Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,200 --> 00:02:35,710
Заблудились окончательно,
2
00:02:36,860 --> 00:02:38,280
вот откопают нас весной,
3
00:02:39,150 --> 00:02:42,700
блинов поминальных поедят, и забудут.
4
00:03:20,300 --> 00:03:21,310
Звонят, слышишь?
5
00:03:21,450 --> 00:03:24,430
Господи спаси, теперь живы будем. Но-но!
6
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
Вставай!
7
00:04:02,670 --> 00:04:03,720
Еще один.
8
00:04:06,080 --> 00:04:10,040
Какая нелегкая занесла
вас в эти неуютные края?
9
00:04:11,820 --> 00:04:12,820
Да еще
10
00:04:14,330 --> 00:04:16,040
в такой час?
11
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Я еду в деревню Белую,
по делам голодающих.
12
00:04:25,440 --> 00:04:27,360
Вам бы и сюда, к печке поближе.
13
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
Благодарю. Не беспокойся.
14
00:04:38,360 --> 00:04:40,010
Записать требуется.
15
00:04:42,440 --> 00:04:43,580
Как вас по имени-отчеству?
16
00:04:44,730 --> 00:04:47,020
Антон Павлович Чехов. Чехов.
17
00:04:48,440 --> 00:04:51,310
Ч, е, х,
18
00:04:53,020 --> 00:04:54,410
о, в.
19
00:04:57,450 --> 00:04:59,390
По торговой части или
заправляющим будете?
20
00:05:01,610 --> 00:05:03,180
Доктор из Москвы. А.
21
00:05:05,770 --> 00:05:08,600
Ну что же, коли так,
давайте знакомиться, коллега.
22
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
Мальцев
23
00:05:10,990 --> 00:05:12,140
Дмитрий Савич.
24
00:05:14,620 --> 00:05:16,540
Я в этих краях, между прочим, еще
25
00:05:17,150 --> 00:05:18,760
мальчишкой в ночную ездил.
26
00:05:21,280 --> 00:05:22,960
Отец мой дьяконом служил
27
00:05:24,830 --> 00:05:25,830
в Теварде,
28
00:05:26,620 --> 00:05:28,600
верст 35 отсюда.
29
00:05:30,080 --> 00:05:33,440
Вот вы, уважаемый,
оставили в Москве жену,
30
00:05:33,640 --> 00:05:34,640
детей,
31
00:05:38,540 --> 00:05:41,396
практику, общество культурных людей,
32
00:05:41,420 --> 00:05:43,210
везете мужикам деньги.
33
00:05:45,600 --> 00:05:47,130
А они, сударь мой,
34
00:05:48,060 --> 00:05:50,780
несут все эти ваши
деньги в кабак.
35
00:05:51,840 --> 00:05:54,520
Мы скупим лошадей на
пожертвованные деньги
36
00:05:55,610 --> 00:05:57,000
и будем их кормить до весны.
37
00:05:58,000 --> 00:05:59,550
А весной отдам безлошадным.
38
00:06:03,740 --> 00:06:04,810
Нельзя же, господа,
39
00:06:05,340 --> 00:06:07,230
допустить, чтоб голодная история
40
00:06:08,140 --> 00:06:09,290
опять повторилась.
41
00:06:11,310 --> 00:06:16,860
Ага, Недуц, учительша
моя. Мамзель,
42
00:06:17,100 --> 00:06:23,880
оо, мамзель. Едят
тенуги, Андреевна,
43
00:06:23,950 --> 00:06:26,320
давай собирайся, ехать пора.
44
00:06:27,440 --> 00:06:29,360
А дело я.
45
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
Давай-давай.
46
00:06:47,900 --> 00:06:50,320
У нашего народа одна надежда -
47
00:06:50,830 --> 00:06:52,330
интеллигентные люди.
48
00:06:58,000 --> 00:07:02,300
Отец мой, царство ему
небесное, жил бедно,
49
00:07:03,160 --> 00:07:05,070
а все ж сумел дать мне образование.
50
00:07:05,690 --> 00:07:07,230
Хочу теперь в земство проситься.
51
00:07:08,010 --> 00:07:09,100
Народ буду лечить.
52
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
Народ-страдалец.
53
00:07:13,630 --> 00:07:15,336
Что может быть выше этой великой
54
00:07:15,360 --> 00:07:17,040
цели, Боже мой, какое это счастье.
55
00:07:17,870 --> 00:07:21,850
Синкевич "Потоп".
Избавлять от страданий,
56
00:07:22,120 --> 00:07:24,540
бороться с невежеством.
Сколько вам лет, мать?
57
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
А что?
58
00:07:26,330 --> 00:07:28,840
Я тоже когда-то
верил, увлекался,
59
00:07:29,340 --> 00:07:30,340
видел цель.
60
00:07:31,770 --> 00:07:33,310
Во что только я не верил,
61
00:07:34,360 --> 00:07:35,480
чем не увлекался.
62
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Нет ли у вас
63
00:07:42,540 --> 00:07:43,540
пятака?
64
00:07:53,760 --> 00:07:54,910
Благодарствую.
65
00:07:57,390 --> 00:07:58,650
А-ну, гляди-ка сюда.
66
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
Да пошевеливайся.
67
00:08:02,810 --> 00:08:05,746
В Бессарабию поеду,
дочь у меня где-то там.
68
00:08:05,770 --> 00:08:07,320
Вы в каком году окончили,
69
00:08:07,420 --> 00:08:11,480
осмелюсь спросить?
В 84-м. А я позже.
70
00:08:12,320 --> 00:08:14,620
Консерваторию окончила.
71
00:08:16,300 --> 00:08:19,200
Когда нам, помню, вручали
диплом, то нужно было произнести
72
00:08:19,440 --> 00:08:23,280
торжественную клятву.
Даю торжественное
73
00:08:23,820 --> 00:08:24,940
обещание,
74
00:08:26,240 --> 00:08:27,420
да-да, кажется, так.
75
00:08:27,960 --> 00:08:30,270
Ничем не помрачать чести сословия,
76
00:08:30,520 --> 00:08:32,700
в которое ныне ступаю.
77
00:09:01,000 --> 00:09:02,040
Какая стужа,
78
00:09:04,190 --> 00:09:06,380
а птицы уже летят в Россию
79
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
из Африки.
80
00:09:12,040 --> 00:09:13,770
Что их гонит?
81
00:09:15,160 --> 00:09:16,880
Тоска по родным местам,
82
00:09:18,490 --> 00:09:19,920
любовь к отечеству.
83
00:09:23,880 --> 00:09:26,220
Миллионы замерзают в пути,
84
00:09:28,170 --> 00:09:29,610
Поэты знают это,
85
00:09:31,240 --> 00:09:32,730
воспели бы их.
86
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Господа,
87
00:09:36,830 --> 00:09:38,060
уезжать надо.
88
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Уезжать.
89
00:09:41,680 --> 00:09:43,100
Поеду в Бессарабию.
90
00:09:45,020 --> 00:09:46,400
А в Бессарабии,
91
00:09:46,940 --> 00:09:48,510
должно быть, уже сады цветут,
92
00:09:50,700 --> 00:09:51,800
кино дешевое.
93
00:10:22,320 --> 00:10:24,410
Что это там, за замком?
94
00:10:27,420 --> 00:10:29,360
Сенкевич, должно быть, начитался.
95
00:10:31,280 --> 00:10:32,890
Народ-страдалец.
96
00:10:34,380 --> 00:10:37,100
Не помрачать чести сословия,
97
00:10:38,510 --> 00:10:39,950
слова, слова.
98
00:10:41,520 --> 00:10:44,650
Бог мой, а как богата
Россия хорошими людьми.
99
00:10:47,640 --> 00:10:50,120
Написать бы про то, как к сорока годам
100
00:10:50,970 --> 00:10:52,140
он уже старик
101
00:10:54,190 --> 00:10:55,760
бессильной души.
102
00:10:57,390 --> 00:10:58,400
Ни труда,
103
00:10:59,600 --> 00:11:00,680
ни любви,
104
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
ни веры,
105
00:11:05,310 --> 00:11:06,310
деньги копит,
106
00:11:07,310 --> 00:11:08,310
и в банк.
107
00:11:09,930 --> 00:11:11,340
Лечить разучился,
108
00:11:12,590 --> 00:11:15,580
много ест, пьет, спит днем
109
00:11:17,550 --> 00:11:18,890
и храпит во сне.
110
00:11:21,040 --> 00:11:22,880
Написать-бы про все это.
111
00:12:14,730 --> 00:12:16,700
Эй, поберегись!
112
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
Кто тут?
113
00:13:58,480 --> 00:13:59,826
А,
114
00:13:59,850 --> 00:14:02,640
здравствуйте, пожалуйста,
пожаловали наконец. Здравствуйте.
115
00:14:02,730 --> 00:14:06,830
Покорчило вас благодарю,
бонжурьте, бонжурьте.
116
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
Очень, очень рад видеть такого
117
00:14:11,280 --> 00:14:13,640
приятного гостя, Пава, прими.
118
00:14:14,720 --> 00:14:18,456
Пойдемте, я вас сейчас
представлю своей благоверной.
119
00:14:18,480 --> 00:14:20,816
Верочка! Верочка!
120
00:14:26,960 --> 00:14:29,408
Верочка, Старцев пожаловал.
121
00:14:29,904 --> 00:14:31,696
Новый земский доктор из Диалежа,
122
00:14:31,720 --> 00:14:33,296
ну, помнишь, я тебе о нем рассказывал?
123
00:14:33,610 --> 00:14:36,320
Вырвался я в город за
покупками, дай, думаю, зайду.
124
00:14:36,416 --> 00:14:38,032
Вот вы, оказывается, какой.
125
00:14:40,352 --> 00:14:41,352
Это что у вас, журнал?
126
00:14:42,080 --> 00:14:44,144
Кстати, вы читали последнюю
статью про Топопова?
127
00:14:44,176 --> 00:14:47,072
О, это шедевр!
(говорит по-французски)
128
00:14:47,168 --> 00:14:49,056
Я ему говорю, Верочка, что он не имеет
129
00:14:49,080 --> 00:14:52,386
никакого римского права
сидеть у себя в больнице.
130
00:14:52,410 --> 00:14:54,480
Он должен отдавать свой досуг обществу.
131
00:14:54,832 --> 00:14:56,896
Не правда ли, душенька?
Да-да, да-да!
132
00:14:58,528 --> 00:15:00,720
Вы можете за мной
ухаживать, Как?
133
00:15:01,552 --> 00:15:03,920
Мой муж ревнив, это Отелло.
134
00:15:05,040 --> 00:15:06,786
Но ведь мы постараемся вести себя так,
135
00:15:06,810 --> 00:15:07,936
что он ничего не заметит.
136
00:15:08,032 --> 00:15:10,688
Платок, где платок!
137
00:15:12,480 --> 00:15:14,704
Ах, ты цыпка-баловница.
138
00:15:15,904 --> 00:15:18,768
Доктор, вы очень кстати пожаловали.
139
00:15:19,152 --> 00:15:20,464
Моя благоверная
140
00:15:20,832 --> 00:15:23,264
написала большинский роман.
Ранчо.
141
00:15:23,440 --> 00:15:24,704
Да-да-да.
142
00:15:26,270 --> 00:15:28,504
И сегодня будет читать его вслух.
143
00:15:28,528 --> 00:15:31,328
Знакомьтесь, господа,
доктор Старцев.
144
00:15:31,568 --> 00:15:33,888
Дмитрий Ионыч.
145
00:15:36,016 --> 00:15:37,040
Угощайтесь.
146
00:15:43,248 --> 00:15:46,112
Жанчик, скажи, чтобы нам дали чаю.
147
00:15:46,528 --> 00:15:47,824
А теперь, Дмитрий Ионыч,
148
00:15:48,160 --> 00:15:49,984
я вас познакомлю с дочерью,
149
00:15:50,320 --> 00:15:53,488
Катя у нас музыкантша,
большинский талант.
150
00:15:53,776 --> 00:15:57,360
Осторожно. Котик! Котик!
151
00:16:06,416 --> 00:16:08,816
Папочка, я палец
занозила, на правой руке.
152
00:16:10,176 --> 00:16:11,176
Самый главный.
153
00:16:12,176 --> 00:16:13,456
боже мой, котик.
154
00:16:14,064 --> 00:16:15,824
Ты совсем не бережешь свои руки.
155
00:16:16,752 --> 00:16:19,888
Вот, покажи доктору.
Познакомься, Катенька,
156
00:16:20,330 --> 00:16:22,432
это доктор Старцев Дмитрий Ионыч.
157
00:16:22,864 --> 00:16:25,840
Он хоть и Старцев, но большой молодцов.
158
00:16:25,952 --> 00:16:26,952
Екатерина.
159
00:16:28,048 --> 00:16:29,048
Пардон.
160
00:16:30,400 --> 00:16:31,520
Жанчик, Жанчик.
161
00:16:33,776 --> 00:16:34,832
Куда?
162
00:16:38,032 --> 00:16:39,104
Пожаловали, наконец!
163
00:16:39,296 --> 00:16:41,520
Покончим и вас благодарить. Нет!
164
00:16:41,888 --> 00:16:44,768
Посмотрите, если заноза,
то я не смогу сегодня играть.
165
00:16:47,360 --> 00:16:48,480
Вас зовут Дмитрием?
166
00:16:49,712 --> 00:16:51,232
А вы знаете, что это по-гречески?
167
00:16:51,584 --> 00:16:52,976
Не помню, признаться.
168
00:16:53,072 --> 00:16:55,288
Это значит, что вы подданный богини
169
00:16:55,312 --> 00:16:57,310
земледелия Диометры.
170
00:16:58,576 --> 00:17:03,856
А я Екатерина.
Подданная? Незапятнанная.
171
00:17:03,968 --> 00:17:07,344
Ах, незапятнанная. Вот как.
172
00:17:09,328 --> 00:17:10,960
Это, очевидно, только просто укол.
173
00:17:19,392 --> 00:17:20,392
Больно.
174
00:17:21,456 --> 00:17:23,376
Вон мой любимый клен,
175
00:17:23,968 --> 00:17:26,144
папа говорит, что ему больше ста лет.
176
00:17:27,696 --> 00:17:28,944
А вам сколько лет?
177
00:17:30,064 --> 00:17:31,064
Не меньше.
178
00:17:32,288 --> 00:17:35,504
Тридцать и... Ого. Да.
179
00:17:38,304 --> 00:17:39,824
Пойдемте, здесь жарко. Ай!
180
00:17:43,136 --> 00:17:44,528
Ля-ля-ля...
181
00:17:53,408 --> 00:17:55,360
А что это вы читаете, Екатерина Ивановна?
182
00:17:56,112 --> 00:17:58,736
Это тысяча душ Писемского.
183
00:17:59,440 --> 00:18:01,504
У нас в городе хорошая библиотека.
184
00:18:01,696 --> 00:18:03,856
Большинская, как говорит папа.
185
00:18:04,112 --> 00:18:06,064
И мне всегда оставляют лучшие книги.
186
00:18:06,840 --> 00:18:11,840
А как смешно звали Писемского
- Алексей Филфилактыч.
187
00:18:12,192 --> 00:18:14,480
Филфилактыч, похоже на Ионыч.
188
00:18:16,400 --> 00:18:18,272
Вы, должно быть, много читаете,
189
00:18:18,832 --> 00:18:20,048
Екатерина Ивановна.
190
00:18:20,384 --> 00:18:21,872
Здесь только девушки и читают.
191
00:18:22,272 --> 00:18:24,192
Петр Данилыч, библиотекарь, говорит,
192
00:18:24,448 --> 00:18:26,400
что если бы не мы и не молодые евреи,
193
00:18:26,496 --> 00:18:28,960
то хоть закрывай библиотеку.
194
00:18:31,392 --> 00:18:36,848
Сюда, сюда. Кыш-кыш,
кыш-кыш! Где ж она?
195
00:18:37,024 --> 00:18:38,024
Пойдемте.
196
00:18:38,430 --> 00:18:42,096
Пойдемте, мама будет
свой новый роман читать.
197
00:18:43,248 --> 00:18:45,184
Одна убежала.
198
00:18:56,272 --> 00:18:57,272
Часть первая.
199
00:18:58,336 --> 00:18:59,744
Странствующий художник.
200
00:19:04,704 --> 00:19:05,984
Мороз крепчал...
201
00:19:07,744 --> 00:19:08,992
Заходящее солнце
202
00:19:09,392 --> 00:19:11,312
освещало своими холодными лучами
203
00:19:11,744 --> 00:19:15,712
снежную равнину и
путника, одиноко шедшего
204
00:19:16,064 --> 00:19:17,064
по дороге.
205
00:19:18,032 --> 00:19:20,456
Злой свирепый ветер безжалостно трепал
206
00:19:20,480 --> 00:19:22,656
ветхий плащ странствующего художника.
207
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
А мороз,
208
00:19:25,552 --> 00:19:26,672
который все крепчал,
209
00:19:29,200 --> 00:19:31,824
вольно жалил его прекрасное молодое лицо,
210
00:19:32,240 --> 00:19:35,424
обрамленное темными,
слегка вьющимися
211
00:19:35,744 --> 00:19:36,744
кудрями.
212
00:19:38,224 --> 00:19:40,208
В голубой гостиной замка,
213
00:19:40,832 --> 00:19:43,552
задумано сидя у замерзшего окна,
214
00:19:46,272 --> 00:19:48,304
молодая графиня.
215
00:19:50,592 --> 00:19:52,560
Зимний закат пурпурно догорал,
216
00:19:53,824 --> 00:19:56,112
И это служило очаровательным фоном
217
00:19:56,624 --> 00:19:58,608
для ее склоненной на руку головки.
218
00:20:00,752 --> 00:20:02,544
Тихие и грустные звуки рояля
219
00:20:03,072 --> 00:20:04,672
таяли в глубине комнаты.
220
00:20:48,608 --> 00:20:49,952
Готово!
221
00:21:02,848 --> 00:21:05,824
Услышав слова графини о новой библиотеке,
222
00:21:06,064 --> 00:21:08,048
построенной в деревне, мать девочек
223
00:21:08,544 --> 00:21:09,680
тихо перекрестилась.
224
00:21:10,496 --> 00:21:12,256
Крупная, благодарная слеза
225
00:21:12,528 --> 00:21:14,720
покатилась по щеке старой крестьянки,
226
00:21:15,136 --> 00:21:18,064
задрожав, упала
на стол, в блюдце
227
00:21:18,304 --> 00:21:20,640
с остывшим чаем.
Ну, вот и все господа.
228
00:21:26,656 --> 00:21:31,584
Недурственно, очень.
Очень хорошо написано.
229
00:21:31,888 --> 00:21:35,328
Экспрессия образов и каскад событий.
230
00:21:35,440 --> 00:21:36,448
Какой колорит!
231
00:21:36,816 --> 00:21:40,688
Да, действительно,
человечество вас не забудет.
232
00:21:47,744 --> 00:21:50,992
А теперь ты, котик,
сыграй нам что-нибудь.
233
00:25:27,520 --> 00:25:31,280
Котик, сегодня ты
играла, как никогда.
234
00:25:31,856 --> 00:25:35,236
Умри, Денис, лучше не напишешь.
235
00:25:35,260 --> 00:25:38,720
Форте какое, пиано, и какое чувство.
236
00:25:43,568 --> 00:25:45,520
Ужинать, господа!
237
00:25:46,512 --> 00:25:47,686
Попроси гостей к столу.
238
00:25:47,710 --> 00:25:50,864
Ты знаешь, я так вздрогнул.
О, господа, ужинать.
239
00:25:56,320 --> 00:25:58,288
Если молодые люди
240
00:25:58,368 --> 00:26:00,704
объясняются в любви на плоту,
241
00:26:01,328 --> 00:26:03,136
это будет плотская любовь.
242
00:26:05,088 --> 00:26:07,496
А если она любит не вас, а вашего брата,
243
00:26:07,520 --> 00:26:10,816
это братская любовь.
Горчичечки, прошу.
244
00:26:10,912 --> 00:26:11,912
Пожалуйста.
245
00:26:18,560 --> 00:26:21,648
А вы где учились музыке, в консерватории?
246
00:26:21,712 --> 00:26:22,240
Нет.
247
00:26:22,608 --> 00:26:24,688
В консерваторию я еще только собираюсь.
248
00:26:25,152 --> 00:26:28,596
А пока училась здесь.
У мадам Завловской.
249
00:26:28,620 --> 00:26:30,496
Он говорит, у вас есть
недвижимое имущество.
250
00:26:30,544 --> 00:26:32,976
Ну, есть, говорит,
батюшка. Какое? А мой муж.
251
00:26:33,280 --> 00:26:34,656
Он, говорит, как напьется, так и лежит
252
00:26:34,680 --> 00:26:35,680
без движения.
253
00:26:37,552 --> 00:26:40,688
Вы окончили курс
здешней гимназии? О, нет.
254
00:26:42,656 --> 00:26:44,240
Мы приглашали учителей на дом.
255
00:26:44,960 --> 00:26:46,640
В гимназии же или в институте,
256
00:26:47,104 --> 00:26:49,616
согласитесь, могли быть дурные влияния.
257
00:26:50,464 --> 00:26:51,464
Пока девушка растет,
258
00:26:52,448 --> 00:26:54,576
она должна находиться
под влиянием одной матери.
259
00:26:55,744 --> 00:26:58,624
А все-таки в консерваторию я поеду.
Нет.
260
00:26:59,648 --> 00:27:00,864
Котик любит свою маму.
261
00:27:01,824 --> 00:27:05,056
Котик не станет
огорчать папу и маму.
262
00:27:05,392 --> 00:27:06,720
Нет, поеду, поеду.
263
00:27:08,032 --> 00:27:09,032
Давайте.
264
00:27:14,704 --> 00:27:18,064
Жанчик, налей Дмитрию Феофанычу.
265
00:27:19,664 --> 00:27:22,192
Ионычу. Нет, нет,
благодарю, мне пора.
266
00:27:22,832 --> 00:27:26,144
Все девять верст пешком идти.
267
00:27:27,088 --> 00:27:30,096
Как не приятно, а
пора и честь знать.
268
00:27:30,120 --> 00:27:32,992
Ну, здрасьте...
Нет. Нам тоже пора.
269
00:27:33,024 --> 00:27:37,336
И нам пора. Холостяками
называются мужчины,
270
00:27:37,360 --> 00:27:39,336
стреляющие с холостых ружей.
271
00:27:39,360 --> 00:27:41,360
Жанчик, Жанчик...
272
00:27:43,232 --> 00:27:44,592
Жанчик, Жанчик!
273
00:27:45,568 --> 00:27:47,152
Эх, Жанчик, Жанчик.
274
00:27:51,088 --> 00:27:52,088
Да-да-да.
275
00:27:55,600 --> 00:27:57,248
А, ну-ка, Пава,
276
00:27:58,240 --> 00:27:59,456
изобрази.
277
00:28:02,304 --> 00:28:04,112
Умри, нещасный!
278
00:28:09,616 --> 00:28:13,792
До свидания,
Дмитрий Дармидонтыч.
279
00:28:49,184 --> 00:28:52,672
А жизнь здесь, в Мерехеве,
гораздо дешевле, чем в Москве.
280
00:28:54,192 --> 00:28:55,408
Не нужны извозчики,
281
00:28:57,024 --> 00:28:59,520
и, главное, за квартиру
уже не надо платить.
282
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
И носить крахмальные сорочки,
283
00:29:05,664 --> 00:29:06,672
писать,
284
00:29:08,336 --> 00:29:09,472
писать надо.
285
00:29:16,032 --> 00:29:17,984
А холера уже в Саратове,
286
00:29:19,856 --> 00:29:21,536
если приползет сюда,
287
00:29:23,568 --> 00:29:25,632
то я один на два десятка деревень.
288
00:29:26,976 --> 00:29:28,432
Когда же писать,
289
00:29:30,544 --> 00:29:32,032
деньги кончились,
290
00:29:33,488 --> 00:29:35,456
а богатой невесты все нет и нет.
291
00:29:37,504 --> 00:29:40,048
Попросить, что ли, в русской мысли аванс
292
00:29:41,072 --> 00:29:42,416
рублей триста.
293
00:29:50,272 --> 00:29:51,936
Не забыть бы сказать сестре,
294
00:29:51,960 --> 00:29:54,496
чтобы купила мне в Серпухове подтяжки.
295
00:29:55,104 --> 00:29:57,040
Дорогие. А то...
296
00:30:13,776 --> 00:30:15,360
Здравствуйте, Антон Павлович.
297
00:30:18,416 --> 00:30:20,960
Здравствуйте. Вот, к вам веду.
298
00:30:21,264 --> 00:30:23,216
Сказывали в пятницу, посмотрите его.
299
00:30:23,632 --> 00:30:24,632
Поклонись, дурило.
300
00:30:25,008 --> 00:30:26,544
Все делаете, как я сказал?
301
00:30:27,200 --> 00:30:28,288
Тебя спрашивают.
302
00:30:29,664 --> 00:30:32,706
Так пил. Другие
только брали, обирали,
303
00:30:32,730 --> 00:30:36,192
а толку никакого.
А теперь полегшало.
304
00:30:36,720 --> 00:30:39,408
И верно. Угрюмовский-то
доктор прежний,
305
00:30:39,504 --> 00:30:42,160
все тебе на кулак глядит,
не дашь ли рублевку.
306
00:30:42,608 --> 00:30:46,064
Поляк надутый.
Все зявкал. Зявкал?
307
00:30:47,152 --> 00:30:49,904
Ну, одним словом, зявкал.
308
00:30:57,504 --> 00:31:00,432
Доброе утро, Антоша.
Здравствуй, сестра.
309
00:31:05,360 --> 00:31:07,776
Ага, с утра хожу по избам,
310
00:31:09,360 --> 00:31:12,016
стукаюсь головой о притолочь,
311
00:31:13,280 --> 00:31:14,912
мужики встречают приветливо,
312
00:31:16,432 --> 00:31:18,384
а бабы с младенцами одолели.
313
00:31:20,432 --> 00:31:22,112
Тюльпаны поливала?
Да, Антоша.
314
00:31:23,184 --> 00:31:24,184
Ты совсем болен.
315
00:31:25,872 --> 00:31:27,264
Иду по деревне и слышу:
316
00:31:27,792 --> 00:31:28,944
"Он читатель пошел".
317
00:31:29,856 --> 00:31:32,720
они почему-то меня
читателем называют.
318
00:31:34,288 --> 00:31:35,424
Наверное, думают, что я
319
00:31:35,744 --> 00:31:36,912
по покойникам читаю.
320
00:31:40,704 --> 00:31:43,076
Больных много сегодня?
Здоровых еще больше.
321
00:31:43,100 --> 00:31:44,320
Ну-ну, не зявкай.
322
00:31:49,088 --> 00:31:52,992
А, Антон Павлович,
наконец-то. Ну,
323
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
что нового
324
00:31:56,048 --> 00:31:59,876
сотворили, коллега?
Чем нас порадуете, а?
325
00:31:59,900 --> 00:32:02,048
Вот, есть же все по деревням
326
00:32:02,096 --> 00:32:04,864
лекции читаю, сержусь.
Сердиться не надо.
327
00:32:05,584 --> 00:32:09,248
Сердиться вредно для
нервов. А все болезни
328
00:32:09,408 --> 00:32:12,144
от нервов, дорогой мой Чехов.
329
00:32:12,600 --> 00:32:15,376
Антон Павлович, Антон Павлович, милый!
Здравствуйте.
330
00:32:15,744 --> 00:32:16,816
Можно на вас посмотреть?
331
00:32:22,944 --> 00:32:23,944
Пожалуйста.
332
00:32:25,728 --> 00:32:26,800
Кого вы больше любите,
333
00:32:27,376 --> 00:32:31,856
Шопенгауера или Бокне?
Я люблю мармелад.
334
00:32:32,384 --> 00:32:34,576
А вы любите? Грушевый.
335
00:32:34,600 --> 00:32:37,232
Апельсиновый,
апельсиновый гораздо вкуснее.
336
00:32:37,536 --> 00:32:38,536
Можно?
337
00:32:41,232 --> 00:32:42,232
Отдай.
338
00:32:43,760 --> 00:32:45,056
Где Антоша?
339
00:32:46,224 --> 00:32:47,224
Антоша!
340
00:32:47,264 --> 00:32:50,136
Лошади на станцию едут,
если хочешь письма отправить,
341
00:32:50,160 --> 00:32:51,200
то спеши.
342
00:33:00,272 --> 00:33:04,368
Ой, как интересно!
Это в честь праздника?
343
00:33:04,944 --> 00:33:08,432
Ой, юморина. Какой же праздник?
344
00:33:08,688 --> 00:33:10,528
Нынче с утра пятница была.
345
00:33:10,672 --> 00:33:12,744
Это знак, чтоб мужики видели,
346
00:33:12,768 --> 00:33:14,352
дескать, Антон Павлович, вернулись,
347
00:33:14,576 --> 00:33:16,272
можно к ним приходить за советом.
348
00:33:28,896 --> 00:33:30,800
Здрасьте, здрасьте.
349
00:33:30,944 --> 00:33:32,272
С приездом, с приездом.
Осторожно.
350
00:33:34,368 --> 00:33:35,232
Здравствуй, Галочка.
351
00:33:35,360 --> 00:33:38,624
Здравствуйте, ну, как доехали?
А где моя коробочка?
352
00:33:38,864 --> 00:33:42,176
Здравствуйте, обедать,
пожалуйста, Миша, помоги.
353
00:34:06,000 --> 00:34:08,416
Простите, тороплюсь.
354
00:34:09,424 --> 00:34:10,424
Лошади ждут.
355
00:34:12,064 --> 00:34:14,704
Мне очень хочется наплевать на холеру
356
00:34:15,440 --> 00:34:16,896
и сесть писать.
357
00:34:18,064 --> 00:34:19,376
Денег нет,
358
00:34:20,288 --> 00:34:26,432
орденов нет, чинов
нет, долги есть.
359
00:34:27,296 --> 00:34:31,920
И сюжеты сосчитал,
ровно сто сюжетов.
360
00:34:32,608 --> 00:34:34,176
Хотите, продам?
361
00:34:35,232 --> 00:34:37,344
Один давно уже в башке засел,
362
00:34:38,112 --> 00:34:39,520
все обдумываю его.
363
00:34:41,104 --> 00:34:43,296
Будет называться так:
364
00:34:44,208 --> 00:34:45,584
"Ионыч".
365
00:35:00,864 --> 00:35:02,720
Здравствуйте, здравствуйте.
366
00:35:23,120 --> 00:35:27,296
Вы глядите, барин. Эй, залетные!
367
00:35:28,880 --> 00:35:31,600
Что же это они? Это ничего, вы
368
00:35:32,080 --> 00:35:35,776
в зубы глядите, это
первым делом. Ага.
369
00:35:36,560 --> 00:35:37,984
Где письма оставить, киньте.
370
00:35:39,328 --> 00:35:40,328
С вас-то
371
00:35:40,896 --> 00:35:42,048
за заколок тройничек.
372
00:35:42,688 --> 00:35:44,208
Да не бойтесь, они здесь мирные,
373
00:35:44,768 --> 00:35:46,240
уж очень они смирные.
374
00:35:49,504 --> 00:35:51,328
Без отрубей жизнь никак не годиться,
375
00:35:51,504 --> 00:35:53,312
Ты думаешь? А
ей же по срочности.
376
00:35:53,616 --> 00:35:56,032
Неравен час у того,
кто аль из крыши упал.
377
00:35:56,480 --> 00:35:58,016
Покуда, туды-сюды,
378
00:35:58,304 --> 00:36:00,192
глядишь, и опоздай к обедне.
379
00:36:07,568 --> 00:36:08,568
Ты,
380
00:36:09,040 --> 00:36:10,096
место жительства.
381
00:36:11,328 --> 00:36:12,328
Из Окшина мы.
382
00:36:12,944 --> 00:36:14,624
Окшинских не лечим, следующий.
383
00:36:14,656 --> 00:36:17,136
Нет, скажите, вашему...
Окщинских не лечим.
384
00:36:17,472 --> 00:36:18,544
Сделайте такую милость.
385
00:36:19,232 --> 00:36:20,384
Премного благодарны вам.
386
00:36:23,184 --> 00:36:25,408
Верстов 15 шли пеши.
Диагноз?
387
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
Ну, шо в его?
388
00:36:29,248 --> 00:36:30,944
Болячка. Сама ты болячка.
389
00:36:32,208 --> 00:36:34,528
Звать? Анисия.
Не тебя, дура, его.
390
00:36:35,824 --> 00:36:40,048
Яковом. Лопатин Яков. Дорогу.
391
00:36:41,168 --> 00:36:42,784
Дорогу господину доктору.
392
00:36:42,960 --> 00:36:44,704
Дорогу, много вас! Не курить!
393
00:36:48,272 --> 00:36:49,272
От так.
394
00:36:53,584 --> 00:36:55,984
Ты. место жительства.
395
00:36:56,656 --> 00:36:58,240
Надо было раньше думать, чего ждала.
396
00:37:00,752 --> 00:37:01,968
Тут дело пахнет операцией.
397
00:37:05,024 --> 00:37:07,136
Ты ешь, не бойся, мы тебя вылечим.
398
00:37:07,616 --> 00:37:09,200
А тогда со мной в город поедем.
399
00:37:10,128 --> 00:37:11,128
В гости.
400
00:37:11,632 --> 00:37:12,632
Поедем?
401
00:37:13,088 --> 00:37:14,088
Можно.
402
00:37:37,104 --> 00:37:38,104
Однако.
403
00:37:39,808 --> 00:37:41,296
о, здравствуйте.
404
00:37:42,672 --> 00:37:43,672
Ваше благородие,
405
00:37:44,992 --> 00:37:46,064
спаситель вы наш.
406
00:37:47,440 --> 00:37:48,912
Ну-ну-ну, перестаньте, пожалуйста.
407
00:37:49,584 --> 00:37:52,096
Жена-то моя совсем
хороша. Ну, вот видите.
408
00:37:52,720 --> 00:37:54,886
Даже есть просит.
Есть просит?
409
00:37:54,910 --> 00:37:56,480
Мне, говорит, Андрей, чего-нибудь
410
00:37:56,976 --> 00:37:58,592
кисленького.
Так и должно быть.
411
00:37:59,984 --> 00:38:01,264
Чувствительно вам благодарны.
412
00:38:02,016 --> 00:38:03,016
Что это вы мне тут?
413
00:38:03,744 --> 00:38:04,596
Перестаньте, пожалуйста.
414
00:38:04,620 --> 00:38:06,736
Не обижайте, ваше благородие,
не уж-то мы не знаем.
415
00:38:07,328 --> 00:38:08,640
Нет-нет, зачем это.
416
00:38:10,144 --> 00:38:12,000
Да у вас и денег, наверное, лишних нет.
417
00:38:13,888 --> 00:38:15,072
Не извольте беспокоиться,
418
00:38:15,680 --> 00:38:17,024
для такого дела разве жалко?
419
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Да.
420
00:38:52,896 --> 00:38:53,896
Дмитрий Иванович,
421
00:38:54,176 --> 00:38:56,816
за лошадей, стало быть,
после Покрова платить можно.
422
00:38:57,072 --> 00:39:00,800
А за этот, за Хирьятон,
сказано, подождуть.
423
00:39:03,712 --> 00:39:04,712
Слушай,
424
00:39:05,232 --> 00:39:07,184
ты бы приоделся, братец, поприличнее,
425
00:39:07,296 --> 00:39:10,886
жилетом, сапоги,
те, что я тебе...
426
00:39:10,910 --> 00:39:12,496
А че в город, что ли, поедем?
427
00:39:13,904 --> 00:39:15,712
Ну, да. В город.
428
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
О!
429
00:39:56,192 --> 00:39:57,760
Эй, заветная!
430
00:40:45,376 --> 00:40:46,866
Я не видел вас так долго,
431
00:40:46,890 --> 00:40:47,816
а если б вы знали,
432
00:40:47,840 --> 00:40:49,360
какое это страдание.
Что вам угодно?
433
00:40:50,240 --> 00:40:52,288
Вы по три, по четыре
часа играете на рояле,
434
00:40:52,336 --> 00:40:53,488
потом сидите с мамой.
435
00:40:54,192 --> 00:40:56,640
И нет никакой возможности
поговорить с вами.
436
00:40:56,800 --> 00:40:58,800
С самой весны я,
437
00:40:59,680 --> 00:41:02,688
дайте мне хоть четверть
часа, умоляю вас, выслушайте.
438
00:41:03,120 --> 00:41:04,832
Меня.
Я вас слушаю.
439
00:41:06,032 --> 00:41:07,032
Я
440
00:41:08,672 --> 00:41:09,672
вот...
441
00:41:11,168 --> 00:41:12,224
Что вы читали
442
00:41:13,136 --> 00:41:16,448
на этой неделе? Кто
в жизни не любил.
443
00:41:17,792 --> 00:41:18,912
Кто раз не забывался,
444
00:41:20,240 --> 00:41:21,656
любя, мечтам не предавался.
445
00:41:21,680 --> 00:41:26,048
И счастья в них не
находил. Батюшка. А.
446
00:41:29,680 --> 00:41:30,848
В альбом приклею.
447
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
О.
448
00:41:36,704 --> 00:41:37,704
Я хочу
449
00:41:38,656 --> 00:41:41,264
красный. Совсем красный.
450
00:41:41,616 --> 00:41:43,840
Говорите, говорите, я страстно хочу, я
451
00:41:44,288 --> 00:41:45,456
жажду вашего голоса.
452
00:41:48,736 --> 00:41:50,160
А я могу нити копать.
453
00:41:51,264 --> 00:41:52,864
Да тут и умения особого не требуется.
454
00:41:59,456 --> 00:42:00,456
Вот,
455
00:42:01,264 --> 00:42:03,712
копайте. Ну?
456
00:42:13,920 --> 00:42:17,616
Я же не так копаю.
Я научила бы вас, но
457
00:42:18,320 --> 00:42:20,192
мои руки - для меня это все.
458
00:42:21,968 --> 00:42:22,968
Дмитрий Иванович,
459
00:42:23,216 --> 00:42:24,960
а разве вы не боитесь за свои руки?
460
00:42:27,072 --> 00:42:29,264
У меня Екатерина
Ивановна, работа - не музыка,
461
00:42:30,064 --> 00:42:31,184
нарывы вскрывать.
462
00:42:39,184 --> 00:42:40,624
Люди вокруг скучные,
463
00:42:41,328 --> 00:42:43,632
не с кем слово вымолвить, пьют.
464
00:42:44,560 --> 00:42:48,192
Спят много. Доносы
пишут, сплетничают.
465
00:42:49,072 --> 00:42:52,224
Фельдшер, представьте себе,
на работу является пьяный,
466
00:42:53,040 --> 00:42:54,464
путает температуру,
467
00:42:55,536 --> 00:42:58,816
взятки берет. Сиделки
воруют у больных,
468
00:42:59,744 --> 00:43:02,160
больных много, а времени лечить нет.
469
00:43:04,448 --> 00:43:05,616
И, главное, никто
470
00:43:06,640 --> 00:43:12,000
не любит своего дела,
ни во что не верит.
471
00:43:14,240 --> 00:43:15,240
Екатерина Ивановна,
472
00:43:16,896 --> 00:43:18,048
выслушайте меня.
473
00:43:18,160 --> 00:43:19,936
Вы мне должны сначала ветку сорвать.
474
00:43:20,288 --> 00:43:22,992
Вон ту, с красными листьями.
475
00:43:40,656 --> 00:43:42,528
Хоп. Так,
476
00:43:43,568 --> 00:43:45,456
ох, не надо падать.
477
00:43:48,048 --> 00:43:49,808
Сейчас мы ее...
478
00:43:50,864 --> 00:43:54,224
Вон ту, выше, выше! Да нет же!
479
00:43:55,792 --> 00:43:59,216
Нет, нет! Черт, совсем.
480
00:44:03,808 --> 00:44:04,848
Бросайте ее.
481
00:44:08,464 --> 00:44:11,008
И прыгайте. Сейчас-сейчас.
482
00:44:13,376 --> 00:44:17,168
Не бойтесь, не
бойтесь. Здесь невысоко.
483
00:44:22,560 --> 00:44:24,432
Вы не ушиблись? Нет.
484
00:44:26,432 --> 00:44:29,312
Это будет память
о нашей разлуке.
485
00:44:30,064 --> 00:44:32,176
Я ведь скоро уезжаю, Дмитрий Ионыч.
486
00:44:32,944 --> 00:44:34,496
Поступаю в консерваторию,
487
00:44:34,624 --> 00:44:37,648
это моя заветная мечта. А вы?
488
00:44:38,480 --> 00:44:42,096
Мечтаете о чем-нибудь?
Я мечтаю, я...
489
00:44:42,960 --> 00:44:45,696
Куда же вы? Мне
необходимо поговорить с вами.
490
00:44:45,720 --> 00:44:47,526
Я должен объясниться, дайте мне хоть
491
00:44:47,550 --> 00:44:49,840
пять минут, заклинаю
вас, выслушайте меня.
492
00:45:05,328 --> 00:45:07,936
Сегодня в 11 часов вечера
будьте на кладбище...
493
00:45:08,608 --> 00:45:09,608
Кладбище.
494
00:45:10,576 --> 00:45:13,008
Причем здесь кладбище,
совсем? Почему?
495
00:45:13,808 --> 00:45:16,704
Возле памятника певицы, Деметии.
496
00:45:18,224 --> 00:45:19,504
А, Деметии.
497
00:45:24,672 --> 00:45:27,872
Приду. Солидный человек.
498
00:45:29,424 --> 00:45:31,104
а если увидит кто-нибудь?
499
00:45:32,544 --> 00:45:35,952
Скажут, доктор,
записочки получает,
500
00:45:37,088 --> 00:45:38,304
делает глупости,
501
00:45:39,984 --> 00:45:41,712
таскается, как гимназист.
502
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
Роман.
503
00:45:48,688 --> 00:45:49,688
Роман.
504
00:45:51,152 --> 00:45:52,608
А к чем он поведет?
505
00:45:54,672 --> 00:45:57,216
Что скажут товарищи, когда узнают?
506
00:46:11,792 --> 00:46:12,792
Екатерина Ивановна?
507
00:46:18,896 --> 00:46:19,896
Ой, Федя.
508
00:47:31,520 --> 00:47:32,624
Да.
509
00:47:33,872 --> 00:47:36,384
Только в этих могилах зарыто женщин
510
00:47:38,672 --> 00:47:39,672
и девушек,
511
00:47:40,896 --> 00:47:45,152
которые были
красивы, очаровательны,
512
00:47:46,672 --> 00:47:47,808
которые любили,
513
00:47:49,408 --> 00:47:51,632
сгорали по ночам страстью,
514
00:47:52,432 --> 00:47:53,936
отдавались ласке.
515
00:47:57,248 --> 00:47:59,184
Как, в сущности, нехорошо
516
00:47:59,968 --> 00:48:02,352
шутит над человеком мать-природа.
517
00:48:33,728 --> 00:48:35,392
Екатерина Ивановна!
518
00:48:36,768 --> 00:48:37,768
Катя!
519
00:49:26,848 --> 00:49:28,256
Жениха привез, брат?
520
00:49:39,520 --> 00:49:41,152
Это кто?
521
00:49:43,696 --> 00:49:46,784
Здрасьте, пожалуйста.
Пожаловал, наконец?
522
00:49:46,960 --> 00:49:49,136
Покорчиво вас благодарю.
523
00:49:49,248 --> 00:49:51,424
Не забываете нас, душенька моя.
524
00:49:51,504 --> 00:49:53,656
Это с вашей стороны весьма
525
00:49:53,680 --> 00:49:56,546
перпендикулярно.
Екатерина Ивановна дома?
526
00:49:56,570 --> 00:49:58,032
Перпендикулярно.
527
00:50:01,152 --> 00:50:04,400
А Верочка новый роман
написала большинский.
528
00:50:04,784 --> 00:50:07,216
Будет вам вслух
читать. Ах, вот как.
529
00:50:07,616 --> 00:50:08,616
Пава, прими.
530
00:50:09,568 --> 00:50:12,864
Верочка! К нам Старцев приехал,
531
00:50:13,408 --> 00:50:16,768
он хоть и Старцев,
но большой молоток.
532
00:50:17,424 --> 00:50:18,704
Верочка!
533
00:50:21,456 --> 00:50:25,680
Милый доктор, вы
кудесник, да, да, да!
534
00:50:27,024 --> 00:50:30,112
Я это всем говорю,
правда, Жанчик? Мигрень
535
00:50:30,256 --> 00:50:32,528
как рукой сняло, пойдемте.
536
00:50:32,800 --> 00:50:35,126
Мы постараемся вести
себя так, чтоб мой муж
537
00:50:35,150 --> 00:50:37,584
ничего не заметил, а
то он Отелло, Отелло.
538
00:50:38,000 --> 00:50:42,288
Платок, где платок?
Цыпка-баловница.
539
00:50:43,504 --> 00:50:44,832
Садитесь, Дмитрий Ионыч.
540
00:50:53,504 --> 00:50:55,064
Екатерина Ивановна дома?
541
00:50:55,088 --> 00:50:57,080
У нее Одиссей, парикмахер.
542
00:50:57,552 --> 00:51:01,232
Сегодня в клубе большинский бал.
543
00:51:01,776 --> 00:51:04,736
Холостяками называются мужчины,
544
00:51:05,008 --> 00:51:07,376
стреляющими из холостых оружий.
545
00:51:07,400 --> 00:51:09,632
Жанчик, ты это уже рассказывал.
Да, разве?
546
00:51:10,192 --> 00:51:12,656
Господа, мы начинаем.
547
00:51:12,720 --> 00:51:15,872
А Оленьке Вальяновой
такую прическу делали?
548
00:51:16,368 --> 00:51:19,024
Или собачьи уши? Не
извольте беспокоиться,
549
00:51:19,088 --> 00:51:20,592
у нее будет как раз все наоборот.
550
00:51:34,976 --> 00:51:38,752
Нежные звуки
рапсодии. Глава первая,
551
00:51:38,928 --> 00:51:41,600
По дороге, ведущей к
замку, быстро ехал Возов.
552
00:51:42,208 --> 00:51:44,416
Ямщик, везший молодого художника,
553
00:51:44,640 --> 00:51:45,744
обернулся и сказал:
554
00:51:46,480 --> 00:51:49,472
"А нонче у нас школа построена."
555
00:51:50,144 --> 00:51:52,176
Что?
- спросил замечтавшийся седок,
556
00:51:53,136 --> 00:51:54,784
Я говорю, что барыня наша
557
00:51:54,880 --> 00:51:58,624
школу построили. Ей
куды? Седок молчал,
558
00:51:59,312 --> 00:52:00,704
продолжая о чем-то думать.
559
00:52:01,888 --> 00:52:05,088
Между тем, уже вечерело,
заходящее солнце
560
00:52:05,224 --> 00:52:06,576
своими багряно-огнистыми...
561
00:52:11,296 --> 00:52:14,960
А приданого они
дадут, должно быть,
562
00:52:16,128 --> 00:52:17,216
немало.
563
00:52:23,344 --> 00:52:27,040
Пара ли она тебе?
Избалованна, капризна,
564
00:52:27,488 --> 00:52:31,568
спит до двух часов.
А ты дьячковский сын,
565
00:52:32,160 --> 00:52:33,216
земский врач.
566
00:52:41,088 --> 00:52:42,416
Ну, что ж, и пусть.
567
00:52:46,480 --> 00:52:47,480
Нет.
568
00:52:49,472 --> 00:52:53,056
Нет. Остановись, пока не поздно,
569
00:52:53,584 --> 00:52:55,856
остановись, пока не поздно, остановись.
570
00:52:57,904 --> 00:52:59,408
Остановись, пока....
571
00:53:08,224 --> 00:53:09,224
Мерси.
572
00:53:22,192 --> 00:53:24,304
Водяные лилии и тень облаков.
573
00:53:25,312 --> 00:53:26,544
Ни за что!-
574
00:53:27,536 --> 00:53:28,536
промолвила она,
575
00:53:29,536 --> 00:53:33,296
стремглав, выбежала
из залу и, рыдая,
576
00:53:33,680 --> 00:53:35,536
упала на диван.
577
00:53:39,120 --> 00:53:40,784
Ну, вот, господа, все.
578
00:53:42,992 --> 00:53:44,608
Недурственно,
579
00:53:44,864 --> 00:53:47,808
а твоя графиня, построившая
школу, просто душка.
580
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Прекрасно!
581
00:53:51,376 --> 00:53:53,248
Ни чуть не хуже, чем печатают в наших
582
00:53:53,472 --> 00:53:55,136
альманахах, даже лучше.
583
00:53:55,872 --> 00:53:58,368
А вы печатаете свои
произведения в журналах?
584
00:53:58,400 --> 00:54:01,266
Нет. Я нигде не
печатаю, напишу и
585
00:54:01,290 --> 00:54:02,290
спрячу у себя в шкафу.
586
00:54:02,720 --> 00:54:03,776
А для чего печатать?
587
00:54:04,880 --> 00:54:07,232
Ведь мы имеем средства и...
588
00:54:13,072 --> 00:54:14,072
Пожалуйте.
589
00:55:02,736 --> 00:55:05,520
Мамочка, папочка, целуйте меня скорей.
590
00:55:08,656 --> 00:55:10,224
До свидания, до свидания.
591
00:55:10,832 --> 00:55:12,336
Извините, и мне домой пора.
592
00:55:12,360 --> 00:55:14,240
Ну, здрасьте, пожалуйста.
Больные ждут.
593
00:55:14,400 --> 00:55:16,184
А, дело к вечеру, поезжайте.
594
00:55:16,208 --> 00:55:18,200
Кстати же, и котика подвезете в клуб.
595
00:55:19,616 --> 00:55:21,648
А я был вчера на кладбище.
596
00:55:22,400 --> 00:55:24,400
Как это не великодушно
597
00:55:24,992 --> 00:55:27,168
и не милосердно с вашей стороны.
598
00:55:27,920 --> 00:55:30,608
Вы были на кладбище? Да.
599
00:55:31,136 --> 00:55:34,128
Я был там и ждал вас
почти до двух часов,
600
00:55:34,736 --> 00:55:35,736
я страдал.
601
00:55:38,928 --> 00:55:41,328
И страдайте, если не понимаете шуток.
602
00:55:43,488 --> 00:55:44,488
Ой!
603
00:55:46,880 --> 00:55:47,880
Довольно.
604
00:56:10,976 --> 00:56:12,896
Без фрака не велено пускать.
605
00:56:20,720 --> 00:56:24,432
О, какое изысканное общество!
Да, действительно.
606
00:56:27,616 --> 00:56:28,816
Куда?
607
00:57:04,784 --> 00:57:07,736
Ну, прелестно, ей-богу, прелестно!
608
00:57:07,760 --> 00:57:11,488
Надень и кати в
клуб. Кто это? Я.
609
00:57:12,224 --> 00:57:15,392
Не хочешь? Не
хочешь? Так хочешь?
610
00:57:15,728 --> 00:57:17,168
Так хочешь?
611
00:57:20,288 --> 00:57:21,288
Но-но-но.
612
00:57:22,256 --> 00:57:23,920
Это, брат, моя роль.
613
00:57:25,296 --> 00:57:27,344
Дышал и ими жил.
614
00:57:44,992 --> 00:57:46,640
Хватит, сейчас же домой.
615
00:57:48,528 --> 00:57:50,336
Довольно задом вертеть!
616
00:57:54,928 --> 00:57:59,008
Не совсем по мне.
Будьте выше этого.
617
00:58:00,192 --> 00:58:01,632
Очарование в небрежности.
618
00:58:03,120 --> 00:58:05,096
Платье лишь у глупца внушает уважение,
619
00:58:05,120 --> 00:58:06,624
как сказал старик Вольтер.
620
00:58:06,704 --> 00:58:07,586
До свидания, благодарю.
621
00:58:07,610 --> 00:58:10,128
Та, куда? Нет, ни за что не отпущу.
Нет...
622
00:58:10,640 --> 00:58:13,360
У меня совершенно...
Аркашенька, поди сюда.
623
00:58:13,408 --> 00:58:14,066
У меня нет времени.
624
00:58:14,090 --> 00:58:15,808
Вы должны познакомиться с моим сынишкой.
625
00:58:16,976 --> 00:58:19,584
О, каков, а?
626
00:58:22,112 --> 00:58:23,872
Холосиев солдат,
627
00:58:24,496 --> 00:58:26,160
а он далек от военной карьеры.
628
00:58:28,336 --> 00:58:29,440
Аркашенька.
629
00:58:30,816 --> 00:58:32,736
У него совсем другие желания,
630
00:58:32,760 --> 00:58:35,136
такой самуга, наверное...
631
00:58:39,376 --> 00:58:41,632
Вы, я слышал, в призывной комиссии?
632
00:58:42,160 --> 00:58:44,656
Дуся моя, постарайтесь,
633
00:58:45,344 --> 00:58:47,488
скажи там про моего Аркашеньку.
634
00:58:48,160 --> 00:58:50,656
В природе есть зерна.
635
00:58:51,100 --> 00:58:53,424
Но их можно выдать за труху,
636
00:58:53,824 --> 00:58:56,160
как выразился старик Шекспир.
637
00:59:05,488 --> 00:59:07,712
Я спешу.
638
00:59:10,528 --> 00:59:12,064
У меня совершенно
639
00:59:13,184 --> 00:59:14,184
нет времени.
640
00:59:14,928 --> 00:59:16,496
Уезжаю, уезжаю, уезжаю.
641
00:59:17,040 --> 00:59:18,944
Ах, нет ничего на свете выше музыки.
642
00:59:19,392 --> 00:59:21,384
Если б вы знали, как я люблю музыку.
643
00:59:21,408 --> 00:59:21,432
Пожалуйста.
Если б вы знали, как я люблю музыку.
644
00:59:21,456 --> 00:59:22,456
Пожалуйста.
645
00:59:35,200 --> 00:59:38,688
Музыка - все-таки
удовольствие. Не ожидали?
646
00:59:39,392 --> 00:59:40,392
Вы?
647
01:00:28,368 --> 01:00:30,496
О, как мало знают те, которые никогда
648
01:00:32,512 --> 01:00:35,648
не любили. Мне
кажется, никто еще
649
01:00:36,192 --> 01:00:37,776
не описал верно любви.
650
01:00:39,440 --> 01:00:42,032
И едва ли можно описать
это нежное, радостное
651
01:00:43,296 --> 01:00:44,560
и мучительное чувство.
652
01:00:45,280 --> 01:00:46,756
И кто испытал его хоть раз, тот
653
01:00:46,780 --> 01:00:49,776
не станет передавать
его на словах.
654
01:00:54,256 --> 01:00:56,096
К чему предисловие описания, к чему
655
01:00:56,400 --> 01:00:58,400
ненужно красноречие. Любовь моя
656
01:00:58,560 --> 01:01:01,296
безгранична, прошу умоляю вас,
657
01:01:01,712 --> 01:01:03,184
будьте моей женой.
658
01:01:09,552 --> 01:01:13,616
Дмитрий Ионыч, я, я
очень благодарна вам
659
01:01:14,160 --> 01:01:17,408
за честь, я вас уважаю, но,
660
01:01:18,544 --> 01:01:20,768
но, извините, быть вашей женой я не могу.
661
01:01:22,304 --> 01:01:23,936
Дмитрий Ионыч, вы знаете,
662
01:01:24,384 --> 01:01:26,320
больше всего в жизни я люблю искусство.
663
01:01:28,512 --> 01:01:29,424
Я безумно...
664
01:01:29,504 --> 01:01:31,808
Я безумно любою и обожаю музыку.
665
01:01:32,320 --> 01:01:33,952
Ей я посвятила всю свою жизнь.
666
01:01:38,752 --> 01:01:42,864
Я хочу быть
артисткой. Я хочу славы,
667
01:01:43,408 --> 01:01:45,088
успеха, свободы...
668
01:01:47,520 --> 01:01:50,240
А вы хотите, чтобы я продолжала
669
01:01:50,352 --> 01:01:54,136
жить в этом городе?
Продолжала эту пустую,
670
01:01:54,160 --> 01:01:56,000
бесполезную жизнь,
671
01:01:56,400 --> 01:01:58,672
которая стала для меня невыносимой.
672
01:02:03,056 --> 01:02:05,216
Сделаться женой?
673
01:02:11,568 --> 01:02:14,560
Человек должен стремиться
к высшей, блестящей цели.
674
01:02:15,184 --> 01:02:17,264
А семейная жизнь связала бы меня навеки.
675
01:02:25,200 --> 01:02:27,536
Дмитрий Ионыч, вы добрый,
676
01:02:28,256 --> 01:02:30,400
благородный и умный человек, вы,
677
01:02:30,848 --> 01:02:31,848
вы лучше всех.
678
01:02:32,944 --> 01:02:35,376
Я, я вам очень сочувствую, но
679
01:02:36,160 --> 01:02:37,280
вы поймите меня.
680
01:03:48,128 --> 01:03:50,256
Прокатите до Олимпии, милый толстячок, а?
681
01:03:50,280 --> 01:03:51,296
Пошла вон!
682
01:03:56,256 --> 01:03:59,792
Вот вы давите на меня,
барин, про свинью спрашивать.
683
01:04:00,160 --> 01:04:01,686
Да как же ее, к примеру,
684
01:04:01,710 --> 01:04:05,136
при больничном
дворе держать? Свинья,
685
01:04:05,216 --> 01:04:07,506
она ведь, ежели ее на волю выпустишь.
686
01:04:07,530 --> 01:04:11,936
Замолчи. Замолчи, тебе говорят.
687
01:04:16,480 --> 01:04:18,560
Дмитрий Ионыч, а Дмитрий Ионыч,
688
01:04:19,568 --> 01:04:21,680
мальчонка этот, Яшей зовут, бредит.
689
01:04:22,080 --> 01:04:23,200
Все мать кличет.
690
01:04:30,976 --> 01:04:34,160
Пойдете? Или, может, фельдшера,
691
01:04:34,480 --> 01:04:35,936
Михаил Макарыча разбудить?
692
01:04:37,232 --> 01:04:38,352
И разбуди,
693
01:04:39,600 --> 01:04:40,600
я геть
694
01:04:41,888 --> 01:04:43,808
немного устал. Дмитрий Ионыч,
695
01:04:44,816 --> 01:04:46,096
а фельдшер-то сегодня
696
01:04:47,568 --> 01:04:50,432
на именинах гуляли у Костилянши.
697
01:05:12,848 --> 01:05:13,904
Дмитрий Ионыч.
Отдай.
698
01:05:14,000 --> 01:05:15,104
Отдай!
А, Дмитрий Ионыч?
699
01:05:15,632 --> 01:05:18,576
Куда же ты? Мамка заругает.
700
01:05:29,568 --> 01:05:31,488
Что ж ты, брат, того. А?
701
01:05:34,112 --> 01:05:36,512
И какой же ты теперь
работник будешь без руки?
702
01:05:42,656 --> 01:05:43,888
Плохо нам, брат.
703
01:05:48,048 --> 01:05:49,048
Жалко.
704
01:09:14,928 --> 01:09:16,432
Слушайте, поедем в Австралию?
705
01:09:18,432 --> 01:09:19,432
А?
706
01:09:20,144 --> 01:09:21,872
Или на Корсику. Хотел бы?
707
01:09:22,880 --> 01:09:25,008
Завалимся куда-нибудь под тропики,
708
01:09:25,408 --> 01:09:26,720
страшно здесь в Ницце.
709
01:09:27,056 --> 01:09:29,200
Меня на том Паузе доктора не отпустят.
710
01:09:30,208 --> 01:09:31,208
Да.
711
01:09:31,968 --> 01:09:34,784
И мне нельзя, под
лопаткой болит.
712
01:09:36,112 --> 01:09:38,912
Знаете, в том пространстве,
что архиереи называют
713
01:09:39,216 --> 01:09:40,672
междукрыльем.
714
01:09:44,480 --> 01:09:46,320
А мне бы хоть год отдохнуть,
715
01:09:46,896 --> 01:09:50,400
путешествовать, когда
вздумается, погулять,
716
01:09:50,656 --> 01:09:53,616
когда вздумается,
почитать, ухаживать.
717
01:09:55,456 --> 01:09:58,224
Антон Павлович, а
повесть мою вы прочитали?
718
01:09:59,056 --> 01:10:04,144
Да. Я пощипал
кое-что, и с кашей съел.
719
01:10:04,752 --> 01:10:05,752
Вы не будете сердиться?
720
01:10:06,352 --> 01:10:08,656
Ну, что вы, что вы, Антон Павлович.
721
01:10:09,328 --> 01:10:10,768
Говорите мне всю правду.
722
01:10:11,136 --> 01:10:12,832
Конец я вам заново переписал.
723
01:10:13,968 --> 01:10:14,968
Ничего?
724
01:10:16,160 --> 01:10:17,504
Слушайте, там же у вас какая-то
725
01:10:17,968 --> 01:10:20,912
творожная Пасха. Шафраном.
726
01:10:22,256 --> 01:10:24,086
Так в жизни не
бывает. Нет, но я...
727
01:10:24,110 --> 01:10:26,416
Поверь мне, я же стреляный воробей.
728
01:10:27,536 --> 01:10:31,520
Кроме стихов и доносов
все перепробовал.
729
01:10:35,344 --> 01:10:38,832
Мишель, господа, среди нас
730
01:10:39,336 --> 01:10:40,960
известный писатель,
731
01:10:41,488 --> 01:10:43,744
певец сумеречных настроений,
732
01:10:44,160 --> 01:10:45,728
господин Чехов.
733
01:10:47,360 --> 01:10:50,640
Я сама не чужда
авторству, я пишу.
734
01:11:34,192 --> 01:11:35,192
Ту-ту.
735
01:11:42,750 --> 01:11:47,264
(говорит команды)
736
01:12:04,064 --> 01:12:06,320
(говорит команды)
737
01:12:07,792 --> 01:12:16,688
(говорит команды)
(говорит команды)
738
01:12:18,448 --> 01:12:21,360
(говорит команды)
739
01:12:24,032 --> 01:12:26,304
(говорит команды)
740
01:12:30,112 --> 01:12:34,688
(говорит команды)
741
01:12:38,848 --> 01:12:41,104
(говорит на французском)
742
01:12:42,400 --> 01:12:46,336
(говорит на французском)
743
01:12:53,376 --> 01:12:55,632
(говорит на французском)
744
01:12:56,720 --> 01:12:57,720
(говорит на французском)
745
01:13:25,984 --> 01:13:27,600
Пойду писать про своего доктора,
746
01:13:28,704 --> 01:13:30,144
а то завтракал, обедал,
747
01:13:30,496 --> 01:13:32,272
а написал всего на 40 копеек.
748
01:13:33,280 --> 01:13:35,280
Я ведь хохол, могу и взлениться.
749
01:13:36,192 --> 01:13:39,152
А надо себя дрессировать.
Дрессировать.
750
01:13:42,032 --> 01:13:45,296
Пресимпатичной пес этот То-то,
751
01:13:45,952 --> 01:13:47,344
такое чувство долга.
752
01:14:27,792 --> 01:14:29,776
Вот чувствую, такое чувство...
753
01:14:29,800 --> 01:14:32,400
В таком случае и паспорта будут не нужны.
754
01:14:32,528 --> 01:14:32,992
Да?
755
01:14:33,328 --> 01:14:37,136
Слава богу, человечество идет вперед.
Позвольте-с.
756
01:14:37,870 --> 01:14:40,832
Тогда, значит, всякий может
резать на улице, кого угодно?
757
01:14:40,928 --> 01:14:43,344
Вот, человечество идет вперед.
758
01:14:43,440 --> 01:14:44,880
А, позвольте спросить.
759
01:14:45,104 --> 01:14:46,624
Для чего, собственно, в природе
760
01:14:46,752 --> 01:14:48,336
розги произрастают?
761
01:14:50,256 --> 01:14:51,600
Для человечества!
762
01:14:54,000 --> 01:14:55,576
Прошу вас.
Тебе письмо.
763
01:14:55,600 --> 01:14:58,064
От Туркиных, Пава принес.
764
01:14:59,776 --> 01:15:01,088
Начнем игру? Да.
765
01:15:01,232 --> 01:15:03,616
Пожалуйста, пожалуйста.
Чудненько, чудненько.
766
01:15:03,920 --> 01:15:05,008
Это ваше, ваше, ваше.
767
01:15:06,752 --> 01:15:08,704
Тот раз на бубнах без одной остался.
768
01:15:11,456 --> 01:15:13,024
Без козыря. Без козыря?
769
01:15:14,576 --> 01:15:16,096
Погибать, дак погибать.
770
01:15:29,808 --> 01:15:32,832
Эй, заветная!
771
01:15:43,264 --> 01:15:44,264
Стоять.
772
01:16:02,864 --> 01:16:06,448
Здрасьте, пожалуйста.
Бонжурьте, бонжурьте.
773
01:16:07,504 --> 01:16:10,752
Милости просим. Вот
славно, что заехали.
774
01:16:11,408 --> 01:16:16,128
Спасибо. Большинское
прибольшинское.
775
01:16:17,616 --> 01:16:22,832
Верочка! Доктор приехал! Пава!
776
01:16:25,776 --> 01:16:29,536
Я иду пока вру, ты
идешь пака врешь.
777
01:16:30,096 --> 01:16:33,920
Он идет, пока врет,
мы идем пока врем.
778
01:16:35,008 --> 01:16:36,008
Верочка!
779
01:16:36,608 --> 01:16:38,192
Цыпка моя!
780
01:16:39,904 --> 01:16:41,600
Здравствуйте, доктор.
781
01:16:43,984 --> 01:16:46,288
Вы, доктор, не хотите ухаживать за мной?
782
01:16:46,864 --> 01:16:48,448
Никогда вы у нас не бываете,
783
01:16:49,376 --> 01:16:50,880
я уже стара для вас.
784
01:16:52,016 --> 01:16:55,872
Роза увяла. (говорит
на французском)
785
01:16:57,040 --> 01:16:59,648
Но вот приехала молодая,
786
01:17:00,096 --> 01:17:02,320
быть может, она будет счастливее.
787
01:17:03,328 --> 01:17:04,328
Пойдемте в сад.
788
01:17:06,288 --> 01:17:07,648
Доктор Старцев.
789
01:17:10,320 --> 01:17:11,712
У него роман?
Да.
790
01:17:12,620 --> 01:17:15,384
Ну? Он говорит, госпожа
Лоскуткина, у вас есть
791
01:17:15,408 --> 01:17:17,186
недвижимое имущество, а...
Ой, Жанчик, Жанчик.
792
01:17:17,210 --> 01:17:19,552
Пойдемте в сад, пойдемте.
Ну-ну.
793
01:17:39,488 --> 01:17:41,008
Сколько лет, сколько зим.
794
01:17:43,936 --> 01:17:48,110
Как вы? Пополнели... Да.
795
01:17:49,536 --> 01:17:53,248
Нет-нет вы возмужали, загорели.
796
01:17:56,304 --> 01:17:57,904
А, в общем, вы мало изменились.
797
01:18:09,648 --> 01:18:12,512
Давайте же, поговорим.
Как вы живете?
798
01:18:12,864 --> 01:18:14,368
Что у вас, как?
799
01:18:17,328 --> 01:18:19,792
Я все эти дни думала
о вас. Про меня?
800
01:18:19,840 --> 01:18:22,784
Я как только приехала,
хотела послать вам письмо,
801
01:18:24,384 --> 01:18:26,608
хотела сама приехать к вам в Залиш.
802
01:18:26,768 --> 01:18:30,176
И уже решила поехать,
но потом раздумала.
803
01:18:32,800 --> 01:18:35,552
Бог знает, как вы
теперь относитесь ко мне.
804
01:18:55,536 --> 01:18:58,016
Так же пожелаете...
805
01:18:59,760 --> 01:19:00,760
Чего?
806
01:19:02,288 --> 01:19:03,712
Живем понемножку.
807
01:19:08,832 --> 01:19:10,960
Мне казалось, мы будем
говорить с вами без умолку.
808
01:19:11,248 --> 01:19:12,256
До утра.
809
01:19:42,064 --> 01:19:44,672
А помните, как я провожал
вас на вечер в клубе?
810
01:19:46,400 --> 01:19:47,840
Тогда шел дождь.
811
01:19:49,232 --> 01:19:50,416
Было темно.
812
01:19:54,448 --> 01:19:55,448
Помню.
813
01:20:14,944 --> 01:20:17,040
Вот вы спрашиваете, как я поживаю,
814
01:20:17,840 --> 01:20:22,208
как мы поживаем тут.
Да никак. Старимся,
815
01:20:22,352 --> 01:20:24,726
полнеем, опускаемся,
816
01:20:24,750 --> 01:20:27,256
Да-да-да, жизнь проходит тускло,
817
01:20:27,280 --> 01:20:30,336
без впечатлений, без мыслей.
818
01:20:33,344 --> 01:20:35,096
Днем наживо, а вечером,
819
01:20:35,120 --> 01:20:37,264
пока с обывателем в карты играешь, или
820
01:20:37,632 --> 01:20:40,032
закусываешь. Этот
благодушный человек,
821
01:20:40,592 --> 01:20:43,504
а стоит заговорить
о несъедобном,
822
01:20:44,192 --> 01:20:45,784
о науке или политике, он
823
01:20:45,808 --> 01:20:49,800
такую философию
заведет, тупую и злую.
824
01:20:50,720 --> 01:20:53,556
А сам не делает ничего решительного,
825
01:20:53,580 --> 01:20:57,104
ничего, и не интересуется ничем.
826
01:20:57,904 --> 01:20:59,472
Я терпеть не могу...
827
01:21:03,328 --> 01:21:05,808
Что хорошего... Но у вас работа,
828
01:21:06,144 --> 01:21:07,808
благородная цель в жизни.
829
01:21:08,496 --> 01:21:10,688
Вы так любили говорить о своей больнице.
830
01:21:16,288 --> 01:21:18,816
А я была какая-то странная,
831
01:21:19,504 --> 01:21:22,304
воображала себя великой пианисткой.
832
01:21:31,968 --> 01:21:34,216
Теперь все барышни играют на рояле,
833
01:21:34,240 --> 01:21:36,560
и я тоже играла, как все,
834
01:21:37,344 --> 01:21:40,000
и ничего во мне не было особенного.
835
01:21:42,656 --> 01:21:44,720
Я такая же пианистка, как
836
01:21:45,232 --> 01:21:46,960
мама писательница.
837
01:21:51,728 --> 01:21:53,872
И, конечно, я не понимала вас тогда,
838
01:21:54,592 --> 01:21:59,232
но потом в Москве
я часто думала о вас.
839
01:22:00,704 --> 01:22:02,448
Я только о вас и думала.
840
01:22:04,928 --> 01:22:08,192
Какое это счастье, быть земским врачом,
841
01:22:09,744 --> 01:22:12,768
помогать страдальцам,
служить народу.
842
01:22:12,976 --> 01:22:14,176
Какое счастье.
843
01:22:18,656 --> 01:22:21,152
Когда я думала о вас в Москве,
844
01:22:21,824 --> 01:22:25,792
вы мне представлялись
таким идеальным,
845
01:22:26,320 --> 01:22:27,456
возвышенным.
846
01:22:28,736 --> 01:22:31,664
Ах, большинским человеком.
847
01:22:34,352 --> 01:22:37,552
Экипаж графини бесшумно катился
848
01:22:37,824 --> 01:22:39,584
уединенной аллеей замка.
849
01:22:40,288 --> 01:22:42,384
Он остановился у ветхой лачушки.
850
01:22:46,944 --> 01:22:49,264
Молодая графиня вошла в сени,
851
01:22:49,904 --> 01:22:51,312
бедные дети окружили ее,
852
01:22:51,712 --> 01:22:53,152
заливаясь радостным смехом.
853
01:22:53,776 --> 01:22:55,968
Где-то лаяла бездомная собака.
854
01:22:56,640 --> 01:22:58,944
Пролетка, стремглав, понеслась по дороге.
855
01:23:00,144 --> 01:23:01,600
Художник опять кинулся...
856
01:23:14,800 --> 01:23:19,440
Вы уезжаете. Да.
Меня больные ждут.
857
01:23:20,304 --> 01:23:24,320
И здесь, в городе,
много визитов.
858
01:23:26,416 --> 01:23:28,136
Времени не хватает,
859
01:23:28,160 --> 01:23:29,920
Не бойтесь, не бойтесь, я,
860
01:23:30,384 --> 01:23:31,792
я не буду при вас ни играть,
861
01:23:31,840 --> 01:23:32,928
ни говорить о музыке.
862
01:23:33,280 --> 01:23:34,596
Я не пианистка, и на свой счет
863
01:23:34,620 --> 01:23:35,620
уже не заблуждаюсь.
864
01:23:35,904 --> 01:23:37,280
И как-нибудь в другой раз.
865
01:23:40,368 --> 01:23:41,368
Да.
866
01:23:42,016 --> 01:23:43,896
Вы лучший из людей, которых я знала
867
01:23:43,920 --> 01:23:44,944
в своей жизни.
868
01:23:50,432 --> 01:23:52,608
Мы будем видеться,
говорить? Не правда ли?
869
01:23:54,288 --> 01:23:55,288
Обещайте.
870
01:24:00,560 --> 01:24:02,816
Однако уже четверть седьмого.
871
01:24:03,520 --> 01:24:05,200
Куда вы, доктор?
872
01:24:06,704 --> 01:24:07,704
Котик,
873
01:24:08,544 --> 01:24:09,544
Жанчик!
874
01:24:10,784 --> 01:24:11,584
Ужинать.
875
01:24:11,632 --> 01:24:13,504
К столу господа.
Нет, нет, вы не имеете
876
01:24:13,584 --> 01:24:16,032
никакого римского
права уезжать без ужина.
877
01:24:16,704 --> 01:24:18,160
А то остались бы,
878
01:24:18,624 --> 01:24:21,120
мы будем вести себя так, то мой Отелло
879
01:24:21,632 --> 01:24:24,490
ничего не заметит.
Платок, где платок!
880
01:24:24,688 --> 01:24:26,592
Ах, ты цыпка-баловница.
881
01:24:29,120 --> 01:24:30,120
Пава!
882
01:24:32,864 --> 01:24:34,752
Ой, изобрази!
883
01:24:42,576 --> 01:24:45,008
Умри, несчастная!
884
01:24:59,696 --> 01:25:01,248
Нет, любые.
885
01:25:22,208 --> 01:25:25,152
Мне доктора, Дмитрия
Ионыча, сказано, письмо отдать.
886
01:25:25,648 --> 01:25:26,648
От кого?
887
01:25:27,200 --> 01:25:30,512
От барышни. Какой?
Фамилия. От Туркиной.
888
01:25:33,056 --> 01:25:34,056
Так-так.
889
01:25:35,008 --> 01:25:36,384
Неси на квартиру.
890
01:25:46,288 --> 01:25:47,288
От барышни.
891
01:26:07,616 --> 01:26:10,368
Вам, Дмитрий Ионыч,
вешаться сегодня.
892
01:26:10,896 --> 01:26:14,512
Я тебя как учил? Взвешиваться.
893
01:26:15,296 --> 01:26:18,064
Взвешиваться! А не вешаться.
894
01:26:19,712 --> 01:26:21,792
Скажи, любезный, что сегодня я
895
01:26:22,288 --> 01:26:25,648
не могу приехать. Я очень занят.
896
01:26:26,480 --> 01:26:30,032
Приеду, скажи,
так дня через три.
897
01:26:50,448 --> 01:26:52,032
Столько хлопот, атака.
898
01:27:04,176 --> 01:27:07,616
Хорошо, что я тогда не женился.
899
01:27:14,928 --> 01:27:15,928
Что?
900
01:27:20,912 --> 01:27:22,320
Вы не едете к нам.
901
01:27:23,400 --> 01:27:27,440
Почему? Я боюсь, что
Вы изменились к нам.
902
01:27:28,896 --> 01:27:29,896
Успокойте же меня,
903
01:27:30,384 --> 01:27:32,912
приезжайте и скажите, что всё хорошо.
904
01:27:34,256 --> 01:27:36,128
Мне необходимо поговорить с вами.
905
01:27:44,416 --> 01:27:48,336
Господа, спектакль в
пользу неимущих учителей
906
01:27:48,512 --> 01:27:51,536
начинается. (говорит
по-французски)
907
01:27:51,920 --> 01:27:53,424
Проходите, Кирилл Кондратьевич,
908
01:27:53,552 --> 01:27:55,328
Катя о вас часто вспоминает.
909
01:27:55,376 --> 01:27:58,224
А вы ведь учили ее
арифметике? Нет.
910
01:27:59,120 --> 01:28:00,448
Герграфии.
911
01:28:01,152 --> 01:28:03,728
Садитесь, господа,
садитесь. артисты волнуются.
912
01:28:04,192 --> 01:28:05,536
Садитесь, господа.
913
01:28:06,528 --> 01:28:09,808
Жанчик! Жанчик!
914
01:28:10,816 --> 01:28:12,960
Жанчик! Ты тут?
915
01:28:29,712 --> 01:28:45,024
(поет) (поет)
916
01:28:50,256 --> 01:28:52,512
(поет) Глупо, боже, как глупо.
917
01:28:54,736 --> 01:28:58,224
(поет)
918
01:28:59,264 --> 01:29:02,384
(поет)
919
01:29:29,296 --> 01:29:30,296
Что такое?
920
01:29:46,784 --> 01:29:47,784
Где этот
921
01:29:48,400 --> 01:29:49,504
мерзавец.
922
01:29:51,696 --> 01:29:52,848
Карты дуется.
923
01:29:54,800 --> 01:29:58,928
Скоты, всюду скоты,
в больнице и здесь,
924
01:29:59,936 --> 01:30:01,184
и в имении.
925
01:30:04,784 --> 01:30:06,320
Управляющий, скажу,
926
01:30:07,840 --> 01:30:11,104
за шест больше двести рублев не дают.
927
01:30:12,160 --> 01:30:17,136
Не попал, видно, к
цене, врет. Все жулики.
928
01:30:17,792 --> 01:30:21,776
Без визитов успеть
надо, а этот опаздывает.
929
01:30:22,736 --> 01:30:25,552
Раз дом продаешь,
изволь в назначенное время
930
01:30:25,888 --> 01:30:30,832
приходить. Мужику
положена фиша. Примет.
931
01:30:32,000 --> 01:30:33,232
Из меня.
932
01:30:35,696 --> 01:30:36,696
Болеет,
933
01:30:37,280 --> 01:30:42,000
а отчего болеют,
черт их разберет.
934
01:30:44,320 --> 01:30:47,040
Дальше микстурка не помогает.
935
01:30:48,368 --> 01:30:50,128
Соды дашь, тоже не помогает.
936
01:30:53,488 --> 01:30:55,152
Сколько хлопот, однако.
937
01:31:00,624 --> 01:31:03,744
Прошу извинить за опоздание,
938
01:31:05,344 --> 01:31:07,264
я Дмитрий Ионыч.
Ты что.
939
01:31:08,256 --> 01:31:09,846
Я хотел с вами, Дмитрий Ионыч...
Извольте отвечать
940
01:31:09,870 --> 01:31:13,456
только на вопросы.
Мне некогда. Здесь что?
941
01:31:13,808 --> 01:31:19,648
Гостиная-с. Десять
аршин на девять.
942
01:31:20,768 --> 01:31:25,168
Печи совсем новые,
дымоходы перебирали.
943
01:31:25,888 --> 01:31:29,120
Дмитрий Ионыч...
Там что? Столовая-с.
944
01:31:35,568 --> 01:31:38,464
Коля, Петя,
поздоровайтесь. Здрасьте.
945
01:31:38,512 --> 01:31:41,088
Здесь куда? Ход наверх.
946
01:31:41,408 --> 01:31:44,800
Перед самой знаменной
красили под мрамор.
947
01:31:45,600 --> 01:31:48,064
Не думали, что так обернется,
948
01:31:48,448 --> 01:31:49,792
Восемь комнат,
949
01:31:50,000 --> 01:31:52,640
за такую-то цену, Дмитрий Ионыч.
950
01:31:53,296 --> 01:31:57,264
Дмитрий Ионыч. А
здесь что? Спальная-с.
951
01:32:00,528 --> 01:32:02,176
Окна куда выходят?
952
01:32:02,384 --> 01:32:05,904
Во двор, в сад,
солнышко с утра. А тот?
953
01:32:16,704 --> 01:32:18,480
Мама, а это кто?
954
01:32:20,176 --> 01:32:23,344
Это Ионыч. Если не
будешь слушаться,
955
01:32:24,096 --> 01:32:25,096
Ионычу отдам.
956
01:32:31,744 --> 01:32:32,744
Ну?
957
01:32:33,840 --> 01:32:37,712
Цыпка моя, поправляйся.
Приезжай скорей,
958
01:32:37,936 --> 01:32:39,776
в Ялте нынче хорошая погода,
959
01:32:40,064 --> 01:32:43,792
можно в горы верхом
ездить. Какие горы?
960
01:32:44,560 --> 01:32:47,168
Ну, что ты, эти проводники такие нахалы.
961
01:32:58,624 --> 01:33:01,968
Ты, Ваня, застегнулся
бы, холодно.
962
01:33:10,768 --> 01:33:13,648
Ну, вот и поехали...
963
01:33:35,440 --> 01:33:36,440
Прощай.
964
01:33:38,176 --> 01:33:39,184
Прощайте, пожалуйста.
965
01:34:13,040 --> 01:34:14,784
Я хочу стуфат.
966
01:34:15,820 --> 01:34:16,864
А это что?
967
01:34:16,912 --> 01:34:19,872
Стуфат и есть,
извольте отведать. Что?
968
01:34:20,640 --> 01:34:22,832
Сейчас заменим. Бывает.
969
01:34:24,640 --> 01:34:27,024
Вот это шкаторно, так шкаторно.
970
01:34:29,168 --> 01:34:34,176
Это вы про что, а? Кого? А...
971
01:34:37,568 --> 01:34:40,032
Если молодые люди
972
01:34:40,224 --> 01:34:44,112
объясняются в любви
на плоту, то это будет
973
01:34:44,224 --> 01:34:45,280
плотская любовь.
974
01:34:47,616 --> 01:34:49,616
А если барышня любит не вас,
975
01:34:49,640 --> 01:34:50,688
а вашего брата,
976
01:34:50,976 --> 01:34:52,944
то этот будет называться...
Братская любовь.
977
01:34:54,544 --> 01:34:57,346
А холостяками называют мужчин, которые
978
01:34:57,370 --> 01:34:59,526
стреляют из...
Холостых ружей.
979
01:34:59,550 --> 01:35:02,128
И эти новости дарят Туркины.
980
01:35:02,368 --> 01:35:04,544
Это вы про каких Туркиных, это
981
01:35:05,280 --> 01:35:06,976
про тех, у которых
982
01:35:07,808 --> 01:35:09,856
дочка на фортепианах играет?
983
01:35:10,272 --> 01:35:11,888
Про тех, Дуся моя.
984
01:35:21,776 --> 01:35:22,776
Вот.
985
01:36:05,456 --> 01:36:08,576
Извольте, куда же мы идем?
986
01:36:09,072 --> 01:36:10,592
Извольте, господа.
987
01:36:12,464 --> 01:36:15,120
Господа, позвольте...
988
01:36:53,424 --> 01:36:54,424
Чего там?
989
01:36:57,344 --> 01:36:58,640
О, Господи.
990
01:37:28,208 --> 01:37:29,208
Да.
991
01:37:38,560 --> 01:37:41,776
Поберегись ты, раззява!
992
01:38:29,680 --> 01:38:32,704
Вправо держись, раззява!
993
01:38:56,192 --> 01:38:58,384
Я хотел только сказать людям,
994
01:38:59,088 --> 01:39:01,264
честно и откровенно
995
01:39:02,720 --> 01:39:03,872
посмотрите на себя.
996
01:39:06,384 --> 01:39:09,600
Посмотрите, как вы все
плохо и скучно живете.
997
01:39:12,096 --> 01:39:15,008
Самое главное, чтоб люди это поняли.
998
01:39:17,216 --> 01:39:18,496
Когда поймут,
999
01:39:19,856 --> 01:39:22,704
они непременно создадут себе другую,
1000
01:39:24,112 --> 01:39:25,408
лучшую жизнь.
87995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.