All language subtitles for Unexpected.Heroes.E04.NAVER-VLIVE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:05,563 [Choi Jong-hun as Suho] 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,385 [Lee Minhyuk as Junyoung] 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,826 [Kim So-hye as Yoonji] 4 00:00:12,941 --> 00:00:15,216 [Park Hana as Deulhee] 5 00:00:16,661 --> 00:00:19,981 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6 00:00:31,100 --> 00:00:32,843 Why did you want to meet here? 7 00:00:32,843 --> 00:00:37,638 Hey! I asked my mom about the donor 8 00:00:39,340 --> 00:00:40,520 and she said that person 9 00:00:45,545 --> 00:00:47,165 is very magnificent. 10 00:00:48,730 --> 00:00:52,190 - So who's that amazing person? - That! 11 00:00:55,719 --> 00:00:56,849 She said that's a secret. 12 00:00:57,820 --> 00:00:59,280 My mom doesn't know that either. 13 00:01:01,260 --> 00:01:04,180 Did you ask your uncle? Did you find something out? 14 00:01:04,180 --> 00:01:05,880 Yeah! There is. 15 00:01:06,840 --> 00:01:10,205 I think we received a donation from one person. 16 00:01:12,805 --> 00:01:16,395 - I think I know something. - What is it? 17 00:01:20,914 --> 00:01:21,887 This. 18 00:01:25,304 --> 00:01:31,465 This person... This is her brother, not boyfriend? 19 00:01:35,230 --> 00:01:37,345 Is our donor her... 20 00:01:49,356 --> 00:01:51,459 Where have you guys been at this time? 21 00:01:51,459 --> 00:01:52,675 Doctor! 22 00:01:55,525 --> 00:01:56,952 What's wrong? 23 00:02:01,985 --> 00:02:04,985 We decided not to worry about the donor. 24 00:02:06,410 --> 00:02:09,580 We don't know who it is, but we want to be thankful. 25 00:02:09,985 --> 00:02:13,045 The important thing is to live a new and diligent life. 26 00:02:13,925 --> 00:02:16,030 I'm so proud and thankful. 27 00:02:17,660 --> 00:02:20,360 Can I ask for one more thing? 28 00:02:22,645 --> 00:02:26,460 I think your abilities are a gift. 29 00:02:26,460 --> 00:02:29,900 Did you know about it? 30 00:02:29,900 --> 00:02:32,380 I'm your guys' organ transplant coordinator. 31 00:02:32,380 --> 00:02:36,800 I'm the most informed about your guys' status before and after the surgery. 32 00:02:37,210 --> 00:02:38,560 So... 33 00:02:39,530 --> 00:02:42,775 I hope that you guys don't use your skills mindlessly. 34 00:02:43,680 --> 00:02:46,380 - Why? - We don't know why you guys have these abilities 35 00:02:46,380 --> 00:02:48,680 and how it'll change in the future. 36 00:02:49,240 --> 00:02:51,780 If people find out, it might be dangerous. 37 00:02:51,780 --> 00:02:53,020 What should we do? 38 00:02:53,620 --> 00:02:54,880 Let's look for a solution together. 39 00:02:54,880 --> 00:02:57,540 There's a reason why this happened. 40 00:02:57,540 --> 00:03:00,620 Like Yoonji said, this is a new life, 41 00:03:00,620 --> 00:03:03,260 so we have to look for it diligently and we'll be able to find it. 42 00:03:07,070 --> 00:03:11,700 Thank you for giving us a new life. 43 00:03:12,180 --> 00:03:13,780 These are the people we should thank. 44 00:03:14,280 --> 00:03:17,720 Sangyoon and everyone here, right? 45 00:03:18,220 --> 00:03:20,120 What do you think about what she said? 46 00:03:20,120 --> 00:03:21,630 Do you think there's a reason? 47 00:03:21,630 --> 00:03:24,155 I'm sure she feels a lot of pressure. 48 00:03:24,190 --> 00:03:26,002 I wanted to be normal. 49 00:03:26,740 --> 00:03:28,920 Can't we think of it as a present? 50 00:03:28,920 --> 00:03:32,440 If this strength is a gift, I want to use it well. 51 00:03:32,940 --> 00:03:34,420 I'm scared. 52 00:03:34,420 --> 00:03:37,420 I feel like something scary is going to happen. 53 00:03:37,420 --> 00:03:39,700 Don't worry! You have us. 54 00:03:39,700 --> 00:03:41,925 We won't ditch you. 55 00:03:42,684 --> 00:03:44,490 Yeah, don't worry. 56 00:03:45,700 --> 00:03:46,780 Let's upload it. 57 00:03:47,282 --> 00:03:48,350 Okay. 58 00:04:56,340 --> 00:04:59,065 Huh? Why is there only an envelope? 59 00:05:06,860 --> 00:05:08,960 What's wrong? Why did you call? 60 00:05:08,960 --> 00:05:11,820 I called to see if you were alive or not. 61 00:05:11,820 --> 00:05:13,660 You didn't come to the meeting. 62 00:05:14,400 --> 00:05:15,740 What meeting? 63 00:05:15,740 --> 00:05:18,620 What's with this reaction? You didn't know? 64 00:05:18,620 --> 00:05:20,590 I didn't. 65 00:05:20,590 --> 00:05:23,565 You didn't get the invitation? Did you move? 66 00:05:24,243 --> 00:05:28,980 No, I'll go next time. 67 00:05:33,600 --> 00:05:35,220 That's strange. 68 00:05:52,333 --> 00:05:53,296 A robber? 69 00:05:54,440 --> 00:05:57,140 Is it the same person? What about the clues? Is there only money that's missing? 70 00:05:57,140 --> 00:06:00,080 - How'd he escape? - You're a geek. 71 00:06:00,080 --> 00:06:01,835 You look so excited. 72 00:06:01,835 --> 00:06:05,260 Anyways, you have to close the doors well during the day and night time. 73 00:06:05,260 --> 00:06:07,140 I came here to tell you guys that. 74 00:06:07,140 --> 00:06:12,100 It's even more dangerous if a beautiful woman owns this home. 75 00:06:14,700 --> 00:06:17,905 Is she the beautiful woman? 76 00:06:19,280 --> 00:06:22,470 Of course it's me. Thank you Officer Min. 77 00:06:23,655 --> 00:06:27,240 Just call me Jaeha. 78 00:06:27,565 --> 00:06:31,270 Officer Min. What's wrong with you? Are you crazy? 79 00:06:32,955 --> 00:06:37,380 Our mail has been disappearing since last week. 80 00:06:37,380 --> 00:06:39,900 Don't you think that's a thief who steals from empty homes? 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,085 Mail? What kind? 82 00:06:42,875 --> 00:06:46,155 The tax notice, market delivery flyers, 83 00:06:46,155 --> 00:06:47,950 and the maintenance notice for the 25th of last week. 84 00:06:47,950 --> 00:06:50,640 All the other homes had it, but we didn't. 85 00:06:50,640 --> 00:06:53,865 That's right. The maintenance notice is disappearing 86 00:06:53,865 --> 00:06:57,065 and there's nothing for you guys. I thought it was strange. 87 00:06:57,065 --> 00:06:59,336 It really disappeared? 88 00:07:01,275 --> 00:07:02,920 How did you know all of that? 89 00:07:03,520 --> 00:07:06,870 It's been strange since a few days ago. My surroundings have been changing. 90 00:07:13,080 --> 00:07:15,725 Huh? Why is there only an envelope? 91 00:07:19,307 --> 00:07:20,614 You're not sick are you? 92 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 No. 93 00:07:23,900 --> 00:07:27,200 Okay, I'll try to figure it out. 94 00:07:33,680 --> 00:07:36,450 I'm sure she's in here somewhere. 95 00:08:00,084 --> 00:08:01,600 It's Lee Yoonji again. 96 00:08:04,669 --> 00:08:07,818 Are you crazy? Stop it! 97 00:08:10,377 --> 00:08:12,885 I need to stop looking. 98 00:08:13,884 --> 00:08:15,319 Wait outside. 99 00:08:16,093 --> 00:08:17,463 Get out get out. 100 00:08:27,954 --> 00:08:28,879 Teacher! 101 00:08:31,710 --> 00:08:33,190 It's you again? 102 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 How are you appearing out of nowhere? 103 00:08:36,040 --> 00:08:37,995 I was behind those bookshelves over there. 104 00:08:38,960 --> 00:08:41,820 I have something to ask you. 105 00:08:41,820 --> 00:08:43,235 What is it? 106 00:08:43,235 --> 00:08:45,735 It's about an incident. 107 00:08:45,735 --> 00:08:48,900 Is there a book that's related to thief investigations? 108 00:08:48,900 --> 00:08:50,970 You have a unique taste. 109 00:08:50,970 --> 00:08:52,295 It's a bit like maniac. 110 00:08:53,289 --> 00:08:55,229 Why are you curious about those books? 111 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 I have something to search up, 112 00:08:57,920 --> 00:09:00,240 and I'm interested in this topic. 113 00:09:00,240 --> 00:09:02,820 This topic? Like what? 114 00:09:03,305 --> 00:09:05,310 My dream is to become a mystery writer. 115 00:09:05,780 --> 00:09:08,380 Things related to mystery killings. 116 00:09:09,141 --> 00:09:10,480 They're like investigations. 117 00:09:12,245 --> 00:09:16,520 The mystery and detective books are on the 3rd row. 118 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 Thank you. 119 00:09:37,895 --> 00:09:42,015 Why is she trying to investigate on thieves in empty homes? 120 00:09:42,865 --> 00:09:44,685 Is that what maniacs do? 121 00:09:46,365 --> 00:09:50,365 I can't just let her get into some trouble. 122 00:09:51,220 --> 00:09:52,695 Yeah, just follow me. 123 00:09:53,940 --> 00:09:56,375 - These are after-effects from the surgery. - What? 124 00:09:56,375 --> 00:09:58,785 About being flustered with Lee goon and about being brothers with you. 125 00:09:59,240 --> 00:10:00,790 These are all after-effects. 126 00:10:01,111 --> 00:10:04,736 When you share the same body and blood... What do you call that? 127 00:10:05,945 --> 00:10:08,270 A bond! Don't you feel the same way? 128 00:10:09,300 --> 00:10:11,060 Yoonji, do you see anything? 129 00:10:12,160 --> 00:10:14,860 I think this is an after-effect! 130 00:10:33,740 --> 00:10:35,840 This is Yangu-dong 18-2 131 00:10:37,745 --> 00:10:40,475 and this is the street behind it, house number 47. 132 00:10:41,970 --> 00:10:44,440 This is the market in the neighborhood, number 35. 133 00:10:44,965 --> 00:10:46,960 These are all homes that was robbed this month. 134 00:10:46,960 --> 00:10:51,185 So you think these are signs left from the thief? 135 00:10:51,185 --> 00:10:52,820 It's a pattern. 136 00:10:53,365 --> 00:10:55,185 The thief is looking for empty homes. 137 00:10:56,480 --> 00:10:58,360 Shouldn't we tell Officer Min? 138 00:10:58,360 --> 00:11:00,740 I'm sure he'll believe this. 139 00:11:01,255 --> 00:11:04,920 Yoonji can remember and see everything. 140 00:11:05,605 --> 00:11:08,730 - Are you going to tell him that? - If there's a sign for each home that was robbed, 141 00:11:09,380 --> 00:11:12,080 don't you think there's a sign on the places they'll rob next? 142 00:11:12,900 --> 00:11:17,340 We'll find those homes first and stakeout there. 143 00:11:17,340 --> 00:11:19,170 You're a detective now! 144 00:11:19,510 --> 00:11:20,870 Are you Conan? 145 00:11:21,290 --> 00:11:24,020 You can't do this after reading a few mystery books. 146 00:11:24,020 --> 00:11:27,360 I didn't read those in the books. I just know. 147 00:11:27,360 --> 00:11:29,520 I can imagine it just by looking at it. 148 00:11:29,520 --> 00:11:32,280 - Their methods and movements. - Stop it. 149 00:11:32,280 --> 00:11:34,760 Don't you dare do anything dangerous. 150 00:11:34,760 --> 00:11:38,120 Yeah, let's look into it a bit more. 151 00:11:48,732 --> 00:11:51,080 What's the problem? 152 00:11:54,565 --> 00:11:57,040 You're right. 153 00:11:58,200 --> 00:11:59,940 This is the sign we talked about earlier right? 154 00:11:59,940 --> 00:12:03,320 No, this is a bit different. There's no rod sign here. 155 00:12:03,945 --> 00:12:06,490 This is just an S. 156 00:12:07,075 --> 00:12:09,370 If he didn't leave a sign yet, 157 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 this house is next. 158 00:12:15,435 --> 00:12:16,515 I just got goose bumps. 159 00:12:17,735 --> 00:12:19,760 What happens if that's true? 160 00:12:25,284 --> 00:12:26,860 Home 303? 161 00:12:26,860 --> 00:12:28,605 Yeah, I'm serious. 162 00:12:29,250 --> 00:12:31,030 If you do a stakeout... 163 00:12:31,030 --> 00:12:34,730 Is that why you called? 164 00:12:34,730 --> 00:12:37,320 It has a huge possibility. 165 00:12:37,695 --> 00:12:39,500 Yeah, you never know. 166 00:12:41,480 --> 00:12:44,280 If Deulhee says that... 167 00:12:44,280 --> 00:12:47,425 Then I'll stay here and take a look, 168 00:12:47,425 --> 00:12:49,965 so you can take the kids and go to a sauna. 169 00:12:50,600 --> 00:12:52,660 - Okay. - Can we stay to look? 170 00:12:52,660 --> 00:12:55,480 You never know, so stay somewhere safe. 171 00:13:02,465 --> 00:13:05,160 We're supposed to stay in one place. 172 00:13:05,160 --> 00:13:07,035 How could we go to a sauna this late at night? 173 00:13:07,035 --> 00:13:08,475 I like it! 174 00:13:08,475 --> 00:13:14,220 We can eat eggs and rice drinks. 175 00:13:14,220 --> 00:13:15,260 Let's go! 176 00:13:19,665 --> 00:13:20,689 What's wrong? 177 00:13:21,408 --> 00:13:23,456 - Do you see something? - What? 178 00:13:25,360 --> 00:13:26,440 What's wrong? 179 00:13:27,208 --> 00:13:28,197 This! 180 00:13:43,335 --> 00:13:45,287 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 12389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.