Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
MARGA, UNTER BAUERN (parmis les fermiers)
Retter in der Nacht (Sauveurs dans la nuit)
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,260
Gaz !
Gaz !
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,000
détachez les chevaux
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
faut partir d'ici
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,500
attaque au gaz !
attaque au gaz !
6
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
laissez les corps
7
00:00:20,500 --> 00:00:25,530
préparez les chevaux qu'on emmène les blessés
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
dépêchez vous
9
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
Front Ouest 1918
10
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
première guerre mondiale
11
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
j'avais 17 ans
12
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
comme des dizaines de milliers de juifs Allemands
13
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
je m'étais engagé volontairement pour servir ma patrie l'Allemagne
14
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
je m'appelle Siegmund Spiegel
15
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
mes amis m'appellent « Menne »
16
00:01:25,280 --> 00:01:28,000
on m'a remis la croix de fer de première classe
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
pour avoir héroïquement défendu ma patrie
18
00:01:34,340 --> 00:01:38,400
25 ans plus tard, ma patrie voulait me tuer
19
00:01:40,000 --> 00:01:45,400
FRONT INTÉRIEUR 1943
MÜNSTERLAND
28 février, les autorités ordonnent de rassembler le lendemain tous les habitants du ghetto de Dortmund pour être déportée en train à l'Est.
20
00:01:54,070 --> 00:01:57,070
Ah quel idiot !
21
00:01:58,500 --> 00:02:01,000
écoute bien, chacun de mes œufs
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
je peux te dire de quelle poule il est sorti
23
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
et c'est vrai
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,800
je... je vous parie que je peux attribuer chaque œuf à sa poule
25
00:02:07,800 --> 00:02:09,300
Oui d'accord, pari tenu
26
00:02:09,300 --> 00:02:10,240
qu'est-ce qu'on parie ?
27
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
allez !
28
00:02:38,300 --> 00:02:40,260
Yah ! Allez !
29
00:02:40,260 --> 00:02:42,260
Ooooh !
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,950
c'est pas vrai !
31
00:02:49,000 --> 00:02:50,950
Menne Spiegel.
32
00:02:52,950 --> 00:02:54,500
tu es encore là ?
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,900
je pars demain matin
34
00:02:56,900 --> 00:03:00,000
même comme travailleurs forcés, ils ne veulent plus de nous
35
00:03:00,800 --> 00:03:03,330
ils vont nous emmener ailleurs, à l'Est
36
00:03:04,330 --> 00:03:07,330
on revient pas de cet endroit
37
00:03:07,330 --> 00:03:10,330
celui qui me l'a dit savait de quoi il parlait
38
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
là où aller,
39
00:03:14,330 --> 00:03:18,330
hein, c'est trop tard pour la Suisse
40
00:03:20,000 --> 00:03:22,560
tu sais où est ma ferme [à Herbern]
41
00:03:24,500 --> 00:03:27,160
Dieu te le rendra
42
00:03:27,160 --> 00:03:29,160
le mien où le tien ?
43
00:03:31,160 --> 00:03:32,800
ta femme
44
00:03:32,800 --> 00:03:34,260
oui je la connais
45
00:03:34,260 --> 00:03:36,900
mais seulement Marga et la petite, Karin
46
00:03:36,900 --> 00:03:38,650
toi tu disparais
47
00:03:40,000 --> 00:03:46,320
ici tu es le juif des chevaux, tout le monde te connaît
48
00:03:57,000 --> 00:04:02,000
Dortmund (sud de la Westphalie)
49
00:04:30,320 --> 00:04:31,580
Marga
50
00:04:32,000 --> 00:04:34,580
Marga
51
00:04:34,580 --> 00:04:36,580
réveille toi
52
00:04:36,580 --> 00:04:38,580
on doit partir
53
00:04:43,580 --> 00:04:45,580
en pleine nuit, quelle heure est il ?
54
00:04:45,580 --> 00:04:47,580
on ne peut pas attendre demain
55
00:04:47,580 --> 00:04:48,580
on doit faire vite
56
00:04:48,580 --> 00:04:50,580
tu peux aller à la ferme de Hermann [ Heinrich ] Aschoff à Herbern
57
00:04:53,580 --> 00:04:55,580
tu es si belle
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,580
tu dois vivre
59
00:04:57,580 --> 00:05:02,000
vivre entourés de parfaits inconnus tu crois que ça en vaut la peine ?
60
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
tu seras chez un de mes vieux camarades de guerre
61
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
il sait que tu passerais inaperçue
62
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
rien que nous tu trouves ça juste ?
63
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
il faut penser à Karin
64
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
et tous nos proches alors ?
65
00:05:11,800 --> 00:05:15,000
nos amis, nos connaissances, et Isidore, ton frère ?
66
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
tu prends ta robe du soir pour aller à la ferme ?
67
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
je pourrais croiser un fermier séduisant
68
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
d'accord je la porterai pour travailler à l'écurie
69
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
sans bijou ce n'est qu'une vieille robe
70
00:05:37,000 --> 00:05:39,300
bien alors tu prends juste une petite valise, hein
71
00:05:39,300 --> 00:05:41,000
comme si vous étiez évacués
72
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Oh, tu ne vas pas prendre cette stupide croix de fer
73
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
à quoi ça sert ?
elle me protège
74
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
hey, mets tous tes vêtements sur toi
75
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Menne, ne partons pas
76
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Marga ne soit pas si naïve
77
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
personne ne revient de l'endroit
78
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
où ils veulent nous envoyer
79
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
même Herman [ Heinrich ] Aschoff le dit
80
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
alors pourquoi tu laisses ton frère Isidore y aller ?
81
00:06:09,000 --> 00:06:10,700
mais parce que Isidore crois que je fabule
82
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
on va pas attendre de savoir qui a raison ou pas
83
00:06:12,700 --> 00:06:14,700
maman !
84
00:06:14,700 --> 00:06:16,900
maman, j'ai fait un cauchemar horrible
85
00:06:16,900 --> 00:06:19,500
tu vas faire un beau rêve maintenant mon trésor
86
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
un très joli rêve avec maman, hmm ?
87
00:06:21,500 --> 00:06:23,500
et on n'aura pas besoin de dormir tu vas voir
88
00:06:23,500 --> 00:06:25,000
allez, viens
89
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
à quoi tu as envie de rêver, hmm ?
90
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
tu veux qu'on aille se promener un peu ?
91
00:06:45,720 --> 00:06:48,300
comment tu t'appelles ?
Karin Krone
92
00:06:48,300 --> 00:06:51,000
et ta maman ?
Bah comme moi gros bêta
93
00:06:51,000 --> 00:06:52,300
je veux que tu me le dises
94
00:06:52,300 --> 00:06:54,300
Marga Krone
95
00:06:54,300 --> 00:06:56,700
mais je sais tout papa
96
00:06:56,700 --> 00:07:00,000
tu m'as déjà expliqué le jeux des centaines de fois
97
00:07:01,900 --> 00:07:04,500
papa, pourquoi tu ne viens pas avec nous ?
98
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
parce que papa doit aller chasser les ennemis de l'Allemagne
99
00:07:08,500 --> 00:07:10,500
et ça va prendre combien de temps ?
100
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
on verra bien
101
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
on a oublié Biscuits
102
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
il est vieux, salle, et tout pelé,
103
00:07:21,500 --> 00:07:28,500
il n'a plus un seul poil, papa va t'en acheter un autre
104
00:07:33,500 --> 00:07:35,500
Gare ferroviaire de Dortmund
105
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
bon
106
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
quand il faut y aller, il faut y aller
107
00:07:43,000 --> 00:07:46,500
je suis attendu au quartier général
108
00:08:04,500 --> 00:08:07,000
je serais toujours près de vous
109
00:08:52,000 --> 00:08:53,500
alors quel est ton nom ?
110
00:08:53,500 --> 00:08:56,500
Krone, Karin Krone
111
00:08:56,500 --> 00:08:58,500
et de quelle ville viens tu ?
112
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
de Dortmund
Et ou est ton papa ?
113
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
mon papa est à la guerre
114
00:09:05,060 --> 00:09:09,800
excusez moi, mais je crois comprendre que cette pauvre enfant a perdu sa mère ?
115
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
non, non
116
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
c'est moi sa mère
117
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
mais on est plus nous même
118
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
mais non mon trésors
119
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
quand on déménage on change seulement d'adresse
120
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
on ne change pas de famille
121
00:09:27,500 --> 00:09:30,000
nous avons déménagé il y a peu
122
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
pour raisons professionnelles
123
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
mon mari est ingénieur
124
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
pour l'instant il est engagé volontaire, bien sûr
125
00:09:36,500 --> 00:09:41,000
non, mais tu viens de changer de maison et tu es déjà dans un train
126
00:09:41,000 --> 00:09:44,500
j'accompagne ma fille à un concours auquel elle doit participer
127
00:09:44,500 --> 00:09:46,500
quel est le prix à gagner ?
128
00:09:48,500 --> 00:09:52,000
ils vont choisir parmi plusieurs petites filles,
129
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
et la meilleure pourra chanter pour le führer à son anniversaire
130
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Oh oui !
131
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
132
00:10:01,000 --> 00:10:03,500
Sainte-Marie Mère de Dieu
133
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
protégez nos fils et nos filles
134
00:10:05,500 --> 00:10:11,000
protégez la maison, la ferme, les champs et les récoltes et gardez nos animaux en bonne santé
135
00:10:11,000 --> 00:10:13,800
accompagnez notre fils Klemens jusqu'en Russie,
136
00:10:13,800 --> 00:10:17,000
car il va se battre pour ses frères et pour la cause de l'Allemagne
137
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
au Nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, Amen
138
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
oui, ici la ferme Aschoff
139
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
oui, mon mari m'en a informé
140
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
restez ou vous êtes
141
00:10:29,500 --> 00:10:31,500
à côté de l'endroit D4ou vous téléphonez
142
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
il y a un banc, vous le voyez ?
143
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
oui c'est bien ça,
144
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
asseyez vous et ne bougez pas de là
145
00:10:36,500 --> 00:10:40,500
oui, ma fille Annie, va venir vous chercher
j'ai une réunion maman
146
00:10:40,500 --> 00:10:42,500
à tout à l'heure
tu ne discutes pas et tu y vas
147
00:10:44,500 --> 00:10:46,000
la maison est déjà pleine de réfugiés
148
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
il ne manquait plus que cette madame Krone
149
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
elle a une petite fille
150
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
dépêche toi Annie s'il te plaît
Oui, oui voilà j'y vais
151
00:10:53,800 --> 00:10:55,800
papa a toujours eu bon cœur
152
00:10:55,800 --> 00:10:58,000
oui, papa a très bon cœur, je sais
153
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
et j'ai une pierre à la place du mien
154
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
tu ressembles à ton père
155
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
j'aime les fermiers, le schnaps,
156
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
et les jolies femmes aussi
157
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
manges
158
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
tu n'auras plus de gâteaux avant longtemps
159
00:11:14,000 --> 00:11:15,500
ah non, là tu te trompes
160
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
ils nous en mettent dans nos repas
161
00:11:17,500 --> 00:11:19,500
mais il n'est pas aussi délicieux
162
00:11:28,800 --> 00:11:32,890
Station ferroviaire de Capelle
163
00:11:48,500 --> 00:11:50,000
Madame Krone ?
164
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
oui, c'est moi
165
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Marga Krone
166
00:11:53,500 --> 00:11:54,800
ma fille Karin
167
00:11:54,800 --> 00:11:56,500
Karin Krone
168
00:11:57,500 --> 00:11:59,900
Annie Aschoff
169
00:12:00,000 --> 00:12:01,900
bonjour
170
00:12:01,900 --> 00:12:03,990
ou sont vos bagages ?
171
00:12:05,990 --> 00:12:07,500
j'ai fait envoyer le reste
172
00:12:07,500 --> 00:12:10,500
j'ai trouvé peu pratique de m'encombrer de valises trop lourdes à porter
173
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
bon, suivez moi
174
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
votre père avait promis à mon mari
175
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
de nous offrir l'hospitalité au cas où il se passerait quelque chose
176
00:12:23,500 --> 00:12:24,900
c'est un homme au grand cœur
177
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
vous le connaissez ?
178
00:12:26,900 --> 00:12:28,900
non je n'ai jamais eu l'occasion de le rencontrer
179
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
cette fois ça va se faire
180
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
je parie que vous avez une belle grande maison à Dortmund ?
181
00:12:38,000 --> 00:12:38,780
elle est très belle
182
00:12:38,780 --> 00:12:40,780
il y a trois étages, on un jardin,
183
00:12:40,780 --> 00:12:43,000
une cuisinière et un poisson rouge
184
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
un poisson rouge ? pas de chien ?
185
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
non, juste Isidore, parce que les poissons ça n'aboient pas
186
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
je n'aime pas les chiens
187
00:12:50,000 --> 00:12:52,300
dommage, certains chiens ne me dérange pas
188
00:12:52,300 --> 00:12:54,300
je disais ça pour votre maison
189
00:12:54,300 --> 00:12:56,400
c'est pas aussi distingué chez nous
190
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
désolé mais à la ferme on aime bien les chiens
191
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
tous les chiens
192
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
bonjour mesdames
Il dit ça pour vous
193
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
bonjour
194
00:13:06,000 --> 00:13:07,500
alors dit moi ma belle,
195
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
tu ne devrais pas être à ta réunion
196
00:13:08,500 --> 00:13:10,500
je suis en service commandé
Ah oui
197
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
dis moi petite, tu veux un bonbon ?
198
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
Karin ?
199
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
non merci
200
00:13:15,500 --> 00:13:17,500
à 10 ans elle pourra rejoindre le mouvement
201
00:13:17,500 --> 00:13:20,800
en avril on a été dans l'Ostmark, la province natale du führer
202
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
on me voit sur deux des photos qu'on a prise là bas
203
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
il y en a une où je suis devant la maison où est né le führer
204
00:13:25,300 --> 00:13:27,300
c'est une toute petite maison
205
00:13:29,300 --> 00:13:33,300
j'aurais vraiment préféré ne pas manquer ma réunion à la ligue des filles Allemandes
206
00:13:33,300 --> 00:13:34,900
au revoir
Hi Hitler
207
00:13:34,900 --> 00:13:36,300
Hi Hitler
Hi Hitler
208
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
voilà
merci
209
00:13:58,300 --> 00:14:01,300
mon frère il part pour le front russe
210
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
les voici, elles n'ont pas de bagages
211
00:14:04,000 --> 00:14:05,300
madame Aschoff ?
212
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
je tiens à vous remercier
213
00:14:09,300 --> 00:14:11,580
je vous suis très reconnaissante et mon mari aussi
214
00:14:11,580 --> 00:14:13,580
et le mien je ne sais même pas où il est
215
00:14:13,580 --> 00:14:16,200
Karin, dis bonjour à madame Aschoff
216
00:14:16,200 --> 00:14:18,200
va lui serrer la main
217
00:14:18,200 --> 00:14:21,500
Karin ?
Têtue et capricieuse cette petite on dirait
218
00:14:21,500 --> 00:14:24,500
un peu, elle est de nature timide surtout
219
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
ça va très vite lui passer, ici
220
00:14:26,500 --> 00:14:28,800
je voudrais savoir ou est on père encore
221
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
tu lui diras au revoir pour moi
222
00:14:30,800 --> 00:14:34,800
je vais traverser le champ et quelqu'un me prendra sur la route
223
00:14:34,800 --> 00:14:37,800
n'oubliez pas garnements, je compte sur vous
224
00:14:37,800 --> 00:14:38,980
rapporte moi un pistolet
225
00:14:38,980 --> 00:14:40,110
et un bonnet en fourrure
226
00:14:40,110 --> 00:14:42,110
de la fourrure d'ourse polaire
227
00:14:42,110 --> 00:14:42,980
d'accord
228
00:14:43,500 --> 00:14:44,980
au revoir Klemens
229
00:14:44,980 --> 00:14:46,980
fais attention
230
00:14:50,980 --> 00:14:54,980
je vous souhaite un agréable séjour madame Krone
231
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
vous avez entendu ça ? quelle classe !
232
00:14:56,980 --> 00:15:00,000
ou tu as appris à parler comme ça ?
233
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Klemens
234
00:15:27,500 --> 00:15:30,000
Allons, ne restez pas planté là
235
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
quand certains partent, d'autres arrivent
236
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
je suis désolé
237
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
nous ne sommes pas arrivé au moment opportun
238
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
pauvre garçon
239
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
il n'a pas le choix
240
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
oui, ça c'est ton lit
241
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
c'est la que tu vas dormir
242
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
c'était le lit de Emmerich Aschoff, il dormait très bien la dessus
243
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
mais il a grandi et c'est...
244
00:15:50,380 --> 00:15:53,380
madame Spiegel, le crucifix restera au mur
245
00:15:53,380 --> 00:15:55,380
Karin s'y habituera
246
00:15:57,380 --> 00:15:59,900
je ne l'ai pas dit aux enfants, même Annie ne sait rien
247
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
nous serons prudentes
248
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
ah
249
00:16:04,900 --> 00:16:06,900
cette porte donne sur l'extérieure
250
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
sinon mon mari avait raison, on ne dirait pas que vous êtes juive
251
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
tant mieux
252
00:16:33,300 --> 00:16:35,500
Schnell
Schnell
253
00:16:39,100 --> 00:16:42,100
Schnell
Schnell
254
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Salut Lorenz
255
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
c'est idiot d'avoir ce genre d'idée en temps de guerre
256
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
je suis là
vous pensez que ça arrive
257
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
enfin je croyais que tu ne viendrais plus
258
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
d'abord c'est Hubert Pentrop ensuite c'est Silkenböhmer
259
00:18:15,800 --> 00:18:20,000
non d'abord c'est Silkenböhmer et ensuite Hubert Pentrop qui vont s'engager
260
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
tu as trop bu ou quoi ?
261
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
Paula Wacker remet une tournée
262
00:18:24,500 --> 00:18:26,000
non pas pour nous il faut qu'on y aille
263
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Klemens, garde à vous
264
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
c'est ton devoir d'écrire à tes parents
265
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
et si tu as un message important à faire passer
266
00:18:33,500 --> 00:18:36,100
note le sous la bande collante de l'enveloppe
à vos ordres
267
00:18:36,100 --> 00:18:38,100
à demain, salut
bonsoir
268
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
aller, tu vas trinquer avec moi
269
00:18:42,000 --> 00:18:44,100
prends ce verre, ta mère n'en sera rien
270
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
à la tienne
271
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
santé
272
00:18:48,100 --> 00:18:51,100
je parie qu'elle n'a même pas froncé les sourcils quand tu es parti
273
00:18:51,100 --> 00:18:53,100
un baiser
274
00:18:53,100 --> 00:18:55,100
un baiser ?
275
00:18:55,100 --> 00:18:56,800
oui, un baiser
276
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
elle m'a embrassé sur le front
277
00:18:58,800 --> 00:19:01,500
tu te rends compte, tu es un garçons chanceux
278
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
Paula Wacker, c'est mon fils
279
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
mon aîné ma chaire et mon sang
280
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Klemens Aschoff artillerie front de l'Est
281
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
hey ! voici Klemens Aschoff artillerie front de l'Est
282
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
j'ai menti à maman et regarde ce que tu fais
283
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
qu'est ce que je fais ?
284
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
papa c'est ma dernière soirée s'il te plaît
285
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
allez
286
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
canonnier, nord-ouest, 12 degrés
Booum !
287
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
-Santé mon gars
-Ça suffit !
288
00:19:30,800 --> 00:19:31,800
A ta santé Aschoff !
289
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
je voulais juste te montrer ce que c'est d'être un homme
290
00:19:33,800 --> 00:19:35,800
moi je ne suis qu'un paysan
291
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
toi tu vas à la guerre
292
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
tâche de faire attention
293
00:19:39,800 --> 00:19:42,800
les héros et les volontaires
294
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
sont les premiers à tomber
295
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Klemens Aschoff tu n'est pas obligé d'y aller
296
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
tu le sais, rien ne t'y oblige
297
00:19:51,500 --> 00:19:54,000
tu as reçu la croix de fer, toi tu étais au front
298
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
oui oui justement
299
00:19:57,000 --> 00:19:59,900
justement, buvons un autre verre
300
00:20:17,900 --> 00:20:20,000
on leur a donné notre meilleure chambre
301
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
et je suis sûr que papa n'a même jamais franchi le seuil de leur maison
302
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
ils ont trois étages, un jardin, une cuisinière et un poisson rouge
303
00:20:26,900 --> 00:20:29,200
tu sais bien que ton père refuse toutes les invitations
304
00:20:29,200 --> 00:20:30,500
parce qu'il en reçoit ?
305
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
oui
306
00:20:37,500 --> 00:20:39,000
Lorenz
307
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Lorenz
308
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
oh mon vieux Lorenz, hein ?
309
00:20:43,500 --> 00:20:47,500
allez, tu veux rentrer à la maison ?
310
00:20:47,500 --> 00:20:49,500
toi tu en a une, hein ?
311
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
allez, allez
312
00:21:09,500 --> 00:21:11,500
Emmerich Aschoff !
313
00:21:35,500 --> 00:21:38,000
je croyais que tu devais partir à la guerre
314
00:21:38,000 --> 00:21:41,500
je suis revenu
à oui ? et ou est mon bonnet en fourrure
315
00:21:41,500 --> 00:21:44,500
allez rend moi ma casquette
316
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
tiens, et tu n'as pas vu Klemens, compris ?
317
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
hmmm
Allez
318
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Lorenz, on rentre
319
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Papa !
Ooh !
320
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
bonne nuit papa
321
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
mes hommages à tes nouvelles invités
322
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
bonne chance mon fils, bonne nuit
323
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
allez !
324
00:22:27,000 --> 00:22:29,500
tu choisis ton soir pour aller boire
325
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
sais tu seulement que ton fils est parti
326
00:22:31,500 --> 00:22:33,500
oui je suis au courant
327
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
tu joues les bons samaritains avec tous
328
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
mais tu n'es pas fichu de dire au revoir à ton propre fils
329
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
tu préfères sauver des juifs
330
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
des juifs ?
331
00:22:55,500 --> 00:22:58,500
Menne et sa femme sont Allemands
332
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
de Westphalie
333
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
comme toi et moi
334
00:23:03,500 --> 00:23:07,000
pour moi ce sont des vies à sauver
rien à foutre de leur religion
335
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
des vies à sauver : tu dramatises un peu
336
00:23:14,000 --> 00:23:19,000
Merde, ils allaient être déporté à l'Est
337
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
là d'où personne de revient
338
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
je tiens ça du cousin de Hubert Pentrop
339
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
et il est policier
340
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
et si notre Klemens ne revenait pas ?
341
00:23:31,000 --> 00:23:33,500
il est l'heure d'aller au lit maman
342
00:23:37,500 --> 00:23:39,800
si le Führer savait ça ce serait la fin
343
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
oui, oui
344
00:23:51,800 --> 00:23:55,800
il parait que les troupes n'avancent plus, ils attendent du renfort
345
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
qu'est ce que vous regardez ?
346
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
au travail dépêchez vous
347
00:24:02,000 --> 00:24:05,700
radio Allemande
348
00:24:07,700 --> 00:24:09,000
merci
349
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
merci
350
00:24:20,460 --> 00:24:23,460
bois un peu s'il te plaît
351
00:24:25,460 --> 00:24:29,300
alors pour que les choses soient claires dès le départ madame Krone
352
00:24:29,300 --> 00:24:31,300
nos prisonniers ne sont pas là pour manger avec nous
353
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
ils sont là pour entendre la radio, ce sont les ordres
354
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
ils doivent écouter les nouvelles agricoles
355
00:24:35,300 --> 00:24:36,630
je le répéterai pas
356
00:24:36,630 --> 00:24:38,630
n'est ce pas Witold ?
357
00:24:38,630 --> 00:24:41,630
on cultive des patates
oui oui
358
00:24:41,630 --> 00:24:43,000
la récolte du Reich
359
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
elles ont été évacuées
360
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
elles viennent de Dortmund
361
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
on n'est pas au courant !
362
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
quoi, Dortmund a été bombardé ?
363
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
oui
L'église Saint Renaud [ Reinoldi ] n'a pas été touché ?
364
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
on habitait près de la gare
365
00:24:54,000 --> 00:24:55,500
mais c'est qui elle ?
366
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
C'est madame Krone
Je la connais ?
367
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
elle vit ici maintenant
368
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
aller petite, pour grandir il faut manger
369
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Karin mange
370
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Ne fait pas de caprices
Allez
371
00:25:13,000 --> 00:25:14,500
essaie de boire un peu
372
00:25:14,500 --> 00:25:16,500
tiens, ensuite tu prends une bouchée, d'accord ?
373
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
fais un petit effort s'il te plaît
374
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
hey !
375
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
Biscuits !
376
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
allez mange
377
00:25:27,500 --> 00:25:31,500
j'étais sûr que tu ne me laisserais pas toute seule mon biscuits
378
00:25:33,000 --> 00:25:35,500
tu es contente
379
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Karin
380
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
toutes les deux on portait cette robe quand tu étais dans mon ventre
381
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
nous étions très élégantes tu sais
382
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
oui je sais
383
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
et ses gants, tu te souviens de ses gants ?
384
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
ah mais maman, j'étais dans ton ventre, je ne voyais rien
385
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Biscuits tu dois être très sage
Heu, je vous dérange ?
386
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
D'accord ?
387
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
Je voulais faire le tour avec vous
388
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
c'est de la soie ?
389
00:26:16,000 --> 00:26:17,500
Oui
390
00:26:17,500 --> 00:26:20,000
et les boutons sont en nacre véritable
391
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
mettez ça
392
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
la mosaïque sur le sol a été faite par mon grand-père
393
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
là c'est nos cochons
394
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
ha !
395
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
là c'est l'enclos aux canards, mais ils sont dehors pour l'instant
396
00:26:34,000 --> 00:26:35,700
quand nourrit-on les bêtes ?
deux fois par jour
397
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
ça c'est la paille
398
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
et quand on nettoie l'étable, on en remet de la fraîche
399
00:26:38,700 --> 00:26:40,700
et lui c'est notre fidèle Lorenz, oui
400
00:26:42,000 --> 00:26:43,700
et voici nos vaches
401
00:26:43,700 --> 00:26:45,700
Bertha
402
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
Elle c'est Ronna
A l'attaque
403
00:26:49,700 --> 00:26:51,700
et elle c'est Milka
La bas c'est ouvert
404
00:26:51,700 --> 00:26:53,700
Quelqu'un vit la haut ?
Oui
405
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
d'autres évacués
Au secourt
406
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
Hey, Annie, la petite peut venir ?
407
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
si elle veut jouer
408
00:26:58,700 --> 00:27:00,700
il voudrait que tu ailles jouer avec eux
409
00:27:00,700 --> 00:27:02,700
mais je les connais pas ces garçons
410
00:27:02,700 --> 00:27:05,700
tout est nouveau pour elle, faut le temps qu'elle s'y fasse
411
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
laissez-moi lui parler
412
00:27:07,700 --> 00:27:10,700
Nan, Nan
Tu n'as pas envie d'avoir des amis pour jouer ?
413
00:27:10,700 --> 00:27:12,700
si mais oui, mais je connais pas
414
00:27:12,700 --> 00:27:15,700
essaie d'abord de faire connaissance, hmm ?
415
00:27:15,700 --> 00:27:19,700
toi tu ne veux pas jouer avec eux, mais Karin Krone, elle elle a envie, hmm ?
416
00:27:19,700 --> 00:27:22,700
tu laisses jouer Karin Krone et comme ça tu joues deux fois
417
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
ça va être amusant non ?
418
00:27:24,700 --> 00:27:26,700
compagnie en avant
Allez
419
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
tu es bien raisonnable
420
00:27:30,700 --> 00:27:32,700
et vous ne lui donnez même pas la fessée ?
421
00:27:32,700 --> 00:27:34,700
c'est pas l'habitude chez nous
422
00:27:35,700 --> 00:27:38,700
dites moi, l'église Saint Renaud [ Reinoldi ], l'hôtel de ville
423
00:27:38,700 --> 00:27:40,700
vous devez savoir ce qu'ils sont devenus ?
424
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
il régnait un tel chaos dans la ville
que je n'en sais rien en fait
425
00:27:43,700 --> 00:27:46,700
on peut dire merci aux juifs
tout ça c'est leur faute
426
00:27:46,700 --> 00:27:48,700
les derniers viennent enfin de s'en aller
427
00:27:50,000 --> 00:27:52,700
Le Reich est nettoyé des juifs
Que le ciel vous entende
428
00:27:52,700 --> 00:27:55,700
allez venez il y a des patates à éplucher
429
00:27:56,000 --> 00:27:58,700
Pan !
Pan ! Pan !
430
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
en position
431
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Objectifs en vu
Blindgânger !!
Lebensgefahr !
432
00:28:07,000 --> 00:28:09,500
chargez, visez la cible
433
00:28:09,500 --> 00:28:11,000
et feu !
Boum !
434
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
canonnier : feu !
435
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
feu !
436
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Trouillard, tu pisses dans ta culotte !
Trouillard, tu pisses dans ta culotte !
437
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Trouillard !
438
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
quand on tire c'est pour tuer !
439
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
ah !
440
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
tu n'es qu'un petit imbécile
441
00:28:42,500 --> 00:28:44,000
Bonjour
442
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
je suis un ami d'Émile
443
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
notre frère est en Russie
444
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
je n'en savais rien
445
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
alors vous êtes sûrement pas un de ses amis
446
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
nous avons combattu ensemble sur le fond l'ouest
447
00:28:54,000 --> 00:28:55,680
Lors de la première guerre
448
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
Votre nom ?
449
00:28:56,680 --> 00:28:58,000
Spiegel, Menne Spiegel
450
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
comment se fait-il que vous soyez pas au front ?
451
00:29:00,000 --> 00:29:03,500
il est juif, il est forcément juifs avec un nom pareil
452
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
oui je suis juif, je viens d'arriver
453
00:29:06,500 --> 00:29:08,000
restez pas la
454
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
dehors
455
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Émile
456
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
il m'avait dit
457
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
que je pourrais venir à sa ferme en cas de danger
458
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
il a dit
459
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
qu'il m'hébergerait
Ils nous a jamais parlé de ça
460
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Émile n'aurait jamais tolérer un juif sous son toit
461
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
je m'entendais bien avec Émile
462
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
c'est le cas de tout le monde
463
00:29:27,000 --> 00:29:31,500
hier tous les juifs de Ahlen ont été déporté vers l'est
464
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
pourquoi vous n'êtes pas avec eux alors ?
465
00:29:33,500 --> 00:29:35,000
Émile m'avait promis
466
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
m'avait dit que je pourrais
écoutez monsieur Siegel
467
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
nous, on a pas envie de crever
468
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
ça va mon chien, on est presque arrivé
469
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
Halt, vétérinaire du Reich
470
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
contrôle des vaccins
471
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
donnez moi les carnets de vaccination
472
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
vous m'avez fait peur
473
00:30:34,000 --> 00:30:36,300
ah, beau cheval
Belle affaire
474
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
oui je ne regrette pas
475
00:30:38,300 --> 00:30:40,300
Menne ?
476
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
il n'est pas trop gourmand je crois ?
477
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
non j'avoue que non
478
00:30:44,300 --> 00:30:46,300
ah oui, ça alors, c'est bien toi
479
00:30:46,300 --> 00:30:48,300
c'est toi Menne !
480
00:30:48,300 --> 00:30:49,800
ça fait plaisir de te voir
481
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
y'a plus un seul juif par ici
482
00:30:51,800 --> 00:30:53,000
où tu t'es caché ces derniers jours ?
483
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
dans un couvent chez les bonnes sœurs
484
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
bicyclette
485
00:31:18,000 --> 00:31:19,800
je viendrais demain
486
00:31:19,800 --> 00:31:21,000
Oh Hubert Pentrop !
487
00:31:21,000 --> 00:31:23,500
Bonjour Josepha, qu'est ce qui t'arrive ?
488
00:31:23,500 --> 00:31:25,500
je cherche quelqu'un
489
00:31:25,500 --> 00:31:27,500
tu n'as pas croisé un homme sur ta route ?
490
00:31:27,500 --> 00:31:29,500
pas très grand
491
00:31:29,500 --> 00:31:32,000
les cheveux assez longs, châtains
492
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
avec un bâton de mesures pour les chevaux
493
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
ah non, je n'ai vu personne, hu !
494
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
c'est mon déjeuné que tu apportes ou celui de Hubert Pentrop ?
495
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
ni l'un ni l'autre, c'est pour la maman qui allaite
496
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
je vais te le porter
497
00:31:53,000 --> 00:31:55,300
Ma mère a encore cuisiner pour un régiment
498
00:31:55,300 --> 00:31:56,500
alors on a pensé à vous
499
00:31:56,500 --> 00:31:58,000
c'est une très gentille attention
500
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
ah, voilà mon héritier
501
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
ah
502
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
viens voir
503
00:32:06,000 --> 00:32:08,500
Ooh
Il est très fort
504
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
Il arrive déjà à lever sa tête le bougre
505
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
Ooh c'est bien ça, tu es un beau garçon bien costaud
506
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
monsieur Hubert Pentrop
507
00:32:15,500 --> 00:32:17,500
vous avez vu l'affiche ?
508
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
hein ?
509
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
oui, c'est un bon film
510
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
L'ennemi est à l'écoute (Achtung! Feind hört mit !)
511
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
avec René Deltgen
512
00:32:23,500 --> 00:32:24,500
merci encore
513
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
et surtout n'oublie pas de saluer ton père pour moi
514
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
je le ferais
515
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
alors toi, viens, on va aller manger
516
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
c'est pas d'un film qu'il s'agit
517
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
c'est une affiche pour nous mettre en garde contre la trahison
518
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
tu comprends
519
00:32:39,000 --> 00:32:42,500
faire passer des informations de guerre c'est une trahison majeur
520
00:32:42,500 --> 00:32:45,000
mais écoutez la radio de l'ennemi et parler de leur propagande
521
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
ça aussi c'est un acte de trahison
522
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
ils veulent, ils veulent nous déstabiliser
523
00:32:49,000 --> 00:32:50,100
mais ils n'y arriveront pas
524
00:32:50,100 --> 00:32:52,100
nous devons rester vigilant, très vigilant
525
00:32:52,100 --> 00:32:54,100
mais je le suis, par exemple cette madame Krone
526
00:32:54,100 --> 00:32:55,000
qui vit chez nous
527
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
oui ?
528
00:32:56,000 --> 00:32:57,200
on ne sait jamais ce qu'elle va dire
529
00:32:57,200 --> 00:32:59,200
elle dit blanc et la minute d'après elle dit noir
530
00:32:59,200 --> 00:33:00,200
je la trouve étrange
531
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
tu la trouves étrange ? comment ?
532
00:33:02,200 --> 00:33:04,200
bin..
ouais ?
533
00:33:04,200 --> 00:33:06,800
elle est étrange, c'est tout
534
00:33:10,800 --> 00:33:12,800
fais attention à toi
535
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
ces sales Britishs n'auront pas notre peau, ça je te le dis
536
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
ils ont déjà réussi à détruire la paraquemande
537
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
non père, tu ne comprends rien de rien
538
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
c'était du sabotage
539
00:33:28,800 --> 00:33:32,000
ils arrivent à faire exploser des murs de 30 mètres d'épaisseur
540
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
des murs construits par des travailleurs
étrangers
541
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
ceux du quartier général du führer, il me semble
542
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
arrête-ça !
543
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
viens !
544
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
viens vite !
545
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
allez descend de la !
546
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
j'ai les jambes engourdies
547
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
tu arrives à marcher ?
548
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
oui
549
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
dépêche toi
550
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
L'ennemi est à l'écoute
551
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
quand tu veux allumer
552
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
tire la couverture devant la fenêtre
553
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
j'ai pas besoin de lumière
554
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Menne, aide moi, tu veux ?
555
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
ce sera pas pour longtemps ?
556
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
non
557
00:34:46,000 --> 00:34:49,000
non juste un millier d'années
558
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
quoi, tu t'inquiètes ?
559
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
je comprends moi je suis content de t'aider
560
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
mais ma femme se remet mal de l'accouchement
561
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
elle reste allongé
562
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
elle ne supporte même plus de s'asseoir
563
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
elle a perdu beaucoup de sang
564
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
elle est au plus mal
565
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
mon nouveau né est costaud
566
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
au moins quatre kilos quatre kilos ?
quatre kilos cent !
567
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
oui c'est un beau gaillard
568
00:35:15,500 --> 00:35:18,000
ne t'inquiète pas, on ne m' a pas vu
569
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
je n'ai pas bougé
570
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
il y a un morceau de la bâche qui s'est soulevée, c'est tout
571
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
et où est ta famille ?
572
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
en sécurité
573
00:35:33,000 --> 00:35:37,000
mais les autres sont tous partis, déporté
574
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
pour tes besoins
575
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
message important
576
00:36:49,000 --> 00:36:51,500
tu as complètement perdu la tête
577
00:36:51,500 --> 00:36:53,000
silence
578
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
je veux écouter
579
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
toi du moment que c'est interdit il faut que tu fasses
580
00:36:56,500 --> 00:36:58,500
tais toi
581
00:36:58,500 --> 00:37:00,500
tu caches des juifs
582
00:37:04,000 --> 00:37:05,500
très drôle
583
00:37:50,500 --> 00:37:53,500
comment ça va ?
584
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
je vois
585
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
l'ennui c'est une chose terrible
586
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Tiens, du pain frais
587
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
des saucisses
588
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
et du lait
589
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
tu aimes les échecs ?
590
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
les échec ?
591
00:38:15,500 --> 00:38:17,000
je peux y jouer
592
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
hmm, moi non plus
593
00:38:29,000 --> 00:38:33,000
ÉTÉ 1943
594
00:38:42,000 --> 00:38:49,000
j'attendrai le jour et la nuit j'attendrai toujours
595
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
ton retour
596
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
tu la joues bien
597
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
oui tu connais la suite ?
598
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
j'attendrai
599
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
tard l'oiseau
600
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
qui s'enfuit
601
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
vient chercher l'oubli
602
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Mon Dieu tout ce lait
Dans son nid
603
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
ça vous arrive souvent de chanter ?
604
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
seulement pour les vaches
605
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
parce qu'heureusement pour elle
606
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
elle sont sourdes comme des taupes
607
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
mais j'avoue
608
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
que devenir chanteuse était un de mes rêves
609
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
moi aussi
610
00:39:19,500 --> 00:39:22,000
justement je vous demandais ce que vous pouviez faire
611
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
avant la guerre
612
00:39:23,500 --> 00:39:25,500
je veux dire quand j'étais une jeune fille de ton âge
613
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
oui
614
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
je me sens déjà vieille
615
00:39:30,500 --> 00:39:33,000
Ah, sûrement pas autant que moi quand j'étudiais la physique
616
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
à l'université ?
Oui
617
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
mais j'ai dû arrêter mes études
618
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
pourquoi ?
619
00:40:01,000 --> 00:40:03,300
maman, il y a quelqu'un de hors, j'ai peur
620
00:40:03,300 --> 00:40:05,000
chut, tais toi !
621
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
j'ai peur maman, allume la lumière
622
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
il y a quelqu'un
623
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
non il y a personne
624
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
tu veux qu'on se fasse tous arrêter ?
625
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
et exécuter pour trahison ?
626
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
ta tête tout le monde la connaît
627
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
on possède tous un de tes chevaux
628
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
je veux juste voir Marga
629
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
il y a personne
630
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
tu as fait un cauchemar
631
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
le voilà c'est encore lui
qu'est ce qui se passe ?
632
00:40:38,000 --> 00:40:40,500
rien, j'ai fait un mauvais rêve
633
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
qu'est-ce qu'elle a ? c'est quoi ?
634
00:40:44,200 --> 00:40:45,800
c'est à cause de la bombe,
635
00:40:45,800 --> 00:40:48,500
l'aquarium a explosé en mille morceau
636
00:40:48,500 --> 00:40:49,800
pauvre Isidore
637
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
pauvre petite,
638
00:40:50,800 --> 00:40:52,800
dans la cour on a une bombe qui n'a pas explosé
639
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
et moi aussi j'en fais des cauchemars depuis des mois
640
00:40:54,800 --> 00:40:56,000
Annie va te coucher
641
00:40:56,000 --> 00:40:58,800
Karin a fait un mauvais rêve
642
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
je suis désolé vraiment je
643
00:41:03,800 --> 00:41:05,800
on retourne au lit nous aussi
644
00:41:13,800 --> 00:41:17,200
minuit, c'est l'heure ou tous les fantômes sortent
645
00:41:17,200 --> 00:41:20,500
même quand il pleut, les fantômes sont toujours à l'heure
646
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
est-ce qu'il avait un drap sur lui ?
647
00:41:22,500 --> 00:41:25,000
non idiot c'est dans des histoires qu'ils portent des draps
648
00:41:25,000 --> 00:41:26,200
en vrai ils sont comme nous
649
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
ils sont habillés comme nous
650
00:41:28,200 --> 00:41:30,500
alors comment tu sais que c'est un fantôme que tu as vu ?
651
00:41:30,500 --> 00:41:32,000
mais parce qu'il volait
652
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
espèce d'idiot
est ce qu'il a dit quelque chose ?
653
00:41:33,900 --> 00:41:36,000
Oui peut-être, mais je ne l'ai pas entendu
Mais ou vous voulez que je le mette ?
654
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
ce qu'il a dit
Il va falloir que ça s'arrête à un moment donné
655
00:41:37,500 --> 00:41:39,500
c'est la guerre madame Aschoff
656
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
alors il faut que la guerre cesse, elle aussi
657
00:41:41,500 --> 00:41:43,500
je transmettrai
658
00:41:43,500 --> 00:41:46,500
dans la nuit du lundi de Pentecôte [14/15 juin 1943 - Operation Jillaroo]
659
00:41:46,500 --> 00:41:49,000
Oberhausen, 500 maison ont été touché
660
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
et mille autres complètement détruite
661
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
le 9/10 juin 1943, Düsseldorf,
662
00:41:52,800 --> 00:41:54,500
cent mille personnes ont perdu leur toit
663
00:41:54,500 --> 00:41:56,200
le 12/13 juin à Bochum
664
00:41:56,200 --> 00:41:58,500
madame Aschoff, je dois reloger les victimes
665
00:41:58,500 --> 00:42:01,200
quatre personnes, ce n'est pas moi qui fixe le nombre
666
00:42:01,200 --> 00:42:03,200
je n'ai plus que la grange moi
667
00:42:03,200 --> 00:42:04,800
ailleurs je n'ai plus de place
668
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
on ne peut décemment pas faire vivre des gens dans une grange
669
00:42:06,800 --> 00:42:08,800
ce sont des sinistrés de Stätgrad
670
00:42:08,800 --> 00:42:10,500
des gens bien
Aïe
671
00:42:10,500 --> 00:42:11,800
Oh il y a des souris ici
672
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
mais ses enfants vont me rendre complètement folle
673
00:42:13,800 --> 00:42:15,000
sortez de là dessous
674
00:42:15,000 --> 00:42:17,300
toujours à traîner par terre vos fonds de culotte
675
00:42:17,300 --> 00:42:19,300
allez, filez de là, toi aussi
676
00:42:19,300 --> 00:42:21,800
allez, tu ne vaux pas mieux que ces garnements
677
00:42:21,800 --> 00:42:24,900
hey, je ne connais pas encore cette demoiselle
678
00:42:24,900 --> 00:42:27,200
je suis pas une demoiselle, moi c'est Karin
679
00:42:27,200 --> 00:42:29,200
ah, enchanté Karin
680
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
je suis Karin Krone
681
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
on habite à Dortmund
682
00:42:33,200 --> 00:42:35,200
mon papa est soldat
683
00:42:35,200 --> 00:42:35,900
ah oui
684
00:42:35,900 --> 00:42:37,900
et que fait-on papa quand il n'est pas soldat ?
685
00:42:37,900 --> 00:42:38,500
il est... heu
686
00:42:38,500 --> 00:42:39,500
monsieur Krone est ingénieur
687
00:42:39,500 --> 00:42:41,900
va jouer dehors et que je ne te vois plus par ici
688
00:42:41,900 --> 00:42:43,900
oui je vois
689
00:42:43,900 --> 00:42:45,900
donc je note
690
00:42:45,900 --> 00:42:47,900
deux enfants
691
00:42:47,900 --> 00:42:50,900
deux adultes à la ferme Aschoff
692
00:42:57,900 --> 00:42:59,500
fais éloigner le gamin
693
00:42:59,500 --> 00:43:01,500
oui recule
694
00:43:01,500 --> 00:43:03,500
allez, recule
695
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
plus loin
696
00:43:30,500 --> 00:43:35,500
tu était inquiète pour moi ?
697
00:43:35,500 --> 00:43:37,500
même pas un peu ?
698
00:43:37,500 --> 00:43:40,500
un tout petit peu allez avoue
699
00:43:40,500 --> 00:43:43,200
tu as raison les vrais héros c'est eux
700
00:43:43,200 --> 00:43:44,500
le pauvre homme y a laissé une jambe
701
00:43:44,500 --> 00:43:46,000
moi je ne fais que mon devoir
702
00:43:46,000 --> 00:43:47,300
oui bien planqué
703
00:43:47,300 --> 00:43:49,300
ils ont dit de rester à l'abri
704
00:43:49,300 --> 00:43:52,000
Karl, elle est désamorcée
705
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
mission accomplie
mission accomplie
706
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
mission accomplie
oui
707
00:43:58,000 --> 00:43:59,500
n'y va pas
708
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
tu vas t'abîmer les mains
pourquoi ?
709
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
elles sont très jolies
Hi Hitler
710
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Hi
711
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
elles sont très belles
712
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
et toi aussi tu es très belle
713
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
as tu du nouveau au sujet de l'ennemi de l'Etat ?
714
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
as-tu enquêté sur cette madame Krone ?
715
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
oui
716
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
il n'y avait rien du tout
717
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
c'est quoi ce regard ?
718
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
je ne suis pas la femme du marchand de chevaux
719
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
et moi je ne suis pas lui
720
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
en effet
721
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
si non tu aurais une autre femme
722
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
à quoi il ressemble ?
723
00:45:25,000 --> 00:45:26,500
de qui tu parles ?
724
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
du marchand de chevaux
725
00:45:28,500 --> 00:45:31,000
il paraît qu'il est petit c'est vrai
726
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
hmm
727
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
alors c'est que c'est de l'amour
728
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
hmm
729
00:45:38,000 --> 00:45:40,820
fais moi un peu de place
730
00:45:41,820 --> 00:45:47,820
Noël 1943
731
00:45:47,820 --> 00:45:49,820
Stille Nacht,
732
00:45:49,820 --> 00:45:54,000
heilige Nacht,
733
00:45:54,000 --> 00:46:02,000
Hirten erst kundgemacht
734
00:46:02,000 --> 00:46:10,000
Durch der Engel Halleluja,
735
00:46:10,000 --> 00:46:18,000
Tönt es laut von fern und nah:
736
00:46:18,000 --> 00:46:25,000
Christ, der Retter ist da!
737
00:46:25,000 --> 00:46:26,500
c'est vrai
738
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
je te dis ce que je pense
739
00:46:28,500 --> 00:46:31,000
ne rougit pas Annie
740
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Alors c'est pomme au four ?
741
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
ça avance ? dépêchez vous un peu
742
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
oui, on a presque fini
743
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
madame Paula Wacker est là pour acheter des œufs
744
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
nous n'avons plus assez d'œufs pour en vendre aux autres
745
00:46:41,000 --> 00:46:42,700
combien il en reste ?
je vais voir
746
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
une vingtaine je crois non non ne bouge pas j'y vais j'y vais
747
00:46:45,000 --> 00:46:47,500
elle peut en avoir 11 et pas un plus
748
00:46:47,500 --> 00:46:48,500
11 ça ira ?
749
00:46:48,500 --> 00:46:50,700
et ne fait pas crédit elle doit payer tous de suite
750
00:46:50,700 --> 00:46:53,700
11 c'est très bien, merci, c'est gentil
751
00:46:53,700 --> 00:46:55,700
je vous en prie
752
00:46:55,700 --> 00:46:57,700
madame Spiegel ?
753
00:46:57,700 --> 00:47:01,000
non, madame Krone de Dortmund
754
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
tenez je vous ferai la note la prochaine
755
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
c'est une erreur
756
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
oui j'ai dû confondre
757
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
au revoir
758
00:47:40,500 --> 00:47:46,500
Annie nous savons que tu très investi dans la ligue des filles Allemandes
759
00:47:46,500 --> 00:47:48,000
et ton père et membre du parti
760
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
oui depuis 1930
761
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
le parti est une bonne chose pour l'Allemagne
762
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
et pour les paysans
Et alors ?
763
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
malgré ça nous sommes catholiques
764
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
et toi aussi
765
00:47:58,000 --> 00:47:59,500
qui a dit le contraire
766
00:47:59,500 --> 00:48:01,500
et nous sommes plus attachés à l'évêque de Münster que à Hitler
767
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
Papa !
768
00:48:07,000 --> 00:48:08,500
c'est à cause de moi
769
00:48:10,500 --> 00:48:12,000
vous nous avez recueilli
770
00:48:12,000 --> 00:48:15,300
ma fille et moi pour que nous échappions aux loi contre les juifs
771
00:48:15,300 --> 00:48:17,300
je suis juive et mon nom est Spiegel
772
00:48:18,500 --> 00:48:20,300
madame Paula Wacker avait raison
773
00:48:20,300 --> 00:48:22,300
elle m'a connu à Ahlen
774
00:48:24,300 --> 00:48:27,900
vous faites entrer chez nous les gens qui ont ruiné et démoli l'Allemagne tout entière
775
00:48:27,900 --> 00:48:29,800
on les aurait envoyé dans un camp, tu le sais bien
776
00:48:29,800 --> 00:48:30,800
oui, avec les autres
777
00:48:30,800 --> 00:48:32,800
et tu sais ce qui se passe là bas
778
00:48:32,800 --> 00:48:34,800
nous ne prendrons pas part à cela
779
00:48:34,800 --> 00:48:36,800
vous êtes des traîtres, des traîtres et des menteurs
780
00:48:36,800 --> 00:48:38,500
toi tu vas avoir ma main dans la figure
781
00:48:38,500 --> 00:48:40,500
et la pire c'est vous
782
00:48:40,500 --> 00:48:42,350
Annie
783
00:48:42,350 --> 00:48:44,200
je vous déteste
784
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
nous allons partir aujourd'hui
785
00:48:51,200 --> 00:48:53,200
à la tombée de la nuit
786
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
je voudrais voir ça
787
00:49:02,200 --> 00:49:04,700
personne ne va partir
788
00:49:04,700 --> 00:49:06,700
ni ce soir ni demain
789
00:49:07,700 --> 00:49:08,900
et madame Paula Wacker ?
790
00:49:08,900 --> 00:49:10,700
Ah, elle...
791
00:49:18,700 --> 00:49:21,200
maman on va ou dit le moi
792
00:49:21,200 --> 00:49:23,200
tu verras bien, c'est une surprise
793
00:49:23,200 --> 00:49:25,200
on va chez papa, c'est ça la surprise ?
794
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
papa est à la guerre on ne peut pas le rejoindre
795
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
je veux rester ici
796
00:49:30,200 --> 00:49:32,200
bonjour
797
00:49:32,200 --> 00:49:35,200
bonjour
798
00:49:36,000 --> 00:49:38,200
j'ai
j'ai parlé avec mes poules
799
00:49:41,200 --> 00:49:43,200
je vous dois en combien alors ?
800
00:49:43,200 --> 00:49:45,200
rien j'en ai que 6
801
00:49:45,200 --> 00:49:47,200
avec les onze de tout à l'heure combien ça fait ?
802
00:49:47,200 --> 00:49:49,500
je n'en sais rien vous voyez ça avec ma femme
803
00:49:49,500 --> 00:49:51,000
Monsieur Aschoff s'il vous plaît
804
00:49:51,000 --> 00:49:52,500
Monsieur Aschoff
805
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
je m'appelle Hermann
806
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
ça ne te dit rien ?
807
00:49:57,500 --> 00:50:00,500
tu ne m'aimes plus ?
808
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
alors j'avais raison ?
809
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
oh merci mon Dieu
810
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
merci à vous
811
00:50:40,000 --> 00:50:43,200
venez, on va s'asseoir, on va trinquer
812
00:50:43,200 --> 00:50:45,200
est ce que je peux vous offrir une bière ?
813
00:50:45,200 --> 00:50:47,200
oui
814
00:50:47,200 --> 00:50:49,200
je vais prendre de l'eau
815
00:50:49,200 --> 00:50:51,200
moi aussi, s'il vous plaît
816
00:50:53,200 --> 00:50:55,200
je n'avais jamais vu Marga
817
00:50:55,200 --> 00:50:57,200
avant cette nuit là
818
00:50:57,200 --> 00:50:59,200
mais monsieur Isidore Spiegel
819
00:50:59,200 --> 00:51:01,200
lui, je le connaissais
820
00:51:01,200 --> 00:51:03,200
je l'avais déjà aidé plusieurs fois
821
00:51:03,200 --> 00:51:05,800
il n'avait pas le droit de le faire mais
822
00:51:10,800 --> 00:51:14,500
la nuit où Menne Spiegel est venu pour chercher de l'aide
823
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
on se serait cru en enfer
824
00:51:16,500 --> 00:51:18,500
d'abord je ne l'ai pas reconnu
825
00:51:18,500 --> 00:51:20,500
son
826
00:51:20,500 --> 00:51:22,900
son visage était plein de sang
827
00:51:24,900 --> 00:51:26,900
elle aussi
828
00:51:26,900 --> 00:51:29,900
elle était dans un sale état
829
00:51:32,900 --> 00:51:34,900
et la petite
830
00:51:36,900 --> 00:51:39,900
elle avait des morceaux de verres plantés dans la peau
831
00:51:39,900 --> 00:51:41,900
sur tout le corps
832
00:51:41,900 --> 00:51:43,900
et surtout
833
00:51:43,900 --> 00:51:45,900
sur la poitrine
834
00:51:45,900 --> 00:51:47,900
elle n'en avait même
835
00:51:47,900 --> 00:51:49,000
dans la bouche
836
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
j'ai vu les marques
837
00:51:51,000 --> 00:51:53,300
vous avez caché aussi la petite ?
838
00:51:53,300 --> 00:51:56,000
hmm, tu as dû la voir
839
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
elle jouait avec mes enfants
840
00:51:58,000 --> 00:51:59,700
la petite rousse
841
00:51:59,700 --> 00:52:00,900
Marga avait le bras cassé
842
00:52:00,900 --> 00:52:01,700
et elle portait sa fille
843
00:52:01,700 --> 00:52:03,600
pendant que j'enlevais les éclats de verre un à un
844
00:52:03,600 --> 00:52:05,200
ça m'a pris plus d'une heure
845
00:52:05,200 --> 00:52:06,200
tellement il y en avait
846
00:52:07,200 --> 00:52:10,200
mais à aucun moment elle ne se sont plaintes
847
00:52:10,200 --> 00:52:12,200
ni la mère ni la fille
848
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
ses salopards ont continué leur descente toute la nuit
849
00:52:19,900 --> 00:52:21,400
ils défonçaient les portes,
850
00:52:21,400 --> 00:52:23,900
tapaient, criaient, donnaient des coups de matraque
851
00:52:24,300 --> 00:52:25,900
ils ont tout saccagé
852
00:52:27,900 --> 00:52:30,900
c'est un lustre qui tombé sur la petite
853
00:52:30,900 --> 00:52:32,900
le pauvre monsieur Isidore
854
00:52:34,500 --> 00:52:36,500
j'ai cru qu'il allait mourir
855
00:52:41,500 --> 00:52:45,500
je n'ai jamais aussi eu honte d'être Allemande
856
00:52:47,500 --> 00:52:50,300
ça ne peut pas arriver chez nous pas ici hein ?
857
00:52:50,300 --> 00:52:53,300
ouais c'est ce que j'ai cru moi aussi
858
00:52:54,300 --> 00:52:55,800
tu es bien courageuse
859
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
non,
860
00:52:57,800 --> 00:52:59,800
car la synagogue a pris feu je me suis sauvée
861
00:53:01,800 --> 00:53:03,800
vous avez par Annie
862
00:53:03,800 --> 00:53:05,800
pourquoi je devrais ?
863
00:53:05,800 --> 00:53:07,800
comme sa maman
864
00:53:07,800 --> 00:53:10,500
hmm, comme sa maman
865
00:53:32,000 --> 00:53:35,000
Est ce qu'on peut mettre en danger toute la famille ?
866
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
après tout on les connaît à peine
867
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
il n'y a pas que la famille
868
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
même ce froussard de Hubert Pentrop à pris le risque
869
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
de cacher Menne chez lui
870
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
mais lui, il a un cousin dans la police
871
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
tu parles un larbin des SS
872
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Hubert Pentrop ? mais chez lui il y a Erich Reimann !
873
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
et alors cet imbécile ?
874
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
on...on ne va pas se mettre à avoir peur de lui, non ?
875
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
il est chef de groupe tu le sais
876
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
ou vont-elles aller ?
877
00:53:58,000 --> 00:53:59,800
il vaut mieux pour elle qu'on ne le sache pas
878
00:53:59,800 --> 00:54:01,800
maman, une enfant qui reçoit un lustre sur elle
879
00:54:01,800 --> 00:54:03,800
est ce que tu te rends compte
880
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
on a fait ce qu'on a pu et c'est déjà beaucoup
881
00:54:06,500 --> 00:54:07,500
d'autres auraient refusé
882
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
oui Hubert Pentrop
883
00:54:09,500 --> 00:54:11,500
sa femme est très mal, elle est mourante
884
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
nous voulions vous dire au revoir
885
00:54:17,500 --> 00:54:19,500
tenez, des provisions
886
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
merci
887
00:54:21,500 --> 00:54:23,200
ou on va maman ?
Heu...
888
00:54:23,200 --> 00:54:25,200
qui est cette femme ?
889
00:54:25,200 --> 00:54:27,500
c'est madame Spiegel maman
890
00:54:27,500 --> 00:54:29,000
je la connais ?
891
00:54:29,000 --> 00:54:30,500
elle habite chez nous
892
00:54:30,500 --> 00:54:31,900
hmm...
et sa fille aussi
893
00:54:31,900 --> 00:54:33,900
madame Spiegel
894
00:54:33,900 --> 00:54:36,200
je vous demande et même
895
00:54:36,200 --> 00:54:37,500
je vous supplie de rester
896
00:54:37,500 --> 00:54:39,500
s'il vous plaît restez
897
00:54:43,500 --> 00:54:46,700
Krone, continuons à utiliser ce nom
898
00:55:00,000 --> 00:55:05,000
PRINTEMPS 1944
899
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
je crois que Hubert Pentrop cache quelqu'un là haut
900
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
hein ?
901
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Hubert Pentrop cache un homme juste au dessus
902
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
je l'ai vu lui apporter à manger
903
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
ce traître nourrit un déserteur sous mon nez
904
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
je vais lui apprendre qui je suis
905
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
ne va pas te mêler de ça, tu entends ?
906
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
qu' est ce que tu fais toute la journée ?
907
00:55:29,300 --> 00:55:31,000
je réfléchis
908
00:55:32,500 --> 00:55:35,000
j'essaie de me souvenir de mes
909
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
de meilleures blagues
910
00:55:39,000 --> 00:55:41,800
il y a un type,
911
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
il prend son cheval
912
00:55:43,800 --> 00:55:45,800
voir le fermier
913
00:55:45,800 --> 00:55:48,800
et il lui dit
914
00:55:48,800 --> 00:55:51,500
écoute
915
00:55:55,500 --> 00:55:59,500
c'était une bonne blague
916
00:55:59,500 --> 00:56:01,500
une très bonne blague
917
00:56:03,000 --> 00:56:05,500
une bonne blague
918
00:56:09,500 --> 00:56:12,000
tu vas perdre la boule à force de trop réfléchir
919
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
et ça ?
920
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
en dessous ! Dieu du Ciel, ta place n'est pas dans la cuisine
921
00:56:30,000 --> 00:56:31,500
pourquoi est-ce que tu n'irais pas au bistrot ?
922
00:56:31,500 --> 00:56:33,500
non je ne vais plus
pas depuis que
923
00:56:33,500 --> 00:56:34,500
depuis quoi ?
924
00:56:34,500 --> 00:56:36,500
depuis que la route est bloquée par la neige ?
925
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
tout est bloqué, il fait plus doux, ça a fondu
926
00:56:38,500 --> 00:56:40,500
alors il est temps que j'y retourne
927
00:56:42,000 --> 00:56:44,500
klemens !
928
00:56:44,500 --> 00:56:46,500
mon Dieu
929
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
il enverrait un télégramme
930
00:56:49,500 --> 00:56:51,500
Hermann [ Heinrich ] Aschoff ?
931
00:56:51,500 --> 00:56:54,500
c'est Hubert Pentrop
932
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
Hubert, oui
933
00:56:56,500 --> 00:56:58,500
oui c'est d'accord
934
00:56:58,500 --> 00:57:00,980
j'ai téléphoné à Hermann [ Heinrich ] Aschoff, voilà
935
00:57:00,980 --> 00:57:02,980
allez viens Menne, viens voir
936
00:57:02,980 --> 00:57:04,980
hey, viens voir !
937
00:57:04,980 --> 00:57:06,980
qu'est ce que tu dis de ça ?
938
00:57:06,980 --> 00:57:09,500
Ooh
tu as vu le jolie poney ?
939
00:57:09,500 --> 00:57:11,500
qu'est ce que papa dirait d'après toi ?
940
00:57:11,500 --> 00:57:12,500
mon petit trésor
941
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
il dirait belle bête
942
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
il ne s'approvisionnera
943
00:57:15,500 --> 00:57:17,500
tu es content ? tu va même pouvoir les embrasser
944
00:57:17,500 --> 00:57:19,500
laisse moi faire
945
00:57:31,000 --> 00:57:32,900
merde
946
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
dégage moi de là
947
00:57:36,900 --> 00:57:37,900
dégage
948
00:57:37,900 --> 00:57:39,900
pour moi, il est le plus bel homme du monde
949
00:57:39,900 --> 00:57:42,500
et le plus inventif que je connaisse
950
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
et le plus drôle aussi
951
00:57:44,500 --> 00:57:46,500
je m'occupe de lui
952
00:57:46,500 --> 00:57:48,500
ça va ?
953
00:57:48,500 --> 00:57:49,500
tu es venu pour me voir ?
954
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
non, pour voir le bébé
955
00:57:50,500 --> 00:57:52,500
et elles, elles sont venus pour les chevaux, hmm
956
00:57:52,500 --> 00:57:54,500
personne ne vient pour moi
957
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
je pars bientôt toute façon
958
00:57:58,200 --> 00:58:00,500
tu ne veux pas savoir pour ou ?
959
00:58:00,500 --> 00:58:03,700
mais tu vas dégager, espèce de sale petit nazi
960
00:58:03,700 --> 00:58:04,900
fiche moi le camps
961
00:58:04,900 --> 00:58:05,900
je vais te le dire,
962
00:58:05,900 --> 00:58:07,800
même si ça t'es complètement égal
963
00:58:07,800 --> 00:58:09,800
je m'engage dans la Wehrmacht et si il me prenne pas
964
00:58:09,800 --> 00:58:11,800
j'irai à la Lutwaffe
965
00:58:11,800 --> 00:58:13,800
la guerre ?
966
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
ouais la guerre
967
00:58:14,800 --> 00:58:16,800
tu en as donc jamais assez ?
968
00:58:16,800 --> 00:58:18,400
la guerre totale
969
00:58:18,400 --> 00:58:20,400
c'est accéder à la victoire et vous
970
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
les fermiers vous pourrez vendre vos pommes de terre
971
00:58:22,400 --> 00:58:23,000
et faire du profit
972
00:58:23,000 --> 00:58:24,700
ce ne sont pas les juifs qui profitent de tous ?
973
00:58:24,700 --> 00:58:26,700
avant oui maintenant ils sont partis
974
00:58:26,700 --> 00:58:27,700
et où sont ils ?
975
00:58:27,700 --> 00:58:28,700
ils ont été dispersés
976
00:58:28,700 --> 00:58:30,600
avec un ticket sans retour vers l'Est
977
00:58:30,600 --> 00:58:33,000
à l'étranger où ils peuvent tranquillement continuer à nous détester
978
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
sur quelle planète tu es ?
979
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
je suis sur terre en Westphalie
980
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
traîtresse
981
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
venez
982
00:59:08,200 --> 00:59:10,000
qu'est ce que je vous ai dis ?
983
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
moi je vous ai interdit d'entrer ici
984
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
je suis désolé, j'ai essayé de les retenir mais heu..
985
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
je n'ai rien pu faire
986
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
tout à l'heure ce sera votre tour d'aller dans le bain
987
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
ah, non, je n'ai pas envie
988
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
sentir la violette, beurk
989
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
moi j'ai envie
moi aussi
990
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
on s'en sort d'ici, allez dépêchez-vous
allez dehors
991
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
au pas de course et ne revenez pas
992
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
où allez-vous restez
993
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
venez dans le bain
994
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
vous êtes sûr je dois
995
00:59:39,000 --> 00:59:45,000
je dois admettre que vous êtes belle madame Spiegel
996
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
Ooh, ça fait du bien
997
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
il sent la violette
998
01:00:01,000 --> 01:00:03,500
fais une pause, arrête toi Annie
999
01:00:03,500 --> 01:00:05,500
tiens bois un peu d'eau fraîche, tu es en sueur
1000
01:00:05,500 --> 01:00:07,500
Komm zurück, Komm zu... je n'ai pas soif
1001
01:00:07,500 --> 01:00:10,500
Komm zu, Komm zurück,
1002
01:00:10,500 --> 01:00:12,800
Komm zurück,
éponge toi la figure
1003
01:00:12,800 --> 01:00:14,800
sois raisonnable, tu t'éponges
arrête, tu vas me déconcentrer
1004
01:00:14,800 --> 01:00:17,300
Pour toi
et... Marga !
1005
01:00:17,300 --> 01:00:19,300
et quoi ?
1006
01:00:19,300 --> 01:00:21,000
t'imagine la tête de Erich Reimann
1007
01:00:21,000 --> 01:00:22,200
quand il va te voir avec ses gants
1008
01:00:22,200 --> 01:00:24,200
Erich Reimann ?
Quoi donc ?
1009
01:00:24,200 --> 01:00:26,200
tu ne l'as pas invité ?
1010
01:00:26,200 --> 01:00:27,400
pourquoi je l'aurai fait ?
1011
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
j'attendrai
Marga
1012
01:00:29,400 --> 01:00:31,400
Erich Reimann est un ami, tu comprends ce que ça veut dire
1013
01:00:31,400 --> 01:00:32,400
il joue un jeu c'est tout
1014
01:00:32,400 --> 01:00:34,400
un jeu dangereux et il est ambitieux
1015
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
il veut intégrer la Wehrmacht ou la Luftwaffe
1016
01:00:36,400 --> 01:00:38,800
ce que veut ce garçon est confus dans sa petite tête blonde
1017
01:00:38,800 --> 01:00:41,800
il aurait besoin de remettre de l'ordre dans ses idées
1018
01:00:41,800 --> 01:00:42,800
il n'est même pas blond
1019
01:00:42,800 --> 01:00:45,300
toi tu es blonde et sa change rien, il te déteste
1020
01:00:45,300 --> 01:00:47,000
il est jeune il ne sait pas ce qu'il dit
1021
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
il déteste tous les juifs
1022
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
quels juifs ?
1023
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
ou sont-ils ? je n'envoie plus aucun !
1024
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
il y en a plus dans tout le pays
1025
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
mais il reste quelque chose
1026
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
les vêtements qu'ils ont laissé
1027
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
tiens, c'est pour toi, cadeaux
1028
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
9 août 1944
1029
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
cher ami
Hermann
1030
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
bas, j'ai le droit pour mon anniversaire
1031
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
mes amis j'aimerais trinquer à
1032
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
j'attendrais
1033
01:01:39,000 --> 01:01:42,500
Komm zurück
Le jour
1034
01:01:42,500 --> 01:01:45,500
Ich warte auf Dich
Et la nuit
1035
01:01:45,500 --> 01:01:48,000
Denn Du bist für mich
J'attendrais toujours
1036
01:01:48,000 --> 01:01:53,000
all mein Glück
Ton retour
1037
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
J'attendrais
1038
01:01:55,000 --> 01:01:58,500
Komm zurück
Car l'oiseau
1039
01:01:58,500 --> 01:02:02,500
Ruft mein Herz immerzu
qui s'enfuit vient chercher
1040
01:02:02,500 --> 01:02:04,000
nun erfulle Du
L'oubli
1041
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
mein Geschick
Dans son nid
1042
01:02:08,000 --> 01:02:12,000
Ist der Weg auch weit
Le temps passe et court
1043
01:02:12,000 --> 01:02:13,500
führt er Dich
En battant
1044
01:02:13,500 --> 01:02:15,500
und auch mich
tristement
1045
01:02:15,500 --> 01:02:19,500
in die Seligkeit
Dans mon coeur trop lourd
1046
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
darum bitt'
Et pourtant
1047
01:02:21,500 --> 01:02:23,300
ich heut Dich
j'attendrai
1048
01:02:23,300 --> 01:02:26,300
Komm zurück
Ton retour
1049
01:02:26,300 --> 01:02:30,300
J'attendrai
1050
01:02:30,300 --> 01:02:34,300
Le jour et la nuit
1051
01:02:34,300 --> 01:02:38,300
J'attendrai toujours
1052
01:02:38,300 --> 01:02:42,300
Ton retour
1053
01:02:42,300 --> 01:02:44,300
J'attendrai
1054
01:02:44,300 --> 01:02:49,300
Car l'oiseau qui s'enfuit
1055
01:02:49,300 --> 01:02:53,300
Vient chercher l'oubli
1056
01:02:53,300 --> 01:02:57,300
Dans son nid
1057
01:02:57,300 --> 01:03:00,300
Le temps passe et court
1058
01:03:00,300 --> 01:03:04,300
En battant tristement
1059
01:03:04,300 --> 01:03:08,300
Dans mon cœur trop lourd
1060
01:03:08,300 --> 01:03:12,300
Et pourtant j'attendrai
1061
01:03:12,300 --> 01:03:16,300
Ton retour
1062
01:03:22,300 --> 01:03:26,300
Bravo
Bravo
1063
01:03:27,300 --> 01:03:29,000
Bravo
Bravo
1064
01:03:29,000 --> 01:03:32,700
Certains disent que notre médeme n'entraîne nos jeunes filles qu'à faire la guerre
1065
01:03:32,700 --> 01:03:34,400
aux tâches domestiques et à faire des enfants
1066
01:03:34,400 --> 01:03:36,900
non elles savent aussi chanter et danser
1067
01:03:36,900 --> 01:03:38,900
je remercie ma fille pour cette jolie prestation
1068
01:03:38,900 --> 01:03:41,400
j'espère que vous passez tous un bon moment
1069
01:03:41,400 --> 01:03:43,400
à votre santé
Allez, santé
1070
01:03:43,400 --> 01:03:45,900
et à nos fils que nous souhaitons voir entrer bientôt
1071
01:03:49,900 --> 01:03:51,900
félicitation à ta fille
1072
01:03:51,900 --> 01:03:53,900
tu te souviens ?
1073
01:03:53,900 --> 01:03:55,900
1918 avec Menne
1074
01:03:55,900 --> 01:03:57,900
oh que oui
1075
01:04:09,300 --> 01:04:11,300
Marga, Marga
1076
01:04:15,300 --> 01:04:16,300
Annie,
1077
01:04:16,300 --> 01:04:18,800
Annie trouvait ses gants si beau,
1078
01:04:18,800 --> 01:04:20,800
alors j'ai voulu
1079
01:04:20,800 --> 01:04:23,800
ah, j'ai complètement oublié que j'avais caché cette étoile je le jure
1080
01:04:25,800 --> 01:04:27,800
Menne lui avait trouvé un surnom
1081
01:04:27,800 --> 01:04:29,800
la petite chose ridicule
1082
01:04:29,800 --> 01:04:32,000
j'ai vraiment été stupide
1083
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
c'était une erreur
1084
01:04:39,000 --> 01:04:40,300
j'aurais dû m'en débarrasser
1085
01:04:40,300 --> 01:04:42,300
je ne sais pas pourquoi je ne l'ai pas jeté
1086
01:04:42,300 --> 01:04:44,300
pourquoi je ne pouvais pas m'y résoudre ?
1087
01:04:47,300 --> 01:04:49,800
ça aurait pu nous coûter la vie
1088
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
is the BBC
1089
01:05:15,800 --> 01:05:19,800
qu'est ce qu'il disent ?
1090
01:05:19,800 --> 01:05:22,800
les SS ont attaqué le ghetto de Varsovie
1091
01:05:25,800 --> 01:05:28,200
les juifs ce sont défendus,
1092
01:05:28,200 --> 01:05:30,400
ils ne voulait pas être déportés dans les camps
1093
01:05:30,400 --> 01:05:34,400
pour se défendre
1094
01:05:34,400 --> 01:05:36,400
ils avaient des fusils et
1095
01:05:36,400 --> 01:05:38,400
des grenades
1096
01:05:38,400 --> 01:05:40,400
tandis que
1097
01:05:40,400 --> 01:05:42,400
les Allemands disposait de l'aviation
1098
01:05:42,400 --> 01:05:44,400
de l'artillerie et de Panzer
1099
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
les juifs ont pu tenir
1100
01:05:48,400 --> 01:05:50,400
pendant trois semaines entières
1101
01:05:50,400 --> 01:05:52,400
ensuite
1102
01:05:52,400 --> 01:05:54,400
leurs maisons ont été brûlées
1103
01:06:00,400 --> 01:06:02,400
quiconque
1104
01:06:02,400 --> 01:06:04,400
aidera ou cachera un juif en fuite sera fusillé
1105
01:06:04,400 --> 01:06:06,400
sur le champ
1106
01:06:10,000 --> 01:06:13,000
et je déclare sous serment qu'aucune personne
1107
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
non enregistré ne vit actuellement
1108
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
dans ma ferme
1109
01:06:17,000 --> 01:06:19,000
mon frère Joseph Pentrop
1110
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
de Münster en Westphalie
1111
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
ne vit plus chez nous,
1112
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
il est reparti aujourd'hui
1113
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Hubert Pentrop tu peux le dire
Je vous salut Marie
1114
01:06:27,000 --> 01:06:29,500
il était à l'école de police avec moi
Pleine de grâce
1115
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
toujours de bonne humeur
c'est mon cousin
1116
01:06:31,500 --> 01:06:33,500
il est diabétique maintenant
Le Seigneur est avec vous
1117
01:06:33,500 --> 01:06:37,500
Monsieur Hubert Pentrop, votre ferme est très grande
Et Jésus le fruit de vos entrailles
1118
01:06:37,500 --> 01:06:39,500
Et par les temps qui courent, il y a des tas de gens qui traînent
1119
01:06:39,500 --> 01:06:41,300
on ne peut pas être partout
1120
01:06:41,300 --> 01:06:42,500
vous devez être vigilant
1121
01:06:42,500 --> 01:06:44,500
vous hébergez combien de sinistrés à part Erich Reimann
1122
01:06:44,500 --> 01:06:46,800
il n'y a que lui et puis son père mais tout est en règle, oui
1123
01:06:46,800 --> 01:06:48,600
ils ont été enregistrés
1124
01:06:48,600 --> 01:06:50,600
je suggère d'ajouter sur le document les lettres
1125
01:06:50,600 --> 01:06:52,600
A M C ( à ma connaissance )
1126
01:06:52,600 --> 01:06:54,000
j'écris ça ici ?
1127
01:06:54,000 --> 01:06:55,500
non écrit le plutôt en toutes lettres
1128
01:06:55,500 --> 01:06:56,500
à ma connaissance
1129
01:06:56,500 --> 01:06:58,500
donc je déclare sous serment
1130
01:06:58,500 --> 01:06:59,500
qu'à ma connaissance
1131
01:06:59,500 --> 01:07:01,500
aucune personne non enregistré ne vit
1132
01:07:01,500 --> 01:07:03,500
dans ma ferme
1133
01:07:03,500 --> 01:07:05,700
vous êtes nerveux monsieur Hubert Pentrop ?
1134
01:07:05,700 --> 01:07:07,000
non, j'ai froid
1135
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
c'est ça, du moment que la signature est lisible
1136
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
bonne nuit
bonne nuit
1137
01:07:11,000 --> 01:07:14,000
Hi Hitler
Oui Hi Hitler
1138
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
le marchand de chevaux,
1139
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
le juif
1140
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
oui oui oui c'est lui
1141
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Hubert Pentrop je vais..
1142
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
attends une minute
1143
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
voici Menne,
1144
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
il est planqué dans notre mansarde
1145
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
depuis plus d'un an
1146
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
mon pauvre cœur pour jouer les héros
1147
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
il faut avoir le cœur solide
1148
01:07:49,000 --> 01:07:51,500
pardonnez moi je suis désolé de vous avoir causé des ennuis
1149
01:07:51,500 --> 01:07:52,800
c'était bien Erich Reimann
1150
01:07:52,800 --> 01:07:54,800
le policier me l'a bien fait comprendre
1151
01:07:54,800 --> 01:07:56,800
ils vont revenir et la prochaine fois
1152
01:07:56,800 --> 01:07:58,500
c'est sûr ils vont fouiller dans tous les coins
1153
01:07:58,500 --> 01:07:59,800
Hubert Pentrop
1154
01:08:03,800 --> 01:08:05,800
je vais partir
1155
01:08:05,800 --> 01:08:07,800
il ne le cherchons pas dans le lit
1156
01:08:07,800 --> 01:08:09,800
d'une mourante
1157
01:08:11,800 --> 01:08:12,800
allez on le fait descendre
1158
01:08:12,800 --> 01:08:14,800
doucement
1159
01:08:14,800 --> 01:08:16,800
aller du calme
1160
01:08:16,800 --> 01:08:17,800
fait venir se vaut rien
1161
01:08:17,800 --> 01:08:19,800
Erich Reimann !
1162
01:08:19,800 --> 01:08:21,800
oui me voilà
1163
01:08:21,800 --> 01:08:23,800
viens ici dépêche toi, tiens prends ses cordes
1164
01:08:23,800 --> 01:08:25,800
ici, on le bloque
1165
01:08:25,800 --> 01:08:27,800
Monsieur Hermann [ Heinrich ] Aschoff
1166
01:08:27,800 --> 01:08:29,800
tenez le bien, il ne va pas se laisser faire
1167
01:08:29,800 --> 01:08:30,800
tenez le par la queue
1168
01:08:30,800 --> 01:08:32,800
faut pas qu'il rossedévie
1169
01:08:32,800 --> 01:08:34,800
allez
1170
01:08:36,800 --> 01:08:38,800
tenez bien la queue
1171
01:08:38,800 --> 01:08:40,800
à mon signal
1172
01:08:40,800 --> 01:08:43,800
va chercher un couteau
1173
01:08:43,800 --> 01:08:45,800
un grand couteau, vite !
1174
01:08:54,800 --> 01:08:56,400
l'abattage est interdit
1175
01:08:56,400 --> 01:08:58,400
exacte
1176
01:08:58,400 --> 01:09:00,400
approche avec ça
1177
01:09:06,400 --> 01:09:09,400
on risque la prison pour ça
1178
01:09:18,400 --> 01:09:20,700
Menne, on y ai presque
1179
01:09:20,700 --> 01:09:22,000
on a passé la ferme du bri
1180
01:09:22,000 --> 01:09:23,700
faut toujours qu'il exagère
1181
01:09:23,700 --> 01:09:25,700
elle est après le prochain tournant
1182
01:09:25,700 --> 01:09:28,200
ces policiers sont des idiots
1183
01:09:28,200 --> 01:09:30,200
à leur place je ne ferais pas quartier avec ces
1184
01:09:30,200 --> 01:09:32,200
hypocrites de fermiers
1185
01:09:32,200 --> 01:09:34,200
ces minable, ces sacristain
1186
01:09:34,200 --> 01:09:36,200
où tu vas de si bonne heure ?
1187
01:09:39,200 --> 01:09:42,200
je sors pour ne plus à avoir écouter tes conneries
1188
01:09:43,500 --> 01:09:46,200
ah le pauvre entre la poussière et les odeurs de saucisses
1189
01:09:46,200 --> 01:09:48,200
il fait tellement chaud je vais lui chercher
1190
01:09:48,200 --> 01:09:50,200
de l'eau
n'oublie jamais de refermer à clé
1191
01:09:50,200 --> 01:09:52,700
et en cas de danger je crierai : « où est la clé Greta ? »
1192
01:09:52,700 --> 01:09:54,700
et toi aussi pour donner l'alerte, tu crieras :
1193
01:09:54,700 --> 01:09:55,700
« où est la clé Heinrich - Silkenböhmer ? »
1194
01:09:55,700 --> 01:09:57,700
comme ça tu seras que tu dois sauter par la fenêtre
1195
01:09:57,700 --> 01:09:59,700
ce n'est pas haut, compris ?
1196
01:09:59,700 --> 01:10:01,700
« où est la clé Greta ? »
1197
01:10:13,700 --> 01:10:15,700
« où est la clé Greta ? »
1198
01:10:18,500 --> 01:10:21,000
tu ne ferras pas de bruit
1199
01:10:27,700 --> 01:10:29,700
6 juin 1944
La nuit dernière
1200
01:10:29,700 --> 01:10:33,700
l'ennemi a commencé son offensive
1201
01:10:33,700 --> 01:10:35,700
En Europe de l'Ouest
1202
01:10:35,700 --> 01:10:39,700
Il s'est vite avéré que les Britanniques et les Américains
1203
01:10:39,700 --> 01:10:42,700
concentrent leurs attaques
1204
01:10:42,700 --> 01:10:46,700
sur la région de Caen, Carentan et Cherbourg
1205
01:10:46,700 --> 01:10:52,700
continuez le combat ! ne fléchissez pas !
1206
01:10:52,700 --> 01:10:54,700
Obéissez
1207
01:10:54,700 --> 01:10:56,700
vous devez vous y plier !
1208
01:10:56,700 --> 01:11:00,000
soumettes-vous à ces contraintes
1209
01:11:00,700 --> 01:11:05,700
AUTOMNE 1944
1210
01:11:16,700 --> 01:11:19,700
chère papa, chère maman
1211
01:11:19,700 --> 01:11:22,700
ma chère Annie, chère Emmerich et Florian
1212
01:11:22,700 --> 01:11:24,700
chère grand-mère
1213
01:11:24,700 --> 01:11:26,700
pardonnez moi de vous avoir laissé sans nouvelles
1214
01:11:26,700 --> 01:11:28,700
j'aurais voulu vous écrire plus tôt mais
1215
01:11:28,700 --> 01:11:30,700
les mots me manquait pour vous décrire
1216
01:11:30,700 --> 01:11:32,700
ce que nous vivons ici
1217
01:11:32,700 --> 01:11:34,000
je suis très fatigué
1218
01:11:34,000 --> 01:11:36,700
seul mon camarade Siegfried est encore avec moi
1219
01:11:36,700 --> 01:11:37,700
quand tout est calme
1220
01:11:37,700 --> 01:11:40,500
on entend les russes parler entre eux et se déplacer
1221
01:11:40,500 --> 01:11:44,000
petit à petit ils gagnent du terrain et renforcent leurs positions
1222
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
j'ai une chose à vous demander
1223
01:11:45,000 --> 01:11:46,500
j'aimerais avoir mon briquet
1224
01:11:46,500 --> 01:11:48,000
le feu est une denrée rare ici
1225
01:11:48,000 --> 01:11:49,300
les allumettes sont humides
1226
01:11:49,300 --> 01:11:51,300
et on en gaspille beaucoup à essayer de les allumer
1227
01:11:53,300 --> 01:11:55,300
je voudrais aussi saluer
1228
01:11:55,300 --> 01:11:57,300
tous les gens que vous accueillez
1229
01:11:57,300 --> 01:11:59,300
j'espère que tout va bien pour vous
1230
01:11:59,300 --> 01:12:01,300
et j'espère vous revoir très vite
1231
01:12:01,300 --> 01:12:03,300
votre fils Klemens
1232
01:12:03,300 --> 01:12:05,300
il peut avoir le mien
1233
01:12:05,300 --> 01:12:07,300
il est a moi
1234
01:12:09,300 --> 01:12:11,300
ce garçon est toujours si confiant
1235
01:12:11,300 --> 01:12:13,300
qu'est ce que tu as ?
1236
01:12:13,300 --> 01:12:15,300
oh, c'est à cause de son père
1237
01:12:17,300 --> 01:12:19,300
écoute
1238
01:12:19,300 --> 01:12:21,000
si ton papa ne nous envoie pas de lettres
1239
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
c'est sûrement parce qu'il ne peut pas le faire
1240
01:12:23,000 --> 01:12:25,500
mais nous, on peut lui écrire
1241
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
mais on a pas son adresse
1242
01:12:27,500 --> 01:12:29,500
on va envoyer ta lettre
1243
01:12:29,500 --> 01:12:31,500
à Klemens qui lui sait où est ton père
1244
01:12:31,500 --> 01:12:32,500
et il lui donnera
1245
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
regarde :
1246
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
poste de campagne numéro 34 67
1247
01:12:37,000 --> 01:12:40,000
venez me chercher, je suis là allez
1248
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
venez
1249
01:12:50,500 --> 01:12:53,000
venez, allez
1250
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
qu'ils viennent me chercher, je suis là
1251
01:13:06,000 --> 01:13:10,000
25/26 mars 1945
1252
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
je leur souhaite de réussir que tout brûle
1253
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
Marga tu es Allemande toi aussi
1254
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
c'est seulement pour les nazis que je disais ça
1255
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
Annie
1256
01:13:20,000 --> 01:13:23,000
il faut que j'aille voir à Münster
1257
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
voir ça de mes yeux
1258
01:13:25,000 --> 01:13:29,300
mais on dit qu'il n'y a plus que des ruines là-bas
1259
01:13:29,300 --> 01:13:31,000
justement
1260
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
26 mars 1945
1261
01:13:35,000 --> 01:13:38,000
tu as vu, les pierres brûlent, Marga
1262
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
dire que les pierres brûlent
1263
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
on a fait brûler nos synagogues,
1264
01:13:41,500 --> 01:13:43,000
œil pour œil dent pour dent
1265
01:13:51,000 --> 01:13:52,800
tu espères vraiment leur faire croire
1266
01:13:52,800 --> 01:13:54,200
que tu vas venir s'installer dans une ville
1267
01:13:54,200 --> 01:13:56,200
qui est bombardée toute seule avec un enfant
1268
01:13:56,200 --> 01:13:58,200
oui
1269
01:13:58,200 --> 01:14:00,900
au numéro 1 de la Schillerstraße
1270
01:14:25,500 --> 01:14:26,500
bonjour
1271
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
vos papiers ?
1272
01:14:27,500 --> 01:14:28,800
brûlés
aucun autres documents ?
1273
01:14:28,800 --> 01:14:29,800
cartes de rationnement ?
1274
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
non, mais je suis sûrement dans les registres :
1275
01:14:31,800 --> 01:14:33,800
Krone, Krone Marguerite et
1276
01:14:33,800 --> 01:14:35,000
ma fille Karin Krone
1277
01:14:35,000 --> 01:14:38,500
de la ville de Stolberg, rue Aachener Straße au numéro 12
1278
01:14:38,500 --> 01:14:40,500
madame Krone, tous les registres ont été détruits
1279
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
ou sont disparus, dites moi
1280
01:14:42,000 --> 01:14:44,400
pourquoi déménagez vous de Stolberg pour venir à Münster
1281
01:14:44,400 --> 01:14:46,400
qui est sous les bombes, en plus avec un enfant
1282
01:14:46,400 --> 01:14:48,700
parce que les seuls amis que nous ayons sont ici
1283
01:14:48,700 --> 01:14:50,700
oui, c'est vrai
1284
01:14:50,700 --> 01:14:52,700
votre adresse à Münster
1285
01:14:52,700 --> 01:14:54,700
1 Schillerstraße
1286
01:14:54,700 --> 01:14:56,700
mais c'est un immeuble commercial
1287
01:14:56,700 --> 01:14:59,500
c'est temporaire nous serons hébergés là pendant
1288
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
deux ou trois mois dans l'arrière boutique
1289
01:15:01,500 --> 01:15:03,500
c'est la famille de Annie Aschoff qui a tout organisée
1290
01:15:03,500 --> 01:15:04,500
je ne sais rien d'autre
1291
01:15:04,500 --> 01:15:06,800
donc vous n'êtes pas recensés et pourtant vous venez de dire
1292
01:15:06,800 --> 01:15:08,800
je le suis du moins, c'est ce que je crois en faite
1293
01:15:08,800 --> 01:15:11,200
depuis que les bombardements ont commencé
1294
01:15:11,200 --> 01:15:13,500
je suis un peu perdu mais je veux mettre en ordre
1295
01:15:13,500 --> 01:15:15,500
votre mari doit avoir un numéro
1296
01:15:15,500 --> 01:15:17,500
de poste et de campagne ce numéro vous le connaissez ?
1297
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
oui
1298
01:15:19,500 --> 01:15:21,500
34 67
1299
01:15:22,000 --> 01:15:24,500
34 67
1300
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
voilà
merci
1301
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Hi Hitler
Hi Hitler
1302
01:15:35,000 --> 01:15:38,500
regarde : marguerite Krone, de Münster
1303
01:15:38,500 --> 01:15:40,500
Karin Krone et marguerite Krone
1304
01:15:40,500 --> 01:15:42,500
c'est officiel, Annie
1305
01:15:42,500 --> 01:15:44,500
je n'arrive pas à y croire
1306
01:15:44,500 --> 01:15:47,000
c'est comme une carte d'identité
1307
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
je vais même avoir droit aux tickets de rationnement
1308
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
tu te rends compte
1309
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
c'est incroyablement génial, s'il te plaît
1310
01:15:53,000 --> 01:15:55,000
je n'en reviens pas
1311
01:16:08,000 --> 01:16:13,000
Klemens est mort
1312
01:16:14,000 --> 01:16:18,000
le docteur a fait une piqûre à ta mère
1313
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Mon Dieu
1314
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
c'est ce que tu voulais
1315
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
la vengeance
1316
01:16:52,000 --> 01:16:54,000
te voilà satisfaite
1317
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
maintenant
1318
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
non laisse moi
1319
01:17:38,000 --> 01:17:41,000
si tu lui avais dit au revoir au moins
1320
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
c'était trop te demander
1321
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
de voir ton fils une dernière fois
1322
01:17:45,000 --> 01:17:47,000
qu'est ce que j'ai fais
1323
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Klemens
1324
01:17:51,000 --> 01:17:55,500
oh mon Dieu, c'est lui que j'aurais du cacher
1325
01:18:06,060 --> 01:18:08,060
maman
1326
01:18:08,060 --> 01:18:11,500
le fermier, il n'a pas dit la vérité
1327
01:18:11,500 --> 01:18:13,500
sur lui et le soldat
1328
01:18:13,500 --> 01:18:16,500
lui qui ? quel soldat chérie ?
1329
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
celui qui est mort ( Klemens ), tu ne comprends pas ?
1330
01:18:19,000 --> 01:18:20,500
lui et le soldat ( Klemens )
1331
01:18:20,500 --> 01:18:24,000
ils étaient allés dans un endroit où il y avait beaucoup de fumée
1332
01:18:24,000 --> 01:18:25,500
ils sentaient mauvais
1333
01:18:25,500 --> 01:18:27,500
et ils n'arrivaient presque plus à marcher
1334
01:18:27,500 --> 01:18:31,500
et Lorrenz est rentré tout seul
1335
01:18:34,500 --> 01:18:38,500
et c'est Lorrenz qui a éteint la lumière
1336
01:18:38,500 --> 01:18:40,500
bonne nuit mon trésor
1337
01:19:29,500 --> 01:19:33,500
rien aujourd'hui non plus
1338
01:19:36,500 --> 01:19:38,500
écoute
1339
01:19:38,500 --> 01:19:44,000
ton père était avec Klemens la dernière soirée qu'il a passés ici
1340
01:19:44,000 --> 01:19:48,000
il ne l'aurait pas laissé partir sans lui dire au revoir
1341
01:19:48,000 --> 01:19:50,200
ils ont picolé ensemble toute la soirée
1342
01:19:50,200 --> 01:19:52,200
ils étaient au café
1343
01:19:52,200 --> 01:19:55,200
mon frère ne bois jamais une goutte d'alcool
1344
01:19:55,200 --> 01:19:58,200
parfois, entre hommes, leurs comportements changent
1345
01:19:58,200 --> 01:20:00,200
on ne les reconnaît plus
1346
01:20:17,200 --> 01:20:21,200
qu'est ce que tu fais ?
1347
01:20:25,200 --> 01:20:28,200
tu parles a Lorrenz ?
1348
01:20:29,500 --> 01:20:32,500
si seulement les chevaux savaient parler
1349
01:20:32,500 --> 01:20:34,500
il m'aurait dit qu'il était avec toi et Klemenz
1350
01:20:39,500 --> 01:20:42,500
comment il était qu'est ce qu'il a dit ?
1351
01:20:42,500 --> 01:20:44,500
pas grand chose
1352
01:20:47,500 --> 01:20:49,500
il voulait partir à la guerre
1353
01:20:52,500 --> 01:20:55,500
j'ai essayé
1354
01:20:55,500 --> 01:20:57,500
je voulais le cacher
1355
01:20:57,500 --> 01:21:02,500
je veux juste savoir s'il avait l'air heureux
1356
01:21:02,500 --> 01:21:04,500
est-ce qu'il rit ?
1357
01:21:06,500 --> 01:21:09,500
notre garçon avait un merveilleux rire
1358
01:21:09,500 --> 01:21:12,500
il est parti heureux
1359
01:21:12,500 --> 01:21:15,000
il a... il a aussi parlé de toi
1360
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
il a dit
1361
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
que tu lui avait donné un baiser
1362
01:21:21,000 --> 01:21:23,000
il me l'a même répliqué deux fois
1363
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
j'ai froid
1364
01:21:30,000 --> 01:21:33,000
rentrons
1365
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
viens Lorrenz
1366
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
allez, fume
1367
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
AVRIL 1945
c'est mieux
1368
01:21:57,000 --> 01:21:59,900
AVRIL 1945
c'est mieux que de respirer des saucissons, hein ?
1369
01:21:59,900 --> 01:22:02,000
AVRIL 1945
1370
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
AVRIL 1945
le fils de Hermann [ Heinrich ] Aschoff est mort au combat
1371
01:22:05,400 --> 01:22:07,400
la nuit est longue
1372
01:22:07,400 --> 01:22:12,400
à force d'être dans le noir, tu t'es sevré de la lumière
1373
01:22:13,400 --> 01:22:15,900
dans l'obscurité, il y a toujours une lueur
1374
01:22:16,900 --> 01:22:19,000
Johannes, c'est en Norvège qu'il est tombé
1375
01:22:19,000 --> 01:22:21,500
tu lui en as déjà parlé des dizaines de fois
1376
01:22:21,500 --> 01:22:25,000
Matheus a disparu en Afrique
1377
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
peuple sans espaces
1378
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
Menne n'a pas encore vu cette photo
1379
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Moritz : Russie
1380
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
nous n'avons plus de nouvelles de Moritz
1381
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
depuis deux mois
1382
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
allez descendez, dépêchons,
1383
01:22:45,500 --> 01:22:47,500
allons, allons
1384
01:22:53,500 --> 01:22:55,000
On réquisitionne votre ferme
1385
01:22:55,000 --> 01:22:56,000
mais vous n'allez pas ?
1386
01:22:56,000 --> 01:22:57,500
Nous avons tous les droits, avancez
1387
01:22:57,500 --> 01:22:59,500
le gîte et le couvert pour une centaine d'hommes
1388
01:22:59,500 --> 01:23:00,500
c'est trois jours
Ce n'est pas possible
1389
01:23:00,500 --> 01:23:01,500
nous allons manquer de casseroles et de vaisselles
1390
01:23:01,500 --> 01:23:03,000
obéissez, vous n'avez pas le choix
1391
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
notez le nombre de pièces
1392
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
c'est quoi là ? où ça mène ?
1393
01:23:05,000 --> 01:23:06,500
Nulle part ce n'est qu'une remise
Oui
1394
01:23:06,500 --> 01:23:07,500
laissez passer
1395
01:23:07,500 --> 01:23:08,500
on ne peut laisser loger personnes la dedans,
1396
01:23:08,500 --> 01:23:10,500
ou est la clé Gretta ?
1397
01:23:14,000 --> 01:23:16,500
abattage illégal, tout est confisqué
1398
01:23:16,500 --> 01:23:18,900
On sort d'ici, ils arrivent droit sur nous vite !
1399
01:23:18,900 --> 01:23:20,900
Radio Loup Garrou
1400
01:23:20,900 --> 01:23:24,900
la voix de la résistance Allemande dans les territoires occupés !
1401
01:23:25,200 --> 01:23:28,900
Le commandement ennemi a décrété le couvre feu
1402
01:23:28,900 --> 01:23:30,900
Ooh !
1403
01:23:38,900 --> 01:23:40,500
les américains sont là
1404
01:23:40,500 --> 01:23:42,000
ils ont pris le contrôle dans le village
1405
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
c'est vrai ?
1406
01:23:46,000 --> 01:23:47,800
les américains sont la
1407
01:23:47,800 --> 01:23:49,800
regarde qui est de retour
1408
01:24:02,000 --> 01:24:05,500
ça y est, c'est fini, madame Krone
1409
01:24:05,500 --> 01:24:07,800
oui
1410
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Annie entre à la maison
1411
01:24:09,800 --> 01:24:11,800
tous à l'intérieur
1412
01:24:15,800 --> 01:24:17,800
1er mai 1945, 22 h 26,
1413
01:24:17,800 --> 01:24:21,800
Allemands, Allemandes !
1414
01:24:21,800 --> 01:24:24,800
Soldats de la Wehrmacht !
1415
01:24:26,000 --> 01:24:31,000
Notre Führer Adolf Hitler est tombé
1416
01:24:31,000 --> 01:24:33,000
tu as entendu c'est pas terminé
1417
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
si, la fin est proche
1418
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Ils sont sur nous
1419
01:24:35,000 --> 01:24:36,500
vite, vite dans la cave dépêchez vous
1420
01:24:36,500 --> 01:24:37,500
Restez près de moi
Allez
1421
01:24:37,500 --> 01:24:38,500
Venez maman
Vite, vite vite
1422
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
Ne discutez pas, il faut descendre
1423
01:24:40,500 --> 01:24:43,500
Arrêtez, laissez la, ce n'est pas de sa faute
1424
01:24:43,500 --> 01:24:45,500
Donne moi une autre
Restez près de moi
1425
01:24:45,500 --> 01:24:46,800
Papa aide moi à me le sortir
1426
01:24:46,800 --> 01:24:47,500
de la tête
Comment est ce que tu peux être
1427
01:24:47,500 --> 01:24:48,400
amoureuse de se vaurien
1428
01:24:48,400 --> 01:24:49,400
Je ne veux pas
Dans la cave
1429
01:24:49,400 --> 01:24:51,000
Allez
Attention en descendant
1430
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Nous vivons pour notre peuple !
Tout le monde est là
1431
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
Traître et lâches seront
Baisse le drapeau
1432
01:24:55,000 --> 01:24:57,000
Traître et lâches seront
enlève le ! dépêche toi, sale traître
1433
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
Enlève le ! Chien de traître !
1434
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
allez !
1435
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
enlève ce drapeau !
1436
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
sale traître ! allez !
1437
01:25:07,000 --> 01:25:09,000
allez !
1438
01:25:28,150 --> 01:25:33,330
au nom du Père du Fils et du Saint-Esprit
1439
01:25:33,330 --> 01:25:35,000
je vous salue Marie pleine de grâce,
1440
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
Le Seigneur est avec vous
1441
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
vous êtes bénie entre toutes les femmes
1442
01:25:38,000 --> 01:25:40,800
et Jésus le fruit de vos entrailles et bénie
1443
01:25:40,800 --> 01:25:43,800
Sainte-Marie mère de Dieu
1444
01:25:43,800 --> 01:25:45,800
priez pour nous pauvres pécheurs
1445
01:25:45,800 --> 01:25:47,800
maintenant et à l'heure de notre mort
1446
01:25:47,800 --> 01:25:49,800
ayez pitié de nous
1447
01:25:49,800 --> 01:25:52,000
c'est la ferme des trois sœurs
1448
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
c'était
ce n'est pas les américains
1449
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
mais les travailleurs forcés
1450
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
ils vont de ferme en ferme
1451
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
et ils mettent le feu
1452
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
les enfants, les enfants
1453
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
maman, notre étoile
1454
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
oui
1455
01:26:33,000 --> 01:26:37,000
est ce que je pourrais être Karin Spiegel de nouveau ?
1456
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
madame Krone,
1457
01:26:41,000 --> 01:26:43,500
il y a un américain qui veut saisir la ferme
1458
01:26:43,500 --> 01:26:45,900
il est dans la cuisine, sauvez nous
1459
01:26:47,300 --> 01:26:49,900
Menne
1460
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
papa, papa !
1461
01:26:53,000 --> 01:26:55,300
ce n'est pas gentil de vous moquer de moi comme ça
1462
01:27:00,000 --> 01:27:03,500
pourquoi tu n'as pas ton uniforme ?
1463
01:27:03,500 --> 01:27:05,900
et ta croix de fer elle est où ?
1464
01:27:07,900 --> 01:27:09,900
tu as des vilaines blessures
1465
01:27:09,900 --> 01:27:12,900
la guerre est finie papa est rentrée
1466
01:27:12,900 --> 01:27:16,900
tu m'as rapporté un cadeau
1467
01:27:16,900 --> 01:27:19,400
tu avais promis que j'aurai une bicyclette
1468
01:27:19,400 --> 01:27:21,400
avec un siège arrière pour biscuits
1469
01:27:34,400 --> 01:27:37,400
pourquoi tu ne dis rien ? tu es bizarre papa
1470
01:27:40,400 --> 01:27:45,400
je ne veux pas la papa comme celui-là
1471
01:27:49,400 --> 01:27:51,400
Menne
1472
01:27:51,400 --> 01:27:53,900
je ne supporte pas le bruit
1473
01:27:55,900 --> 01:27:57,900
excuse moi
1474
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
je parlerais à voix basse
1475
01:28:16,500 --> 01:28:18,500
toi avec moi
1476
01:28:18,500 --> 01:28:21,000
les autres surveiller l'endroit, séparez-vous en deux groupes
1477
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
un groupe de chaque côté
1478
01:28:32,000 --> 01:28:33,200
tu connais cet homme ?
1479
01:28:33,200 --> 01:28:36,000
oui oui c'est mon ami, c'est un brave homme
1480
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
il est bon
1481
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
et lui là ?
1482
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
tu le connais ?
1483
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
non je ne le connais pas
1484
01:28:44,000 --> 01:28:45,500
un officier Allemand peut-être
1485
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Witold, c'est mon mari
Je suis juif
1486
01:28:47,500 --> 01:28:48,500
mes couilles
1487
01:28:48,500 --> 01:28:50,500
c'est mon mari, nous sommes de Ahlen
1488
01:28:50,500 --> 01:28:52,500
SS ! tu es un SS, pas vrai ?
1489
01:28:52,500 --> 01:28:55,000
Non !
je m'appelle Sigmund Spiegel
1490
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Menne Spiegel, tenez,
1491
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
c'est mon, c'est mon étoile
1492
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
menteur ! menteur !
1493
01:29:01,000 --> 01:29:03,000
tous les juifs ont été tués
1494
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
vous les avez exterminez
1495
01:29:04,000 --> 01:29:05,650
on compte leurs cadavres
1496
01:29:05,650 --> 01:29:06,650
que dit il ?
1497
01:29:06,650 --> 01:29:07,650
allez, dépêche toi !
1498
01:29:07,650 --> 01:29:08,800
il croit que Menne est un nazi,
En route
1499
01:29:08,800 --> 01:29:08,900
un officier SS,
il croit que Menne est un nazi,
En route
1500
01:29:08,900 --> 01:29:09,950
un officier SS,
1501
01:29:09,950 --> 01:29:11,900
laissez le c'est mon mari
1502
01:29:13,900 --> 01:29:15,900
c'est mon mari
1503
01:29:15,900 --> 01:29:18,000
Menne Speigel est mon mari, nous sommes juifs
1504
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Je peux le prouver, je peux le prouver
Nous sommes de Ahlen
1505
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
nous sommes juifs,
attendez, attendez,
1506
01:29:21,000 --> 01:29:22,500
nous sommes juifs Allemands
attendez, je peux le prouver
1507
01:29:22,500 --> 01:29:24,500
je peux prouver que je suis juif
1508
01:29:50,500 --> 01:29:54,000
Ok mes soldats, tout est en ordre,
1509
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
reculez s'il vous plaît
1510
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
Chère Annie
1511
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
il nous a fallu des années
1512
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
pour tout savoir
1513
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
et plus d'années encore
1514
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
pour comprendre que ce savoir
1515
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
nous condamne à une solitude
1516
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
dont nous ne serons jamais libéré
1517
01:30:10,000 --> 01:30:13,000
mais une chose est devenu très clair depuis
1518
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
ce que nos héroïques paysans en ont fait
1519
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
était de toute évidence possible
1520
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
dans l'Allemagne nazie
1521
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
et en nous sauvant
1522
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
nos paysans ont
1523
01:30:25,000 --> 01:30:27,000
sauvé le monde entier
1524
01:30:27,000 --> 01:30:29,000
et pour cela nous continuerons
1525
01:30:29,000 --> 01:30:31,000
à jamais à les honorer
1526
01:30:31,000 --> 01:30:33,000
et à les aimer
1527
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
ton amie pour la vie, Marga
1528
01:30:37,000 --> 01:30:45,000
Des 98 juifs de la ville de Ahlen, seuls trois furent sauvés
1529
01:30:45,000 --> 01:30:57,000
455 Allemands sur les 70 millions d'habitants du Reich ont été officiellement reconnus et honorés comme « justes parmi les nations » pour avoir sauvé des juifs
1530
01:30:59,000 --> 01:31:06,000
En 2009, 1er plan, au centre : Marga Spiegel, à droite : Annie Ashoff,
1531
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
2nd plan : Veronica Ferres (au centre gauche) et Luisa Mix (à gauche)
1532
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
3e plan : Lia Hoensbroech (à gauche)
1533
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
à gauche : Anna Ehrichlandwehr
1534
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
4e plan : Martin Horn (centre)
1535
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
-c'est tout ?
-c'est tout !
1536
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
Oui ok
ça c'est passé comme ça
1537
01:31:17,000 --> 01:31:19,000
Oui.. Oui
1538
01:31:19,000 --> 01:31:23,000
2nd plan : Armin Rohde (à droite)
1539
01:31:23,000 --> 01:31:26,000
- Merci, Annie, merci Marga
De rien
1540
01:31:26,000 --> 01:31:30,000
Bonne continuation, et bon courage
1541
01:31:30,000 --> 01:31:34,000
nous sommes contentes d'être venues !
1542
01:31:34,000 --> 01:31:37,500
quand arrive la scène avec les Américains ?
1543
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
C'est déjà fait
Ah déjà !
1544
01:31:51,500 --> 01:31:55,500
C'est terminé n'est ce pas ?
1545
01:31:55,500 --> 01:32:03,000
Annie Ashoff est décédé en 2011 et Marga Spiegel en 2014
1546
01:32:03,000 --> 01:32:09,000
Marga (Unter Bauern)
1547
01:32:09,000 --> 01:32:16,000
D'après les mémoires de Marga Spiegel « Sauveurs dans la nuit »
111229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.