All language subtitles for Unter Bauern

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 MARGA, UNTER BAUERN (parmis les fermiers) Retter in der Nacht (Sauveurs dans la nuit) 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,260 Gaz ! Gaz ! 3 00:00:11,260 --> 00:00:13,000 détachez les chevaux 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 faut partir d'ici 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,500 attaque au gaz ! attaque au gaz ! 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,500 laissez les corps 7 00:00:20,500 --> 00:00:25,530 préparez les chevaux qu'on emmène les blessés 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 dépêchez vous 9 00:00:42,000 --> 00:00:50,000 Front Ouest 1918 10 00:01:07,300 --> 00:01:09,000 première guerre mondiale 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 j'avais 17 ans 12 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 comme des dizaines de milliers de juifs Allemands 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 je m'étais engagé volontairement pour servir ma patrie l'Allemagne 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 je m'appelle Siegmund Spiegel 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 mes amis m'appellent « Menne » 16 00:01:25,280 --> 00:01:28,000 on m'a remis la croix de fer de première classe 17 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 pour avoir héroïquement défendu ma patrie 18 00:01:34,340 --> 00:01:38,400 25 ans plus tard, ma patrie voulait me tuer 19 00:01:40,000 --> 00:01:45,400 FRONT INTÉRIEUR 1943 MÜNSTERLAND 28 février, les autorités ordonnent de rassembler le lendemain tous les habitants du ghetto de Dortmund pour être déportée en train à l'Est. 20 00:01:54,070 --> 00:01:57,070 Ah quel idiot ! 21 00:01:58,500 --> 00:02:01,000 écoute bien, chacun de mes œufs 22 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 je peux te dire de quelle poule il est sorti 23 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 et c'est vrai 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,800 je... je vous parie que je peux attribuer chaque œuf à sa poule 25 00:02:07,800 --> 00:02:09,300 Oui d'accord, pari tenu 26 00:02:09,300 --> 00:02:10,240 qu'est-ce qu'on parie ? 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,500 allez ! 28 00:02:38,300 --> 00:02:40,260 Yah ! Allez ! 29 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 Ooooh ! 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,950 c'est pas vrai ! 31 00:02:49,000 --> 00:02:50,950 Menne Spiegel. 32 00:02:52,950 --> 00:02:54,500 tu es encore là ? 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,900 je pars demain matin 34 00:02:56,900 --> 00:03:00,000 même comme travailleurs forcés, ils ne veulent plus de nous 35 00:03:00,800 --> 00:03:03,330 ils vont nous emmener ailleurs, à l'Est 36 00:03:04,330 --> 00:03:07,330 on revient pas de cet endroit 37 00:03:07,330 --> 00:03:10,330 celui qui me l'a dit savait de quoi il parlait 38 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 là où aller, 39 00:03:14,330 --> 00:03:18,330 hein, c'est trop tard pour la Suisse 40 00:03:20,000 --> 00:03:22,560 tu sais où est ma ferme [à Herbern] 41 00:03:24,500 --> 00:03:27,160 Dieu te le rendra 42 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 le mien où le tien ? 43 00:03:31,160 --> 00:03:32,800 ta femme 44 00:03:32,800 --> 00:03:34,260 oui je la connais 45 00:03:34,260 --> 00:03:36,900 mais seulement Marga et la petite, Karin 46 00:03:36,900 --> 00:03:38,650 toi tu disparais 47 00:03:40,000 --> 00:03:46,320 ici tu es le juif des chevaux, tout le monde te connaît 48 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 Dortmund (sud de la Westphalie) 49 00:04:30,320 --> 00:04:31,580 Marga 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,580 Marga 51 00:04:34,580 --> 00:04:36,580 réveille toi 52 00:04:36,580 --> 00:04:38,580 on doit partir 53 00:04:43,580 --> 00:04:45,580 en pleine nuit, quelle heure est il ? 54 00:04:45,580 --> 00:04:47,580 on ne peut pas attendre demain 55 00:04:47,580 --> 00:04:48,580 on doit faire vite 56 00:04:48,580 --> 00:04:50,580 tu peux aller à la ferme de Hermann [ Heinrich ] Aschoff à Herbern 57 00:04:53,580 --> 00:04:55,580 tu es si belle 58 00:04:56,000 --> 00:04:57,580 tu dois vivre 59 00:04:57,580 --> 00:05:02,000 vivre entourés de parfaits inconnus tu crois que ça en vaut la peine ? 60 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 tu seras chez un de mes vieux camarades de guerre 61 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 il sait que tu passerais inaperçue 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 rien que nous tu trouves ça juste ? 63 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 il faut penser à Karin 64 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 et tous nos proches alors ? 65 00:05:11,800 --> 00:05:15,000 nos amis, nos connaissances, et Isidore, ton frère ? 66 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 tu prends ta robe du soir pour aller à la ferme ? 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 je pourrais croiser un fermier séduisant 68 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 d'accord je la porterai pour travailler à l'écurie 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 sans bijou ce n'est qu'une vieille robe 70 00:05:37,000 --> 00:05:39,300 bien alors tu prends juste une petite valise, hein 71 00:05:39,300 --> 00:05:41,000 comme si vous étiez évacués 72 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Oh, tu ne vas pas prendre cette stupide croix de fer 73 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 à quoi ça sert ? elle me protège 74 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 hey, mets tous tes vêtements sur toi 75 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Menne, ne partons pas 76 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Marga ne soit pas si naïve 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 personne ne revient de l'endroit 78 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 où ils veulent nous envoyer 79 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 même Herman [ Heinrich ] Aschoff le dit 80 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 alors pourquoi tu laisses ton frère Isidore y aller ? 81 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 mais parce que Isidore crois que je fabule 82 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 on va pas attendre de savoir qui a raison ou pas 83 00:06:12,700 --> 00:06:14,700 maman ! 84 00:06:14,700 --> 00:06:16,900 maman, j'ai fait un cauchemar horrible 85 00:06:16,900 --> 00:06:19,500 tu vas faire un beau rêve maintenant mon trésor 86 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 un très joli rêve avec maman, hmm ? 87 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 et on n'aura pas besoin de dormir tu vas voir 88 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 allez, viens 89 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 à quoi tu as envie de rêver, hmm ? 90 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 tu veux qu'on aille se promener un peu ? 91 00:06:45,720 --> 00:06:48,300 comment tu t'appelles ? Karin Krone 92 00:06:48,300 --> 00:06:51,000 et ta maman ? Bah comme moi gros bêta 93 00:06:51,000 --> 00:06:52,300 je veux que tu me le dises 94 00:06:52,300 --> 00:06:54,300 Marga Krone 95 00:06:54,300 --> 00:06:56,700 mais je sais tout papa 96 00:06:56,700 --> 00:07:00,000 tu m'as déjà expliqué le jeux des centaines de fois 97 00:07:01,900 --> 00:07:04,500 papa, pourquoi tu ne viens pas avec nous ? 98 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 parce que papa doit aller chasser les ennemis de l'Allemagne 99 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 et ça va prendre combien de temps ? 100 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 on verra bien 101 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 on a oublié Biscuits 102 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 il est vieux, salle, et tout pelé, 103 00:07:21,500 --> 00:07:28,500 il n'a plus un seul poil, papa va t'en acheter un autre 104 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 Gare ferroviaire de Dortmund 105 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 bon 106 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 quand il faut y aller, il faut y aller 107 00:07:43,000 --> 00:07:46,500 je suis attendu au quartier général 108 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 je serais toujours près de vous 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 alors quel est ton nom ? 110 00:08:53,500 --> 00:08:56,500 Krone, Karin Krone 111 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 et de quelle ville viens tu ? 112 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 de Dortmund Et ou est ton papa ? 113 00:09:00,500 --> 00:09:02,500 mon papa est à la guerre 114 00:09:05,060 --> 00:09:09,800 excusez moi, mais je crois comprendre que cette pauvre enfant a perdu sa mère ? 115 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 non, non 116 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 c'est moi sa mère 117 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 mais on est plus nous même 118 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 mais non mon trésors 119 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 quand on déménage on change seulement d'adresse 120 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 on ne change pas de famille 121 00:09:27,500 --> 00:09:30,000 nous avons déménagé il y a peu 122 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 pour raisons professionnelles 123 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 mon mari est ingénieur 124 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 pour l'instant il est engagé volontaire, bien sûr 125 00:09:36,500 --> 00:09:41,000 non, mais tu viens de changer de maison et tu es déjà dans un train 126 00:09:41,000 --> 00:09:44,500 j'accompagne ma fille à un concours auquel elle doit participer 127 00:09:44,500 --> 00:09:46,500 quel est le prix à gagner ? 128 00:09:48,500 --> 00:09:52,000 ils vont choisir parmi plusieurs petites filles, 129 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 et la meilleure pourra chanter pour le führer à son anniversaire 130 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh oui ! 131 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, 132 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 Sainte-Marie Mère de Dieu 133 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 protégez nos fils et nos filles 134 00:10:05,500 --> 00:10:11,000 protégez la maison, la ferme, les champs et les récoltes et gardez nos animaux en bonne santé 135 00:10:11,000 --> 00:10:13,800 accompagnez notre fils Klemens jusqu'en Russie, 136 00:10:13,800 --> 00:10:17,000 car il va se battre pour ses frères et pour la cause de l'Allemagne 137 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, Amen 138 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 oui, ici la ferme Aschoff 139 00:10:25,000 --> 00:10:27,500 oui, mon mari m'en a informé 140 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 restez ou vous êtes 141 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 à côté de l'endroit D4ou vous téléphonez 142 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 il y a un banc, vous le voyez ? 143 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 oui c'est bien ça, 144 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 asseyez vous et ne bougez pas de là 145 00:10:36,500 --> 00:10:40,500 oui, ma fille Annie, va venir vous chercher j'ai une réunion maman 146 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 à tout à l'heure tu ne discutes pas et tu y vas 147 00:10:44,500 --> 00:10:46,000 la maison est déjà pleine de réfugiés 148 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 il ne manquait plus que cette madame Krone 149 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 elle a une petite fille 150 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 dépêche toi Annie s'il te plaît Oui, oui voilà j'y vais 151 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 papa a toujours eu bon cœur 152 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 oui, papa a très bon cœur, je sais 153 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 et j'ai une pierre à la place du mien 154 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 tu ressembles à ton père 155 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 j'aime les fermiers, le schnaps, 156 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 et les jolies femmes aussi 157 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 manges 158 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 tu n'auras plus de gâteaux avant longtemps 159 00:11:14,000 --> 00:11:15,500 ah non, là tu te trompes 160 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 ils nous en mettent dans nos repas 161 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 mais il n'est pas aussi délicieux 162 00:11:28,800 --> 00:11:32,890 Station ferroviaire de Capelle 163 00:11:48,500 --> 00:11:50,000 Madame Krone ? 164 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 oui, c'est moi 165 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 Marga Krone 166 00:11:53,500 --> 00:11:54,800 ma fille Karin 167 00:11:54,800 --> 00:11:56,500 Karin Krone 168 00:11:57,500 --> 00:11:59,900 Annie Aschoff 169 00:12:00,000 --> 00:12:01,900 bonjour 170 00:12:01,900 --> 00:12:03,990 ou sont vos bagages ? 171 00:12:05,990 --> 00:12:07,500 j'ai fait envoyer le reste 172 00:12:07,500 --> 00:12:10,500 j'ai trouvé peu pratique de m'encombrer de valises trop lourdes à porter 173 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 bon, suivez moi 174 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 votre père avait promis à mon mari 175 00:12:19,500 --> 00:12:23,500 de nous offrir l'hospitalité au cas où il se passerait quelque chose 176 00:12:23,500 --> 00:12:24,900 c'est un homme au grand cœur 177 00:12:24,900 --> 00:12:26,900 vous le connaissez ? 178 00:12:26,900 --> 00:12:28,900 non je n'ai jamais eu l'occasion de le rencontrer 179 00:12:28,900 --> 00:12:31,500 cette fois ça va se faire 180 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 je parie que vous avez une belle grande maison à Dortmund ? 181 00:12:38,000 --> 00:12:38,780 elle est très belle 182 00:12:38,780 --> 00:12:40,780 il y a trois étages, on un jardin, 183 00:12:40,780 --> 00:12:43,000 une cuisinière et un poisson rouge 184 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 un poisson rouge ? pas de chien ? 185 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 non, juste Isidore, parce que les poissons ça n'aboient pas 186 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 je n'aime pas les chiens 187 00:12:50,000 --> 00:12:52,300 dommage, certains chiens ne me dérange pas 188 00:12:52,300 --> 00:12:54,300 je disais ça pour votre maison 189 00:12:54,300 --> 00:12:56,400 c'est pas aussi distingué chez nous 190 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 désolé mais à la ferme on aime bien les chiens 191 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 tous les chiens 192 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 bonjour mesdames Il dit ça pour vous 193 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 bonjour 194 00:13:06,000 --> 00:13:07,500 alors dit moi ma belle, 195 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 tu ne devrais pas être à ta réunion 196 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 je suis en service commandé Ah oui 197 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 dis moi petite, tu veux un bonbon ? 198 00:13:12,500 --> 00:13:14,000 Karin ? 199 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 non merci 200 00:13:15,500 --> 00:13:17,500 à 10 ans elle pourra rejoindre le mouvement 201 00:13:17,500 --> 00:13:20,800 en avril on a été dans l'Ostmark, la province natale du führer 202 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 on me voit sur deux des photos qu'on a prise là bas 203 00:13:22,800 --> 00:13:25,300 il y en a une où je suis devant la maison où est né le führer 204 00:13:25,300 --> 00:13:27,300 c'est une toute petite maison 205 00:13:29,300 --> 00:13:33,300 j'aurais vraiment préféré ne pas manquer ma réunion à la ligue des filles Allemandes 206 00:13:33,300 --> 00:13:34,900 au revoir Hi Hitler 207 00:13:34,900 --> 00:13:36,300 Hi Hitler Hi Hitler 208 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 voilà merci 209 00:13:58,300 --> 00:14:01,300 mon frère il part pour le front russe 210 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 les voici, elles n'ont pas de bagages 211 00:14:04,000 --> 00:14:05,300 madame Aschoff ? 212 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 je tiens à vous remercier 213 00:14:09,300 --> 00:14:11,580 je vous suis très reconnaissante et mon mari aussi 214 00:14:11,580 --> 00:14:13,580 et le mien je ne sais même pas où il est 215 00:14:13,580 --> 00:14:16,200 Karin, dis bonjour à madame Aschoff 216 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 va lui serrer la main 217 00:14:18,200 --> 00:14:21,500 Karin ? Têtue et capricieuse cette petite on dirait 218 00:14:21,500 --> 00:14:24,500 un peu, elle est de nature timide surtout 219 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 ça va très vite lui passer, ici 220 00:14:26,500 --> 00:14:28,800 je voudrais savoir ou est on père encore 221 00:14:28,800 --> 00:14:30,800 tu lui diras au revoir pour moi 222 00:14:30,800 --> 00:14:34,800 je vais traverser le champ et quelqu'un me prendra sur la route 223 00:14:34,800 --> 00:14:37,800 n'oubliez pas garnements, je compte sur vous 224 00:14:37,800 --> 00:14:38,980 rapporte moi un pistolet 225 00:14:38,980 --> 00:14:40,110 et un bonnet en fourrure 226 00:14:40,110 --> 00:14:42,110 de la fourrure d'ourse polaire 227 00:14:42,110 --> 00:14:42,980 d'accord 228 00:14:43,500 --> 00:14:44,980 au revoir Klemens 229 00:14:44,980 --> 00:14:46,980 fais attention 230 00:14:50,980 --> 00:14:54,980 je vous souhaite un agréable séjour madame Krone 231 00:14:54,980 --> 00:14:56,980 vous avez entendu ça ? quelle classe ! 232 00:14:56,980 --> 00:15:00,000 ou tu as appris à parler comme ça ? 233 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Klemens 234 00:15:27,500 --> 00:15:30,000 Allons, ne restez pas planté là 235 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 quand certains partent, d'autres arrivent 236 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 je suis désolé 237 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 nous ne sommes pas arrivé au moment opportun 238 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 pauvre garçon 239 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 il n'a pas le choix 240 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 oui, ça c'est ton lit 241 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 c'est la que tu vas dormir 242 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 c'était le lit de Emmerich Aschoff, il dormait très bien la dessus 243 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 mais il a grandi et c'est... 244 00:15:50,380 --> 00:15:53,380 madame Spiegel, le crucifix restera au mur 245 00:15:53,380 --> 00:15:55,380 Karin s'y habituera 246 00:15:57,380 --> 00:15:59,900 je ne l'ai pas dit aux enfants, même Annie ne sait rien 247 00:15:59,900 --> 00:16:01,900 nous serons prudentes 248 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 ah 249 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 cette porte donne sur l'extérieure 250 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 sinon mon mari avait raison, on ne dirait pas que vous êtes juive 251 00:16:11,100 --> 00:16:13,100 tant mieux 252 00:16:33,300 --> 00:16:35,500 Schnell Schnell 253 00:16:39,100 --> 00:16:42,100 Schnell Schnell 254 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Salut Lorenz 255 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 c'est idiot d'avoir ce genre d'idée en temps de guerre 256 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 je suis là vous pensez que ça arrive 257 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 enfin je croyais que tu ne viendrais plus 258 00:18:14,000 --> 00:18:15,800 d'abord c'est Hubert Pentrop ensuite c'est Silkenböhmer 259 00:18:15,800 --> 00:18:20,000 non d'abord c'est Silkenböhmer et ensuite Hubert Pentrop qui vont s'engager 260 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 tu as trop bu ou quoi ? 261 00:18:23,000 --> 00:18:24,500 Paula Wacker remet une tournée 262 00:18:24,500 --> 00:18:26,000 non pas pour nous il faut qu'on y aille 263 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Klemens, garde à vous 264 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 c'est ton devoir d'écrire à tes parents 265 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 et si tu as un message important à faire passer 266 00:18:33,500 --> 00:18:36,100 note le sous la bande collante de l'enveloppe à vos ordres 267 00:18:36,100 --> 00:18:38,100 à demain, salut bonsoir 268 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 aller, tu vas trinquer avec moi 269 00:18:42,000 --> 00:18:44,100 prends ce verre, ta mère n'en sera rien 270 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 à la tienne 271 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 santé 272 00:18:48,100 --> 00:18:51,100 je parie qu'elle n'a même pas froncé les sourcils quand tu es parti 273 00:18:51,100 --> 00:18:53,100 un baiser 274 00:18:53,100 --> 00:18:55,100 un baiser ? 275 00:18:55,100 --> 00:18:56,800 oui, un baiser 276 00:18:56,800 --> 00:18:58,800 elle m'a embrassé sur le front 277 00:18:58,800 --> 00:19:01,500 tu te rends compte, tu es un garçons chanceux 278 00:19:03,500 --> 00:19:06,000 Paula Wacker, c'est mon fils 279 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 mon aîné ma chaire et mon sang 280 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Klemens Aschoff artillerie front de l'Est 281 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 hey ! voici Klemens Aschoff artillerie front de l'Est 282 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 j'ai menti à maman et regarde ce que tu fais 283 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 qu'est ce que je fais ? 284 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 papa c'est ma dernière soirée s'il te plaît 285 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 allez 286 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 canonnier, nord-ouest, 12 degrés Booum ! 287 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 -Santé mon gars -Ça suffit ! 288 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 A ta santé Aschoff ! 289 00:19:31,800 --> 00:19:33,800 je voulais juste te montrer ce que c'est d'être un homme 290 00:19:33,800 --> 00:19:35,800 moi je ne suis qu'un paysan 291 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 toi tu vas à la guerre 292 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 tâche de faire attention 293 00:19:39,800 --> 00:19:42,800 les héros et les volontaires 294 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 sont les premiers à tomber 295 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Klemens Aschoff tu n'est pas obligé d'y aller 296 00:19:49,000 --> 00:19:51,500 tu le sais, rien ne t'y oblige 297 00:19:51,500 --> 00:19:54,000 tu as reçu la croix de fer, toi tu étais au front 298 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 oui oui justement 299 00:19:57,000 --> 00:19:59,900 justement, buvons un autre verre 300 00:20:17,900 --> 00:20:20,000 on leur a donné notre meilleure chambre 301 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 et je suis sûr que papa n'a même jamais franchi le seuil de leur maison 302 00:20:24,000 --> 00:20:26,900 ils ont trois étages, un jardin, une cuisinière et un poisson rouge 303 00:20:26,900 --> 00:20:29,200 tu sais bien que ton père refuse toutes les invitations 304 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 parce qu'il en reçoit ? 305 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 oui 306 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 Lorenz 307 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Lorenz 308 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 oh mon vieux Lorenz, hein ? 309 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 allez, tu veux rentrer à la maison ? 310 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 toi tu en a une, hein ? 311 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 allez, allez 312 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 Emmerich Aschoff ! 313 00:21:35,500 --> 00:21:38,000 je croyais que tu devais partir à la guerre 314 00:21:38,000 --> 00:21:41,500 je suis revenu à oui ? et ou est mon bonnet en fourrure 315 00:21:41,500 --> 00:21:44,500 allez rend moi ma casquette 316 00:21:48,500 --> 00:21:51,400 tiens, et tu n'as pas vu Klemens, compris ? 317 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 hmmm Allez 318 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Lorenz, on rentre 319 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Papa ! Ooh ! 320 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 bonne nuit papa 321 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 mes hommages à tes nouvelles invités 322 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 bonne chance mon fils, bonne nuit 323 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 allez ! 324 00:22:27,000 --> 00:22:29,500 tu choisis ton soir pour aller boire 325 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 sais tu seulement que ton fils est parti 326 00:22:31,500 --> 00:22:33,500 oui je suis au courant 327 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 tu joues les bons samaritains avec tous 328 00:22:38,500 --> 00:22:41,500 mais tu n'es pas fichu de dire au revoir à ton propre fils 329 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 tu préfères sauver des juifs 330 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 des juifs ? 331 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 Menne et sa femme sont Allemands 332 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 de Westphalie 333 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 comme toi et moi 334 00:23:03,500 --> 00:23:07,000 pour moi ce sont des vies à sauver rien à foutre de leur religion 335 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 des vies à sauver : tu dramatises un peu 336 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Merde, ils allaient être déporté à l'Est 337 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 là d'où personne de revient 338 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 je tiens ça du cousin de Hubert Pentrop 339 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 et il est policier 340 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 et si notre Klemens ne revenait pas ? 341 00:23:31,000 --> 00:23:33,500 il est l'heure d'aller au lit maman 342 00:23:37,500 --> 00:23:39,800 si le Führer savait ça ce serait la fin 343 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 oui, oui 344 00:23:51,800 --> 00:23:55,800 il parait que les troupes n'avancent plus, ils attendent du renfort 345 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 qu'est ce que vous regardez ? 346 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 au travail dépêchez vous 347 00:24:02,000 --> 00:24:05,700 radio Allemande 348 00:24:07,700 --> 00:24:09,000 merci 349 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 merci 350 00:24:20,460 --> 00:24:23,460 bois un peu s'il te plaît 351 00:24:25,460 --> 00:24:29,300 alors pour que les choses soient claires dès le départ madame Krone 352 00:24:29,300 --> 00:24:31,300 nos prisonniers ne sont pas là pour manger avec nous 353 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 ils sont là pour entendre la radio, ce sont les ordres 354 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 ils doivent écouter les nouvelles agricoles 355 00:24:35,300 --> 00:24:36,630 je le répéterai pas 356 00:24:36,630 --> 00:24:38,630 n'est ce pas Witold ? 357 00:24:38,630 --> 00:24:41,630 on cultive des patates oui oui 358 00:24:41,630 --> 00:24:43,000 la récolte du Reich 359 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 elles ont été évacuées 360 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 elles viennent de Dortmund 361 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 on n'est pas au courant ! 362 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 quoi, Dortmund a été bombardé ? 363 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 oui L'église Saint Renaud [ Reinoldi ] n'a pas été touché ? 364 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 on habitait près de la gare 365 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 mais c'est qui elle ? 366 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 C'est madame Krone Je la connais ? 367 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 elle vit ici maintenant 368 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 aller petite, pour grandir il faut manger 369 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Karin mange 370 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Ne fait pas de caprices Allez 371 00:25:13,000 --> 00:25:14,500 essaie de boire un peu 372 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 tiens, ensuite tu prends une bouchée, d'accord ? 373 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 fais un petit effort s'il te plaît 374 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 hey ! 375 00:25:19,500 --> 00:25:21,500 Biscuits ! 376 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 allez mange 377 00:25:27,500 --> 00:25:31,500 j'étais sûr que tu ne me laisserais pas toute seule mon biscuits 378 00:25:33,000 --> 00:25:35,500 tu es contente 379 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Karin 380 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 toutes les deux on portait cette robe quand tu étais dans mon ventre 381 00:25:54,500 --> 00:25:57,000 nous étions très élégantes tu sais 382 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 oui je sais 383 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 et ses gants, tu te souviens de ses gants ? 384 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 ah mais maman, j'étais dans ton ventre, je ne voyais rien 385 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Biscuits tu dois être très sage Heu, je vous dérange ? 386 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 D'accord ? 387 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 Je voulais faire le tour avec vous 388 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 c'est de la soie ? 389 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Oui 390 00:26:17,500 --> 00:26:20,000 et les boutons sont en nacre véritable 391 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 mettez ça 392 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 la mosaïque sur le sol a été faite par mon grand-père 393 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 là c'est nos cochons 394 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 ha ! 395 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 là c'est l'enclos aux canards, mais ils sont dehors pour l'instant 396 00:26:34,000 --> 00:26:35,700 quand nourrit-on les bêtes ? deux fois par jour 397 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 ça c'est la paille 398 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 et quand on nettoie l'étable, on en remet de la fraîche 399 00:26:38,700 --> 00:26:40,700 et lui c'est notre fidèle Lorenz, oui 400 00:26:42,000 --> 00:26:43,700 et voici nos vaches 401 00:26:43,700 --> 00:26:45,700 Bertha 402 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Elle c'est Ronna A l'attaque 403 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 et elle c'est Milka La bas c'est ouvert 404 00:26:51,700 --> 00:26:53,700 Quelqu'un vit la haut ? Oui 405 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 d'autres évacués Au secourt 406 00:26:54,700 --> 00:26:56,700 Hey, Annie, la petite peut venir ? 407 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 si elle veut jouer 408 00:26:58,700 --> 00:27:00,700 il voudrait que tu ailles jouer avec eux 409 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 mais je les connais pas ces garçons 410 00:27:02,700 --> 00:27:05,700 tout est nouveau pour elle, faut le temps qu'elle s'y fasse 411 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 laissez-moi lui parler 412 00:27:07,700 --> 00:27:10,700 Nan, Nan Tu n'as pas envie d'avoir des amis pour jouer ? 413 00:27:10,700 --> 00:27:12,700 si mais oui, mais je connais pas 414 00:27:12,700 --> 00:27:15,700 essaie d'abord de faire connaissance, hmm ? 415 00:27:15,700 --> 00:27:19,700 toi tu ne veux pas jouer avec eux, mais Karin Krone, elle elle a envie, hmm ? 416 00:27:19,700 --> 00:27:22,700 tu laisses jouer Karin Krone et comme ça tu joues deux fois 417 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 ça va être amusant non ? 418 00:27:24,700 --> 00:27:26,700 compagnie en avant Allez 419 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 tu es bien raisonnable 420 00:27:30,700 --> 00:27:32,700 et vous ne lui donnez même pas la fessée ? 421 00:27:32,700 --> 00:27:34,700 c'est pas l'habitude chez nous 422 00:27:35,700 --> 00:27:38,700 dites moi, l'église Saint Renaud [ Reinoldi ], l'hôtel de ville 423 00:27:38,700 --> 00:27:40,700 vous devez savoir ce qu'ils sont devenus ? 424 00:27:40,700 --> 00:27:43,700 il régnait un tel chaos dans la ville que je n'en sais rien en fait 425 00:27:43,700 --> 00:27:46,700 on peut dire merci aux juifs tout ça c'est leur faute 426 00:27:46,700 --> 00:27:48,700 les derniers viennent enfin de s'en aller 427 00:27:50,000 --> 00:27:52,700 Le Reich est nettoyé des juifs Que le ciel vous entende 428 00:27:52,700 --> 00:27:55,700 allez venez il y a des patates à éplucher 429 00:27:56,000 --> 00:27:58,700 Pan ! Pan ! Pan ! 430 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 en position 431 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Objectifs en vu Blindgânger !! Lebensgefahr ! 432 00:28:07,000 --> 00:28:09,500 chargez, visez la cible 433 00:28:09,500 --> 00:28:11,000 et feu ! Boum ! 434 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 canonnier : feu ! 435 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 feu ! 436 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Trouillard, tu pisses dans ta culotte ! Trouillard, tu pisses dans ta culotte ! 437 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Trouillard ! 438 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 quand on tire c'est pour tuer ! 439 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 ah ! 440 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 tu n'es qu'un petit imbécile 441 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Bonjour 442 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 je suis un ami d'Émile 443 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 notre frère est en Russie 444 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 je n'en savais rien 445 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 alors vous êtes sûrement pas un de ses amis 446 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 nous avons combattu ensemble sur le fond l'ouest 447 00:28:54,000 --> 00:28:55,680 Lors de la première guerre 448 00:28:55,680 --> 00:28:56,680 Votre nom ? 449 00:28:56,680 --> 00:28:58,000 Spiegel, Menne Spiegel 450 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 comment se fait-il que vous soyez pas au front ? 451 00:29:00,000 --> 00:29:03,500 il est juif, il est forcément juifs avec un nom pareil 452 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 oui je suis juif, je viens d'arriver 453 00:29:06,500 --> 00:29:08,000 restez pas la 454 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 dehors 455 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Émile 456 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 il m'avait dit 457 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 que je pourrais venir à sa ferme en cas de danger 458 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 il a dit 459 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 qu'il m'hébergerait Ils nous a jamais parlé de ça 460 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Émile n'aurait jamais tolérer un juif sous son toit 461 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 je m'entendais bien avec Émile 462 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 c'est le cas de tout le monde 463 00:29:27,000 --> 00:29:31,500 hier tous les juifs de Ahlen ont été déporté vers l'est 464 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 pourquoi vous n'êtes pas avec eux alors ? 465 00:29:33,500 --> 00:29:35,000 Émile m'avait promis 466 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 m'avait dit que je pourrais écoutez monsieur Siegel 467 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 nous, on a pas envie de crever 468 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 ça va mon chien, on est presque arrivé 469 00:30:21,500 --> 00:30:25,000 Halt, vétérinaire du Reich 470 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 contrôle des vaccins 471 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 donnez moi les carnets de vaccination 472 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 vous m'avez fait peur 473 00:30:34,000 --> 00:30:36,300 ah, beau cheval Belle affaire 474 00:30:36,300 --> 00:30:38,300 oui je ne regrette pas 475 00:30:38,300 --> 00:30:40,300 Menne ? 476 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 il n'est pas trop gourmand je crois ? 477 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 non j'avoue que non 478 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 ah oui, ça alors, c'est bien toi 479 00:30:46,300 --> 00:30:48,300 c'est toi Menne ! 480 00:30:48,300 --> 00:30:49,800 ça fait plaisir de te voir 481 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 y'a plus un seul juif par ici 482 00:30:51,800 --> 00:30:53,000 où tu t'es caché ces derniers jours ? 483 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 dans un couvent chez les bonnes sœurs 484 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 bicyclette 485 00:31:18,000 --> 00:31:19,800 je viendrais demain 486 00:31:19,800 --> 00:31:21,000 Oh Hubert Pentrop ! 487 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 Bonjour Josepha, qu'est ce qui t'arrive ? 488 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 je cherche quelqu'un 489 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 tu n'as pas croisé un homme sur ta route ? 490 00:31:27,500 --> 00:31:29,500 pas très grand 491 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 les cheveux assez longs, châtains 492 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 avec un bâton de mesures pour les chevaux 493 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 ah non, je n'ai vu personne, hu ! 494 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 c'est mon déjeuné que tu apportes ou celui de Hubert Pentrop ? 495 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 ni l'un ni l'autre, c'est pour la maman qui allaite 496 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 je vais te le porter 497 00:31:53,000 --> 00:31:55,300 Ma mère a encore cuisiner pour un régiment 498 00:31:55,300 --> 00:31:56,500 alors on a pensé à vous 499 00:31:56,500 --> 00:31:58,000 c'est une très gentille attention 500 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 ah, voilà mon héritier 501 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 ah 502 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 viens voir 503 00:32:06,000 --> 00:32:08,500 Ooh Il est très fort 504 00:32:08,500 --> 00:32:10,500 Il arrive déjà à lever sa tête le bougre 505 00:32:10,500 --> 00:32:12,500 Ooh c'est bien ça, tu es un beau garçon bien costaud 506 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 monsieur Hubert Pentrop 507 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 vous avez vu l'affiche ? 508 00:32:17,500 --> 00:32:19,500 hein ? 509 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 oui, c'est un bon film 510 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 L'ennemi est à l'écoute (Achtung! Feind hört mit !) 511 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 avec René Deltgen 512 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 merci encore 513 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 et surtout n'oublie pas de saluer ton père pour moi 514 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 je le ferais 515 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 alors toi, viens, on va aller manger 516 00:32:33,000 --> 00:32:34,500 c'est pas d'un film qu'il s'agit 517 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 c'est une affiche pour nous mettre en garde contre la trahison 518 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 tu comprends 519 00:32:39,000 --> 00:32:42,500 faire passer des informations de guerre c'est une trahison majeur 520 00:32:42,500 --> 00:32:45,000 mais écoutez la radio de l'ennemi et parler de leur propagande 521 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 ça aussi c'est un acte de trahison 522 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 ils veulent, ils veulent nous déstabiliser 523 00:32:49,000 --> 00:32:50,100 mais ils n'y arriveront pas 524 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 nous devons rester vigilant, très vigilant 525 00:32:52,100 --> 00:32:54,100 mais je le suis, par exemple cette madame Krone 526 00:32:54,100 --> 00:32:55,000 qui vit chez nous 527 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 oui ? 528 00:32:56,000 --> 00:32:57,200 on ne sait jamais ce qu'elle va dire 529 00:32:57,200 --> 00:32:59,200 elle dit blanc et la minute d'après elle dit noir 530 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 je la trouve étrange 531 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 tu la trouves étrange ? comment ? 532 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 bin.. ouais ? 533 00:33:04,200 --> 00:33:06,800 elle est étrange, c'est tout 534 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 fais attention à toi 535 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 ces sales Britishs n'auront pas notre peau, ça je te le dis 536 00:33:23,000 --> 00:33:24,800 ils ont déjà réussi à détruire la paraquemande 537 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 non père, tu ne comprends rien de rien 538 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 c'était du sabotage 539 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 ils arrivent à faire exploser des murs de 30 mètres d'épaisseur 540 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 des murs construits par des travailleurs étrangers 541 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 ceux du quartier général du führer, il me semble 542 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 arrête-ça ! 543 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 viens ! 544 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 viens vite ! 545 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 allez descend de la ! 546 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 j'ai les jambes engourdies 547 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 tu arrives à marcher ? 548 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 oui 549 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 dépêche toi 550 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 L'ennemi est à l'écoute 551 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 quand tu veux allumer 552 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 tire la couverture devant la fenêtre 553 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 j'ai pas besoin de lumière 554 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Menne, aide moi, tu veux ? 555 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 ce sera pas pour longtemps ? 556 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 non 557 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 non juste un millier d'années 558 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 quoi, tu t'inquiètes ? 559 00:34:54,500 --> 00:34:57,000 je comprends moi je suis content de t'aider 560 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 mais ma femme se remet mal de l'accouchement 561 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 elle reste allongé 562 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 elle ne supporte même plus de s'asseoir 563 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 elle a perdu beaucoup de sang 564 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 elle est au plus mal 565 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 mon nouveau né est costaud 566 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 au moins quatre kilos quatre kilos ? quatre kilos cent ! 567 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 oui c'est un beau gaillard 568 00:35:15,500 --> 00:35:18,000 ne t'inquiète pas, on ne m' a pas vu 569 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 je n'ai pas bougé 570 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 il y a un morceau de la bâche qui s'est soulevée, c'est tout 571 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 et où est ta famille ? 572 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 en sécurité 573 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 mais les autres sont tous partis, déporté 574 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 pour tes besoins 575 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 message important 576 00:36:49,000 --> 00:36:51,500 tu as complètement perdu la tête 577 00:36:51,500 --> 00:36:53,000 silence 578 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 je veux écouter 579 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 toi du moment que c'est interdit il faut que tu fasses 580 00:36:56,500 --> 00:36:58,500 tais toi 581 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 tu caches des juifs 582 00:37:04,000 --> 00:37:05,500 très drôle 583 00:37:50,500 --> 00:37:53,500 comment ça va ? 584 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 je vois 585 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 l'ennui c'est une chose terrible 586 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Tiens, du pain frais 587 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 des saucisses 588 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 et du lait 589 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 tu aimes les échecs ? 590 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 les échec ? 591 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 je peux y jouer 592 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 hmm, moi non plus 593 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 ÉTÉ 1943 594 00:38:42,000 --> 00:38:49,000 j'attendrai le jour et la nuit j'attendrai toujours 595 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 ton retour 596 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 tu la joues bien 597 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 oui tu connais la suite ? 598 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 j'attendrai 599 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 tard l'oiseau 600 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 qui s'enfuit 601 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 vient chercher l'oubli 602 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Mon Dieu tout ce lait Dans son nid 603 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 ça vous arrive souvent de chanter ? 604 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 seulement pour les vaches 605 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 parce qu'heureusement pour elle 606 00:39:10,500 --> 00:39:12,500 elle sont sourdes comme des taupes 607 00:39:14,000 --> 00:39:15,500 mais j'avoue 608 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 que devenir chanteuse était un de mes rêves 609 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 moi aussi 610 00:39:19,500 --> 00:39:22,000 justement je vous demandais ce que vous pouviez faire 611 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 avant la guerre 612 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 je veux dire quand j'étais une jeune fille de ton âge 613 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 oui 614 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 je me sens déjà vieille 615 00:39:30,500 --> 00:39:33,000 Ah, sûrement pas autant que moi quand j'étudiais la physique 616 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 à l'université ? Oui 617 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 mais j'ai dû arrêter mes études 618 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 pourquoi ? 619 00:40:01,000 --> 00:40:03,300 maman, il y a quelqu'un de hors, j'ai peur 620 00:40:03,300 --> 00:40:05,000 chut, tais toi ! 621 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 j'ai peur maman, allume la lumière 622 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 il y a quelqu'un 623 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 non il y a personne 624 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 tu veux qu'on se fasse tous arrêter ? 625 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 et exécuter pour trahison ? 626 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 ta tête tout le monde la connaît 627 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 on possède tous un de tes chevaux 628 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 je veux juste voir Marga 629 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 il y a personne 630 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 tu as fait un cauchemar 631 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 le voilà c'est encore lui qu'est ce qui se passe ? 632 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 rien, j'ai fait un mauvais rêve 633 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 qu'est-ce qu'elle a ? c'est quoi ? 634 00:40:44,200 --> 00:40:45,800 c'est à cause de la bombe, 635 00:40:45,800 --> 00:40:48,500 l'aquarium a explosé en mille morceau 636 00:40:48,500 --> 00:40:49,800 pauvre Isidore 637 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 pauvre petite, 638 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 dans la cour on a une bombe qui n'a pas explosé 639 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 et moi aussi j'en fais des cauchemars depuis des mois 640 00:40:54,800 --> 00:40:56,000 Annie va te coucher 641 00:40:56,000 --> 00:40:58,800 Karin a fait un mauvais rêve 642 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 je suis désolé vraiment je 643 00:41:03,800 --> 00:41:05,800 on retourne au lit nous aussi 644 00:41:13,800 --> 00:41:17,200 minuit, c'est l'heure ou tous les fantômes sortent 645 00:41:17,200 --> 00:41:20,500 même quand il pleut, les fantômes sont toujours à l'heure 646 00:41:20,500 --> 00:41:22,500 est-ce qu'il avait un drap sur lui ? 647 00:41:22,500 --> 00:41:25,000 non idiot c'est dans des histoires qu'ils portent des draps 648 00:41:25,000 --> 00:41:26,200 en vrai ils sont comme nous 649 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 ils sont habillés comme nous 650 00:41:28,200 --> 00:41:30,500 alors comment tu sais que c'est un fantôme que tu as vu ? 651 00:41:30,500 --> 00:41:32,000 mais parce qu'il volait 652 00:41:32,000 --> 00:41:33,900 espèce d'idiot est ce qu'il a dit quelque chose ? 653 00:41:33,900 --> 00:41:36,000 Oui peut-être, mais je ne l'ai pas entendu Mais ou vous voulez que je le mette ? 654 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 ce qu'il a dit Il va falloir que ça s'arrête à un moment donné 655 00:41:37,500 --> 00:41:39,500 c'est la guerre madame Aschoff 656 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 alors il faut que la guerre cesse, elle aussi 657 00:41:41,500 --> 00:41:43,500 je transmettrai 658 00:41:43,500 --> 00:41:46,500 dans la nuit du lundi de Pentecôte [14/15 juin 1943 - Operation Jillaroo] 659 00:41:46,500 --> 00:41:49,000 Oberhausen, 500 maison ont été touché 660 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 et mille autres complètement détruite 661 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 le 9/10 juin 1943, Düsseldorf, 662 00:41:52,800 --> 00:41:54,500 cent mille personnes ont perdu leur toit 663 00:41:54,500 --> 00:41:56,200 le 12/13 juin à Bochum 664 00:41:56,200 --> 00:41:58,500 madame Aschoff, je dois reloger les victimes 665 00:41:58,500 --> 00:42:01,200 quatre personnes, ce n'est pas moi qui fixe le nombre 666 00:42:01,200 --> 00:42:03,200 je n'ai plus que la grange moi 667 00:42:03,200 --> 00:42:04,800 ailleurs je n'ai plus de place 668 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 on ne peut décemment pas faire vivre des gens dans une grange 669 00:42:06,800 --> 00:42:08,800 ce sont des sinistrés de Stätgrad 670 00:42:08,800 --> 00:42:10,500 des gens bien Aïe 671 00:42:10,500 --> 00:42:11,800 Oh il y a des souris ici 672 00:42:11,800 --> 00:42:13,800 mais ses enfants vont me rendre complètement folle 673 00:42:13,800 --> 00:42:15,000 sortez de là dessous 674 00:42:15,000 --> 00:42:17,300 toujours à traîner par terre vos fonds de culotte 675 00:42:17,300 --> 00:42:19,300 allez, filez de là, toi aussi 676 00:42:19,300 --> 00:42:21,800 allez, tu ne vaux pas mieux que ces garnements 677 00:42:21,800 --> 00:42:24,900 hey, je ne connais pas encore cette demoiselle 678 00:42:24,900 --> 00:42:27,200 je suis pas une demoiselle, moi c'est Karin 679 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 ah, enchanté Karin 680 00:42:29,200 --> 00:42:31,200 je suis Karin Krone 681 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 on habite à Dortmund 682 00:42:33,200 --> 00:42:35,200 mon papa est soldat 683 00:42:35,200 --> 00:42:35,900 ah oui 684 00:42:35,900 --> 00:42:37,900 et que fait-on papa quand il n'est pas soldat ? 685 00:42:37,900 --> 00:42:38,500 il est... heu 686 00:42:38,500 --> 00:42:39,500 monsieur Krone est ingénieur 687 00:42:39,500 --> 00:42:41,900 va jouer dehors et que je ne te vois plus par ici 688 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 oui je vois 689 00:42:43,900 --> 00:42:45,900 donc je note 690 00:42:45,900 --> 00:42:47,900 deux enfants 691 00:42:47,900 --> 00:42:50,900 deux adultes à la ferme Aschoff 692 00:42:57,900 --> 00:42:59,500 fais éloigner le gamin 693 00:42:59,500 --> 00:43:01,500 oui recule 694 00:43:01,500 --> 00:43:03,500 allez, recule 695 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 plus loin 696 00:43:30,500 --> 00:43:35,500 tu était inquiète pour moi ? 697 00:43:35,500 --> 00:43:37,500 même pas un peu ? 698 00:43:37,500 --> 00:43:40,500 un tout petit peu allez avoue 699 00:43:40,500 --> 00:43:43,200 tu as raison les vrais héros c'est eux 700 00:43:43,200 --> 00:43:44,500 le pauvre homme y a laissé une jambe 701 00:43:44,500 --> 00:43:46,000 moi je ne fais que mon devoir 702 00:43:46,000 --> 00:43:47,300 oui bien planqué 703 00:43:47,300 --> 00:43:49,300 ils ont dit de rester à l'abri 704 00:43:49,300 --> 00:43:52,000 Karl, elle est désamorcée 705 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 mission accomplie mission accomplie 706 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 mission accomplie oui 707 00:43:58,000 --> 00:43:59,500 n'y va pas 708 00:43:59,500 --> 00:44:01,500 tu vas t'abîmer les mains pourquoi ? 709 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 elles sont très jolies Hi Hitler 710 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Hi 711 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 elles sont très belles 712 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 et toi aussi tu es très belle 713 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 as tu du nouveau au sujet de l'ennemi de l'Etat ? 714 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 as-tu enquêté sur cette madame Krone ? 715 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 oui 716 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 il n'y avait rien du tout 717 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 c'est quoi ce regard ? 718 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 je ne suis pas la femme du marchand de chevaux 719 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 et moi je ne suis pas lui 720 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 en effet 721 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 si non tu aurais une autre femme 722 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 à quoi il ressemble ? 723 00:45:25,000 --> 00:45:26,500 de qui tu parles ? 724 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 du marchand de chevaux 725 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 il paraît qu'il est petit c'est vrai 726 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 hmm 727 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 alors c'est que c'est de l'amour 728 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 hmm 729 00:45:38,000 --> 00:45:40,820 fais moi un peu de place 730 00:45:41,820 --> 00:45:47,820 Noël 1943 731 00:45:47,820 --> 00:45:49,820 Stille Nacht, 732 00:45:49,820 --> 00:45:54,000 heilige Nacht, 733 00:45:54,000 --> 00:46:02,000 Hirten erst kundgemacht 734 00:46:02,000 --> 00:46:10,000 Durch der Engel Halleluja, 735 00:46:10,000 --> 00:46:18,000 Tönt es laut von fern und nah: 736 00:46:18,000 --> 00:46:25,000 Christ, der Retter ist da! 737 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 c'est vrai 738 00:46:26,500 --> 00:46:28,500 je te dis ce que je pense 739 00:46:28,500 --> 00:46:31,000 ne rougit pas Annie 740 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Alors c'est pomme au four ? 741 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 ça avance ? dépêchez vous un peu 742 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 oui, on a presque fini 743 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 madame Paula Wacker est là pour acheter des œufs 744 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 nous n'avons plus assez d'œufs pour en vendre aux autres 745 00:46:41,000 --> 00:46:42,700 combien il en reste ? je vais voir 746 00:46:42,700 --> 00:46:44,700 une vingtaine je crois non non ne bouge pas j'y vais j'y vais 747 00:46:45,000 --> 00:46:47,500 elle peut en avoir 11 et pas un plus 748 00:46:47,500 --> 00:46:48,500 11 ça ira ? 749 00:46:48,500 --> 00:46:50,700 et ne fait pas crédit elle doit payer tous de suite 750 00:46:50,700 --> 00:46:53,700 11 c'est très bien, merci, c'est gentil 751 00:46:53,700 --> 00:46:55,700 je vous en prie 752 00:46:55,700 --> 00:46:57,700 madame Spiegel ? 753 00:46:57,700 --> 00:47:01,000 non, madame Krone de Dortmund 754 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 tenez je vous ferai la note la prochaine 755 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 c'est une erreur 756 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 oui j'ai dû confondre 757 00:47:11,500 --> 00:47:13,500 au revoir 758 00:47:40,500 --> 00:47:46,500 Annie nous savons que tu très investi dans la ligue des filles Allemandes 759 00:47:46,500 --> 00:47:48,000 et ton père et membre du parti 760 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 oui depuis 1930 761 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 le parti est une bonne chose pour l'Allemagne 762 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 et pour les paysans Et alors ? 763 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 malgré ça nous sommes catholiques 764 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 et toi aussi 765 00:47:58,000 --> 00:47:59,500 qui a dit le contraire 766 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 et nous sommes plus attachés à l'évêque de Münster que à Hitler 767 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 Papa ! 768 00:48:07,000 --> 00:48:08,500 c'est à cause de moi 769 00:48:10,500 --> 00:48:12,000 vous nous avez recueilli 770 00:48:12,000 --> 00:48:15,300 ma fille et moi pour que nous échappions aux loi contre les juifs 771 00:48:15,300 --> 00:48:17,300 je suis juive et mon nom est Spiegel 772 00:48:18,500 --> 00:48:20,300 madame Paula Wacker avait raison 773 00:48:20,300 --> 00:48:22,300 elle m'a connu à Ahlen 774 00:48:24,300 --> 00:48:27,900 vous faites entrer chez nous les gens qui ont ruiné et démoli l'Allemagne tout entière 775 00:48:27,900 --> 00:48:29,800 on les aurait envoyé dans un camp, tu le sais bien 776 00:48:29,800 --> 00:48:30,800 oui, avec les autres 777 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 et tu sais ce qui se passe là bas 778 00:48:32,800 --> 00:48:34,800 nous ne prendrons pas part à cela 779 00:48:34,800 --> 00:48:36,800 vous êtes des traîtres, des traîtres et des menteurs 780 00:48:36,800 --> 00:48:38,500 toi tu vas avoir ma main dans la figure 781 00:48:38,500 --> 00:48:40,500 et la pire c'est vous 782 00:48:40,500 --> 00:48:42,350 Annie 783 00:48:42,350 --> 00:48:44,200 je vous déteste 784 00:48:49,200 --> 00:48:51,200 nous allons partir aujourd'hui 785 00:48:51,200 --> 00:48:53,200 à la tombée de la nuit 786 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 je voudrais voir ça 787 00:49:02,200 --> 00:49:04,700 personne ne va partir 788 00:49:04,700 --> 00:49:06,700 ni ce soir ni demain 789 00:49:07,700 --> 00:49:08,900 et madame Paula Wacker ? 790 00:49:08,900 --> 00:49:10,700 Ah, elle... 791 00:49:18,700 --> 00:49:21,200 maman on va ou dit le moi 792 00:49:21,200 --> 00:49:23,200 tu verras bien, c'est une surprise 793 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 on va chez papa, c'est ça la surprise ? 794 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 papa est à la guerre on ne peut pas le rejoindre 795 00:49:27,200 --> 00:49:29,200 je veux rester ici 796 00:49:30,200 --> 00:49:32,200 bonjour 797 00:49:32,200 --> 00:49:35,200 bonjour 798 00:49:36,000 --> 00:49:38,200 j'ai j'ai parlé avec mes poules 799 00:49:41,200 --> 00:49:43,200 je vous dois en combien alors ? 800 00:49:43,200 --> 00:49:45,200 rien j'en ai que 6 801 00:49:45,200 --> 00:49:47,200 avec les onze de tout à l'heure combien ça fait ? 802 00:49:47,200 --> 00:49:49,500 je n'en sais rien vous voyez ça avec ma femme 803 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 Monsieur Aschoff s'il vous plaît 804 00:49:51,000 --> 00:49:52,500 Monsieur Aschoff 805 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 je m'appelle Hermann 806 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 ça ne te dit rien ? 807 00:49:57,500 --> 00:50:00,500 tu ne m'aimes plus ? 808 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 alors j'avais raison ? 809 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 oh merci mon Dieu 810 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 merci à vous 811 00:50:40,000 --> 00:50:43,200 venez, on va s'asseoir, on va trinquer 812 00:50:43,200 --> 00:50:45,200 est ce que je peux vous offrir une bière ? 813 00:50:45,200 --> 00:50:47,200 oui 814 00:50:47,200 --> 00:50:49,200 je vais prendre de l'eau 815 00:50:49,200 --> 00:50:51,200 moi aussi, s'il vous plaît 816 00:50:53,200 --> 00:50:55,200 je n'avais jamais vu Marga 817 00:50:55,200 --> 00:50:57,200 avant cette nuit là 818 00:50:57,200 --> 00:50:59,200 mais monsieur Isidore Spiegel 819 00:50:59,200 --> 00:51:01,200 lui, je le connaissais 820 00:51:01,200 --> 00:51:03,200 je l'avais déjà aidé plusieurs fois 821 00:51:03,200 --> 00:51:05,800 il n'avait pas le droit de le faire mais 822 00:51:10,800 --> 00:51:14,500 la nuit où Menne Spiegel est venu pour chercher de l'aide 823 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 on se serait cru en enfer 824 00:51:16,500 --> 00:51:18,500 d'abord je ne l'ai pas reconnu 825 00:51:18,500 --> 00:51:20,500 son 826 00:51:20,500 --> 00:51:22,900 son visage était plein de sang 827 00:51:24,900 --> 00:51:26,900 elle aussi 828 00:51:26,900 --> 00:51:29,900 elle était dans un sale état 829 00:51:32,900 --> 00:51:34,900 et la petite 830 00:51:36,900 --> 00:51:39,900 elle avait des morceaux de verres plantés dans la peau 831 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 sur tout le corps 832 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 et surtout 833 00:51:43,900 --> 00:51:45,900 sur la poitrine 834 00:51:45,900 --> 00:51:47,900 elle n'en avait même 835 00:51:47,900 --> 00:51:49,000 dans la bouche 836 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 j'ai vu les marques 837 00:51:51,000 --> 00:51:53,300 vous avez caché aussi la petite ? 838 00:51:53,300 --> 00:51:56,000 hmm, tu as dû la voir 839 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 elle jouait avec mes enfants 840 00:51:58,000 --> 00:51:59,700 la petite rousse 841 00:51:59,700 --> 00:52:00,900 Marga avait le bras cassé 842 00:52:00,900 --> 00:52:01,700 et elle portait sa fille 843 00:52:01,700 --> 00:52:03,600 pendant que j'enlevais les éclats de verre un à un 844 00:52:03,600 --> 00:52:05,200 ça m'a pris plus d'une heure 845 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 tellement il y en avait 846 00:52:07,200 --> 00:52:10,200 mais à aucun moment elle ne se sont plaintes 847 00:52:10,200 --> 00:52:12,200 ni la mère ni la fille 848 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 ses salopards ont continué leur descente toute la nuit 849 00:52:19,900 --> 00:52:21,400 ils défonçaient les portes, 850 00:52:21,400 --> 00:52:23,900 tapaient, criaient, donnaient des coups de matraque 851 00:52:24,300 --> 00:52:25,900 ils ont tout saccagé 852 00:52:27,900 --> 00:52:30,900 c'est un lustre qui tombé sur la petite 853 00:52:30,900 --> 00:52:32,900 le pauvre monsieur Isidore 854 00:52:34,500 --> 00:52:36,500 j'ai cru qu'il allait mourir 855 00:52:41,500 --> 00:52:45,500 je n'ai jamais aussi eu honte d'être Allemande 856 00:52:47,500 --> 00:52:50,300 ça ne peut pas arriver chez nous pas ici hein ? 857 00:52:50,300 --> 00:52:53,300 ouais c'est ce que j'ai cru moi aussi 858 00:52:54,300 --> 00:52:55,800 tu es bien courageuse 859 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 non, 860 00:52:57,800 --> 00:52:59,800 car la synagogue a pris feu je me suis sauvée 861 00:53:01,800 --> 00:53:03,800 vous avez par Annie 862 00:53:03,800 --> 00:53:05,800 pourquoi je devrais ? 863 00:53:05,800 --> 00:53:07,800 comme sa maman 864 00:53:07,800 --> 00:53:10,500 hmm, comme sa maman 865 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 Est ce qu'on peut mettre en danger toute la famille ? 866 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 après tout on les connaît à peine 867 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 il n'y a pas que la famille 868 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 même ce froussard de Hubert Pentrop à pris le risque 869 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 de cacher Menne chez lui 870 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 mais lui, il a un cousin dans la police 871 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 tu parles un larbin des SS 872 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Hubert Pentrop ? mais chez lui il y a Erich Reimann ! 873 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 et alors cet imbécile ? 874 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 on...on ne va pas se mettre à avoir peur de lui, non ? 875 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 il est chef de groupe tu le sais 876 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 ou vont-elles aller ? 877 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 il vaut mieux pour elle qu'on ne le sache pas 878 00:53:59,800 --> 00:54:01,800 maman, une enfant qui reçoit un lustre sur elle 879 00:54:01,800 --> 00:54:03,800 est ce que tu te rends compte 880 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 on a fait ce qu'on a pu et c'est déjà beaucoup 881 00:54:06,500 --> 00:54:07,500 d'autres auraient refusé 882 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 oui Hubert Pentrop 883 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 sa femme est très mal, elle est mourante 884 00:54:15,500 --> 00:54:17,500 nous voulions vous dire au revoir 885 00:54:17,500 --> 00:54:19,500 tenez, des provisions 886 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 merci 887 00:54:21,500 --> 00:54:23,200 ou on va maman ? Heu... 888 00:54:23,200 --> 00:54:25,200 qui est cette femme ? 889 00:54:25,200 --> 00:54:27,500 c'est madame Spiegel maman 890 00:54:27,500 --> 00:54:29,000 je la connais ? 891 00:54:29,000 --> 00:54:30,500 elle habite chez nous 892 00:54:30,500 --> 00:54:31,900 hmm... et sa fille aussi 893 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 madame Spiegel 894 00:54:33,900 --> 00:54:36,200 je vous demande et même 895 00:54:36,200 --> 00:54:37,500 je vous supplie de rester 896 00:54:37,500 --> 00:54:39,500 s'il vous plaît restez 897 00:54:43,500 --> 00:54:46,700 Krone, continuons à utiliser ce nom 898 00:55:00,000 --> 00:55:05,000 PRINTEMPS 1944 899 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 je crois que Hubert Pentrop cache quelqu'un là haut 900 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 hein ? 901 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Hubert Pentrop cache un homme juste au dessus 902 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 je l'ai vu lui apporter à manger 903 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 ce traître nourrit un déserteur sous mon nez 904 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 je vais lui apprendre qui je suis 905 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 ne va pas te mêler de ça, tu entends ? 906 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 qu' est ce que tu fais toute la journée ? 907 00:55:29,300 --> 00:55:31,000 je réfléchis 908 00:55:32,500 --> 00:55:35,000 j'essaie de me souvenir de mes 909 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 de meilleures blagues 910 00:55:39,000 --> 00:55:41,800 il y a un type, 911 00:55:41,800 --> 00:55:43,800 il prend son cheval 912 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 voir le fermier 913 00:55:45,800 --> 00:55:48,800 et il lui dit 914 00:55:48,800 --> 00:55:51,500 écoute 915 00:55:55,500 --> 00:55:59,500 c'était une bonne blague 916 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 une très bonne blague 917 00:56:03,000 --> 00:56:05,500 une bonne blague 918 00:56:09,500 --> 00:56:12,000 tu vas perdre la boule à force de trop réfléchir 919 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 et ça ? 920 00:56:27,000 --> 00:56:30,000 en dessous ! Dieu du Ciel, ta place n'est pas dans la cuisine 921 00:56:30,000 --> 00:56:31,500 pourquoi est-ce que tu n'irais pas au bistrot ? 922 00:56:31,500 --> 00:56:33,500 non je ne vais plus pas depuis que 923 00:56:33,500 --> 00:56:34,500 depuis quoi ? 924 00:56:34,500 --> 00:56:36,500 depuis que la route est bloquée par la neige ? 925 00:56:36,500 --> 00:56:38,500 tout est bloqué, il fait plus doux, ça a fondu 926 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 alors il est temps que j'y retourne 927 00:56:42,000 --> 00:56:44,500 klemens ! 928 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 mon Dieu 929 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 il enverrait un télégramme 930 00:56:49,500 --> 00:56:51,500 Hermann [ Heinrich ] Aschoff ? 931 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 c'est Hubert Pentrop 932 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 Hubert, oui 933 00:56:56,500 --> 00:56:58,500 oui c'est d'accord 934 00:56:58,500 --> 00:57:00,980 j'ai téléphoné à Hermann [ Heinrich ] Aschoff, voilà 935 00:57:00,980 --> 00:57:02,980 allez viens Menne, viens voir 936 00:57:02,980 --> 00:57:04,980 hey, viens voir ! 937 00:57:04,980 --> 00:57:06,980 qu'est ce que tu dis de ça ? 938 00:57:06,980 --> 00:57:09,500 Ooh tu as vu le jolie poney ? 939 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 qu'est ce que papa dirait d'après toi ? 940 00:57:11,500 --> 00:57:12,500 mon petit trésor 941 00:57:12,500 --> 00:57:14,500 il dirait belle bête 942 00:57:14,500 --> 00:57:15,500 il ne s'approvisionnera 943 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 tu es content ? tu va même pouvoir les embrasser 944 00:57:17,500 --> 00:57:19,500 laisse moi faire 945 00:57:31,000 --> 00:57:32,900 merde 946 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 dégage moi de là 947 00:57:36,900 --> 00:57:37,900 dégage 948 00:57:37,900 --> 00:57:39,900 pour moi, il est le plus bel homme du monde 949 00:57:39,900 --> 00:57:42,500 et le plus inventif que je connaisse 950 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 et le plus drôle aussi 951 00:57:44,500 --> 00:57:46,500 je m'occupe de lui 952 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 ça va ? 953 00:57:48,500 --> 00:57:49,500 tu es venu pour me voir ? 954 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 non, pour voir le bébé 955 00:57:50,500 --> 00:57:52,500 et elles, elles sont venus pour les chevaux, hmm 956 00:57:52,500 --> 00:57:54,500 personne ne vient pour moi 957 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 je pars bientôt toute façon 958 00:57:58,200 --> 00:58:00,500 tu ne veux pas savoir pour ou ? 959 00:58:00,500 --> 00:58:03,700 mais tu vas dégager, espèce de sale petit nazi 960 00:58:03,700 --> 00:58:04,900 fiche moi le camps 961 00:58:04,900 --> 00:58:05,900 je vais te le dire, 962 00:58:05,900 --> 00:58:07,800 même si ça t'es complètement égal 963 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 je m'engage dans la Wehrmacht et si il me prenne pas 964 00:58:09,800 --> 00:58:11,800 j'irai à la Lutwaffe 965 00:58:11,800 --> 00:58:13,800 la guerre ? 966 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 ouais la guerre 967 00:58:14,800 --> 00:58:16,800 tu en as donc jamais assez ? 968 00:58:16,800 --> 00:58:18,400 la guerre totale 969 00:58:18,400 --> 00:58:20,400 c'est accéder à la victoire et vous 970 00:58:20,400 --> 00:58:22,400 les fermiers vous pourrez vendre vos pommes de terre 971 00:58:22,400 --> 00:58:23,000 et faire du profit 972 00:58:23,000 --> 00:58:24,700 ce ne sont pas les juifs qui profitent de tous ? 973 00:58:24,700 --> 00:58:26,700 avant oui maintenant ils sont partis 974 00:58:26,700 --> 00:58:27,700 et où sont ils ? 975 00:58:27,700 --> 00:58:28,700 ils ont été dispersés 976 00:58:28,700 --> 00:58:30,600 avec un ticket sans retour vers l'Est 977 00:58:30,600 --> 00:58:33,000 à l'étranger où ils peuvent tranquillement continuer à nous détester 978 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 sur quelle planète tu es ? 979 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 je suis sur terre en Westphalie 980 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 traîtresse 981 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 venez 982 00:59:08,200 --> 00:59:10,000 qu'est ce que je vous ai dis ? 983 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 moi je vous ai interdit d'entrer ici 984 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 je suis désolé, j'ai essayé de les retenir mais heu.. 985 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 je n'ai rien pu faire 986 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 tout à l'heure ce sera votre tour d'aller dans le bain 987 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 ah, non, je n'ai pas envie 988 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 sentir la violette, beurk 989 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 moi j'ai envie moi aussi 990 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 on s'en sort d'ici, allez dépêchez-vous allez dehors 991 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 au pas de course et ne revenez pas 992 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 où allez-vous restez 993 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 venez dans le bain 994 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 vous êtes sûr je dois 995 00:59:39,000 --> 00:59:45,000 je dois admettre que vous êtes belle madame Spiegel 996 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 Ooh, ça fait du bien 997 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 il sent la violette 998 01:00:01,000 --> 01:00:03,500 fais une pause, arrête toi Annie 999 01:00:03,500 --> 01:00:05,500 tiens bois un peu d'eau fraîche, tu es en sueur 1000 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 Komm zurück, Komm zu... je n'ai pas soif 1001 01:00:07,500 --> 01:00:10,500 Komm zu, Komm zurück, 1002 01:00:10,500 --> 01:00:12,800 Komm zurück, éponge toi la figure 1003 01:00:12,800 --> 01:00:14,800 sois raisonnable, tu t'éponges arrête, tu vas me déconcentrer 1004 01:00:14,800 --> 01:00:17,300 Pour toi et... Marga ! 1005 01:00:17,300 --> 01:00:19,300 et quoi ? 1006 01:00:19,300 --> 01:00:21,000 t'imagine la tête de Erich Reimann 1007 01:00:21,000 --> 01:00:22,200 quand il va te voir avec ses gants 1008 01:00:22,200 --> 01:00:24,200 Erich Reimann ? Quoi donc ? 1009 01:00:24,200 --> 01:00:26,200 tu ne l'as pas invité ? 1010 01:00:26,200 --> 01:00:27,400 pourquoi je l'aurai fait ? 1011 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 j'attendrai Marga 1012 01:00:29,400 --> 01:00:31,400 Erich Reimann est un ami, tu comprends ce que ça veut dire 1013 01:00:31,400 --> 01:00:32,400 il joue un jeu c'est tout 1014 01:00:32,400 --> 01:00:34,400 un jeu dangereux et il est ambitieux 1015 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 il veut intégrer la Wehrmacht ou la Luftwaffe 1016 01:00:36,400 --> 01:00:38,800 ce que veut ce garçon est confus dans sa petite tête blonde 1017 01:00:38,800 --> 01:00:41,800 il aurait besoin de remettre de l'ordre dans ses idées 1018 01:00:41,800 --> 01:00:42,800 il n'est même pas blond 1019 01:00:42,800 --> 01:00:45,300 toi tu es blonde et sa change rien, il te déteste 1020 01:00:45,300 --> 01:00:47,000 il est jeune il ne sait pas ce qu'il dit 1021 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 il déteste tous les juifs 1022 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 quels juifs ? 1023 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 ou sont-ils ? je n'envoie plus aucun ! 1024 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 il y en a plus dans tout le pays 1025 01:01:02,000 --> 01:01:04,000 mais il reste quelque chose 1026 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 les vêtements qu'ils ont laissé 1027 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 tiens, c'est pour toi, cadeaux 1028 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 9 août 1944 1029 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 cher ami Hermann 1030 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 bas, j'ai le droit pour mon anniversaire 1031 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 mes amis j'aimerais trinquer à 1032 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 j'attendrais 1033 01:01:39,000 --> 01:01:42,500 Komm zurück Le jour 1034 01:01:42,500 --> 01:01:45,500 Ich warte auf Dich Et la nuit 1035 01:01:45,500 --> 01:01:48,000 Denn Du bist für mich J'attendrais toujours 1036 01:01:48,000 --> 01:01:53,000 all mein Glück Ton retour 1037 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 J'attendrais 1038 01:01:55,000 --> 01:01:58,500 Komm zurück Car l'oiseau 1039 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 Ruft mein Herz immerzu qui s'enfuit vient chercher 1040 01:02:02,500 --> 01:02:04,000 nun erfulle Du L'oubli 1041 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 mein Geschick Dans son nid 1042 01:02:08,000 --> 01:02:12,000 Ist der Weg auch weit Le temps passe et court 1043 01:02:12,000 --> 01:02:13,500 führt er Dich En battant 1044 01:02:13,500 --> 01:02:15,500 und auch mich tristement 1045 01:02:15,500 --> 01:02:19,500 in die Seligkeit Dans mon coeur trop lourd 1046 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 darum bitt' Et pourtant 1047 01:02:21,500 --> 01:02:23,300 ich heut Dich j'attendrai 1048 01:02:23,300 --> 01:02:26,300 Komm zurück Ton retour 1049 01:02:26,300 --> 01:02:30,300 J'attendrai 1050 01:02:30,300 --> 01:02:34,300 Le jour et la nuit 1051 01:02:34,300 --> 01:02:38,300 J'attendrai toujours 1052 01:02:38,300 --> 01:02:42,300 Ton retour 1053 01:02:42,300 --> 01:02:44,300 J'attendrai 1054 01:02:44,300 --> 01:02:49,300 Car l'oiseau qui s'enfuit 1055 01:02:49,300 --> 01:02:53,300 Vient chercher l'oubli 1056 01:02:53,300 --> 01:02:57,300 Dans son nid 1057 01:02:57,300 --> 01:03:00,300 Le temps passe et court 1058 01:03:00,300 --> 01:03:04,300 En battant tristement 1059 01:03:04,300 --> 01:03:08,300 Dans mon cœur trop lourd 1060 01:03:08,300 --> 01:03:12,300 Et pourtant j'attendrai 1061 01:03:12,300 --> 01:03:16,300 Ton retour 1062 01:03:22,300 --> 01:03:26,300 Bravo Bravo 1063 01:03:27,300 --> 01:03:29,000 Bravo Bravo 1064 01:03:29,000 --> 01:03:32,700 Certains disent que notre médeme n'entraîne nos jeunes filles qu'à faire la guerre 1065 01:03:32,700 --> 01:03:34,400 aux tâches domestiques et à faire des enfants 1066 01:03:34,400 --> 01:03:36,900 non elles savent aussi chanter et danser 1067 01:03:36,900 --> 01:03:38,900 je remercie ma fille pour cette jolie prestation 1068 01:03:38,900 --> 01:03:41,400 j'espère que vous passez tous un bon moment 1069 01:03:41,400 --> 01:03:43,400 à votre santé Allez, santé 1070 01:03:43,400 --> 01:03:45,900 et à nos fils que nous souhaitons voir entrer bientôt 1071 01:03:49,900 --> 01:03:51,900 félicitation à ta fille 1072 01:03:51,900 --> 01:03:53,900 tu te souviens ? 1073 01:03:53,900 --> 01:03:55,900 1918 avec Menne 1074 01:03:55,900 --> 01:03:57,900 oh que oui 1075 01:04:09,300 --> 01:04:11,300 Marga, Marga 1076 01:04:15,300 --> 01:04:16,300 Annie, 1077 01:04:16,300 --> 01:04:18,800 Annie trouvait ses gants si beau, 1078 01:04:18,800 --> 01:04:20,800 alors j'ai voulu 1079 01:04:20,800 --> 01:04:23,800 ah, j'ai complètement oublié que j'avais caché cette étoile je le jure 1080 01:04:25,800 --> 01:04:27,800 Menne lui avait trouvé un surnom 1081 01:04:27,800 --> 01:04:29,800 la petite chose ridicule 1082 01:04:29,800 --> 01:04:32,000 j'ai vraiment été stupide 1083 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 c'était une erreur 1084 01:04:39,000 --> 01:04:40,300 j'aurais dû m'en débarrasser 1085 01:04:40,300 --> 01:04:42,300 je ne sais pas pourquoi je ne l'ai pas jeté 1086 01:04:42,300 --> 01:04:44,300 pourquoi je ne pouvais pas m'y résoudre ? 1087 01:04:47,300 --> 01:04:49,800 ça aurait pu nous coûter la vie 1088 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 is the BBC 1089 01:05:15,800 --> 01:05:19,800 qu'est ce qu'il disent ? 1090 01:05:19,800 --> 01:05:22,800 les SS ont attaqué le ghetto de Varsovie 1091 01:05:25,800 --> 01:05:28,200 les juifs ce sont défendus, 1092 01:05:28,200 --> 01:05:30,400 ils ne voulait pas être déportés dans les camps 1093 01:05:30,400 --> 01:05:34,400 pour se défendre 1094 01:05:34,400 --> 01:05:36,400 ils avaient des fusils et 1095 01:05:36,400 --> 01:05:38,400 des grenades 1096 01:05:38,400 --> 01:05:40,400 tandis que 1097 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 les Allemands disposait de l'aviation 1098 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 de l'artillerie et de Panzer 1099 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 les juifs ont pu tenir 1100 01:05:48,400 --> 01:05:50,400 pendant trois semaines entières 1101 01:05:50,400 --> 01:05:52,400 ensuite 1102 01:05:52,400 --> 01:05:54,400 leurs maisons ont été brûlées 1103 01:06:00,400 --> 01:06:02,400 quiconque 1104 01:06:02,400 --> 01:06:04,400 aidera ou cachera un juif en fuite sera fusillé 1105 01:06:04,400 --> 01:06:06,400 sur le champ 1106 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 et je déclare sous serment qu'aucune personne 1107 01:06:13,000 --> 01:06:15,000 non enregistré ne vit actuellement 1108 01:06:15,000 --> 01:06:17,000 dans ma ferme 1109 01:06:17,000 --> 01:06:19,000 mon frère Joseph Pentrop 1110 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 de Münster en Westphalie 1111 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 ne vit plus chez nous, 1112 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 il est reparti aujourd'hui 1113 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Hubert Pentrop tu peux le dire Je vous salut Marie 1114 01:06:27,000 --> 01:06:29,500 il était à l'école de police avec moi Pleine de grâce 1115 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 toujours de bonne humeur c'est mon cousin 1116 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 il est diabétique maintenant Le Seigneur est avec vous 1117 01:06:33,500 --> 01:06:37,500 Monsieur Hubert Pentrop, votre ferme est très grande Et Jésus le fruit de vos entrailles 1118 01:06:37,500 --> 01:06:39,500 Et par les temps qui courent, il y a des tas de gens qui traînent 1119 01:06:39,500 --> 01:06:41,300 on ne peut pas être partout 1120 01:06:41,300 --> 01:06:42,500 vous devez être vigilant 1121 01:06:42,500 --> 01:06:44,500 vous hébergez combien de sinistrés à part Erich Reimann 1122 01:06:44,500 --> 01:06:46,800 il n'y a que lui et puis son père mais tout est en règle, oui 1123 01:06:46,800 --> 01:06:48,600 ils ont été enregistrés 1124 01:06:48,600 --> 01:06:50,600 je suggère d'ajouter sur le document les lettres 1125 01:06:50,600 --> 01:06:52,600 A M C ( à ma connaissance ) 1126 01:06:52,600 --> 01:06:54,000 j'écris ça ici ? 1127 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 non écrit le plutôt en toutes lettres 1128 01:06:55,500 --> 01:06:56,500 à ma connaissance 1129 01:06:56,500 --> 01:06:58,500 donc je déclare sous serment 1130 01:06:58,500 --> 01:06:59,500 qu'à ma connaissance 1131 01:06:59,500 --> 01:07:01,500 aucune personne non enregistré ne vit 1132 01:07:01,500 --> 01:07:03,500 dans ma ferme 1133 01:07:03,500 --> 01:07:05,700 vous êtes nerveux monsieur Hubert Pentrop ? 1134 01:07:05,700 --> 01:07:07,000 non, j'ai froid 1135 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 c'est ça, du moment que la signature est lisible 1136 01:07:09,000 --> 01:07:11,000 bonne nuit bonne nuit 1137 01:07:11,000 --> 01:07:14,000 Hi Hitler Oui Hi Hitler 1138 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 le marchand de chevaux, 1139 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 le juif 1140 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 oui oui oui c'est lui 1141 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Hubert Pentrop je vais.. 1142 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 attends une minute 1143 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 voici Menne, 1144 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 il est planqué dans notre mansarde 1145 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 depuis plus d'un an 1146 01:07:46,000 --> 01:07:48,000 mon pauvre cœur pour jouer les héros 1147 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 il faut avoir le cœur solide 1148 01:07:49,000 --> 01:07:51,500 pardonnez moi je suis désolé de vous avoir causé des ennuis 1149 01:07:51,500 --> 01:07:52,800 c'était bien Erich Reimann 1150 01:07:52,800 --> 01:07:54,800 le policier me l'a bien fait comprendre 1151 01:07:54,800 --> 01:07:56,800 ils vont revenir et la prochaine fois 1152 01:07:56,800 --> 01:07:58,500 c'est sûr ils vont fouiller dans tous les coins 1153 01:07:58,500 --> 01:07:59,800 Hubert Pentrop 1154 01:08:03,800 --> 01:08:05,800 je vais partir 1155 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 il ne le cherchons pas dans le lit 1156 01:08:07,800 --> 01:08:09,800 d'une mourante 1157 01:08:11,800 --> 01:08:12,800 allez on le fait descendre 1158 01:08:12,800 --> 01:08:14,800 doucement 1159 01:08:14,800 --> 01:08:16,800 aller du calme 1160 01:08:16,800 --> 01:08:17,800 fait venir se vaut rien 1161 01:08:17,800 --> 01:08:19,800 Erich Reimann ! 1162 01:08:19,800 --> 01:08:21,800 oui me voilà 1163 01:08:21,800 --> 01:08:23,800 viens ici dépêche toi, tiens prends ses cordes 1164 01:08:23,800 --> 01:08:25,800 ici, on le bloque 1165 01:08:25,800 --> 01:08:27,800 Monsieur Hermann [ Heinrich ] Aschoff 1166 01:08:27,800 --> 01:08:29,800 tenez le bien, il ne va pas se laisser faire 1167 01:08:29,800 --> 01:08:30,800 tenez le par la queue 1168 01:08:30,800 --> 01:08:32,800 faut pas qu'il rossedévie 1169 01:08:32,800 --> 01:08:34,800 allez 1170 01:08:36,800 --> 01:08:38,800 tenez bien la queue 1171 01:08:38,800 --> 01:08:40,800 à mon signal 1172 01:08:40,800 --> 01:08:43,800 va chercher un couteau 1173 01:08:43,800 --> 01:08:45,800 un grand couteau, vite ! 1174 01:08:54,800 --> 01:08:56,400 l'abattage est interdit 1175 01:08:56,400 --> 01:08:58,400 exacte 1176 01:08:58,400 --> 01:09:00,400 approche avec ça 1177 01:09:06,400 --> 01:09:09,400 on risque la prison pour ça 1178 01:09:18,400 --> 01:09:20,700 Menne, on y ai presque 1179 01:09:20,700 --> 01:09:22,000 on a passé la ferme du bri 1180 01:09:22,000 --> 01:09:23,700 faut toujours qu'il exagère 1181 01:09:23,700 --> 01:09:25,700 elle est après le prochain tournant 1182 01:09:25,700 --> 01:09:28,200 ces policiers sont des idiots 1183 01:09:28,200 --> 01:09:30,200 à leur place je ne ferais pas quartier avec ces 1184 01:09:30,200 --> 01:09:32,200 hypocrites de fermiers 1185 01:09:32,200 --> 01:09:34,200 ces minable, ces sacristain 1186 01:09:34,200 --> 01:09:36,200 où tu vas de si bonne heure ? 1187 01:09:39,200 --> 01:09:42,200 je sors pour ne plus à avoir écouter tes conneries 1188 01:09:43,500 --> 01:09:46,200 ah le pauvre entre la poussière et les odeurs de saucisses 1189 01:09:46,200 --> 01:09:48,200 il fait tellement chaud je vais lui chercher 1190 01:09:48,200 --> 01:09:50,200 de l'eau n'oublie jamais de refermer à clé 1191 01:09:50,200 --> 01:09:52,700 et en cas de danger je crierai : « où est la clé Greta ? » 1192 01:09:52,700 --> 01:09:54,700 et toi aussi pour donner l'alerte, tu crieras : 1193 01:09:54,700 --> 01:09:55,700 « où est la clé Heinrich - Silkenböhmer ? » 1194 01:09:55,700 --> 01:09:57,700 comme ça tu seras que tu dois sauter par la fenêtre 1195 01:09:57,700 --> 01:09:59,700 ce n'est pas haut, compris ? 1196 01:09:59,700 --> 01:10:01,700 « où est la clé Greta ? » 1197 01:10:13,700 --> 01:10:15,700 « où est la clé Greta ? » 1198 01:10:18,500 --> 01:10:21,000 tu ne ferras pas de bruit 1199 01:10:27,700 --> 01:10:29,700 6 juin 1944 La nuit dernière 1200 01:10:29,700 --> 01:10:33,700 l'ennemi a commencé son offensive 1201 01:10:33,700 --> 01:10:35,700 En Europe de l'Ouest 1202 01:10:35,700 --> 01:10:39,700 Il s'est vite avéré que les Britanniques et les Américains 1203 01:10:39,700 --> 01:10:42,700 concentrent leurs attaques 1204 01:10:42,700 --> 01:10:46,700 sur la région de Caen, Carentan et Cherbourg 1205 01:10:46,700 --> 01:10:52,700 continuez le combat ! ne fléchissez pas ! 1206 01:10:52,700 --> 01:10:54,700 Obéissez 1207 01:10:54,700 --> 01:10:56,700 vous devez vous y plier ! 1208 01:10:56,700 --> 01:11:00,000 soumettes-vous à ces contraintes 1209 01:11:00,700 --> 01:11:05,700 AUTOMNE 1944 1210 01:11:16,700 --> 01:11:19,700 chère papa, chère maman 1211 01:11:19,700 --> 01:11:22,700 ma chère Annie, chère Emmerich et Florian 1212 01:11:22,700 --> 01:11:24,700 chère grand-mère 1213 01:11:24,700 --> 01:11:26,700 pardonnez moi de vous avoir laissé sans nouvelles 1214 01:11:26,700 --> 01:11:28,700 j'aurais voulu vous écrire plus tôt mais 1215 01:11:28,700 --> 01:11:30,700 les mots me manquait pour vous décrire 1216 01:11:30,700 --> 01:11:32,700 ce que nous vivons ici 1217 01:11:32,700 --> 01:11:34,000 je suis très fatigué 1218 01:11:34,000 --> 01:11:36,700 seul mon camarade Siegfried est encore avec moi 1219 01:11:36,700 --> 01:11:37,700 quand tout est calme 1220 01:11:37,700 --> 01:11:40,500 on entend les russes parler entre eux et se déplacer 1221 01:11:40,500 --> 01:11:44,000 petit à petit ils gagnent du terrain et renforcent leurs positions 1222 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 j'ai une chose à vous demander 1223 01:11:45,000 --> 01:11:46,500 j'aimerais avoir mon briquet 1224 01:11:46,500 --> 01:11:48,000 le feu est une denrée rare ici 1225 01:11:48,000 --> 01:11:49,300 les allumettes sont humides 1226 01:11:49,300 --> 01:11:51,300 et on en gaspille beaucoup à essayer de les allumer 1227 01:11:53,300 --> 01:11:55,300 je voudrais aussi saluer 1228 01:11:55,300 --> 01:11:57,300 tous les gens que vous accueillez 1229 01:11:57,300 --> 01:11:59,300 j'espère que tout va bien pour vous 1230 01:11:59,300 --> 01:12:01,300 et j'espère vous revoir très vite 1231 01:12:01,300 --> 01:12:03,300 votre fils Klemens 1232 01:12:03,300 --> 01:12:05,300 il peut avoir le mien 1233 01:12:05,300 --> 01:12:07,300 il est a moi 1234 01:12:09,300 --> 01:12:11,300 ce garçon est toujours si confiant 1235 01:12:11,300 --> 01:12:13,300 qu'est ce que tu as ? 1236 01:12:13,300 --> 01:12:15,300 oh, c'est à cause de son père 1237 01:12:17,300 --> 01:12:19,300 écoute 1238 01:12:19,300 --> 01:12:21,000 si ton papa ne nous envoie pas de lettres 1239 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 c'est sûrement parce qu'il ne peut pas le faire 1240 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 mais nous, on peut lui écrire 1241 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 mais on a pas son adresse 1242 01:12:27,500 --> 01:12:29,500 on va envoyer ta lettre 1243 01:12:29,500 --> 01:12:31,500 à Klemens qui lui sait où est ton père 1244 01:12:31,500 --> 01:12:32,500 et il lui donnera 1245 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 regarde : 1246 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 poste de campagne numéro 34 67 1247 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 venez me chercher, je suis là allez 1248 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 venez 1249 01:12:50,500 --> 01:12:53,000 venez, allez 1250 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 qu'ils viennent me chercher, je suis là 1251 01:13:06,000 --> 01:13:10,000 25/26 mars 1945 1252 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 je leur souhaite de réussir que tout brûle 1253 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 Marga tu es Allemande toi aussi 1254 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 c'est seulement pour les nazis que je disais ça 1255 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Annie 1256 01:13:20,000 --> 01:13:23,000 il faut que j'aille voir à Münster 1257 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 voir ça de mes yeux 1258 01:13:25,000 --> 01:13:29,300 mais on dit qu'il n'y a plus que des ruines là-bas 1259 01:13:29,300 --> 01:13:31,000 justement 1260 01:13:32,000 --> 01:13:35,000 26 mars 1945 1261 01:13:35,000 --> 01:13:38,000 tu as vu, les pierres brûlent, Marga 1262 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 dire que les pierres brûlent 1263 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 on a fait brûler nos synagogues, 1264 01:13:41,500 --> 01:13:43,000 œil pour œil dent pour dent 1265 01:13:51,000 --> 01:13:52,800 tu espères vraiment leur faire croire 1266 01:13:52,800 --> 01:13:54,200 que tu vas venir s'installer dans une ville 1267 01:13:54,200 --> 01:13:56,200 qui est bombardée toute seule avec un enfant 1268 01:13:56,200 --> 01:13:58,200 oui 1269 01:13:58,200 --> 01:14:00,900 au numéro 1 de la Schillerstraße 1270 01:14:25,500 --> 01:14:26,500 bonjour 1271 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 vos papiers ? 1272 01:14:27,500 --> 01:14:28,800 brûlés aucun autres documents ? 1273 01:14:28,800 --> 01:14:29,800 cartes de rationnement ? 1274 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 non, mais je suis sûrement dans les registres : 1275 01:14:31,800 --> 01:14:33,800 Krone, Krone Marguerite et 1276 01:14:33,800 --> 01:14:35,000 ma fille Karin Krone 1277 01:14:35,000 --> 01:14:38,500 de la ville de Stolberg, rue Aachener Straße au numéro 12 1278 01:14:38,500 --> 01:14:40,500 madame Krone, tous les registres ont été détruits 1279 01:14:40,500 --> 01:14:42,000 ou sont disparus, dites moi 1280 01:14:42,000 --> 01:14:44,400 pourquoi déménagez vous de Stolberg pour venir à Münster 1281 01:14:44,400 --> 01:14:46,400 qui est sous les bombes, en plus avec un enfant 1282 01:14:46,400 --> 01:14:48,700 parce que les seuls amis que nous ayons sont ici 1283 01:14:48,700 --> 01:14:50,700 oui, c'est vrai 1284 01:14:50,700 --> 01:14:52,700 votre adresse à Münster 1285 01:14:52,700 --> 01:14:54,700 1 Schillerstraße 1286 01:14:54,700 --> 01:14:56,700 mais c'est un immeuble commercial 1287 01:14:56,700 --> 01:14:59,500 c'est temporaire nous serons hébergés là pendant 1288 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 deux ou trois mois dans l'arrière boutique 1289 01:15:01,500 --> 01:15:03,500 c'est la famille de Annie Aschoff qui a tout organisée 1290 01:15:03,500 --> 01:15:04,500 je ne sais rien d'autre 1291 01:15:04,500 --> 01:15:06,800 donc vous n'êtes pas recensés et pourtant vous venez de dire 1292 01:15:06,800 --> 01:15:08,800 je le suis du moins, c'est ce que je crois en faite 1293 01:15:08,800 --> 01:15:11,200 depuis que les bombardements ont commencé 1294 01:15:11,200 --> 01:15:13,500 je suis un peu perdu mais je veux mettre en ordre 1295 01:15:13,500 --> 01:15:15,500 votre mari doit avoir un numéro 1296 01:15:15,500 --> 01:15:17,500 de poste et de campagne ce numéro vous le connaissez ? 1297 01:15:17,500 --> 01:15:19,500 oui 1298 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 34 67 1299 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 34 67 1300 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 voilà merci 1301 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Hi Hitler Hi Hitler 1302 01:15:35,000 --> 01:15:38,500 regarde : marguerite Krone, de Münster 1303 01:15:38,500 --> 01:15:40,500 Karin Krone et marguerite Krone 1304 01:15:40,500 --> 01:15:42,500 c'est officiel, Annie 1305 01:15:42,500 --> 01:15:44,500 je n'arrive pas à y croire 1306 01:15:44,500 --> 01:15:47,000 c'est comme une carte d'identité 1307 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 je vais même avoir droit aux tickets de rationnement 1308 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 tu te rends compte 1309 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 c'est incroyablement génial, s'il te plaît 1310 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 je n'en reviens pas 1311 01:16:08,000 --> 01:16:13,000 Klemens est mort 1312 01:16:14,000 --> 01:16:18,000 le docteur a fait une piqûre à ta mère 1313 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Mon Dieu 1314 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 c'est ce que tu voulais 1315 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 la vengeance 1316 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 te voilà satisfaite 1317 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 maintenant 1318 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 non laisse moi 1319 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 si tu lui avais dit au revoir au moins 1320 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 c'était trop te demander 1321 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 de voir ton fils une dernière fois 1322 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 qu'est ce que j'ai fais 1323 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 Klemens 1324 01:17:51,000 --> 01:17:55,500 oh mon Dieu, c'est lui que j'aurais du cacher 1325 01:18:06,060 --> 01:18:08,060 maman 1326 01:18:08,060 --> 01:18:11,500 le fermier, il n'a pas dit la vérité 1327 01:18:11,500 --> 01:18:13,500 sur lui et le soldat 1328 01:18:13,500 --> 01:18:16,500 lui qui ? quel soldat chérie ? 1329 01:18:16,500 --> 01:18:19,000 celui qui est mort ( Klemens ), tu ne comprends pas ? 1330 01:18:19,000 --> 01:18:20,500 lui et le soldat ( Klemens ) 1331 01:18:20,500 --> 01:18:24,000 ils étaient allés dans un endroit où il y avait beaucoup de fumée 1332 01:18:24,000 --> 01:18:25,500 ils sentaient mauvais 1333 01:18:25,500 --> 01:18:27,500 et ils n'arrivaient presque plus à marcher 1334 01:18:27,500 --> 01:18:31,500 et Lorrenz est rentré tout seul 1335 01:18:34,500 --> 01:18:38,500 et c'est Lorrenz qui a éteint la lumière 1336 01:18:38,500 --> 01:18:40,500 bonne nuit mon trésor 1337 01:19:29,500 --> 01:19:33,500 rien aujourd'hui non plus 1338 01:19:36,500 --> 01:19:38,500 écoute 1339 01:19:38,500 --> 01:19:44,000 ton père était avec Klemens la dernière soirée qu'il a passés ici 1340 01:19:44,000 --> 01:19:48,000 il ne l'aurait pas laissé partir sans lui dire au revoir 1341 01:19:48,000 --> 01:19:50,200 ils ont picolé ensemble toute la soirée 1342 01:19:50,200 --> 01:19:52,200 ils étaient au café 1343 01:19:52,200 --> 01:19:55,200 mon frère ne bois jamais une goutte d'alcool 1344 01:19:55,200 --> 01:19:58,200 parfois, entre hommes, leurs comportements changent 1345 01:19:58,200 --> 01:20:00,200 on ne les reconnaît plus 1346 01:20:17,200 --> 01:20:21,200 qu'est ce que tu fais ? 1347 01:20:25,200 --> 01:20:28,200 tu parles a Lorrenz ? 1348 01:20:29,500 --> 01:20:32,500 si seulement les chevaux savaient parler 1349 01:20:32,500 --> 01:20:34,500 il m'aurait dit qu'il était avec toi et Klemenz 1350 01:20:39,500 --> 01:20:42,500 comment il était qu'est ce qu'il a dit ? 1351 01:20:42,500 --> 01:20:44,500 pas grand chose 1352 01:20:47,500 --> 01:20:49,500 il voulait partir à la guerre 1353 01:20:52,500 --> 01:20:55,500 j'ai essayé 1354 01:20:55,500 --> 01:20:57,500 je voulais le cacher 1355 01:20:57,500 --> 01:21:02,500 je veux juste savoir s'il avait l'air heureux 1356 01:21:02,500 --> 01:21:04,500 est-ce qu'il rit ? 1357 01:21:06,500 --> 01:21:09,500 notre garçon avait un merveilleux rire 1358 01:21:09,500 --> 01:21:12,500 il est parti heureux 1359 01:21:12,500 --> 01:21:15,000 il a... il a aussi parlé de toi 1360 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 il a dit 1361 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 que tu lui avait donné un baiser 1362 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 il me l'a même répliqué deux fois 1363 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 j'ai froid 1364 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 rentrons 1365 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 viens Lorrenz 1366 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 allez, fume 1367 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 AVRIL 1945 c'est mieux 1368 01:21:57,000 --> 01:21:59,900 AVRIL 1945 c'est mieux que de respirer des saucissons, hein ? 1369 01:21:59,900 --> 01:22:02,000 AVRIL 1945 1370 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 AVRIL 1945 le fils de Hermann [ Heinrich ] Aschoff est mort au combat 1371 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 la nuit est longue 1372 01:22:07,400 --> 01:22:12,400 à force d'être dans le noir, tu t'es sevré de la lumière 1373 01:22:13,400 --> 01:22:15,900 dans l'obscurité, il y a toujours une lueur 1374 01:22:16,900 --> 01:22:19,000 Johannes, c'est en Norvège qu'il est tombé 1375 01:22:19,000 --> 01:22:21,500 tu lui en as déjà parlé des dizaines de fois 1376 01:22:21,500 --> 01:22:25,000 Matheus a disparu en Afrique 1377 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 peuple sans espaces 1378 01:22:27,000 --> 01:22:30,000 Menne n'a pas encore vu cette photo 1379 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Moritz : Russie 1380 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 nous n'avons plus de nouvelles de Moritz 1381 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 depuis deux mois 1382 01:22:42,000 --> 01:22:45,000 allez descendez, dépêchons, 1383 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 allons, allons 1384 01:22:53,500 --> 01:22:55,000 On réquisitionne votre ferme 1385 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 mais vous n'allez pas ? 1386 01:22:56,000 --> 01:22:57,500 Nous avons tous les droits, avancez 1387 01:22:57,500 --> 01:22:59,500 le gîte et le couvert pour une centaine d'hommes 1388 01:22:59,500 --> 01:23:00,500 c'est trois jours Ce n'est pas possible 1389 01:23:00,500 --> 01:23:01,500 nous allons manquer de casseroles et de vaisselles 1390 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 obéissez, vous n'avez pas le choix 1391 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 notez le nombre de pièces 1392 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 c'est quoi là ? où ça mène ? 1393 01:23:05,000 --> 01:23:06,500 Nulle part ce n'est qu'une remise Oui 1394 01:23:06,500 --> 01:23:07,500 laissez passer 1395 01:23:07,500 --> 01:23:08,500 on ne peut laisser loger personnes la dedans, 1396 01:23:08,500 --> 01:23:10,500 ou est la clé Gretta ? 1397 01:23:14,000 --> 01:23:16,500 abattage illégal, tout est confisqué 1398 01:23:16,500 --> 01:23:18,900 On sort d'ici, ils arrivent droit sur nous vite ! 1399 01:23:18,900 --> 01:23:20,900 Radio Loup Garrou 1400 01:23:20,900 --> 01:23:24,900 la voix de la résistance Allemande dans les territoires occupés ! 1401 01:23:25,200 --> 01:23:28,900 Le commandement ennemi a décrété le couvre feu 1402 01:23:28,900 --> 01:23:30,900 Ooh ! 1403 01:23:38,900 --> 01:23:40,500 les américains sont là 1404 01:23:40,500 --> 01:23:42,000 ils ont pris le contrôle dans le village 1405 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 c'est vrai ? 1406 01:23:46,000 --> 01:23:47,800 les américains sont la 1407 01:23:47,800 --> 01:23:49,800 regarde qui est de retour 1408 01:24:02,000 --> 01:24:05,500 ça y est, c'est fini, madame Krone 1409 01:24:05,500 --> 01:24:07,800 oui 1410 01:24:07,800 --> 01:24:09,800 Annie entre à la maison 1411 01:24:09,800 --> 01:24:11,800 tous à l'intérieur 1412 01:24:15,800 --> 01:24:17,800 1er mai 1945, 22 h 26, 1413 01:24:17,800 --> 01:24:21,800 Allemands, Allemandes ! 1414 01:24:21,800 --> 01:24:24,800 Soldats de la Wehrmacht ! 1415 01:24:26,000 --> 01:24:31,000 Notre Führer Adolf Hitler est tombé 1416 01:24:31,000 --> 01:24:33,000 tu as entendu c'est pas terminé 1417 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 si, la fin est proche 1418 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Ils sont sur nous 1419 01:24:35,000 --> 01:24:36,500 vite, vite dans la cave dépêchez vous 1420 01:24:36,500 --> 01:24:37,500 Restez près de moi Allez 1421 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Venez maman Vite, vite vite 1422 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 Ne discutez pas, il faut descendre 1423 01:24:40,500 --> 01:24:43,500 Arrêtez, laissez la, ce n'est pas de sa faute 1424 01:24:43,500 --> 01:24:45,500 Donne moi une autre Restez près de moi 1425 01:24:45,500 --> 01:24:46,800 Papa aide moi à me le sortir 1426 01:24:46,800 --> 01:24:47,500 de la tête Comment est ce que tu peux être 1427 01:24:47,500 --> 01:24:48,400 amoureuse de se vaurien 1428 01:24:48,400 --> 01:24:49,400 Je ne veux pas Dans la cave 1429 01:24:49,400 --> 01:24:51,000 Allez Attention en descendant 1430 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Nous vivons pour notre peuple ! Tout le monde est là 1431 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 Traître et lâches seront Baisse le drapeau 1432 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 Traître et lâches seront enlève le ! dépêche toi, sale traître 1433 01:24:57,000 --> 01:24:59,000 Enlève le ! Chien de traître ! 1434 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 allez ! 1435 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 enlève ce drapeau ! 1436 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 sale traître ! allez ! 1437 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 allez ! 1438 01:25:28,150 --> 01:25:33,330 au nom du Père du Fils et du Saint-Esprit 1439 01:25:33,330 --> 01:25:35,000 je vous salue Marie pleine de grâce, 1440 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 Le Seigneur est avec vous 1441 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 vous êtes bénie entre toutes les femmes 1442 01:25:38,000 --> 01:25:40,800 et Jésus le fruit de vos entrailles et bénie 1443 01:25:40,800 --> 01:25:43,800 Sainte-Marie mère de Dieu 1444 01:25:43,800 --> 01:25:45,800 priez pour nous pauvres pécheurs 1445 01:25:45,800 --> 01:25:47,800 maintenant et à l'heure de notre mort 1446 01:25:47,800 --> 01:25:49,800 ayez pitié de nous 1447 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 c'est la ferme des trois sœurs 1448 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 c'était ce n'est pas les américains 1449 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 mais les travailleurs forcés 1450 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 ils vont de ferme en ferme 1451 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 et ils mettent le feu 1452 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 les enfants, les enfants 1453 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 maman, notre étoile 1454 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 oui 1455 01:26:33,000 --> 01:26:37,000 est ce que je pourrais être Karin Spiegel de nouveau ? 1456 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 madame Krone, 1457 01:26:41,000 --> 01:26:43,500 il y a un américain qui veut saisir la ferme 1458 01:26:43,500 --> 01:26:45,900 il est dans la cuisine, sauvez nous 1459 01:26:47,300 --> 01:26:49,900 Menne 1460 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 papa, papa ! 1461 01:26:53,000 --> 01:26:55,300 ce n'est pas gentil de vous moquer de moi comme ça 1462 01:27:00,000 --> 01:27:03,500 pourquoi tu n'as pas ton uniforme ? 1463 01:27:03,500 --> 01:27:05,900 et ta croix de fer elle est où ? 1464 01:27:07,900 --> 01:27:09,900 tu as des vilaines blessures 1465 01:27:09,900 --> 01:27:12,900 la guerre est finie papa est rentrée 1466 01:27:12,900 --> 01:27:16,900 tu m'as rapporté un cadeau 1467 01:27:16,900 --> 01:27:19,400 tu avais promis que j'aurai une bicyclette 1468 01:27:19,400 --> 01:27:21,400 avec un siège arrière pour biscuits 1469 01:27:34,400 --> 01:27:37,400 pourquoi tu ne dis rien ? tu es bizarre papa 1470 01:27:40,400 --> 01:27:45,400 je ne veux pas la papa comme celui-là 1471 01:27:49,400 --> 01:27:51,400 Menne 1472 01:27:51,400 --> 01:27:53,900 je ne supporte pas le bruit 1473 01:27:55,900 --> 01:27:57,900 excuse moi 1474 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 je parlerais à voix basse 1475 01:28:16,500 --> 01:28:18,500 toi avec moi 1476 01:28:18,500 --> 01:28:21,000 les autres surveiller l'endroit, séparez-vous en deux groupes 1477 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 un groupe de chaque côté 1478 01:28:32,000 --> 01:28:33,200 tu connais cet homme ? 1479 01:28:33,200 --> 01:28:36,000 oui oui c'est mon ami, c'est un brave homme 1480 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 il est bon 1481 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 et lui là ? 1482 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 tu le connais ? 1483 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 non je ne le connais pas 1484 01:28:44,000 --> 01:28:45,500 un officier Allemand peut-être 1485 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Witold, c'est mon mari Je suis juif 1486 01:28:47,500 --> 01:28:48,500 mes couilles 1487 01:28:48,500 --> 01:28:50,500 c'est mon mari, nous sommes de Ahlen 1488 01:28:50,500 --> 01:28:52,500 SS ! tu es un SS, pas vrai ? 1489 01:28:52,500 --> 01:28:55,000 Non ! je m'appelle Sigmund Spiegel 1490 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 Menne Spiegel, tenez, 1491 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 c'est mon, c'est mon étoile 1492 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 menteur ! menteur ! 1493 01:29:01,000 --> 01:29:03,000 tous les juifs ont été tués 1494 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 vous les avez exterminez 1495 01:29:04,000 --> 01:29:05,650 on compte leurs cadavres 1496 01:29:05,650 --> 01:29:06,650 que dit il ? 1497 01:29:06,650 --> 01:29:07,650 allez, dépêche toi ! 1498 01:29:07,650 --> 01:29:08,800 il croit que Menne est un nazi, En route 1499 01:29:08,800 --> 01:29:08,900 un officier SS, il croit que Menne est un nazi, En route 1500 01:29:08,900 --> 01:29:09,950 un officier SS, 1501 01:29:09,950 --> 01:29:11,900 laissez le c'est mon mari 1502 01:29:13,900 --> 01:29:15,900 c'est mon mari 1503 01:29:15,900 --> 01:29:18,000 Menne Speigel est mon mari, nous sommes juifs 1504 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Je peux le prouver, je peux le prouver Nous sommes de Ahlen 1505 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 nous sommes juifs, attendez, attendez, 1506 01:29:21,000 --> 01:29:22,500 nous sommes juifs Allemands attendez, je peux le prouver 1507 01:29:22,500 --> 01:29:24,500 je peux prouver que je suis juif 1508 01:29:50,500 --> 01:29:54,000 Ok mes soldats, tout est en ordre, 1509 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 reculez s'il vous plaît 1510 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 Chère Annie 1511 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 il nous a fallu des années 1512 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 pour tout savoir 1513 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 et plus d'années encore 1514 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 pour comprendre que ce savoir 1515 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 nous condamne à une solitude 1516 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 dont nous ne serons jamais libéré 1517 01:30:10,000 --> 01:30:13,000 mais une chose est devenu très clair depuis 1518 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 ce que nos héroïques paysans en ont fait 1519 01:30:16,000 --> 01:30:19,000 était de toute évidence possible 1520 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 dans l'Allemagne nazie 1521 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 et en nous sauvant 1522 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 nos paysans ont 1523 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 sauvé le monde entier 1524 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 et pour cela nous continuerons 1525 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 à jamais à les honorer 1526 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 et à les aimer 1527 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 ton amie pour la vie, Marga 1528 01:30:37,000 --> 01:30:45,000 Des 98 juifs de la ville de Ahlen, seuls trois furent sauvés 1529 01:30:45,000 --> 01:30:57,000 455 Allemands sur les 70 millions d'habitants du Reich ont été officiellement reconnus et honorés comme « justes parmi les nations » pour avoir sauvé des juifs 1530 01:30:59,000 --> 01:31:06,000 En 2009, 1er plan, au centre : Marga Spiegel, à droite : Annie Ashoff, 1531 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 2nd plan : Veronica Ferres (au centre gauche) et Luisa Mix (à gauche) 1532 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 3e plan : Lia Hoensbroech (à gauche) 1533 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 à gauche : Anna Ehrichlandwehr 1534 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 4e plan : Martin Horn (centre) 1535 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 -c'est tout ? -c'est tout ! 1536 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Oui ok ça c'est passé comme ça 1537 01:31:17,000 --> 01:31:19,000 Oui.. Oui 1538 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 2nd plan : Armin Rohde (à droite) 1539 01:31:23,000 --> 01:31:26,000 - Merci, Annie, merci Marga De rien 1540 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 Bonne continuation, et bon courage 1541 01:31:30,000 --> 01:31:34,000 nous sommes contentes d'être venues ! 1542 01:31:34,000 --> 01:31:37,500 quand arrive la scène avec les Américains ? 1543 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 C'est déjà fait Ah déjà ! 1544 01:31:51,500 --> 01:31:55,500 C'est terminé n'est ce pas ? 1545 01:31:55,500 --> 01:32:03,000 Annie Ashoff est décédé en 2011 et Marga Spiegel en 2014 1546 01:32:03,000 --> 01:32:09,000 Marga (Unter Bauern) 1547 01:32:09,000 --> 01:32:16,000 D'après les mémoires de Marga Spiegel « Sauveurs dans la nuit » 111229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.