29,884
College at 10:00.
249
00:13:29,974 --> 00:13:31,731
[Rohan] Since the
mess food is not good,
250
00:13:31,821 --> 00:13:34,087
girls go to the
canteen for breakfast.
251
00:13:34,177 --> 00:13:36,033
Then go to class in the afternoon.
252
00:13:36,123 --> 00:13:38,316
Then they leisurely laze around.
253
00:13:38,406 --> 00:13:41,283
Then go to eat street food.
254
00:13:41,373 --> 00:13:43,012
Then they have desserts.
255
00:13:43,323 --> 00:13:46,454
It is a must combination.
256
00:13:47,128 --> 00:13:51,444
By God's grace, I will be able
to find true love in ten days.
257
00:13:51,534 --> 00:13:53,269
- Is it?
- Believe me.
258
00:13:53,359 --> 00:13:54,886
The day I find her...
259
00:13:55,613 --> 00:13:59,764
lamps will be illuminated.
The winds will standstill.
260
00:14:00,240 --> 00:14:02,445
There will be
brightness everywhere.
261
00:14:02,705 --> 00:14:04,893
Gods will shower flowers.
262
00:14:05,861 --> 00:14:08,906
And she will come from there.
263
00:14:08,996 --> 00:14:10,151
[Rohan] Near me.
264
00:14:10,782 --> 00:14:11,759
Close to me.
265
00:14:11,849 --> 00:14:13,852
[Pakhi] Bhasskar. You here?
266
00:14:14,406 --> 00:14:16,222
I was looking for you.
267
00:14:16,464 --> 00:14:18,817
I got back your stuff.
268
00:14:19,110 --> 00:14:20,295
You had forgotten.
269
00:14:20,892 --> 00:14:22,760
What did I forget?
270
00:14:24,662 --> 00:14:25,639
[mouthing] Bra.
271
00:14:26,703 --> 00:14:30,041
I missed it by mistake.
272
00:14:30,760 --> 00:14:34,419
I have washed your clothes,
but it must be wet now.
273
00:14:34,561 --> 00:14:37,186
No worries, return me later.
No need to hurry.
274
00:14:37,276 --> 00:14:38,216
[Rohan] Shall we go, bro?
275
00:14:38,450 --> 00:14:40,828
- We are getting late.
- Okay, we will leave. Wait.
276
00:14:41,277 --> 00:14:44,391
- I can return you now. - No.
No worries can return me later.
277
00:14:44,901 --> 00:14:46,717
[Bhasskar] No need to hurry.
278
00:14:46,807 --> 00:14:49,286
Can return him tomorrow.
Let's go now.
279
00:14:49,376 --> 00:14:52,607
Okay, I am going. He has
to get injected at the hospital.
280
00:14:54,061 --> 00:14:54,891
Let's go.
281
00:14:54,981 --> 00:14:56,863
Come.
I have parked the bike there.
282
00:14:56,953 --> 00:14:58,515
So, you were sitting on
somebody else's bike?
283
00:14:58,605 --> 00:15:00,894
Obviously, I will not
spoil the stand of my bike.
284
00:15:00,984 --> 00:15:03,065
No wonder I was
thinking, whose bike it is.
285
00:15:10,502 --> 00:15:11,678
[Phone ringing]
286
00:15:15,233 --> 00:15:16,072
Yes, Govardhan, tell me.
287
00:15:16,162 --> 00:15:18,139
Bhasskar, I have reached here.
288
00:15:19,963 --> 00:15:22,721
- There is a function at home.
- What kind of function?
289
00:15:22,811 --> 00:15:25,591
The inspector is cracking
jokes with a young man.
290
00:15:25,937 --> 00:15:27,245
And he is laughing at it.
291
00:15:27,335 --> 00:15:28,575
Inspector?
292
00:15:28,665 --> 00:15:31,417
Oh, he must be Vidhi's father.
293
00:15:31,507 --> 00:15:33,222
[Govardhan] Yes, it seems so.
294
00:15:33,676 --> 00:15:34,941
- And who is the boy?
- I don't know.
295
00:15:35,031 --> 00:15:38,259
But he is dressed as if he
has come to see the girl.
296
00:15:39,049 --> 00:15:40,876
Okay, stay there.
297
00:15:41,221 --> 00:15:43,470
I will send someone to
enquire about the boy.
298
00:15:43,827 --> 00:15:44,800
Okay.
299
00:15:46,334 --> 00:15:47,470
Why are you peeping?
300
00:15:53,848 --> 00:15:57,340
[Vidhi] Tripathi, what I
feared has happened.
301
00:15:58,097 --> 00:16:00,551
Papa has found an IAS guy for me.
302
00:16:01,059 --> 00:16:04,119
And he is sitting in my
drawing room, eating fritters.
303
00:16:04,549 --> 00:16:06,560
The same place, where
it could have been you.
304
00:16:07,209 --> 00:16:09,263
I can stall him for 10 or 15 days.
305
00:16:10,170 --> 00:16:13,371
Please do something that I
can introduce you to Papa.
306
00:16:21,160 --> 00:16:22,640
[Mishra] The boat is in the water.
307
00:16:22,664 --> 00:16:24,005
Abandoned, in the storm.
308
00:16:24,030 --> 00:16:25,295
Challenged the Sindh.
309
00:16:25,320 --> 00:16:27,262
Now nothing makes a difference.
310
00:16:35,892 --> 00:16:37,784
Hello, Batuk. Greetings.
311
00:16:38,530 --> 00:16:39,535
Ahem...
312
00:16:40,184 --> 00:16:41,503
Will you listen to a story?
313
00:16:41,687 --> 00:16:42,660
[Pouring tea]
314
00:16:42,750 --> 00:16:43,811
[Music playing]
315
00:16:47,887 --> 00:16:49,249
[Song playing]
316
00:16:54,723 --> 00:16:58,308
I was working alone at home.
317
00:17:00,312 --> 00:17:04,204
Then there is a knock at the door.
318
00:17:04,294 --> 00:17:05,545
[Door knocking]
319
00:17:06,360 --> 00:17:10,967
[Bhasskar] When I open the door,
I find a strange girl at the door.
320
00:17:11,089 --> 00:17:12,685
Her clothes were totally wet.
321
00:17:12,870 --> 00:17:14,690
Shivering with cold.
322
00:17:14,986 --> 00:17:18,485
Sorry, but it is raining
very heavily outside.
323
00:17:19,761 --> 00:17:21,361
There is a storm.
324
00:17:21,451 --> 00:17:22,550
[shivering]
325
00:17:23,285 --> 00:17:25,198
And my clothes are totally wet.
326
00:17:25,393 --> 00:17:26,849
[Pakhi] I couldn't
even get an auto.
327
00:17:26,939 --> 00:17:30,517
And I could only see the lights
of your home on. So...
328
00:17:31,611 --> 00:17:34,119
- So, I thought.
- What did you think?
329
00:17:34,209 --> 00:17:35,361
Can I come in?
330
00:17:35,451 --> 00:17:36,950
[Chuckles]
331
00:17:37,177 --> 00:17:38,085
Yes, absolutely.
332
00:17:39,405 --> 00:17:41,265
But for your information,
let me tell you.
333
00:17:41,903 --> 00:17:44,022
That I am home alone.
334
00:17:45,426 --> 00:17:47,394
That's good.
335
00:17:48,378 --> 00:17:49,524
Then come in.
336
00:17:51,535 --> 00:17:52,476
[Door closes]
337
00:17:53,622 --> 00:17:57,038
[Bhasskar] I gave her my T-shirt
and bottom from my cupboard.
338
00:17:57,254 --> 00:17:59,967
And showed her to the
washroom.
339
00:18:00,057 --> 00:18:02,043
I am hanging your towel outside.
340
00:18:03,827 --> 00:18:04,800
Take it.
341
00:18:04,890 --> 00:18:06,411
[Song playing]
342
00:18:11,320 --> 00:18:13,742
[Bhasskar]
Anyway, what I was trying to see.
343
00:18:13,767 --> 00:18:15,731
I wasn't able to see it yet.
344
00:18:16,312 --> 00:18:17,693
[Song playing]
345
00:18:18,115 --> 00:18:20,558
[Bhasskar] I had smashed
the ginger into a pulp.
346
00:18:20,849 --> 00:18:23,714
The kitchen was turning hotter.
347
00:18:28,053 --> 00:18:30,495
I was still smashing
the ginger when...
348
00:18:30,520 --> 00:18:33,175
the stranger girl opened
half the washroom door...
349
00:18:33,200 --> 00:18:34,760
...and looked at me.
350
00:18:35,840 --> 00:18:37,560
First, I found it very strange.
351
00:18:37,810 --> 00:18:39,702
But why should I mind?
352
00:18:40,859 --> 00:18:43,551
The towel is stuck.
353
00:18:44,514 --> 00:18:45,908
Will you please help?
354
00:18:46,254 --> 00:18:48,492
Let me remove it for you.
355
00:18:48,582 --> 00:18:49,909
[Song playing]
25359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.