Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,563
[Choi Jong-hun as Suho]
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,385
[Lee Minhyuk as Junyoung]
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,826
[Kim So-hye as Yoonji]
4
00:00:12,941 --> 00:00:15,216
[Park Hana as Deulhee]
5
00:00:16,661 --> 00:00:19,981
[Unexpected Heroes]
Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes
6
00:00:31,100 --> 00:00:32,843
Why did you want to meet here?
7
00:00:32,843 --> 00:00:37,638
Hey! I asked my mom about the donor
8
00:00:39,340 --> 00:00:40,520
and she said that person
9
00:00:45,545 --> 00:00:47,165
is very magnificent.
10
00:00:48,730 --> 00:00:52,190
- So who's that amazing person?
- That!
11
00:00:55,719 --> 00:00:56,849
She said that's a secret.
12
00:00:57,820 --> 00:00:59,280
My mom doesn't know that either.
13
00:01:01,260 --> 00:01:04,180
Did you ask your uncle?
Did you find something out?
14
00:01:04,180 --> 00:01:05,880
Yeah!
There is.
15
00:01:06,840 --> 00:01:10,205
I think we received a donation from one person.
16
00:01:12,805 --> 00:01:16,395
- I think I know something.
- What is it?
17
00:01:20,914 --> 00:01:21,887
This.
18
00:01:25,304 --> 00:01:31,465
This person...
This is her brother, not boyfriend?
19
00:01:35,230 --> 00:01:37,345
Is our donor her...
20
00:01:49,356 --> 00:01:51,459
Where have you guys been at this time?
21
00:01:51,459 --> 00:01:52,675
Doctor!
22
00:01:55,525 --> 00:01:56,952
What's wrong?
23
00:02:01,985 --> 00:02:04,985
We decided not to worry about the donor.
24
00:02:06,410 --> 00:02:09,580
We don't know who it is, but we want to be thankful.
25
00:02:09,985 --> 00:02:13,045
The important thing is to live a new and diligent life.
26
00:02:13,925 --> 00:02:16,030
I'm so proud and thankful.
27
00:02:17,660 --> 00:02:20,360
Can I ask for one more thing?
28
00:02:22,645 --> 00:02:26,460
I think your abilities are a gift.
29
00:02:26,460 --> 00:02:29,900
Did you know about it?
30
00:02:29,900 --> 00:02:32,380
I'm your guys' organ transplant coordinator.
31
00:02:32,380 --> 00:02:36,800
I'm the most informed about your guys' status before and after the surgery.
32
00:02:37,210 --> 00:02:38,560
So...
33
00:02:39,530 --> 00:02:42,775
I hope that you guys don't use your skills mindlessly.
34
00:02:43,680 --> 00:02:46,380
- Why?
- We don't know why you guys have these abilities
35
00:02:46,380 --> 00:02:48,680
and how it'll change in the future.
36
00:02:49,240 --> 00:02:51,780
If people find out, it might be dangerous.
37
00:02:51,780 --> 00:02:53,020
What should we do?
38
00:02:53,620 --> 00:02:54,880
Let's look for a solution together.
39
00:02:54,880 --> 00:02:57,540
There's a reason why this happened.
40
00:02:57,540 --> 00:03:00,620
Like Yoonji said, this is a new life,
41
00:03:00,620 --> 00:03:03,260
so we have to look for it diligently and we'll be able to find it.
42
00:03:07,070 --> 00:03:11,700
Thank you for giving us a new life.
43
00:03:12,180 --> 00:03:13,780
These are the people we should thank.
44
00:03:14,280 --> 00:03:17,720
Sangyoon and everyone here, right?
45
00:03:18,220 --> 00:03:20,120
What do you think about what she said?
46
00:03:20,120 --> 00:03:21,630
Do you think there's a reason?
47
00:03:21,630 --> 00:03:24,155
I'm sure she feels a lot of pressure.
48
00:03:24,190 --> 00:03:26,002
I wanted to be normal.
49
00:03:26,740 --> 00:03:28,920
Can't we think of it as a present?
50
00:03:28,920 --> 00:03:32,440
If this strength is a gift, I want to use it well.
51
00:03:32,940 --> 00:03:34,420
I'm scared.
52
00:03:34,420 --> 00:03:37,420
I feel like something scary is going to happen.
53
00:03:37,420 --> 00:03:39,700
Don't worry!
You have us.
54
00:03:39,700 --> 00:03:41,925
We won't ditch you.
55
00:03:42,684 --> 00:03:44,490
Yeah, don't worry.
56
00:03:45,700 --> 00:03:46,780
Let's upload it.
57
00:03:47,282 --> 00:03:48,350
Okay.
58
00:04:56,340 --> 00:04:59,065
Huh?
Why is there only an envelope?
59
00:05:06,860 --> 00:05:08,960
What's wrong? Why did you call?
60
00:05:08,960 --> 00:05:11,820
I called to see if you were alive or not.
61
00:05:11,820 --> 00:05:13,660
You didn't come to the meeting.
62
00:05:14,400 --> 00:05:15,740
What meeting?
63
00:05:15,740 --> 00:05:18,620
What's with this reaction?
You didn't know?
64
00:05:18,620 --> 00:05:20,590
I didn't.
65
00:05:20,590 --> 00:05:23,565
You didn't get the invitation?
Did you move?
66
00:05:24,243 --> 00:05:28,980
No, I'll go next time.
67
00:05:33,600 --> 00:05:35,220
That's strange.
68
00:05:52,333 --> 00:05:53,296
A robber?
69
00:05:54,440 --> 00:05:57,140
Is it the same person? What about the clues?
Is there only money that's missing?
70
00:05:57,140 --> 00:06:00,080
- How'd he escape?
- You're a geek.
71
00:06:00,080 --> 00:06:01,835
You look so excited.
72
00:06:01,835 --> 00:06:05,260
Anyways, you have to close the doors well during the day and night time.
73
00:06:05,260 --> 00:06:07,140
I came here to tell you guys that.
74
00:06:07,140 --> 00:06:12,100
It's even more dangerous if a beautiful woman owns this home.
75
00:06:14,700 --> 00:06:17,905
Is she the beautiful woman?
76
00:06:19,280 --> 00:06:22,470
Of course it's me.
Thank you Officer Min.
77
00:06:23,655 --> 00:06:27,240
Just call me Jaeha.
78
00:06:27,565 --> 00:06:31,270
Officer Min.
What's wrong with you? Are you crazy?
79
00:06:32,955 --> 00:06:37,380
Our mail has been disappearing since last week.
80
00:06:37,380 --> 00:06:39,900
Don't you think that's a thief who steals from empty homes?
81
00:06:39,900 --> 00:06:42,085
Mail?
What kind?
82
00:06:42,875 --> 00:06:46,155
The tax notice, market delivery flyers,
83
00:06:46,155 --> 00:06:47,950
and the maintenance notice for the 25th of last week.
84
00:06:47,950 --> 00:06:50,640
All the other homes had it, but we didn't.
85
00:06:50,640 --> 00:06:53,865
That's right.
The maintenance notice is disappearing
86
00:06:53,865 --> 00:06:57,065
and there's nothing for you guys.
I thought it was strange.
87
00:06:57,065 --> 00:06:59,336
It really disappeared?
88
00:07:01,275 --> 00:07:02,920
How did you know all of that?
89
00:07:03,520 --> 00:07:06,870
It's been strange since a few days ago.
My surroundings have been changing.
90
00:07:13,080 --> 00:07:15,725
Huh?
Why is there only an envelope?
91
00:07:19,307 --> 00:07:20,614
You're not sick are you?
92
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
No.
93
00:07:23,900 --> 00:07:27,200
Okay, I'll try to figure it out.
94
00:07:33,680 --> 00:07:36,450
I'm sure she's in here somewhere.
95
00:08:00,084 --> 00:08:01,600
It's Lee Yoonji again.
96
00:08:04,669 --> 00:08:07,818
Are you crazy?
Stop it!
97
00:08:10,377 --> 00:08:12,885
I need to stop looking.
98
00:08:13,884 --> 00:08:15,319
Wait outside.
99
00:08:16,093 --> 00:08:17,463
Get out get out.
100
00:08:27,954 --> 00:08:28,879
Teacher!
101
00:08:31,710 --> 00:08:33,190
It's you again?
102
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
How are you appearing out of nowhere?
103
00:08:36,040 --> 00:08:37,995
I was behind those bookshelves over there.
104
00:08:38,960 --> 00:08:41,820
I have something to ask you.
105
00:08:41,820 --> 00:08:43,235
What is it?
106
00:08:43,235 --> 00:08:45,735
It's about an incident.
107
00:08:45,735 --> 00:08:48,900
Is there a book that's related to thief investigations?
108
00:08:48,900 --> 00:08:50,970
You have a unique taste.
109
00:08:50,970 --> 00:08:52,295
It's a bit like maniac.
110
00:08:53,289 --> 00:08:55,229
Why are you curious about those books?
111
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
I have something to search up,
112
00:08:57,920 --> 00:09:00,240
and I'm interested in this topic.
113
00:09:00,240 --> 00:09:02,820
This topic? Like what?
114
00:09:03,305 --> 00:09:05,310
My dream is to become a mystery writer.
115
00:09:05,780 --> 00:09:08,380
Things related to mystery killings.
116
00:09:09,141 --> 00:09:10,480
They're like investigations.
117
00:09:12,245 --> 00:09:16,520
The mystery and detective books are on the 3rd row.
118
00:09:17,280 --> 00:09:18,520
Thank you.
119
00:09:37,895 --> 00:09:42,015
Why is she trying to investigate on thieves in empty homes?
120
00:09:42,865 --> 00:09:44,685
Is that what maniacs do?
121
00:09:46,365 --> 00:09:50,365
I can't just let her get into some trouble.
122
00:09:51,220 --> 00:09:52,695
Yeah, just follow me.
123
00:09:53,940 --> 00:09:56,375
- These are after-effects from the surgery.
- What?
124
00:09:56,375 --> 00:09:58,785
About being flustered with Lee goon and about being brothers with you.
125
00:09:59,240 --> 00:10:00,790
These are all after-effects.
126
00:10:01,111 --> 00:10:04,736
When you share the same body and blood...
What do you call that?
127
00:10:05,945 --> 00:10:08,270
A bond!
Don't you feel the same way?
128
00:10:09,300 --> 00:10:11,060
Yoonji, do you see anything?
129
00:10:12,160 --> 00:10:14,860
I think this is an after-effect!
130
00:10:33,740 --> 00:10:35,840
This is Yangu-dong 18-2
131
00:10:37,745 --> 00:10:40,475
and this is the street behind it, house number 47.
132
00:10:41,970 --> 00:10:44,440
This is the market in the neighborhood, number 35.
133
00:10:44,965 --> 00:10:46,960
These are all homes that was robbed this month.
134
00:10:46,960 --> 00:10:51,185
So you think these are signs left from the thief?
135
00:10:51,185 --> 00:10:52,820
It's a pattern.
136
00:10:53,365 --> 00:10:55,185
The thief is looking for empty homes.
137
00:10:56,480 --> 00:10:58,360
Shouldn't we tell Officer Min?
138
00:10:58,360 --> 00:11:00,740
I'm sure he'll believe this.
139
00:11:01,255 --> 00:11:04,920
Yoonji can remember and see everything.
140
00:11:05,605 --> 00:11:08,730
- Are you going to tell him that?
- If there's a sign for each home that was robbed,
141
00:11:09,380 --> 00:11:12,080
don't you think there's a sign on the places they'll rob next?
142
00:11:12,900 --> 00:11:17,340
We'll find those homes first and stakeout there.
143
00:11:17,340 --> 00:11:19,170
You're a detective now!
144
00:11:19,510 --> 00:11:20,870
Are you Conan?
145
00:11:21,290 --> 00:11:24,020
You can't do this after reading a few mystery books.
146
00:11:24,020 --> 00:11:27,360
I didn't read those in the books.
I just know.
147
00:11:27,360 --> 00:11:29,520
I can imagine it just by looking at it.
148
00:11:29,520 --> 00:11:32,280
- Their methods and movements.
- Stop it.
149
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
Don't you dare do anything dangerous.
150
00:11:34,760 --> 00:11:38,120
Yeah, let's look into it a bit more.
151
00:11:48,732 --> 00:11:51,080
What's the problem?
152
00:11:54,565 --> 00:11:57,040
You're right.
153
00:11:58,200 --> 00:11:59,940
This is the sign we talked about earlier right?
154
00:11:59,940 --> 00:12:03,320
No, this is a bit different.
There's no rod sign here.
155
00:12:03,945 --> 00:12:06,490
This is just an S.
156
00:12:07,075 --> 00:12:09,370
If he didn't leave a sign yet,
157
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
this house is next.
158
00:12:15,435 --> 00:12:16,515
I just got goose bumps.
159
00:12:17,735 --> 00:12:19,760
What happens if that's true?
160
00:12:25,284 --> 00:12:26,860
Home 303?
161
00:12:26,860 --> 00:12:28,605
Yeah, I'm serious.
162
00:12:29,250 --> 00:12:31,030
If you do a stakeout...
163
00:12:31,030 --> 00:12:34,730
Is that why you called?
164
00:12:34,730 --> 00:12:37,320
It has a huge possibility.
165
00:12:37,695 --> 00:12:39,500
Yeah, you never know.
166
00:12:41,480 --> 00:12:44,280
If Deulhee says that...
167
00:12:44,280 --> 00:12:47,425
Then I'll stay here and take a look,
168
00:12:47,425 --> 00:12:49,965
so you can take the kids and go to a sauna.
169
00:12:50,600 --> 00:12:52,660
- Okay.
- Can we stay to look?
170
00:12:52,660 --> 00:12:55,480
You never know, so stay somewhere safe.
171
00:13:02,465 --> 00:13:05,160
We're supposed to stay in one place.
172
00:13:05,160 --> 00:13:07,035
How could we go to a sauna this late at night?
173
00:13:07,035 --> 00:13:08,475
I like it!
174
00:13:08,475 --> 00:13:14,220
We can eat eggs and rice drinks.
175
00:13:14,220 --> 00:13:15,260
Let's go!
176
00:13:19,665 --> 00:13:20,689
What's wrong?
177
00:13:21,408 --> 00:13:23,456
- Do you see something?
- What?
178
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
What's wrong?
179
00:13:27,208 --> 00:13:28,197
This!
180
00:13:43,335 --> 00:13:45,287
[Unexpected Heroes]
Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes
12389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.