All language subtitles for Un.Garibaldino.Al.Convento.1942.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,750 --> 00:00:19,125
A GARIBALDIAN IN THE CONVENT
4
00:02:17,541 --> 00:02:18,541
Is this it, Grandma?
5
00:02:18,592 --> 00:02:21,342
Yes, this is it.
Now, remember to behave yourselves.
6
00:02:21,541 --> 00:02:23,500
The marchesina can't stand
a lot of noise.
7
00:02:29,814 --> 00:02:30,981
Ah, my lady!
8
00:02:31,087 --> 00:02:32,129
Is the marchesina here?
9
00:02:32,236 --> 00:02:34,404
She went out half
an hour ago for a walk.
10
00:02:34,482 --> 00:02:36,361
She'll be back soon.
Come in, Ma'am.
11
00:02:36,416 --> 00:02:37,458
Thank you.
12
00:02:39,266 --> 00:02:40,500
Are these your granddaughters?
13
00:02:40,551 --> 00:02:42,656
Yes. The marchesina
wanted to meet them.
14
00:02:42,684 --> 00:02:44,847
I brought 2 along,
but I have another 8.
15
00:02:44,872 --> 00:02:45,637
Eight?
16
00:02:45,739 --> 00:02:48,922
Eight. Two of which are already married.
Soon, I'll be a great grandmother.
17
00:02:49,109 --> 00:02:50,389
Congratulations, Ma'am.
18
00:02:51,135 --> 00:02:54,093
No! Don't bother coming up,
Filippo, I know the way.
19
00:02:54,541 --> 00:02:57,738
Instead, go and tell Maddalena
to prepare us a nice mug of...
20
00:02:57,851 --> 00:02:59,416
- Hot chocolate!
- Hot chocolate.
21
00:02:59,731 --> 00:03:03,494
Very well, Ma'am.
Maddalena, Maddalena!
22
00:03:06,701 --> 00:03:11,115
I'll never understand this obsession
Mariella has to keep everything closed.
23
00:03:17,750 --> 00:03:18,750
Light, air!
24
00:03:19,083 --> 00:03:20,333
Light, air!
25
00:03:22,000 --> 00:03:24,666
How much I'd love to clear out
all these useless old things!
26
00:03:25,091 --> 00:03:26,383
Is the marchesina very old?
27
00:03:26,532 --> 00:03:31,948
No, she's just 3 years older than me,
but after everything she's been through...
28
00:03:32,326 --> 00:03:34,050
Grandma, is that the marchesina?
29
00:03:34,101 --> 00:03:35,127
- Which?
- That one.
30
00:03:35,238 --> 00:03:37,821
No. That's Mariella's aunt,
Rosalinda...
31
00:03:37,906 --> 00:03:40,323
The marquise Rosalinda Dominiani.
That one's Mariella.
32
00:03:44,304 --> 00:03:45,596
She was very pretty.
33
00:03:45,732 --> 00:03:48,655
Yes, she looks like an angel.
Poor Mariella, so sweet and innocent!
34
00:03:48,916 --> 00:03:49,916
Were you good friends?
35
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Were you good friends?
36
00:03:51,125 --> 00:03:53,064
Friends?
We couldn't stand one another.
37
00:03:53,115 --> 00:03:54,115
Why?
38
00:03:54,422 --> 00:03:57,239
Our families were old enemies.
39
00:03:57,263 --> 00:04:01,966
They were noble,
we were rich, and that was that!
40
00:04:03,703 --> 00:04:05,733
We lived just opposite.
41
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
See?
42
00:04:12,020 --> 00:04:13,407
In that building.
43
00:04:14,318 --> 00:04:16,269
Grandma, you lived in the town hall?
44
00:04:16,346 --> 00:04:19,874
Of course not! Now it's a town hall,
but it used to be our house.
45
00:04:20,091 --> 00:04:22,244
My uncles sold the building.
46
00:04:22,543 --> 00:04:24,555
I spent the happiest years
of my life there.
47
00:04:24,652 --> 00:04:26,395
Do you see that terrace down there?
48
00:04:27,644 --> 00:04:31,731
Now it's changed, but it used to be
so different. Back then...
49
00:04:31,958 --> 00:04:40,047
...it was full of
flowers, animals...
50
00:04:41,454 --> 00:04:47,226
It was my little paradise.
A kind of Noah's Ark.
51
00:05:53,630 --> 00:05:55,085
Mariella, hurry up!
52
00:05:55,493 --> 00:05:56,993
I'm coming, Auntie!
53
00:05:58,274 --> 00:05:59,315
Mariella!
54
00:06:00,469 --> 00:06:01,469
Mariella!
55
00:06:04,760 --> 00:06:06,938
Mariella, what are you doing?
Are you still not ready?
56
00:06:06,963 --> 00:06:08,790
I'm ready, Auntie,
I just need to put my hat on.
57
00:06:08,814 --> 00:06:10,535
Then hurry up, we're already late!
58
00:06:11,578 --> 00:06:13,287
Nunziata, take the cases downstairs!
59
00:06:28,541 --> 00:06:32,801
Hey, my good man! Why don't you load
those poor animals onto the carriage?
60
00:06:32,901 --> 00:06:35,469
Can't you see that they're
having difficulty standing up?
61
00:06:35,652 --> 00:06:38,943
Don't listen to those plebeians,
it's just ignorance talking.
62
00:06:39,332 --> 00:06:43,843
Please, don't say such things,
if the marquise hears you...
63
00:06:44,093 --> 00:06:48,976
Poor Giacinto, are you scared we might
offend her excellency's delicate ears?
64
00:07:10,376 --> 00:07:11,886
These days people have no manners!
65
00:07:12,076 --> 00:07:14,409
Doesn't even acknowledge
our greeting!
66
00:07:16,541 --> 00:07:18,327
Let's go. Let's go, Matteo!
67
00:07:23,279 --> 00:07:27,129
Stop! Nunziata, Nunziata!
68
00:07:33,712 --> 00:07:36,129
Please keep all the windows closed...
69
00:07:36,240 --> 00:07:39,693
...and if anyone asks for me,
tell them I'll be back this weekend.
70
00:07:39,801 --> 00:07:40,961
Quickly, quickly!
71
00:07:40,986 --> 00:07:43,184
Uncle, is it really an act of love
to throw a rose at someone?
72
00:07:43,208 --> 00:07:44,389
Yes, it's an act of love.
73
00:07:44,414 --> 00:07:46,473
And what does the lady do when
someone throws a rose at them?
74
00:07:46,497 --> 00:07:47,975
Well, picks it up and smells it.
75
00:07:48,035 --> 00:07:50,692
Oh, really? Is that what the marquise
does when you throw her them?
76
00:07:50,822 --> 00:07:52,775
No, she always pretends not to notice.
77
00:07:52,870 --> 00:07:54,734
Then why don't you throw
her a vase as well?
78
00:07:54,758 --> 00:07:56,098
That way she's sure to notice.
79
00:07:56,187 --> 00:07:58,304
- Did you get all of that?
- Yes, Marquise.
80
00:07:58,918 --> 00:08:00,198
Quickly, quickly, she's leaving!
81
00:08:18,546 --> 00:08:19,588
Let's go, Matteo.
82
00:08:22,666 --> 00:08:24,916
- Do you think she noticed?
- I guess not.
83
00:08:26,021 --> 00:08:29,962
In taking on this most
heavy and honourable burden
84
00:08:29,987 --> 00:08:32,659
with which you have entrusted me...
85
00:08:32,801 --> 00:08:34,049
...I say to you, gentlemen,
86
00:08:34,074 --> 00:08:37,651
that from this day on,
the rest of my life will be...
87
00:08:37,844 --> 00:08:41,522
...dedicated to serving
the people. Who?
88
00:08:42,188 --> 00:08:44,165
Not Rocca Priora,
nor its citizens...
89
00:08:44,324 --> 00:08:48,799
...but those people who wish to
achieve well-being and prosperity.
90
00:08:48,985 --> 00:08:50,069
Very good.
91
00:08:52,154 --> 00:08:58,488
To nominate one as Gonfalonier of
the community is not to pay homage to...
92
00:08:59,085 --> 00:09:04,885
...the famous modesty and
other positive merits of man...
93
00:09:04,926 --> 00:09:07,124
...but to impose upon
the citizen a new duty.
94
00:09:07,148 --> 00:09:09,199
A duty that I will be
sure to uphold...
95
00:09:09,277 --> 00:09:14,060
...with misty-eyed grace and honour.
And if I fail, every one of you will...
96
00:09:14,137 --> 00:09:17,731
...have the right to ask me:
"What have you done, awful traitor?"
97
00:09:18,134 --> 00:09:20,259
What is this insolence?!
98
00:09:20,651 --> 00:09:23,342
"How dare you show
yourself in front of me?
99
00:09:23,458 --> 00:09:25,103
You deserve to be flogged."
100
00:09:25,448 --> 00:09:28,122
Stop that! How dare you?
101
00:09:28,454 --> 00:09:30,961
Quiet! He's not talking to you.
102
00:09:31,500 --> 00:09:39,424
This is what each of you may tell me
if I am found unworthy of your faith.
103
00:09:39,726 --> 00:09:40,726
Good, well done.
104
00:10:10,436 --> 00:10:11,603
Count Amidei!
105
00:10:15,008 --> 00:10:19,671
Miss Mariella has gone with the Marquise
to the boarding school in Santa Rossana.
106
00:10:20,426 --> 00:10:22,952
- Boarding school?
- She gave me this ticket for you.
107
00:10:24,788 --> 00:10:25,788
Thank you.
108
00:10:37,770 --> 00:10:39,537
What's wrong, Mariella,
why are you so quiet?
109
00:10:39,625 --> 00:10:41,416
It's nothing, Auntie, why do you ask?
110
00:10:41,642 --> 00:10:43,420
Is it so terrible to
be returning to school?
111
00:10:43,471 --> 00:10:45,496
Of course not, Auntie.
I'm very happy.
112
00:10:45,521 --> 00:10:47,263
I can see that.
Your eyes are full of tears.
113
00:10:47,288 --> 00:10:49,408
No, it's just dust.
The dust from the road in my eyes.
114
00:10:49,853 --> 00:10:53,273
Matteo, at this rate
we'll get here tomorrow!
115
00:10:53,525 --> 00:10:57,275
Marquise, Bucintoro has asthma,
and Rodomonte has rheumatism!
116
00:10:57,578 --> 00:10:59,035
We have to go slowly!
117
00:10:59,165 --> 00:11:01,942
They'll never understand,
I don't know...
118
00:11:24,944 --> 00:11:26,402
There they are, down there!
119
00:12:45,291 --> 00:12:52,468
This is what each of you may tell me
if I am found unworthy of your faith.
120
00:12:53,960 --> 00:12:58,535
And if I succeed in this arduous task,
I will not ask for honour or praise...
121
00:12:58,587 --> 00:13:03,292
...but will be satisfied just to know
that I have been useful to the community.
122
00:13:06,322 --> 00:13:08,067
Quick, they're already at the table!
123
00:13:08,184 --> 00:13:09,600
All this rubbish I have to wear!
124
00:13:09,713 --> 00:13:11,409
Caterinetta, Caterinetta!
125
00:13:12,170 --> 00:13:13,462
Miss Caterinetta!
126
00:13:14,785 --> 00:13:18,358
In taking on this most heavy
and honourable burden...
127
00:13:18,521 --> 00:13:21,163
with which you have entrusted me...
128
00:13:21,509 --> 00:13:23,118
...I say to you, gentlemen,
129
00:13:23,143 --> 00:13:25,986
that from this day on,
the rest of my life will be...
130
00:13:26,149 --> 00:13:30,347
...dedicated to serving the people. Who?
Not Rocca Priora, nor its citizens...
131
00:13:30,467 --> 00:13:34,386
...but those people who wish to
achieve well-being and prosperity.
132
00:13:37,418 --> 00:13:42,180
Your applause, gentlemen,
will be used to incite and spur me on.
133
00:13:42,669 --> 00:13:47,077
I propose a toast,
to His Excellency's health.
134
00:13:49,356 --> 00:13:51,231
To his... to...
135
00:13:51,432 --> 00:13:53,391
Louder, he's nearly deaf.
136
00:13:54,554 --> 00:13:58,128
To Your Excellency's health!
137
00:13:59,921 --> 00:14:03,900
A toast to your health, Excellency!
138
00:14:04,512 --> 00:14:09,300
- Why is he so angry?
- A toast to your health, Excellency.
139
00:14:14,867 --> 00:14:19,436
A toast to your health, Excellency!
140
00:14:28,190 --> 00:14:33,674
To the good health of Mr. Borgini,
who at the oratory of Cicerone...
141
00:14:33,752 --> 00:14:37,590
...imposes the strictness of Catone.
142
00:14:39,848 --> 00:14:45,569
To the good health of the respectable
Sir Pianerelli, a model of integrity.
143
00:14:47,489 --> 00:14:50,519
To the good health of the
distinguished Miss Colombelli...
144
00:14:50,907 --> 00:14:54,329
...a shining example of all
female virtues and grace.
145
00:14:55,203 --> 00:14:57,317
Mother of God! A mouse!
146
00:15:02,250 --> 00:15:05,959
There he is! Move out the way!
147
00:15:16,388 --> 00:15:18,435
Disgusting creatures!
148
00:15:33,452 --> 00:15:37,452
Caterinetta! Caterinetta!
Where are you?
149
00:15:55,396 --> 00:15:57,062
Why are they all so excited?
150
00:15:57,112 --> 00:16:01,999
- For a mouse, Excellency!
- Ah, wonderful! Good for him!
151
00:16:10,863 --> 00:16:13,501
Caterinetta! Caterinetta!
152
00:16:13,612 --> 00:16:16,469
If you don't stop now the
punishment will be worse.
153
00:16:24,184 --> 00:16:26,614
- Where are the others?
- They've gone back to the village.
154
00:16:26,638 --> 00:16:28,928
- Did they catch any foxes?
- Not even one, Count.
155
00:16:28,987 --> 00:16:30,207
As per usual!
156
00:16:32,163 --> 00:16:34,723
Give me the rifle, someone should
at least catch something today.
157
00:16:44,065 --> 00:16:46,082
Murderer, murderer!
158
00:16:54,315 --> 00:16:57,702
Bandit, murderer!
You almost killed me!
159
00:16:57,896 --> 00:17:00,251
What a day, what a day!
Almost fired and then fired at!
160
00:17:00,374 --> 00:17:02,294
I'm so sorry, please excuse me.
I thought that...
161
00:17:03,173 --> 00:17:05,593
Well done! What a great hunter!
162
00:17:05,708 --> 00:17:09,148
I didn't realise that women these days
walk around with birds on their heads.
163
00:17:09,291 --> 00:17:11,296
I'll put whatever I like on my head!
164
00:17:11,427 --> 00:17:13,004
Tell me, girl, haven't we met?
165
00:17:13,054 --> 00:17:15,900
I'm not a girl, and I won't allow you
to talk to be in such a manner!
166
00:17:15,993 --> 00:17:17,946
Are you always so
impertinent and rude?
167
00:17:18,072 --> 00:17:19,114
I could be a lot worse!
168
00:17:19,216 --> 00:17:20,271
You know what you need?
169
00:17:20,339 --> 00:17:24,841
Yes: to be around educated people,
not people more rude than me.
170
00:17:24,964 --> 00:17:26,631
No, you need a good spanking!
171
00:17:26,685 --> 00:17:29,027
Spank me? Ha, there isn't a man
alive who would even dare to!
172
00:17:29,051 --> 00:17:31,601
Are you sure about that? Come here!
Stop that! Enough, enough!
173
00:17:31,865 --> 00:17:34,896
You bite really hard!
174
00:17:35,622 --> 00:17:39,440
Little viper! You know what I'll do?
Tell your parents to send you to school.
175
00:17:39,562 --> 00:17:40,562
To school, me?
176
00:17:41,394 --> 00:17:42,674
That's right. A boarding school.
177
00:17:42,862 --> 00:17:45,534
They haven't built a boarding
school that could hold me!
178
00:17:48,825 --> 00:17:51,816
My children, I present to you
Caterinetta Belleli, who is here...
179
00:17:51,927 --> 00:17:54,069
...to join our family
with her wonderful presence.
180
00:17:54,134 --> 00:17:56,950
Love her and care for her as though
she was your own sister.
181
00:17:59,198 --> 00:18:00,073
Caterinetta?
182
00:18:00,166 --> 00:18:01,954
- Do you know her?
- Yes! No!
183
00:18:02,165 --> 00:18:03,768
- Is she from your village?
- Yes.
184
00:18:03,991 --> 00:18:06,569
Go on, Caterinetta, give
your new classmates a kiss.
185
00:18:09,308 --> 00:18:10,391
All of them?
186
00:18:10,489 --> 00:18:12,390
Certainly, it's tradition.
187
00:18:15,215 --> 00:18:17,517
- Anna Belardi.
- Maria Chiari.
188
00:18:18,105 --> 00:18:19,977
- Giulia Marenghi.
- Luisa Rosati.
189
00:18:20,358 --> 00:18:22,099
- Franca Saiti.
- Giuseppina Mancuso.
190
00:18:22,201 --> 00:18:23,617
- Giuseppina Formenti.
- Slowly!
191
00:18:23,735 --> 00:18:25,769
- Maria Fabriano.
- Slowly!
192
00:18:26,219 --> 00:18:27,636
- Giovanna Aleardi.
- Slowly!
193
00:18:27,720 --> 00:18:29,417
- Giuseppa Mondini.
- Please!
194
00:18:29,501 --> 00:18:31,696
- Anna Fabriano.
- Giulia Andreotti.
195
00:18:32,276 --> 00:18:34,734
Why do you and Caterinetta
hate each other so much?
196
00:18:35,079 --> 00:18:36,079
Shut up!
197
00:18:37,416 --> 00:18:39,000
- Anna Bonasco.
- Piera Reni.
198
00:18:39,214 --> 00:18:41,048
- Renata Capello.
- Luisa Ventura.
199
00:18:41,257 --> 00:18:44,050
- Mariella Dominiani.
- Ah, that's better!
200
00:18:44,709 --> 00:18:45,709
Luisa Bianchini.
201
00:18:47,683 --> 00:18:50,847
Gertrude Corvetti, go on!
202
00:18:52,401 --> 00:18:54,609
- Lilliana Poletti.
- Renata Gori.
203
00:18:57,117 --> 00:18:58,117
Ileana Giulietti.
204
00:18:58,357 --> 00:19:01,579
And now, my children,
you may return to your recreation.
205
00:19:01,712 --> 00:19:03,669
- Recreation!
- Go on, my child.
206
00:19:03,893 --> 00:19:06,173
So, what happened between you
and Caterinetta Belleli?
207
00:19:06,227 --> 00:19:07,976
What do you mean? Nothing.
208
00:19:08,092 --> 00:19:10,661
I can tell that you don't like her.
209
00:19:10,791 --> 00:19:12,077
You don't know anything.
210
00:19:12,339 --> 00:19:14,685
Don't forget that I'm on your side.
211
00:19:14,779 --> 00:19:19,314
I hated her straight away.
If you need help, just ask.
212
00:19:19,412 --> 00:19:20,852
Thanks, but that won't be necessary.
213
00:20:03,331 --> 00:20:04,331
What are you doing?!
214
00:20:06,805 --> 00:20:08,891
Who are you?
What are you doing here?
215
00:20:09,267 --> 00:20:10,434
Nothing bad, Sir.
216
00:20:10,896 --> 00:20:12,870
Sir?
217
00:20:12,894 --> 00:20:15,896
I'm not a sir and I've never
been one. Don't call me that again.
218
00:20:16,140 --> 00:20:17,527
Excuse me, good man.
219
00:20:17,653 --> 00:20:20,475
Good man? Why good man?
Who told you I'm a good man?
220
00:20:20,935 --> 00:20:23,558
I don't know, I was just saying.
What do you want me to call you?
221
00:20:23,669 --> 00:20:26,442
Nothing at all!
Why do you need to call me anything?
222
00:20:26,721 --> 00:20:29,610
You should know that no girls from
the school are allowed in here. Out!
223
00:20:29,769 --> 00:20:32,340
Alright, I'm going!
I'm leaving right now.
224
00:20:33,913 --> 00:20:35,621
No, hold on. What are you hiding?
225
00:20:35,712 --> 00:20:36,950
Nothing. It belongs to me.
226
00:20:37,068 --> 00:20:41,081
What is it? Fruit? Have you been
stealing my fruit? Let me see!
227
00:20:41,269 --> 00:20:43,786
It's mine, I tell you!
I've never stolen anything!
228
00:20:43,913 --> 00:20:46,372
Be quiet! Let me see!
229
00:20:46,481 --> 00:20:49,050
No! I don't want to!
No, no, no!
230
00:20:49,167 --> 00:20:52,575
Let me see! What is that?
A mouse?
231
00:20:53,015 --> 00:20:57,567
No, it's a guinea pig. It's mine,
I brought it from home.
232
00:21:02,848 --> 00:21:04,343
You know what I should do, don't you?
233
00:21:04,368 --> 00:21:05,118
What?
234
00:21:05,143 --> 00:21:07,647
Drag you up there by the ear
to see the mother superior.
235
00:21:07,671 --> 00:21:08,395
No!
236
00:21:08,473 --> 00:21:13,912
Yes. And you know she would do?
Punish you, and put your pet...
237
00:21:14,132 --> 00:21:15,349
Put my pet where?
238
00:21:15,446 --> 00:21:20,065
Never mind. She hates animals.
Won't even allow me to keep a dog...
239
00:21:20,128 --> 00:21:21,671
...to guard the vegetables.
240
00:21:21,763 --> 00:21:24,801
Just imagine if she knew
about your guinea pig.
241
00:21:34,250 --> 00:21:38,141
Good, this should do fine.
I'll have to adjust the door.
242
00:21:38,292 --> 00:21:40,105
She'll be like a queen in there.
243
00:21:40,318 --> 00:21:42,798
I kept Michele in here,
a beautiful parrot.
244
00:21:42,892 --> 00:21:44,548
He used to curse all day long.
245
00:21:44,723 --> 00:21:47,985
But the mother superior wasn't interested.
The bird goes, or I go.
246
00:21:48,308 --> 00:21:50,891
What could I do?
I couldn't lose my job for Michele.
247
00:21:51,295 --> 00:21:53,454
And she won't let you keep
any other animals?
248
00:21:54,177 --> 00:21:55,761
None at all. Strict orders.
249
00:22:06,941 --> 00:22:07,807
What are they?
250
00:22:07,858 --> 00:22:11,604
Blackbirds. All blackbirds.
You should hear them sing...
251
00:22:11,725 --> 00:22:13,497
- They're so ugly.
- Ugly?
252
00:22:13,669 --> 00:22:18,552
No, I mean funny-looking. That bald
one reminds me of my uncle Giovanni.
253
00:22:20,791 --> 00:22:25,134
That's Bartolomeo,
the leader of the orchestra.
254
00:22:25,532 --> 00:22:28,659
He's always the one who starts,
then the others follow.
255
00:22:56,007 --> 00:22:58,444
- Benedicto Domine!
- Deo Gratias.
256
00:23:01,998 --> 00:23:03,600
You're late, Mariella.
257
00:23:03,746 --> 00:23:06,491
Excuse me, Mother,
one of my shoes came untied.
258
00:23:06,643 --> 00:23:08,435
You too, Caterinetta.
259
00:23:08,685 --> 00:23:10,560
I was helping with her shoe.
260
00:23:10,896 --> 00:23:14,166
Don't let it happen again,
otherwise I'll be forced to punish you.
261
00:23:14,264 --> 00:23:15,304
Now sit down!
262
00:23:19,871 --> 00:23:23,132
Why did you tell her that you
helped me with my shoe? It's a lie.
263
00:23:23,327 --> 00:23:25,661
I know. And I suppose
you told the truth?
264
00:23:26,059 --> 00:23:28,016
Me? Of course I told the truth.
265
00:23:28,239 --> 00:23:31,791
Then I told the truth as well.
We want soup! We want soup!
266
00:23:32,541 --> 00:23:33,541
Silence!
267
00:23:37,233 --> 00:23:38,903
What happened between you two?
268
00:23:39,281 --> 00:23:41,526
Nothing.
Our families are old enemies.
269
00:23:41,916 --> 00:23:44,229
She's so unpleasant with
that haughty expression...
270
00:23:44,330 --> 00:23:47,462
I'm on your side.
If you need help, you can count on me.
271
00:23:47,548 --> 00:23:48,862
Thanks, but I'll be fine.
272
00:23:50,377 --> 00:23:55,425
"Dear Chubby, I received the
cakes that you sent me, and..."
273
00:23:57,395 --> 00:23:59,526
"To Don Giacinto Belleli."
274
00:24:01,518 --> 00:24:04,917
- Ma'am, Don Giacinto Belleli is here.
- Don Giacinto Belleli?
275
00:24:05,045 --> 00:24:06,604
- Yes.
- Call him in.
276
00:24:08,936 --> 00:24:11,686
Marquise, please excuse
my sudden presence here...
277
00:24:11,781 --> 00:24:14,635
...but it seems that the postman
has made a mistake with our letters.
278
00:24:14,801 --> 00:24:16,950
- Yes, this letter isn't for me.
- Thank you.
279
00:24:17,112 --> 00:24:18,404
You're welcome.
280
00:24:21,380 --> 00:24:24,880
Marquise, if I was only sure of
your indulgence, I would dare confess...
281
00:24:24,954 --> 00:24:29,400
...that for 18 years I've been dreaming
and waiting for this very moment.
282
00:24:29,498 --> 00:24:33,598
So many years, 18, Marquise,
and every day I wait anxiously...
283
00:24:33,623 --> 00:24:36,665
...to be allowed to see you.
I spy on your every movement...
284
00:24:36,708 --> 00:24:40,083
...from my window. If you only knew
how much I suffered, 2 years ago...
285
00:24:40,291 --> 00:24:44,508
...when I wasn't able to see you for
3 months because you were very ill...
286
00:24:44,757 --> 00:24:48,376
- I've never been "very ill".
- Well, I was told that...
287
00:24:48,488 --> 00:24:51,657
You were told wrong.
I was doing my spiritual exercises.
288
00:24:52,762 --> 00:24:53,870
Very well, Marquise.
289
00:24:53,894 --> 00:24:57,018
During those long months
of your spiritual exercises...
290
00:24:57,107 --> 00:25:00,700
...I asked for help from my adviser.
I started writing verses to Galatea.
291
00:25:00,967 --> 00:25:04,577
I hope it won't offend you to know
that behind this mythological veil...
292
00:25:04,694 --> 00:25:09,694
...my verses are dedicated to you,
Marquise. 472 sonnets...
293
00:25:09,830 --> 00:25:13,529
...one hymn in terza rima, 22 hymns
in blank verse. I have already filled...
294
00:25:13,666 --> 00:25:16,267
...four complete volumes with my work,
volumes that I would love to give you...
295
00:25:16,291 --> 00:25:20,016
- Send him away! I can't stand him!
- "Not as a woman but as a goddess...
296
00:25:20,208 --> 00:25:21,358
...you appear in my dreams.
297
00:25:21,425 --> 00:25:23,694
Your hair was free over
your milky breast, divine...
298
00:25:23,785 --> 00:25:29,997
...image, I inhale and exhale,
and I feel like fainting."
299
00:25:31,445 --> 00:25:32,445
If you please.
300
00:25:38,409 --> 00:25:40,983
Yes, she's really mad at you.
She says that you're haughty...
301
00:25:41,008 --> 00:25:43,220
...that whenever she sees you,
she can barely stop herself...
302
00:25:43,244 --> 00:25:44,521
...from slapping you in the face.
303
00:25:44,545 --> 00:25:46,016
Why? What did I ever do to her?
304
00:25:46,041 --> 00:25:47,277
That's exactly what I asked her.
305
00:25:47,340 --> 00:25:48,487
And what did she say?
306
00:25:48,512 --> 00:25:51,164
She told me things that I don't have
the courage to repeat in front of you.
307
00:25:51,188 --> 00:25:52,721
Tell me what she said!
308
00:25:52,794 --> 00:25:55,632
It's useless insisting,
I told you that I won't repeat it!
309
00:25:59,041 --> 00:26:01,882
Please, Gertrude, don't talk
to me about these things again.
310
00:26:01,989 --> 00:26:04,811
I'll tell you now, once and for all:
I don't like to gossip.
311
00:26:05,119 --> 00:26:06,989
She doesn't like to gossip!
312
00:26:07,577 --> 00:26:10,213
Mr. Belleli is asking for a report
on the conduct and performance...
313
00:26:10,237 --> 00:26:13,878
...of his niece Caterinetta.
- What shall we tell him?
314
00:26:14,611 --> 00:26:17,428
Little Caterinetta isn't
terribly fond of studying...
315
00:26:17,483 --> 00:26:20,046
...but she's full of good will,
and has a heart of gold.
316
00:26:20,159 --> 00:26:21,841
Yes, a heart of gold!
317
00:26:21,948 --> 00:26:24,784
Do you know what she calls me?
Sister Ciabatta!
318
00:26:26,383 --> 00:26:29,081
Yes, that's true. She has a restless
temperament, but that's normal.
319
00:26:29,106 --> 00:26:31,871
Poor thing! She's always been
left to her own devices.
320
00:26:31,960 --> 00:26:35,104
That's precisely why we must
be doubly strict with her!
321
00:26:35,308 --> 00:26:39,488
Yes, she has a real problem with you.
She was just saying how rude you are.
322
00:26:39,576 --> 00:26:40,362
Oh, really?
323
00:26:40,426 --> 00:26:43,058
Of course, I defended you.
You know that we're friends, right?
324
00:26:43,277 --> 00:26:45,690
But she really hates you.
Says that you're a plebeian.
325
00:26:45,807 --> 00:26:47,057
That's what she said?
326
00:26:47,148 --> 00:26:50,283
Yes, that's right? And many other things
that I don't dare repeat to your face.
327
00:26:53,931 --> 00:26:56,031
- Wait! What are you doing?
- You'll see!
328
00:27:00,429 --> 00:27:01,794
Listen here, Princess!
329
00:27:01,909 --> 00:27:02,909
What do you want?
330
00:27:02,936 --> 00:27:07,961
You know very well what I want?
I'm rude, am I? A plebeian? Well?!
331
00:27:08,040 --> 00:27:09,537
What are you saying?
I don't understand...
332
00:27:09,605 --> 00:27:12,007
Ah, you don't understand?
You'll understand soon enough!
333
00:27:26,022 --> 00:27:30,944
"Caterinetta demonstrates a delicate
sensibility, which is proof of her..."
334
00:27:31,088 --> 00:27:35,514
"... kindness and
goodness of character."
335
00:27:36,841 --> 00:27:37,969
What do you want, Gertrude?
336
00:27:37,994 --> 00:27:39,486
Mother Superior,
something terrible has happened!
337
00:27:39,510 --> 00:27:40,368
What is it?
338
00:27:40,411 --> 00:27:43,355
Caterinetta bit Mariella!
She bit her on the hand.
339
00:27:43,399 --> 00:27:44,831
Why on earth did she do that?
340
00:27:44,908 --> 00:27:49,714
No idea. She suddenly jumped on her
for no reason. We tried to stop her...
341
00:27:52,163 --> 00:27:55,104
Sister, please go and check on them
and report back to me immediately.
342
00:27:55,221 --> 00:27:56,284
Yes, Mother!
343
00:28:05,004 --> 00:28:08,907
- Where were we?
- "... kindness and goodness of character."
344
00:28:09,059 --> 00:28:10,934
No, no. We'll have to start again.
345
00:28:12,311 --> 00:28:18,561
"Sir Raimondo Belleli,
I regret to inform you..."
346
00:28:19,188 --> 00:28:21,070
"... that your niece
has committed an act that,
347
00:28:21,121 --> 00:28:23,206
given the gravity
of the situation..."
348
00:28:23,309 --> 00:28:25,546
"... we feel you must be
made aware of.
349
00:28:25,607 --> 00:28:27,695
Without motive or
justification, she bit..."
350
00:28:27,720 --> 00:28:31,393
"... the hand of one of her classmates,
the marchesina Mariella Mariella Dominiani""
351
00:28:33,060 --> 00:28:34,831
Good girl, that's how you do it!
352
00:28:35,229 --> 00:28:38,815
If she bit the girl on the hand,
she must have had her reasons.
353
00:28:40,046 --> 00:28:42,455
She's upholding the family honour.
354
00:28:42,623 --> 00:28:43,529
Delinquents!
355
00:28:43,622 --> 00:28:46,500
This is what happens when one resorts
to accepting people of a lower class...
356
00:28:46,524 --> 00:28:47,924
...into a respectable institution.
357
00:28:48,121 --> 00:28:51,081
It can't be too serious,
just a little bite.
358
00:28:51,235 --> 00:28:54,499
In the meantime, go and fetch Mariella.
How can I possibly think to...
359
00:28:54,527 --> 00:28:56,367
...leave my niece alone, helpless
in the clutches of this demon?
360
00:28:56,391 --> 00:28:59,558
Marquise, Don Giacinto Belleli
is here to pay his respects.
361
00:28:59,772 --> 00:29:02,341
Don Giacinto Belleli!
Very well, let him in!
362
00:29:06,608 --> 00:29:12,233
I felt I should bring you the verses
I have written for the divine Galatea.
363
00:29:13,996 --> 00:29:20,055
Galatea? How dare you show your
face here after what has happened?
364
00:29:21,704 --> 00:29:27,399
You're a family of cannibals!
That's what you are! Get out of here!
365
00:29:47,430 --> 00:29:53,151
None of you are to speak a single word
to Caterinetta, or you'll be punished!
366
00:29:54,458 --> 00:29:55,458
Go on!
367
00:30:27,234 --> 00:30:28,422
What are you doing, Mariella?
368
00:30:28,473 --> 00:30:30,097
Don't you see? I'm taking a stroll.
369
00:30:30,428 --> 00:30:31,617
Does your hand still hurt?
370
00:30:31,732 --> 00:30:32,956
No, it was nothing.
371
00:30:33,011 --> 00:30:34,513
But her teeth-marks are still there.
372
00:30:34,581 --> 00:30:35,782
Yes, but they'll go.
373
00:30:36,018 --> 00:30:37,702
I discovered something
about Caterinetta.
374
00:30:37,727 --> 00:30:39,742
- Want to hear it?
- I'm not interested.
375
00:30:40,349 --> 00:30:44,280
Well, I'll tell you all the same.
I found out that she's hiding a mouse.
376
00:30:44,363 --> 00:30:45,251
A mouse?
377
00:30:45,339 --> 00:30:48,024
Yes, in Tiepolo's hut.
Every night she takes it things to eat.
378
00:30:48,049 --> 00:30:50,856
Imagine if Sister Ignazia found out.
They would kill her.
379
00:30:50,927 --> 00:30:51,927
Well?
380
00:30:52,000 --> 00:30:56,520
Nothing. I'm not going to tell her,
but Sister Ignazia is very clever.
381
00:30:58,933 --> 00:31:00,641
Recreation hour is over!
382
00:31:00,728 --> 00:31:01,903
Go on, I'll be there soon!
383
00:31:01,976 --> 00:31:03,627
If you like, I can wait for you.
384
00:31:03,726 --> 00:31:07,077
Thanks, but... okay, let's go.
385
00:31:27,145 --> 00:31:29,656
- You're hiding a mouse, aren't you?
- What does it matter to you?
386
00:31:29,680 --> 00:31:32,682
Be careful. There's someone who's
planning on telling Sister Ignazia.
387
00:31:33,453 --> 00:31:34,889
I just wanted to warn you.
388
00:31:40,885 --> 00:31:45,700
Tiepolo! Tiepolo! We have to find
another place to hide the guinea pig!
389
00:31:45,725 --> 00:31:46,675
Why? Have you seen cat?
390
00:31:46,700 --> 00:31:49,733
No, but one of the girls found out,
and might go and tell Sister Ignazia.
391
00:31:50,180 --> 00:31:52,190
Oh, dear. That means they'll find
out about my blackbirds, too!
392
00:31:52,214 --> 00:31:54,713
Who cares about blackbirds?
All I care about is the guinea pig!
393
00:31:54,775 --> 00:31:57,735
Well I care about the blackbirds!
Go on, leave it to me.
394
00:31:57,838 --> 00:32:01,042
It's all your fault, coming down here
at all hours to give it food.
395
00:32:11,349 --> 00:32:12,389
What are you doing?
396
00:32:12,414 --> 00:32:14,020
Nothing, don't you see?
I'm just taking a stroll.
397
00:32:14,044 --> 00:32:16,056
I found out something about Mariella.
Want to hear it?
398
00:32:16,080 --> 00:32:17,780
No, I don't want to know anything!
399
00:32:17,848 --> 00:32:19,598
Well, I'll tell you all the same. Look.
400
00:32:19,642 --> 00:32:20,594
What is it?
401
00:32:20,641 --> 00:32:22,975
It's a forbidden book:
"The last letters of Jacopo Ortis"
402
00:32:23,025 --> 00:32:26,208
If the Mother Superior found out
that Mariella is reading such things...
403
00:32:26,296 --> 00:32:28,099
...they would expel her
from the school.
404
00:32:28,424 --> 00:32:30,466
Ah, yes? Really?
405
00:32:30,632 --> 00:32:31,632
Of course!
406
00:32:31,706 --> 00:32:32,809
Give me that book.
407
00:32:32,994 --> 00:32:33,869
Why?
408
00:32:33,932 --> 00:32:36,088
Because if you even think of telling
on her, you'll be in trouble!
409
00:32:36,112 --> 00:32:37,112
Caterinetta!
410
00:32:37,664 --> 00:32:38,796
I'll rip your nose off!
411
00:32:39,092 --> 00:32:40,384
What are you doing here?
412
00:32:40,686 --> 00:32:42,262
Nothing, Mother.
413
00:32:42,509 --> 00:32:44,753
- What's that book?
- Nothing.
414
00:32:44,928 --> 00:32:46,998
Give it to me!
Give it to me, I say!
415
00:32:55,659 --> 00:32:57,175
THE LAST LETTERS OF JACOPO ORTIS
416
00:32:57,257 --> 00:33:01,120
Caterinetta! It shames me just
to think that a girl from our...
417
00:33:01,167 --> 00:33:05,553
...might be reading such books.
We've never had such a scandal.
418
00:33:06,188 --> 00:33:07,438
Who gave you this book?
419
00:33:07,654 --> 00:33:08,654
Nobody.
420
00:33:08,935 --> 00:33:10,325
What do you mean, nobody?
421
00:33:10,859 --> 00:33:13,546
Caterinetta, you would do
better to confess everything.
422
00:33:13,678 --> 00:33:17,712
That's the only way to avoid the
severe punishment that you deserve.
423
00:33:18,242 --> 00:33:21,413
Come on, talk!
Who gave you this book?
424
00:33:22,042 --> 00:33:23,833
Nobody, Mother. It's mine.
425
00:33:33,417 --> 00:33:37,516
Look, Caterinetta. I'll be forced
to inform the bishop of this...
426
00:33:37,793 --> 00:33:40,168
...and that will only mean
more serious action is taken.
427
00:33:40,552 --> 00:33:43,017
So, are you going to tell me
where you got this book or not?
428
00:33:43,080 --> 00:33:46,344
I already told you, Mother. It's mine!
How I got it isn't important.
429
00:33:48,927 --> 00:33:51,178
Very well, you may go.
430
00:34:00,776 --> 00:34:03,415
"To Mariella Dominiani,
with devoted admiration. F.A"
431
00:34:03,584 --> 00:34:07,575
Caterinetta, wait. Come here.
432
00:34:10,921 --> 00:34:13,141
Sister, go and get Mariella Dominiani.
433
00:34:13,375 --> 00:34:16,413
No, Mother! Mariella isn't to blame.
The book is mine, I swear it's mine!
434
00:34:21,623 --> 00:34:25,602
My child, remember that to swear
something that's false is a sin.
435
00:34:32,323 --> 00:34:33,425
Come forward.
436
00:34:42,779 --> 00:34:44,196
This book is yours, is it not?
437
00:34:50,536 --> 00:34:51,620
Yes, Mother. It's mine.
438
00:34:51,917 --> 00:34:53,500
You may go, Caterinetta.
439
00:35:17,634 --> 00:35:19,694
Go on, off you go!
440
00:35:28,605 --> 00:35:29,860
Caterinetta!
441
00:35:36,017 --> 00:35:37,017
Thank you.
442
00:35:39,756 --> 00:35:40,839
You're welcome.
443
00:35:55,924 --> 00:35:58,024
Why did you tell them
that the book was yours?
444
00:36:00,167 --> 00:36:03,903
Because I'm a Belleli, and us
Belleli are generous people.
445
00:36:06,687 --> 00:36:08,757
What did you tell the Mother Superior?
446
00:36:09,188 --> 00:36:12,253
The truth. That the book was mine.
Because I'm a Dominiani...
447
00:36:12,464 --> 00:36:15,024
...and us Dominiani don't accept
help or sacrifices from anyone.
448
00:36:19,164 --> 00:36:21,885
Girls, I found out something terrible
about Claretta. Want to hear it?
449
00:36:21,909 --> 00:36:22,909
No!
450
00:36:23,250 --> 00:36:25,084
Well, I'll tell you anyway.
It seems that...
451
00:36:25,191 --> 00:36:26,191
Gertrude!
452
00:36:28,039 --> 00:36:31,656
You know that you're not allowed to
talk to those who are being punishment.
453
00:36:32,384 --> 00:36:33,990
Now you're punished as well!
454
00:36:39,890 --> 00:36:40,890
Go on!
455
00:37:01,647 --> 00:37:04,841
I sent someone out to find the
marchesina. She'll be back soon.
456
00:37:05,000 --> 00:37:06,332
Thank you, Filippo.
457
00:37:07,321 --> 00:37:09,821
- Is everything okay?
- Yes, thank you. Everything's fine.
458
00:37:11,792 --> 00:37:12,966
And then, Grandma?
459
00:37:13,021 --> 00:37:14,021
And then what?
460
00:37:14,061 --> 00:37:15,856
The story you were telling us.
461
00:37:16,387 --> 00:37:18,414
What? You want to know everything?
462
00:37:18,483 --> 00:37:20,934
Yes, everything. We have to
wait for the marchesina anyway.
463
00:37:20,972 --> 00:37:22,091
Did you ever see that boy again?
464
00:37:22,115 --> 00:37:25,319
Just a moment, just a moment.
Let's not get ahead of ourselves.
465
00:37:26,849 --> 00:37:27,936
Anyway...
466
00:37:28,601 --> 00:37:30,837
The school year had ended.
467
00:37:33,865 --> 00:37:36,676
You know that it's bad for you!
468
00:37:44,779 --> 00:37:47,233
We had already packed out things..
469
00:37:47,886 --> 00:37:54,157
...and in the morning, our parents were
coming to take us home for the holidays.
470
00:37:56,779 --> 00:37:57,987
It was during prayer time...
471
00:38:16,352 --> 00:38:17,352
Good evening!
472
00:38:17,632 --> 00:38:20,544
It's you! I told you a thousand times
not to come here at this hour.
473
00:38:20,657 --> 00:38:23,239
Yes, but who would give it dinner?
What do you have there?
474
00:38:23,334 --> 00:38:24,665
Nothing. It doesn't concern you.
475
00:38:24,772 --> 00:38:28,142
Why not? Oh wow, rifles?
What are you doing with rifles?
476
00:38:28,253 --> 00:38:32,045
Nothing. I need them.
I need them for hunting...
477
00:38:32,167 --> 00:38:34,489
...and don't bother me
with all these questions!
478
00:38:34,741 --> 00:38:37,624
How rude!
You're nothing but a lout!
479
00:38:37,740 --> 00:38:40,671
If you only knew how little I care
about you and your rifles.
480
00:39:00,044 --> 00:39:03,745
That's all I need. To have to
explain myself to little girls.
481
00:39:03,861 --> 00:39:05,387
Lout! Oaf!
482
00:39:14,592 --> 00:39:17,594
Caterinetta! Hold on.
483
00:39:21,809 --> 00:39:22,809
Come here.
484
00:39:28,352 --> 00:39:29,606
Can I trust you?
485
00:39:29,745 --> 00:39:30,954
Of course you can trust me.
486
00:39:31,823 --> 00:39:34,391
Okay. Do you know
who these rifles are for?
487
00:39:35,497 --> 00:39:38,249
- For who?
- For him! Garibaldi!
488
00:39:38,874 --> 00:39:40,182
Who's Garibaldi?
489
00:39:40,292 --> 00:39:43,581
What world do you live in?
Everyone knows who Garibaldi is.
490
00:39:43,762 --> 00:39:47,897
Well I don't! Actually, wait,
now I remember. Isn't he that bandit?
491
00:39:47,965 --> 00:39:48,965
Bandit?
492
00:39:49,004 --> 00:39:51,463
My uncles tell me that
he's a bandit, a corsair.
493
00:39:51,760 --> 00:39:55,641
Then your uncles are idiots!
That's what they are.
494
00:39:56,639 --> 00:39:59,559
Uncle Raimondo and Uncle Giovanni,
yes, but Uncle Giacinto isn't an idiot!
495
00:39:59,667 --> 00:40:00,905
I don't know this Giacinto!
496
00:40:01,036 --> 00:40:03,708
But if he calls Garibaldi a bandit
then he's nothing but a wretch!
497
00:40:03,855 --> 00:40:06,017
He doesn't call Garibaldi a bandit,
he defends him!
498
00:40:06,208 --> 00:40:07,801
He defends him? Really?
499
00:40:08,044 --> 00:40:10,875
Yes. They always fight over this.
Once they even came to blows.
500
00:40:10,995 --> 00:40:13,324
Poor Uncle Giacinto!
They made his head swell up like this.
501
00:40:13,419 --> 00:40:18,757
Good! Then he is a generous man.
And there are man like him, many.
502
00:40:19,293 --> 00:40:20,377
We are ready.
503
00:40:20,610 --> 00:40:23,887
The day after tomorrow, the
Garibaldians will come for the rifles.
504
00:40:24,203 --> 00:40:29,157
Courageous young men, who want nothing
more than to unite and fight with him.
505
00:40:29,584 --> 00:40:33,500
Do you see now? Do you see?
They're coming from all over Italy.
506
00:40:33,898 --> 00:40:38,503
Rich, poor, noble, farmers...
Not afraid of anything.
507
00:40:39,097 --> 00:40:46,764
To fight like lions, and die singing:
"Brothers of Italy, Italy has awoken..."
508
00:40:46,868 --> 00:40:53,737
"... with Scipio's helmet
binding her head."
509
00:40:59,091 --> 00:41:04,010
Quiet! Quiet!
It isn't time to sing yet!
510
00:41:25,656 --> 00:41:27,656
- A rifle shot?
- I think so.
511
00:41:49,303 --> 00:41:51,845
They won't come
and fight around here.
512
00:41:52,034 --> 00:41:55,192
Don't look so shocked.
We don't want to scare the girls!
513
00:42:10,585 --> 00:42:13,815
Now get out of here! If God is watching,
someone will come and find you. Go on!
514
00:42:45,811 --> 00:42:46,811
Don't you recognise me?
515
00:42:46,929 --> 00:42:48,471
Yes, you're the one
who shot at a hat!
516
00:42:48,562 --> 00:42:51,393
Yes, that's me.
What are you doing here?
517
00:42:51,610 --> 00:42:53,151
Me? Whatever I like!
518
00:42:53,252 --> 00:42:54,459
What's behind this wall?
519
00:42:54,555 --> 00:42:57,304
A boarding sch...
No, I'm not telling you.
520
00:42:59,082 --> 00:43:02,287
I see. A boarding school,
I guess that's you finished.
521
00:43:02,430 --> 00:43:03,825
Come on, help me over.
522
00:43:03,922 --> 00:43:06,056
In here? Are you mad?
Get out of here!
523
00:43:06,081 --> 00:43:08,267
I can't, I'm wounded.
I can't take the saddle anymore.
524
00:43:08,292 --> 00:43:10,163
Let me in.
If they find me, they'll kill me.
525
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Who wants to kill me?
526
00:43:11,276 --> 00:43:13,717
The Bourbons. They shot at me,
but I managed to get away!
527
00:43:13,789 --> 00:43:14,806
Why did they shoot you?
528
00:43:14,841 --> 00:43:18,190
Why? Don't you see?
I'm a Garibaldian!
529
00:43:19,064 --> 00:43:20,064
A Garibaldian?
530
00:43:20,261 --> 00:43:21,261
Yes.
531
00:43:32,428 --> 00:43:34,761
Just for a little while,
then I'll go.
532
00:43:34,872 --> 00:43:35,872
Come on, come on.
533
00:43:44,963 --> 00:43:47,546
My horse!
I'll have to bring it inside.
534
00:43:47,794 --> 00:43:50,837
Your horse?
Tiepolo will take care of it.
535
00:43:51,051 --> 00:43:52,604
Tiepolo? Who's Tiepolo?
536
00:43:52,760 --> 00:43:55,241
He's a friend.
We can trust him, come on.
537
00:43:59,584 --> 00:44:00,632
You again?
538
00:44:06,135 --> 00:44:07,385
He's wounded.
539
00:45:32,644 --> 00:45:33,644
Ring the bell.
540
00:45:35,632 --> 00:45:36,632
My horse!
541
00:45:41,490 --> 00:45:42,490
My horse...
542
00:45:57,070 --> 00:46:01,713
Excuse me, sisters! Have you seen
a man on horseback? A Garibaldian?
543
00:46:01,863 --> 00:46:07,318
No! We haven't seen anyone. Why?
Are we in danger?
544
00:46:07,455 --> 00:46:10,717
Everyone is in danger when those
animals are around!
545
00:46:10,883 --> 00:46:12,938
Don't worry, Sister,
we'll protect you.
546
00:46:13,245 --> 00:46:15,039
Excuse us, good evening.
547
00:46:26,737 --> 00:46:28,869
You're not going to put the
horse in here, are you?
548
00:46:29,012 --> 00:46:30,408
Where else can I hide it?
549
00:46:30,510 --> 00:46:33,427
There are blackbirds,
a guinea pig, we may as well.
550
00:46:35,750 --> 00:46:36,986
Here you go.
551
00:46:39,705 --> 00:46:42,514
There we go, you'll be fine here.
552
00:46:50,342 --> 00:46:51,342
How is he?
553
00:46:51,410 --> 00:46:53,256
He needs a doctor.
554
00:46:56,924 --> 00:46:58,744
A doctor?
Where will we find a doctor?
555
00:46:58,782 --> 00:47:01,713
The one who comes to the school
would report us right away.
556
00:47:01,968 --> 00:47:03,801
We could tell the Mother Superior.
557
00:47:04,256 --> 00:47:08,265
Are you crazy? Do you know what a
Garibaldian is for them? The devil..
558
00:47:09,652 --> 00:47:11,801
No, no. We'll have
to help him ourselves.
559
00:47:21,244 --> 00:47:23,792
Tell me, what's the name of that girl
who helps the nurse?
560
00:47:24,673 --> 00:47:26,714
Who? Mariella?
561
00:47:27,201 --> 00:47:30,512
Yes. She'll help us.
Go on, go and call her.
562
00:47:39,689 --> 00:47:41,831
- There were four shots!
- No, ten!
563
00:47:41,885 --> 00:47:43,578
- Ten?!
- Yes, I counted them!
564
00:47:43,622 --> 00:47:46,601
- Giuseppina told me four.
- Let's go and ask Giuseppina, come on!
565
00:48:03,478 --> 00:48:06,371
Listen, do you know how
to cure a fever?
566
00:48:06,436 --> 00:48:07,719
Why? Who has a fever?
567
00:48:07,759 --> 00:48:09,239
So many questions!
Do you know or not?
568
00:48:09,271 --> 00:48:11,291
Of course I do.
But I need to see, to know what...
569
00:48:11,351 --> 00:48:14,281
There's a man.
A wounded man, with a high fever.
570
00:48:14,431 --> 00:48:15,229
Where?
571
00:48:15,312 --> 00:48:17,035
With Tiepolo. A Garibaldian.
572
00:48:17,079 --> 00:48:18,020
Oh my gosh!
573
00:48:18,084 --> 00:48:19,084
Quiet!
574
00:48:21,180 --> 00:48:22,180
Come on.
575
00:48:29,776 --> 00:48:32,191
He's no longer delirious,
but his forehead is burning up.
576
00:48:32,799 --> 00:48:34,066
What should we do?
577
00:48:46,746 --> 00:48:48,246
Mariella, what is it?
578
00:48:48,627 --> 00:48:50,902
Nothing, nothing, it's just sad.
579
00:49:00,640 --> 00:49:01,640
She's one of us.
580
00:49:01,719 --> 00:49:02,719
What?
581
00:49:03,990 --> 00:49:05,823
Mariella, you as well?
582
00:49:06,371 --> 00:49:14,027
Quick, we need to disinfect the wound,
and wrap it in bandages. Boil some water.
583
00:49:28,036 --> 00:49:33,471
Be still, Sir. Don't move or speak,
otherwise you'll tire yourself out.
584
00:49:35,917 --> 00:49:39,936
Please be still, Sir.
Otherwise you might hurt yourself.
585
00:49:40,326 --> 00:49:44,008
We'll take care of everything.
We'll cure you, I swear we will.
586
00:49:44,213 --> 00:49:46,283
Leave it to us. Let's go, Tiepolo!
587
00:49:53,039 --> 00:49:55,082
Tiepolo, I want to be one, too.
588
00:49:55,121 --> 00:49:56,170
You're too little.
589
00:49:56,215 --> 00:49:59,257
What? If Mariella is one,
then I can be as well.
590
00:49:59,348 --> 00:50:02,807
And anyway, who found him outside?
Me. Who carried him to the hut?
591
00:50:03,080 --> 00:50:05,736
I bet that if Garibaldi knew...
592
00:50:05,841 --> 00:50:09,086
Be quiet! If the Mother Superior
hears you, we're finished. Look out!
593
00:50:23,013 --> 00:50:25,597
Franco, don't get up.
You must be suffering.
594
00:50:25,971 --> 00:50:30,649
No, I don't feel it, because you're here.
I can see you, I can hold you close.
595
00:50:41,725 --> 00:50:43,451
I could die here, right now!
596
00:50:43,565 --> 00:50:45,590
We'll never be apart again, my love.
597
00:50:48,209 --> 00:50:51,627
We've brought everything.
Bandages, disinfectant, and some soup.
598
00:50:51,812 --> 00:50:53,511
Yes, but now you have
to get out of here.
599
00:50:53,610 --> 00:50:55,411
I'll take care of him.
Boil the water...
600
00:50:55,587 --> 00:50:59,452
If you're not in your rooms by bedtime.
Get out of here, girls, go on!
601
00:51:10,573 --> 00:51:11,840
How are you feeling?
602
00:51:24,021 --> 00:51:25,438
Mariella, are you not asleep?
603
00:51:25,577 --> 00:51:26,811
No, I'm not tired.
604
00:51:28,118 --> 00:51:31,010
Me neither. Who knows why?
605
00:51:31,727 --> 00:51:33,129
Yes, who knows?
606
00:51:36,250 --> 00:51:38,000
Mariella, are we friends now?
607
00:51:39,494 --> 00:51:40,619
Yes, of course!
608
00:51:52,841 --> 00:51:55,507
- What are they called?
- What is what called?
609
00:51:55,875 --> 00:51:58,003
Those beasts attached
to the carriage.
610
00:51:58,096 --> 00:52:00,861
Bucintoro and Rodomonte.
They're stallions.
611
00:52:01,235 --> 00:52:04,242
- Stallions? They were, perhaps.
- They are.
612
00:52:04,443 --> 00:52:06,029
Did you hear that, Isabella?
613
00:52:10,082 --> 00:52:13,090
Marquise, may I ask you a question?
614
00:52:13,611 --> 00:52:14,861
- You may.
- Thank you.
615
00:52:15,446 --> 00:52:19,340
Will you be going to Santa Rossana
for the end-of-year celebration?
616
00:52:21,231 --> 00:52:23,949
- It's sure to be a wonderful.
- I hope so.
617
00:52:24,112 --> 00:52:26,899
- Seeing that we're now lucky enough...
- Let's go, Matteo!
618
00:52:37,350 --> 00:52:40,595
Off we go, Filippo. Be sure not to
overtake the Marquise's carriage.
619
00:52:40,683 --> 00:52:43,051
If we're stuck behind them,
we won't get there until tomorrow.
620
00:52:43,075 --> 00:52:45,950
Even if it takes us a month,
I forbid you to overtake them.
621
00:52:46,285 --> 00:52:47,285
Very well.
622
00:52:49,532 --> 00:52:56,215
"Welcome, His Excellency,
Mr. Governor, the inspiration..."
623
00:52:56,417 --> 00:53:00,542
"... your presence gives us makes
your visit a truly great honour."
624
00:53:00,854 --> 00:53:06,246
"We are thankful for the Providence,
for the benevolence..."
625
00:53:06,463 --> 00:53:14,251
"... for the joy our hearts fill with
and we sing loudly for you."
626
00:53:14,770 --> 00:53:19,379
Thank you, Tiepolo.
Girls, you can set this up now.
627
00:53:32,062 --> 00:53:36,437
The fever has gone down, but
he's still in pain. His arm, most of all.
628
00:53:37,308 --> 00:53:40,141
You'll have to go to him.
I don't like to leave him alone.
629
00:53:46,835 --> 00:53:52,118
Can you faint?
"... Mr Governor..."
630
00:53:52,316 --> 00:53:57,460
Do you know how to faint?
"... Mr Governor..."
631
00:53:57,736 --> 00:53:59,648
Mother! Mother, Mariella isn't well!
632
00:54:01,563 --> 00:54:04,062
Marquise, the horses
cannot manage the hill.
633
00:54:04,180 --> 00:54:06,513
What hill? I don't remember
there being a hill here.
634
00:54:06,661 --> 00:54:09,725
Unfortunately, Marquise,
the horses do.
635
00:54:09,970 --> 00:54:13,671
We will have to proceed, with your
permission, to lighten the load.
636
00:54:13,737 --> 00:54:14,737
Very well, go ahead.
637
00:54:14,911 --> 00:54:18,963
In order to do so, Marquise,
I'm going to have to ask you to get out.
638
00:54:19,084 --> 00:54:22,417
Dear, oh dear! Not even the horses
know how to do their duty these days.
639
00:54:24,213 --> 00:54:28,493
Marquise, given that we share the
same destination, please allow...
640
00:54:28,651 --> 00:54:31,483
...me to remind you that
our carriage is at your service.
641
00:54:31,581 --> 00:54:34,142
- Thanks, but I have one.
- Yes, but your horses...
642
00:54:34,325 --> 00:54:37,021
My horses are perfectly fine.
I just needed to stretch my legs.
643
00:54:37,111 --> 00:54:38,944
- Ah, please excuse me.
- You are excused.
644
00:54:40,872 --> 00:54:45,107
Marquise, may I be allowed,
perhaps, to stretch my legs also?
645
00:54:47,363 --> 00:54:49,767
I can't stop you,
it's a free world.
646
00:54:49,987 --> 00:54:51,029
Thank you!
647
00:54:57,366 --> 00:55:00,282
- Good morning.
- Good morning. How are you?
648
00:55:00,414 --> 00:55:01,980
- How are you, Sir?
- Better.
649
00:55:02,071 --> 00:55:03,114
No, don't get up.
650
00:55:03,235 --> 00:55:06,767
What happened? Before you were
calling me "You", now it's "Sir"?
651
00:55:06,864 --> 00:55:09,119
Yes, before we were arguing,
but now things are different...
652
00:55:09,143 --> 00:55:10,919
Do you always refer to those
you argue with as "You"?
653
00:55:10,943 --> 00:55:12,782
Yes, it's easier, more natural.
654
00:55:12,866 --> 00:55:13,866
I like this reasoning.
655
00:55:13,929 --> 00:55:15,834
But even if I did call you "Sir",
I hope that we're still friends.
656
00:55:15,858 --> 00:55:17,916
I hope so.
Did you hear that, Miss Mariella?
657
00:55:17,979 --> 00:55:19,530
Yes, yes. I heard. Excuse me.
658
00:55:20,641 --> 00:55:23,262
Why are you referring to her
as "Miss" and me as "You"?
659
00:55:23,623 --> 00:55:27,920
Because... because you're just
a girl and she is a lady.
660
00:55:28,125 --> 00:55:31,148
A girl? What do you mean, girl?
I'm only 3 years younger.
661
00:55:31,351 --> 00:55:33,941
I wish people would stop
calling me girl...
662
00:55:35,248 --> 00:55:39,000
In the last hymn you will find
this little quatrain:
663
00:55:43,766 --> 00:55:48,609
"I wish I was that cherub,
who could strike your heart..."
664
00:55:48,736 --> 00:55:50,305
"... to tell you, oh Goddess,
665
00:55:50,397 --> 00:55:54,090
how much pain you cause me,
and to whisper sweet..."
666
00:55:54,375 --> 00:55:57,262
Matteo, how long does
this hill go on for?
667
00:55:57,391 --> 00:55:59,586
4 kilometers, Marquise.
668
00:56:01,041 --> 00:56:06,539
To put an end to this conversation,
I'd like to accept your offer.
669
00:56:06,607 --> 00:56:09,024
- The verses to Galatea?
- No, the seat in your carriage.
670
00:56:09,125 --> 00:56:12,945
Thank you, Marquise. At your service.
Filippo, halt!
671
00:56:22,622 --> 00:56:23,622
Thank you.
672
00:56:30,884 --> 00:56:32,092
Let's go.
673
00:56:36,449 --> 00:56:38,699
- If his lordship wouldn't mind...
- Yes, thank you.
674
00:56:38,816 --> 00:56:40,358
- ...helping me push.
- Push?
675
00:56:40,625 --> 00:56:43,917
- The horses just won't go on.
- Very well, let's push.
676
00:56:53,311 --> 00:56:54,582
Mariella, we should go.
677
00:56:54,667 --> 00:56:56,659
They're probably looking for us.
See you later.
678
00:56:56,796 --> 00:56:59,986
You go. I'll catch up with you.
679
00:57:02,048 --> 00:57:03,048
Okay.
680
00:57:09,706 --> 00:57:11,939
Careful, Caterinetta might come back.
681
00:57:12,267 --> 00:57:13,387
So she doesn't know that...?
682
00:57:13,562 --> 00:57:17,145
No, she doesn't know anything.
And it's better if it stays that way.
683
00:57:17,615 --> 00:57:18,615
Why?
684
00:57:20,011 --> 00:57:21,053
Because...
685
00:57:23,199 --> 00:57:26,949
Because this secret is like a
treasure I keep locked in my heart.
686
00:57:27,087 --> 00:57:30,660
It would spoil everything
if someone else knew.
687
00:57:35,439 --> 00:57:36,637
Tiepolo!
688
00:57:50,959 --> 00:57:54,038
Traitors! Cheats!
That's what you are!
689
00:57:55,028 --> 00:57:58,395
You acted like you
didn't know each other.
690
00:57:58,967 --> 00:58:03,911
And I, stupid girl, I believed you
because... If I only knew that..
691
00:58:03,976 --> 00:58:04,973
Listen here...
692
00:58:04,997 --> 00:58:10,579
...you could be so false.
Because I'm loyal...
693
00:58:16,638 --> 00:58:17,638
Mother of God!
694
00:58:20,476 --> 00:58:21,518
Help!
695
00:58:23,180 --> 00:58:24,222
Help!
696
00:58:26,966 --> 00:58:28,007
Help!
697
00:58:28,753 --> 00:58:33,902
- Help! Help! Mother Superior!
- What's wrong, Sister Ignazia?
698
00:58:34,096 --> 00:58:37,135
- Mother! A man! A man in the...
- Where?
699
00:58:37,283 --> 00:58:39,879
In Tiepolo's shed. In his bed!
700
00:58:40,186 --> 00:58:41,311
In Tiepolo's shed?
701
00:58:41,481 --> 00:58:45,631
I saw him with my own eyes.
Mariella and Caterinetta are with him.
702
00:58:46,970 --> 00:58:49,586
Mother, I assure you that there's
nobody at all in my shed.
703
00:58:50,248 --> 00:58:51,373
We'll see!
704
00:59:00,520 --> 00:59:03,717
No, no, Mother, no!
I swear to you, Mother.
705
00:59:03,812 --> 00:59:05,025
Let me look for myself.
706
00:59:09,513 --> 00:59:15,914
So it's true. A man!
Mariella! Caterinetta! My God!
707
00:59:16,766 --> 00:59:19,420
Tiepolo, catch that individual!
Get him out of here!
708
00:59:19,526 --> 00:59:21,110
No! No!
709
00:59:21,583 --> 00:59:22,583
Mariella!
710
00:59:22,736 --> 00:59:25,348
Have mercy on us, Mother.
I'll tell you everything.
711
00:59:25,442 --> 00:59:26,647
He's my fiancé.
712
00:59:27,058 --> 00:59:30,642
We've been together for 3 years,
but have had to keep it a secret...
713
00:59:30,933 --> 00:59:35,025
...we've not done anything wrong,
I swear to you. Have mercy on us!
714
00:59:35,544 --> 00:59:40,611
You're engaged? Who are you?
What are you doing here?
715
00:59:40,939 --> 00:59:44,049
Count Franco Amidei, Lieutenant
standard-bearer under the orders...
716
00:59:44,132 --> 00:59:45,492
...of General Giuseppe Garibaldi.
717
00:59:47,892 --> 00:59:52,267
- A Garibaldian in the convent!
- A Garibaldian in the convent!
718
00:59:58,636 --> 01:00:01,344
Get out! Out!
Out of here right now!
719
01:00:13,467 --> 01:00:16,852
It doesn't matter! Get him out!
Get him out of here right now!
720
01:00:17,390 --> 01:00:18,473
No!
721
01:00:22,273 --> 01:00:24,508
What's that?
What's going on?
722
01:00:25,957 --> 01:00:29,332
Nothing Mother, just blackbirds.
723
01:00:29,937 --> 01:00:31,021
Blackbirds?
724
01:00:32,972 --> 01:00:35,465
- What blackbirds?
- There, behind the curtain.
725
01:00:40,014 --> 01:00:44,718
- A horse! There's even a horse!
- Mother, the guests are arriving!
726
01:00:44,792 --> 01:00:50,816
The guests? My God, the guests!
This is enough to drive one crazy.
727
01:00:51,995 --> 01:00:53,225
Calm down!
728
01:00:53,276 --> 01:00:55,647
There's no need to lost it!
Sister, go and receive the guests.
729
01:00:55,684 --> 01:00:57,391
- And you go and prepare the girls.
- Yes, Mother.
730
01:00:57,415 --> 01:01:01,139
- Soon His Excellency will be here.
- Yes, Mother.
731
01:01:01,287 --> 01:01:05,797
You two, follow me.
And as for him...
732
01:01:12,536 --> 01:01:17,533
His Excellency! I beg all of you,
don't breath a word of this scandal...
733
01:01:17,685 --> 01:01:20,852
...to anybody. The honour
of the convent is at stake.
734
01:01:21,570 --> 01:01:23,237
The honour of all of us!
735
01:01:43,907 --> 01:01:45,032
Excellency!
736
01:01:48,535 --> 01:01:50,357
They welcome you, Excellency.
737
01:01:51,360 --> 01:01:56,149
It's a real pleasure for me
to be part of this celebration
738
01:01:56,242 --> 01:01:58,206
of purity and innocence.
739
01:01:58,542 --> 01:02:03,169
Thank you, Excellency, for allowing
us just an hour of your precious time.
740
01:02:03,584 --> 01:02:05,504
It will be the most beautiful
hour I spend today.
741
01:02:12,226 --> 01:02:15,689
Wait here! At this rate, you'll be
spending your holidays in your rooms!
742
01:02:28,852 --> 01:02:32,759
Girls! Girls! I found out something
incredible. Did you know that...
743
01:02:32,875 --> 01:02:33,875
Get out!
744
01:02:34,412 --> 01:02:40,337
No. I'll tell you anyway, it's too juicy.
There's... a Garibaldian in the convent!
745
01:02:42,238 --> 01:02:43,405
Caterinetta!
746
01:02:43,534 --> 01:02:44,534
Get out!
747
01:02:44,643 --> 01:02:48,716
But, it's true! It's true, Caterinetta!
Don't you believe me?
748
01:02:49,332 --> 01:02:54,234
Caterinetta, Caterinetta! What are
you doing? No! Ouch! Caterinetta!
749
01:02:59,269 --> 01:03:05,386
Go on, cry! I don't care.
I'm happy that they found us out.
750
01:03:05,799 --> 01:03:06,799
Stop it, stop it!
751
01:03:06,924 --> 01:03:11,500
That's right! I'd love them to
take him away, too! I'd tell them.
752
01:03:11,570 --> 01:03:12,714
Want to know where he is?
753
01:03:12,739 --> 01:03:14,486
Come with me, I'll show you!
There he is!
754
01:03:14,511 --> 01:03:17,554
Take him away! And her, too!
755
01:03:20,192 --> 01:03:21,484
Fiancé!
756
01:03:45,625 --> 01:03:47,466
What are you doing?
Are you mad?
757
01:03:47,919 --> 01:03:51,724
I have to go.
I've done enough damage here.
758
01:03:52,144 --> 01:03:55,054
What's wrong with your head, child?!
759
01:03:55,745 --> 01:03:58,746
Nice idea!
They would capture you right away!
760
01:03:59,627 --> 01:04:03,130
No, we'll have to wait for dark.
And besides, I have good friends.
761
01:04:28,165 --> 01:04:31,290
- Wonderful, very well done!
- Thank you.
762
01:04:59,584 --> 01:05:00,953
It wasn't me, Mother!
763
01:05:16,196 --> 01:05:18,285
Would you excuse me
a moment, Excellency?
764
01:05:18,353 --> 01:05:19,433
Of course.
765
01:05:30,208 --> 01:05:31,617
- Mother!
- What's going on?
766
01:05:31,804 --> 01:05:34,929
It seems like the workers from the
farm nearby have found out that...
767
01:05:36,449 --> 01:05:38,366
That man is in here!
768
01:05:38,499 --> 01:05:41,350
- Well?
- Perhaps they've passed the news on.
769
01:05:41,480 --> 01:05:44,712
Just imagine, Mother, the scandal
and the consequences!
770
01:05:44,791 --> 01:05:47,886
- Whatever shall we do?
- Report him. Report him, right now.
771
01:05:47,984 --> 01:05:50,440
Call those soldiers who were
looking for him yesterday.
772
01:05:52,083 --> 01:05:54,400
I'm sure they're still looking.
773
01:06:09,187 --> 01:06:13,062
The Bourbons!
My God, they'll kill him!
774
01:06:13,917 --> 01:06:18,814
It's them! It's them! They know!
Now they'll arrest him!
775
01:06:21,611 --> 01:06:22,906
They'll open fire on all of us!
776
01:06:22,964 --> 01:06:27,310
Calm down! Come with me, sisters.
There's no need to ruin the celebration.
777
01:06:27,436 --> 01:06:31,219
Sister Ignazia! Sister Ignazia!
Go and entertain his Excellency.
778
01:06:31,304 --> 01:06:33,028
- His Excellency?
- Yes, His Excellency.
779
01:06:33,161 --> 01:06:36,500
- His Excellency, His Excellency...
- Come, sisters, come with me.
780
01:06:43,302 --> 01:06:46,412
Halt! You may not pass through here!
781
01:06:46,797 --> 01:06:47,713
Why not?
782
01:06:47,800 --> 01:06:50,576
I'm Marquise Dominiani, I have to
get to the convent in Santa Rossana.
783
01:06:51,119 --> 01:06:53,746
Nobody is allowed close to it,
I'm afraid. Orders from the top.
784
01:06:54,087 --> 01:06:55,259
Unthinkable!
785
01:06:55,664 --> 01:06:57,892
"Once more the rose doth bloom,
that drooped awhile before,
786
01:06:57,917 --> 01:06:58,975
softly reposing..."
787
01:06:59,025 --> 01:07:01,184
"... on the lily-flowers of yore,
and pupils shimmer bright,
788
01:07:01,245 --> 01:07:02,545
with eager sparks of light."
789
01:07:02,610 --> 01:07:06,318
"Cheeks are filled plumply out the pretty
face to frame, round about the mouth..."
790
01:07:06,389 --> 01:07:08,592
"... flitteth a smile like flame,
of vivid lightning sped,
791
01:07:08,617 --> 01:07:09,929
to lips again flushed red."
792
01:07:09,959 --> 01:07:14,042
"Tresses that a net, alas, was wont
to hold, free down his shoulders now..."
793
01:07:14,125 --> 01:07:21,109
"... ripple like streams of gold, waiting
new whims whence they may curl..."
794
01:07:21,287 --> 01:07:25,855
- What's all that racket?
- Nothing, Excellency, it's nothing.
795
01:07:26,029 --> 01:07:34,185
"... more terse and clean than ever!
It speaks of the boy, my cure and my..."
796
01:07:34,334 --> 01:07:38,145
"... beloved! Crosses alone and eaten
by the most terrible diseases..."
797
01:07:38,258 --> 01:07:43,130
"Today, the eleventh year,
it brings him the gentle..."
798
01:07:43,345 --> 01:07:48,228
Open up! In the name of The King of
Naples, I order you to open the door!
799
01:07:58,037 --> 01:07:59,536
How can I help you, gentlemen?
800
01:07:59,684 --> 01:08:02,524
Mother, we're here to capture a man
who has taken refuge in the convent.
801
01:08:03,159 --> 01:08:05,718
He who takes refuge in a house
of God is untouchable.
802
01:08:05,865 --> 01:08:06,827
Forgive us, Mother.
803
01:08:06,886 --> 01:08:09,467
We're just here to do our
duty. He's an enemy, you see.
804
01:08:09,868 --> 01:08:12,779
For us he is a man who is suffering.
He has the right to our mercy.
805
01:08:13,500 --> 01:08:17,349
Mother of God, have mercy on me!
Save him!
806
01:08:17,895 --> 01:08:21,167
Take me, if you must!
Kill me, but save him!
807
01:08:21,306 --> 01:08:24,014
Mariella, don't cry.
You mustn't lose hope.
808
01:08:25,325 --> 01:08:28,755
But it's hopeless. It's over!
809
01:08:31,472 --> 01:08:32,514
It's over!
810
01:08:33,511 --> 01:08:36,021
Excellency, we have to follow orders.
811
01:08:36,107 --> 01:08:37,876
Are you sure that this man is here?
812
01:08:37,977 --> 01:08:40,283
Yes, Excellency, it seems that he is
being hidden in the caretaker's shed.
813
01:08:40,307 --> 01:08:43,107
I'm sure that His Excellency will
understand that I must follow orders.
814
01:08:43,232 --> 01:08:47,984
Nobody appreciates your discipline
more than me. Well done.
815
01:08:48,626 --> 01:08:49,943
Wait a moment.
816
01:08:50,020 --> 01:08:54,093
Mother, nobody appreciates
your spirit of charity...
817
01:08:54,209 --> 01:08:58,034
...more than me. Well done.
However, unfortunately the war...
818
01:08:58,384 --> 01:09:01,088
...has brought its own painful necessities.
As Governor to His Majesty...
819
01:09:01,112 --> 01:09:04,195
...I will have to authorize these
men to carry out their tasks.
820
01:09:05,425 --> 01:09:08,755
Very well.
Sisters, let us pray to the Lord.
821
01:09:15,026 --> 01:09:17,972
Captain, we have two units
between the farm and the mill.
822
01:09:18,031 --> 01:09:19,687
Another at the crossroads.
823
01:09:19,791 --> 01:09:21,529
Very good!
Let the operation commence.
824
01:09:21,636 --> 01:09:23,853
Excuse me, Captain.
Why are there so many soldiers?
825
01:09:24,028 --> 01:09:26,988
- To capture the enemy.
- But I thought he was wounded.
826
01:09:27,132 --> 01:09:30,123
- Sir, precautions can never be too much.
- Ah, I see. Very good!
827
01:09:31,378 --> 01:09:32,818
- By two! By two!
- Line up! Line up!
828
01:09:32,890 --> 01:09:38,265
Line up! Line up!
There's no more room, Sir!
829
01:09:38,746 --> 01:09:41,275
- Very good!
- One, two, three, four, five, six, go!
830
01:09:41,471 --> 01:09:45,601
One, two, three, four, five, six, go!
One, two, three, four, five, six, go!
831
01:10:11,749 --> 01:10:13,132
They're surrounding the shed!
832
01:10:13,236 --> 01:10:14,570
Are there many of them?
833
01:10:15,726 --> 01:10:18,326
I don't know. It seems so.
834
01:10:18,500 --> 01:10:20,982
Get the rifles.
There, in the clock.
835
01:10:21,985 --> 01:10:26,266
Ten men behind the house!
Ten behind the tree!
836
01:10:26,349 --> 01:10:27,871
Twenty at the wall!
837
01:10:30,562 --> 01:10:31,666
Let go of me!
838
01:10:31,694 --> 01:10:33,294
Mariella, what will you do?
You're crazy!
839
01:10:33,348 --> 01:10:38,550
I can't leave him alone now!
If we could only inform his men!
840
01:10:39,021 --> 01:10:42,184
They're not far away. They must be
at the river by now. If we could only...
841
01:10:42,308 --> 01:10:44,140
How would we inform them?
842
01:10:44,556 --> 01:10:45,482
Mariella!
843
01:10:45,507 --> 01:10:47,272
Let go of me!
I want to be with him!
844
01:10:47,351 --> 01:10:49,615
Mariella, wait! Mariella!
845
01:10:53,059 --> 01:10:55,279
Mariella! Mariella!
846
01:11:00,593 --> 01:11:02,662
Mariella! Mariella!
847
01:11:03,821 --> 01:11:05,404
Franco! Franco!
848
01:11:06,083 --> 01:11:08,975
Mariella! You coward!
Shooting at a woman!
849
01:11:09,125 --> 01:11:11,132
Franco! Franco!
850
01:11:27,662 --> 01:11:28,757
What's going on?
851
01:11:28,782 --> 01:11:30,693
A girl has gone into the shed.
We caught this one in time.
852
01:11:30,717 --> 01:11:32,687
What tough guys you are!
20 soldiers against one girl!
853
01:11:32,711 --> 01:11:34,668
Take her inside the convent!
Let the sisters take care of her!
854
01:11:34,692 --> 01:11:35,692
No!
855
01:11:43,101 --> 01:11:45,788
Don't worry about her!
Return to your positions!
856
01:11:48,655 --> 01:11:51,242
Four men on horseback.
We need to get that girl!
857
01:12:16,903 --> 01:12:18,616
Marquise, how was your trip?
858
01:12:18,721 --> 01:12:22,567
Terrible. And now they've stopped me
here because of some military operation.
859
01:12:22,672 --> 01:12:26,858
Military operation? What's going on?
Will we have to wait for long?
860
01:12:28,594 --> 01:12:31,249
- We don't know anything.
- They don't know anything.
861
01:12:31,365 --> 01:12:33,365
- Unheard of.
- Deplorable.
862
01:12:35,734 --> 01:12:39,116
Marquise, given that we have
to wait here together...
863
01:12:39,214 --> 01:12:40,714
...may I please sit next to you?
864
01:12:40,828 --> 01:12:43,671
- I can't say no, it's your carriage.
- Thank you.
865
01:12:47,292 --> 01:12:48,749
Excuse me, Marquise...
866
01:12:58,343 --> 01:12:59,885
Did you see that horse?
867
01:13:33,585 --> 01:13:35,544
Cowards, show yourselves!
868
01:13:40,859 --> 01:13:43,945
Quick, give me another rifle.
They're coming through the other side!
869
01:13:59,070 --> 01:14:01,820
"Holy Mother, Mother of God,
pray for us, we who have sinned..."
870
01:14:02,052 --> 01:14:04,086
"... in the hour of our death, amen."
871
01:14:16,421 --> 01:14:17,730
It's useless to resist.
872
01:14:17,798 --> 01:14:19,822
I must be crazy,
there are too many of them.
873
01:14:20,502 --> 01:14:21,984
I should give myself up.
874
01:14:22,511 --> 01:14:25,649
No! No! They'll kill you!
875
01:14:28,811 --> 01:14:32,359
If they want to take me, they have to
come in here. It won't be easy.
876
01:14:34,505 --> 01:14:36,326
- Give me those rifles.
- But they're empty.
877
01:14:36,448 --> 01:14:38,365
It doesn't matter,
they're just for show.
878
01:14:41,050 --> 01:14:44,552
I'll put them in this window,
they'll think that there are more of us.
879
01:14:55,005 --> 01:14:56,610
Quick, we have to
call reinforcements!
880
01:14:56,678 --> 01:14:59,707
Reinforcements?
Are 100 men against 1 not enough?
881
01:14:59,935 --> 01:15:02,395
I appreciate your prudence, Captain,
but fear that you may be exaggerating.
882
01:15:02,419 --> 01:15:03,977
It's not just one man.
There are many.
883
01:15:04,001 --> 01:15:04,588
Many?
884
01:15:04,613 --> 01:15:07,215
Yes, Excellency. We can't tell how many,
but obviously a group...
885
01:15:07,275 --> 01:15:10,018
...of rebels has barricaded themselves
in the shed. We need another strategy...
886
01:15:10,042 --> 01:15:12,459
...to avoid excessive bloodshed.
887
01:15:12,585 --> 01:15:15,888
Yes, well done! Little bloodshed!
Little bloodshed, above all.
888
01:15:16,123 --> 01:15:17,123
Yes, Excellency.
889
01:15:46,460 --> 01:15:48,460
Further down!
Further down, there's a ford!
890
01:15:57,088 --> 01:15:59,976
Try and save some of your ammunition.
I saw them retreating!
891
01:16:14,553 --> 01:16:18,396
In the Santa Rossana boarding school,
next to the Tre Madonne crossroads.
892
01:16:19,419 --> 01:16:22,862
They'll take him as prisoner,
he's wounded and can't defend himself.
893
01:16:24,210 --> 01:16:26,808
We have to save him!
The Bourbons have surrounded the shed!
894
01:16:26,944 --> 01:16:28,030
How many are there?
895
01:16:28,063 --> 01:16:30,729
I don't know.
More than 100, I think.
896
01:16:31,109 --> 01:16:35,017
Good. 20 Garibaldians should be more
than enough. Where's this convent?
897
01:16:35,185 --> 01:16:38,701
Come with me, I'll take you!
But hurry, there's no time to lose!
898
01:16:39,145 --> 01:16:43,076
Sound the horn.
Good girl, you have courage.
899
01:16:43,715 --> 01:16:46,051
I'm not a girl, I'm one of yours.
900
01:16:46,256 --> 01:16:47,256
Good gracious!
901
01:16:48,627 --> 01:16:49,880
Come on, men!
902
01:16:51,521 --> 01:16:54,086
- What's your name?
- Caterinetta Belleli. You?
903
01:16:55,772 --> 01:16:57,722
Nino Bixio. How old are you?
904
01:16:57,826 --> 01:16:58,920
16.
905
01:16:59,146 --> 01:17:01,584
Courageous and strong!
Are you related to that officer?
906
01:17:02,045 --> 01:17:04,045
No, I only just met him.
907
01:17:07,156 --> 01:17:08,156
Why are you crying?
908
01:17:09,073 --> 01:17:11,823
I'm not crying!
It's your onion.
909
01:17:32,707 --> 01:17:35,957
Damn them! Damn them!
910
01:18:34,146 --> 01:18:37,887
Excellency, the enemy should
soon be in our hands.
911
01:18:37,998 --> 01:18:39,332
- Well done!
- Well done!
912
01:18:39,839 --> 01:18:42,185
I'm very pleased with the courage
and resolve you have used...
913
01:18:42,209 --> 01:18:45,500
...in directing this most
difficult operation. Well done!
914
01:18:45,656 --> 01:18:47,783
- Thank you, Excellency!
- Well done, well done!
915
01:18:48,052 --> 01:18:51,844
- Excellency, I'm speechless.
- The pleasure is mine.
916
01:19:46,469 --> 01:19:48,594
The final blow!
Why don't you shoot at that...
917
01:19:48,709 --> 01:19:50,483
...renegade who spied for you!
918
01:19:56,274 --> 01:19:58,649
Come on, boys! Let's sing!
919
01:19:59,983 --> 01:20:06,525
"Brothers of Italy, Italy has awoken,
with Scipio's helmet..."
920
01:20:07,192 --> 01:20:12,319
"... binding her head.
Where is Victory?
921
01:20:12,442 --> 01:20:14,833
Let her bow down..."
922
01:20:15,042 --> 01:20:19,443
"For God has made her Rome's slave."
923
01:21:37,119 --> 01:21:40,043
Lieutenant Franco Amidei!
At your service, Captain!
924
01:21:41,859 --> 01:21:45,817
Quickly! Load him onto one of
the horses and get back to camp.
925
01:21:51,536 --> 01:21:55,762
Well done! I congratulate you
for the courage and resolve...
926
01:21:56,000 --> 01:21:59,334
...used in directing this most
difficult operation. Well done!
927
01:22:00,080 --> 01:22:01,812
- Thank you!
- Very well done!
928
01:22:04,852 --> 01:22:06,629
Sound the horn!
929
01:22:07,784 --> 01:22:09,309
Goodbye, Caterinetta.
930
01:22:10,042 --> 01:22:11,042
Goodbye.
931
01:22:12,084 --> 01:22:13,250
Goodbye, Tiepolo. Goodbye...
932
01:22:13,459 --> 01:22:14,650
Goodbye!
933
01:22:27,786 --> 01:22:29,890
- Goodbye, Franco!
- Goodbye, Mariella!
934
01:22:36,369 --> 01:22:39,036
Franco, will I see you soon?
935
01:22:39,750 --> 01:22:44,125
Yes, very soon! And we'll never
be apart again! See you soon!
936
01:22:46,785 --> 01:22:47,785
See you soon!
937
01:23:13,704 --> 01:23:16,662
We never saw him again.
938
01:23:20,639 --> 01:23:21,639
Come.
939
01:23:23,586 --> 01:23:32,720
Look: his uniform, hat, sabre,
and there's still a tear.
940
01:23:33,920 --> 01:23:39,309
There on the chest, a little puncture,
right where his heart was.
941
01:23:40,803 --> 01:23:44,553
But Mariella has spent all her
life faithful to his memory.
942
01:23:45,494 --> 01:23:47,786
Ma'am, the Marchesina is here.
943
01:23:59,008 --> 01:24:04,299
Caterinetta! What a wonderful surprise!
Are these your granddaughters?
944
01:24:04,639 --> 01:24:08,174
Yes, you mentioned that you
wanted to meet them, darling.
945
01:24:08,681 --> 01:24:10,345
I'm so happy to see you!
946
01:24:10,594 --> 01:24:14,769
Please excuse me for making
you wait. I didn't know that...
947
01:24:15,951 --> 01:24:19,709
- You must be very bored...
- No! I told them a story.
948
01:24:20,386 --> 01:24:22,517
A beautiful story of love.
949
01:24:22,663 --> 01:24:26,371
Marquis, Miss Gertrude
wishes to see you.
950
01:24:26,883 --> 01:24:27,883
Gertrude is here?
951
01:24:27,995 --> 01:24:31,078
Yes, she's staying with her relatives.
Every day she comes here to torment...
952
01:24:31,250 --> 01:24:33,799
...me with her gossip.
Show her in!
953
01:24:34,427 --> 01:24:36,467
Grandma, is it the same Gertrude
from the school?
954
01:24:36,512 --> 01:24:37,957
Yes, the very same.
955
01:24:39,772 --> 01:24:46,472
Listen, Mariella... Caterinetta,
you're here too? How wonderful!
956
01:24:47,101 --> 01:24:48,684
And who are these pretty girls?
957
01:24:48,812 --> 01:24:50,317
My granddaughters.
958
01:24:50,655 --> 01:24:56,113
Darlings! Such angels!
By the way, I know something juicy.
959
01:24:56,469 --> 01:24:59,614
A secret! Want to hear it?
960
01:25:01,017 --> 01:25:02,601
No!
961
01:25:04,489 --> 01:25:09,826
Well, I'll tell you anyway.
The pharmacist's cousin, who ran off...
962
01:25:09,956 --> 01:25:14,878
...and married a doctor from Tortona,
I saw her at Mr. Bagnelli's house...
963
01:25:15,043 --> 01:25:19,435
...last Tuesday, in the company
of some young blond with a beard...
964
01:25:19,626 --> 01:25:23,129
...who looked a lot like a
relative of the sister-in-law...
965
01:25:23,285 --> 01:25:26,160
...of the tax collector.
But that would mean...
966
01:25:26,314 --> 01:25:28,814
"Franco, will I see you soon?"
74771