All language subtitles for Train.E11.200815.HDTV.H264.720p-Ads-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,512 --> 00:00:17,852 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,416 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:20,891 --> 00:00:24,321 Starting right now, I plan to play one last game. 4 00:00:24,321 --> 00:00:25,922 Why did you suddenly decide to turn yourself in? 5 00:00:25,922 --> 00:00:27,791 If you carefully look at each step, 6 00:00:27,791 --> 00:00:30,931 everything is bound to be connected at some point. 7 00:00:30,931 --> 00:00:34,431 Who angered you to project your rage onto the victims? 8 00:00:34,431 --> 00:00:37,141 This is all worth it. I wanted to see that look on your face. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,812 I wanted to see you flustered and hopeless. 10 00:00:39,812 --> 00:00:41,412 Do you know why I'm doing this? 11 00:00:41,412 --> 00:00:43,641 Because I'm going crazy, thanks to you. 12 00:00:43,641 --> 00:00:44,912 It's hereditary. 13 00:00:44,912 --> 00:00:47,782 He and his mother will become like his grandma. 14 00:00:47,782 --> 00:00:49,482 It's not 7. It's 8. 15 00:00:49,482 --> 00:00:51,882 I killed another woman three days ago. 16 00:00:51,882 --> 00:00:54,721 Find her before the body disappears forever. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,422 Who knows? This time, you might find it first. 18 00:00:57,422 --> 00:00:59,761 Find the bodies. That's our only way. 19 00:00:59,761 --> 00:01:01,331 He kept a piece of jewelry with him. 20 00:01:01,331 --> 00:01:03,731 It means there's a target he wanted from the get-go. 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,231 A special someone he wants to kill. 22 00:01:06,231 --> 00:01:08,171 The many people you killed. 23 00:01:08,171 --> 00:01:09,841 Lee Jin Sung and Seo Kyung. 24 00:01:09,841 --> 00:01:12,071 You will pay the price for it. 25 00:01:12,071 --> 00:01:13,972 What nonsense are you on about? I killed whom? 26 00:01:13,972 --> 00:01:16,112 The things he did... 27 00:01:16,112 --> 00:01:18,112 are happening again here. 28 00:01:18,112 --> 00:01:19,376 I'll stop him this time. 29 00:01:19,582 --> 00:01:20,681 Whatever it takes. 30 00:01:20,681 --> 00:01:23,776 (Previously) 31 00:02:05,921 --> 00:02:07,356 Are you okay? 32 00:02:08,061 --> 00:02:10,397 There's... There's a dead body. 33 00:02:47,772 --> 00:02:49,496 I haven't seen you before. 34 00:02:50,572 --> 00:02:51,797 Who are you? 35 00:02:54,441 --> 00:02:57,976 She transferred to my team. She's Inspector Han Seo Kyung. 36 00:02:59,582 --> 00:03:03,417 How do you think Mr. Seo is doing... 37 00:03:03,651 --> 00:03:04,876 these days? 38 00:03:05,721 --> 00:03:07,117 I don't know. 39 00:03:07,952 --> 00:03:09,892 He seems a little different recently. 40 00:03:09,892 --> 00:03:12,457 But then sometimes he's just the same. 41 00:03:15,832 --> 00:03:17,397 (Director of Detective Division, Oh Mi Sook) 42 00:03:32,311 --> 00:03:33,712 After I stopped, 43 00:03:33,712 --> 00:03:36,406 I saw that for some reason the other door was open too. 44 00:03:55,272 --> 00:03:56,496 You crossed over... 45 00:03:57,841 --> 00:03:59,137 the boundary. 46 00:04:01,871 --> 00:04:03,137 So, Do Won, 47 00:04:04,181 --> 00:04:06,946 do you have evidence to back up your story? 48 00:04:26,031 --> 00:04:28,027 (May 12, 2020, John Doe 3) 49 00:04:35,272 --> 00:04:37,136 (May 12, 2020, Lee Seung Ho, Male) 50 00:04:42,512 --> 00:04:44,117 Find the body, whatever it takes. 51 00:04:46,822 --> 00:04:48,417 Only then can we catch him. 52 00:07:02,721 --> 00:07:04,686 I told you, Do Won. 53 00:07:06,562 --> 00:07:08,557 To live in silence. 54 00:07:11,562 --> 00:07:12,657 Ms. Oh. 55 00:07:17,471 --> 00:07:18,566 Why... 56 00:07:20,611 --> 00:07:23,737 At times, you must continue... 57 00:07:25,582 --> 00:07:28,047 even if you know... 58 00:07:29,682 --> 00:07:31,777 it's a wrong path. 59 00:08:02,981 --> 00:08:05,646 (Train) 60 00:08:07,022 --> 00:08:08,191 (Mukyeong Hospital) 61 00:08:08,192 --> 00:08:09,617 (Episode 11) 62 00:08:34,912 --> 00:08:36,047 What happened? 63 00:08:37,282 --> 00:08:39,116 When he was looking for Seok Min Jun's hideout, 64 00:08:40,521 --> 00:08:41,816 there was an accident. 65 00:08:42,952 --> 00:08:44,387 It's nothing. 66 00:08:45,922 --> 00:08:47,726 I'm lucky that it's nothing serious. 67 00:08:47,991 --> 00:08:51,096 What do you mean it's nothing serious? You have a severe burn. 68 00:08:52,462 --> 00:08:54,297 They have to operate on his leg. 69 00:08:54,402 --> 00:08:55,596 Be quiet. 70 00:08:56,631 --> 00:08:58,866 It's a good thing I went in instead of you. 71 00:08:59,001 --> 00:09:00,936 If it had been you, you probably wouldn't have made it out alive. 72 00:09:02,511 --> 00:09:04,436 What on earth happened? 73 00:09:06,881 --> 00:09:08,346 There was a fire. 74 00:09:09,481 --> 00:09:11,177 They are trying to find out the cause now. 75 00:09:13,182 --> 00:09:15,047 Do you think Seok Min Jun was behind it? 76 00:09:15,192 --> 00:09:16,387 When I looked into it, 77 00:09:17,062 --> 00:09:20,226 I found out the warehouse belongs to his father's company. 78 00:09:21,162 --> 00:09:22,631 He was probably trying to destroy the evidence. 79 00:09:22,631 --> 00:09:23,856 So it had to be his doing. 80 00:09:23,932 --> 00:09:25,096 Anyway, 81 00:09:25,902 --> 00:09:27,866 I didn't find Hwang Hee Kyung's body in the warehouse. 82 00:09:30,871 --> 00:09:32,436 Even if there were bloodstains, DNA, 83 00:09:35,672 --> 00:09:38,307 or other pieces of evidence, the fire probably... 84 00:09:52,021 --> 00:09:53,116 Ms. Oh. 85 00:10:02,402 --> 00:10:03,667 How are you feeling? 86 00:10:07,871 --> 00:10:09,037 I'm all right. 87 00:10:11,341 --> 00:10:13,082 Last night around 9pm, 88 00:10:13,082 --> 00:10:15,251 there was a fire at a warehouse... 89 00:10:15,251 --> 00:10:17,316 located in Inkyeong-dong. 90 00:10:17,782 --> 00:10:20,952 From this fire, a police officer who was at the warehouse... 91 00:10:20,952 --> 00:10:22,946 was hurt and is now being treated for the injury. 92 00:10:22,952 --> 00:10:24,962 In order to find out the cause of the fire, 93 00:10:24,962 --> 00:10:27,091 the police and the fire department... 94 00:10:27,091 --> 00:10:29,086 have launched an investigation. 95 00:11:14,072 --> 00:11:15,366 This is quite rewarding. 96 00:11:15,741 --> 00:11:17,777 I wanted to see that look on your face. 97 00:11:18,212 --> 00:11:19,576 That flustered look... 98 00:11:20,712 --> 00:11:22,576 when you're cornered. 99 00:11:25,121 --> 00:11:28,116 Is this how you are going to... 100 00:11:28,491 --> 00:11:30,557 threaten me? 101 00:11:31,891 --> 00:11:33,856 Do you know why I am doing this? 102 00:11:43,131 --> 00:11:46,466 I'm going crazy thanks to you. 103 00:11:52,011 --> 00:11:53,751 I wanted to ask you one last time. 104 00:11:53,751 --> 00:11:56,106 The question I have been asking for 12 years. 105 00:11:58,082 --> 00:11:59,917 What will you choose this time? 106 00:12:07,861 --> 00:12:10,257 So is this your answer to my question? 107 00:12:22,471 --> 00:12:24,907 I'll go back to work as soon as I get discharged. 108 00:12:25,241 --> 00:12:28,407 For the time being, rest up and focus on getting better. 109 00:12:30,182 --> 00:12:32,076 Don't worry about anything else. 110 00:12:34,292 --> 00:12:35,387 Well, 111 00:12:36,292 --> 00:12:37,557 Wasn't Mr. Seo... 112 00:12:38,192 --> 00:12:40,387 at the scene with you yesterday? 113 00:12:41,131 --> 00:12:43,826 No. Only the two of us went to the warehouse. 114 00:12:45,432 --> 00:12:47,231 Actually, I was wondering why he hadn't called. 115 00:12:47,231 --> 00:12:48,566 Let me call him now. 116 00:12:50,641 --> 00:12:52,466 I haven't been able to reach him. 117 00:12:52,942 --> 00:12:55,936 So you guys don't know where Mr. Seo is, right? 118 00:12:59,912 --> 00:13:02,381 We're trying to locate Mr. Seo's vehicle now. 119 00:13:02,381 --> 00:13:03,816 Let's wait and see. 120 00:13:04,822 --> 00:13:06,976 You don't think something happened to him, right? 121 00:13:10,621 --> 00:13:12,086 You go ahead without me. 122 00:13:13,062 --> 00:13:14,157 Okay. 123 00:13:25,601 --> 00:13:26,936 I heard you, 124 00:13:27,572 --> 00:13:28,767 loud and clear. 125 00:13:29,812 --> 00:13:30,976 My answer... 126 00:13:32,111 --> 00:13:34,007 will never change. 127 00:13:34,582 --> 00:13:36,407 I will risk everything I have... 128 00:13:37,582 --> 00:13:39,116 to protect you. 129 00:13:39,381 --> 00:13:40,787 This is awful though. 130 00:13:42,152 --> 00:13:43,387 Even until the last moment, 131 00:13:44,822 --> 00:13:46,716 you gave me the wrong answer. 132 00:13:53,562 --> 00:13:54,767 Did you find it? 133 00:13:55,631 --> 00:13:56,797 Okay. Thanks. 134 00:13:59,172 --> 00:14:00,641 They located Mr. Seo's car. 135 00:14:00,641 --> 00:14:02,307 It was in the parking lot at Ilsung Station. 136 00:14:03,241 --> 00:14:05,407 - "Ilsung Station"? - Yes. 137 00:14:20,462 --> 00:14:23,586 Reporter Park, this is Oh Mi Sook of Mukyeong Police. 138 00:14:24,631 --> 00:14:26,627 I want you to publish an article. 139 00:14:27,172 --> 00:14:30,537 It's about Mukyeong Station and the deterioration of the trains. 140 00:14:38,881 --> 00:14:41,712 (Mukyeong Station) 141 00:14:41,712 --> 00:14:44,052 (Notice: Do not trespass after May 3, 2015...) 142 00:14:44,052 --> 00:14:47,316 (Stationmaster of Mukyeong Station) 143 00:15:39,902 --> 00:15:41,572 Luckily, the bullet grazed your shoulder. 144 00:15:41,572 --> 00:15:44,836 The wound isn't severe, so let's keep observing it for now. 145 00:15:45,082 --> 00:15:46,177 Okay. 146 00:15:52,552 --> 00:15:55,316 You crazy jerk! If you want to die, find a peaceful way to go! 147 00:15:56,292 --> 00:15:58,586 Are you trying to make me faint? 148 00:15:59,091 --> 00:16:01,292 You just vanished without leaving a message. Where have you been? 149 00:16:01,292 --> 00:16:03,027 And how did you get hurt? 150 00:16:09,332 --> 00:16:10,566 Where's Ms. Oh? 151 00:16:11,042 --> 00:16:12,137 What? 152 00:16:14,511 --> 00:16:15,667 Ms. Oh. 153 00:16:17,111 --> 00:16:18,777 Where is she? 154 00:16:25,351 --> 00:16:27,692 (Mukyeong Police Station) 155 00:16:27,692 --> 00:16:33,221 ("The Police Find Seventh Victim at Mukyeong Station Again") 156 00:16:33,221 --> 00:16:37,397 (Mukyeong Daily) 157 00:16:43,871 --> 00:16:45,466 (Personal Details) 158 00:16:46,942 --> 00:16:49,042 Darn it. This is driving me crazy. 159 00:16:49,042 --> 00:16:52,007 (Personal Details, Name: Hwang Hee Kyung, deceased) 160 00:16:53,641 --> 00:16:54,777 My gosh. 161 00:16:56,412 --> 00:16:58,946 Sir, it's Mr. Seo. Mr. Seo is here. 162 00:16:59,582 --> 00:17:00,816 What? 163 00:17:01,422 --> 00:17:02,986 (Mukyeong Police Station) 164 00:17:05,662 --> 00:17:07,862 Mr. Seo. 165 00:17:07,862 --> 00:17:09,027 Mr. Seo. 166 00:17:09,892 --> 00:17:12,957 (Director of Detective Division) 167 00:17:16,971 --> 00:17:18,166 Who are you? 168 00:17:18,771 --> 00:17:20,037 What's going on? 169 00:17:20,041 --> 00:17:21,112 I'm sorry, sir. 170 00:17:21,112 --> 00:17:23,207 He's our team leader, and he just returned to work. 171 00:17:23,471 --> 00:17:24,676 I apologize, sir. 172 00:17:28,712 --> 00:17:31,352 (Serious Crime Team 3) 173 00:17:31,352 --> 00:17:33,277 She quit? When? 174 00:17:34,152 --> 00:17:35,247 Not too long ago. 175 00:17:35,652 --> 00:17:38,586 She resigned due to health problems, but we don't know anything specific. 176 00:17:38,821 --> 00:17:41,086 But she was worried about you until the day she left. 177 00:17:41,331 --> 00:17:43,392 What in the world happened? 178 00:17:43,392 --> 00:17:44,731 Do you know how worried we were? 179 00:17:44,731 --> 00:17:46,561 Jin Woo never took a day off. 180 00:17:46,561 --> 00:17:49,702 He searched all over the place for you with Inspector Lee. 181 00:17:49,702 --> 00:17:51,237 Where have you been? 182 00:17:52,602 --> 00:17:53,896 Mr. Seo. 183 00:17:56,872 --> 00:17:58,076 I need to check something. 184 00:17:58,942 --> 00:18:00,237 I need to meet Ms. Oh. 185 00:18:03,551 --> 00:18:04,717 Mr. Seo. 186 00:18:09,192 --> 00:18:10,346 Ms. Oh. 187 00:18:11,491 --> 00:18:12,687 Ms. Oh! 188 00:18:16,291 --> 00:18:22,396 (Samwon Gas, Overdue Bill, Oh Mi Sook) 189 00:19:11,182 --> 00:19:14,787 Did you lie to me for 12 years, 190 00:19:16,821 --> 00:19:18,017 Ms. Oh? 191 00:19:57,801 --> 00:19:59,426 (Mukyeong Station) 192 00:20:13,811 --> 00:20:16,007 (Mukyeong Station) 193 00:20:30,831 --> 00:20:32,027 What's going on? 194 00:20:35,372 --> 00:20:37,737 (Mukyeong Police Station) 195 00:21:05,902 --> 00:21:08,001 I only found his car at the train station. 196 00:21:08,001 --> 00:21:09,227 He's not home either. 197 00:21:10,702 --> 00:21:12,166 I wonder where he went. 198 00:21:18,781 --> 00:21:19,977 Didn't it... 199 00:21:21,581 --> 00:21:22,906 rain last night? 200 00:21:23,081 --> 00:21:24,316 On rainy nights, 201 00:21:25,251 --> 00:21:26,676 at 9:35pm, 202 00:21:26,852 --> 00:21:29,547 Train 8210 arrives at Mukyeong Station. 203 00:21:30,962 --> 00:21:32,386 Why are you suddenly asking about the weather? 204 00:21:40,132 --> 00:21:41,666 (Weather) 205 00:21:46,301 --> 00:21:49,511 (Today's hourly weather forecast) 206 00:21:49,511 --> 00:21:52,537 Spring is over already, but it's raining every day. 207 00:21:57,481 --> 00:22:00,247 Inspector Han. Are you going somewhere? 208 00:22:06,892 --> 00:22:10,856 (Ilsung Station) 209 00:22:27,981 --> 00:22:29,207 Seo Kyung. 210 00:22:30,952 --> 00:22:32,116 Do you... 211 00:22:33,721 --> 00:22:34,916 not know me? 212 00:22:37,422 --> 00:22:38,761 What are you doing? 213 00:22:38,761 --> 00:22:41,187 Think that I'm crazy, that I'm out of my mind. 214 00:22:41,892 --> 00:22:43,086 That I'm mad. 215 00:22:45,102 --> 00:22:46,356 It's not over yet. 216 00:22:46,402 --> 00:22:49,197 As long as she's alive in whatever form, 217 00:22:50,531 --> 00:22:52,497 that will be enough for me. 218 00:22:53,071 --> 00:22:54,237 I'm sorry. 219 00:22:56,912 --> 00:22:58,406 I'm sorry I wasn't here. 220 00:22:59,241 --> 00:23:00,537 I'm sorry I left you all alone. 221 00:23:02,852 --> 00:23:03,981 I'm sorry. 222 00:23:03,981 --> 00:23:05,977 I didn't mind leaving my world behind. 223 00:23:07,622 --> 00:23:09,346 Seeing her alive... 224 00:23:10,521 --> 00:23:12,757 Even if she doesn't remember me, 225 00:23:13,092 --> 00:23:14,527 even if she doesn't know me, 226 00:23:15,291 --> 00:23:18,356 I wanted to live like that in this world, 227 00:23:19,501 --> 00:23:20,727 next to her. 228 00:23:35,152 --> 00:23:37,047 Mr. Seo, you're okay, right? 229 00:23:38,221 --> 00:23:39,477 You're coming back, right? 230 00:23:45,092 --> 00:23:48,257 This stop is Mukyeong Station, 231 00:23:48,331 --> 00:23:49,727 the final destination of this train. 232 00:24:15,852 --> 00:24:18,457 Where is Train 8210? 233 00:24:19,092 --> 00:24:20,261 ("Train Operating Past Its Lifespan, Is It Due to Safety Ignorance?) 234 00:24:20,261 --> 00:24:22,530 We need to be careful these days because the government... 235 00:24:22,531 --> 00:24:23,760 is carrying out inspections. 236 00:24:23,761 --> 00:24:25,856 And on top of that, this article got published today. 237 00:24:27,602 --> 00:24:30,201 So you're just going to scrap it? 238 00:24:30,202 --> 00:24:32,737 We were planning to do it anyway. 239 00:24:32,771 --> 00:24:35,612 We've been delaying it, but it's been decided today. 240 00:24:35,612 --> 00:24:37,467 We're going to scrap it tomorrow. 241 00:24:48,021 --> 00:24:49,146 (Lee Jung Min) 242 00:24:52,362 --> 00:24:54,116 Inspector Lee, it's me, Han Seo Kyung. 243 00:24:54,731 --> 00:24:57,856 Something happened to Mr. Seo. 244 00:26:00,445 --> 00:26:01,980 Do Won disappeared? 245 00:26:03,115 --> 00:26:06,780 If they scrap the train, he might never be able to come back. 246 00:26:06,885 --> 00:26:08,220 We need to find a way. 247 00:26:10,094 --> 00:26:12,290 (Mukyeong Police Station) 248 00:26:16,264 --> 00:26:17,830 Are you really not going to tell me... 249 00:26:18,304 --> 00:26:19,730 what happened? 250 00:26:20,304 --> 00:26:21,730 It was a 38 revolver, right? 251 00:26:22,834 --> 00:26:24,270 The gun that killed Seo Kyung. 252 00:26:27,774 --> 00:26:29,240 I found out... 253 00:26:30,145 --> 00:26:31,379 who killed Seo Kyung. 254 00:26:33,215 --> 00:26:36,250 But there's nothing I can do. 255 00:26:37,925 --> 00:26:39,250 This time, I really need to stop her. 256 00:26:42,125 --> 00:26:43,619 But there's no way for me to go back. 257 00:26:46,725 --> 00:26:48,230 What is it... 258 00:26:49,235 --> 00:26:51,060 that you're going through? 259 00:26:56,774 --> 00:26:58,139 It's what you asked for. 260 00:27:02,274 --> 00:27:03,869 (Deleted from Family Registry) 261 00:27:08,155 --> 00:27:10,179 (Min Jun, Son of Oh Mi Sook) 262 00:27:11,784 --> 00:27:15,290 Did you know that Ms. Oh had a son? 263 00:27:18,064 --> 00:27:19,260 I checked... 264 00:27:19,994 --> 00:27:21,689 where Ms. Oh went. 265 00:30:21,344 --> 00:30:22,510 Ms. Oh. 266 00:30:23,774 --> 00:30:25,040 Ms. Oh! 267 00:30:32,455 --> 00:30:34,149 Do Won... 268 00:30:53,150 --> 00:30:58,150 [VIU Ver] OCN E11 'Train' "The Two Worlds Disconnect" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 269 00:31:16,895 --> 00:31:18,260 It wasn't... 270 00:31:20,235 --> 00:31:21,359 for me, was it? 271 00:31:25,004 --> 00:31:26,369 What you wanted to protect... 272 00:31:27,744 --> 00:31:29,669 12 years ago. 273 00:31:30,844 --> 00:31:32,310 It wasn't me, was it? 274 00:31:35,455 --> 00:31:37,179 You wanted to protect... 275 00:31:38,854 --> 00:31:41,320 your son, the real murderer. 276 00:31:44,965 --> 00:31:46,520 Answer me. 277 00:31:48,064 --> 00:31:51,730 When did all this begin? 278 00:31:56,574 --> 00:31:58,439 I wonder where... 279 00:31:59,504 --> 00:32:02,669 everything went wrong. 280 00:32:03,645 --> 00:32:07,109 When I got pregnant with the child of a married man, 281 00:32:07,344 --> 00:32:11,149 and when I decided to have him and raise him on my own. 282 00:32:11,415 --> 00:32:14,250 Whatever choice I had to make, 283 00:32:14,455 --> 00:32:16,550 I did not hesitate. 284 00:32:22,564 --> 00:32:23,830 I didn't know... 285 00:32:25,165 --> 00:32:28,099 what my life... 286 00:32:28,635 --> 00:32:31,500 had prepared for me. 287 00:32:39,145 --> 00:32:42,879 Only around the time my mother died... 288 00:32:43,955 --> 00:32:45,179 did I realize that... 289 00:32:45,485 --> 00:32:47,649 my mother who was sick for years... 290 00:32:47,925 --> 00:32:50,250 had a rare genetic disorder. 291 00:32:50,655 --> 00:32:52,260 And that illness... 292 00:32:53,764 --> 00:32:54,929 was passed to me... 293 00:32:58,135 --> 00:32:59,760 and to my child. 294 00:33:00,804 --> 00:33:04,099 That's when I found out. 295 00:33:12,215 --> 00:33:14,109 You lose your memory, 296 00:33:14,385 --> 00:33:16,080 your personality, 297 00:33:18,185 --> 00:33:20,449 and then you die. 298 00:33:23,294 --> 00:33:24,550 My son... 299 00:33:27,165 --> 00:33:30,089 thinks that I abandoned him. 300 00:33:33,564 --> 00:33:34,659 But I... 301 00:33:35,975 --> 00:33:39,099 didn't have the courage to look after a child... 302 00:33:39,344 --> 00:33:44,240 who could show symptoms at any day. 303 00:33:47,814 --> 00:33:49,409 You're a good boy, Min Jun. 304 00:33:50,054 --> 00:33:51,210 Yes, you are. 305 00:33:52,284 --> 00:33:54,250 I'll call you, okay? 306 00:33:54,554 --> 00:33:56,820 Mom, don't go. 307 00:34:05,334 --> 00:34:07,960 Mom! 308 00:34:09,405 --> 00:34:12,900 Mom! Don't go! 309 00:34:13,245 --> 00:34:15,540 Mom! 310 00:34:16,374 --> 00:34:18,739 Don't go! 311 00:34:22,254 --> 00:34:23,349 Ms. Oh. 312 00:34:23,715 --> 00:34:25,425 We got the fingerprint results. 313 00:34:25,425 --> 00:34:26,520 Did you? 314 00:34:28,495 --> 00:34:31,590 It's the boiler repairman who was here earlier in the day. 315 00:34:33,024 --> 00:34:36,159 Should we interview him as a witness? 316 00:34:39,334 --> 00:34:40,934 Do you have the autopsy results? 317 00:34:40,934 --> 00:34:42,529 Cause of death was asphyxiation. 318 00:34:42,735 --> 00:34:44,274 He was strangled to death, 319 00:34:44,274 --> 00:34:45,869 then hit on the head. 320 00:34:47,845 --> 00:34:49,139 Overkill. 321 00:34:50,215 --> 00:34:52,279 - What's the murder weapon? - A necklace. 322 00:34:52,445 --> 00:34:53,580 A necklace? 323 00:34:55,354 --> 00:34:57,210 It was in the jewelry box that was emptied. 324 00:34:57,215 --> 00:34:58,724 He was strangled with this. 325 00:34:58,724 --> 00:35:00,080 The killer took it. 326 00:35:25,544 --> 00:35:27,840 (Tetrabenazine tablets) 327 00:35:40,664 --> 00:35:41,759 Yes. 328 00:35:43,394 --> 00:35:44,489 It's me. 329 00:35:45,235 --> 00:35:46,460 I killed him. 330 00:35:54,805 --> 00:35:57,239 This pill bottle. 331 00:35:58,485 --> 00:36:00,080 You left it on purpose. 332 00:36:03,285 --> 00:36:06,250 To make me come to you. 333 00:36:09,124 --> 00:36:10,290 Why? 334 00:36:17,135 --> 00:36:19,259 "Why did you do such a thing?" 335 00:36:21,465 --> 00:36:23,199 Shouldn't you ask me that first? 336 00:36:24,604 --> 00:36:26,840 If you're really my mother. 337 00:36:33,745 --> 00:36:35,040 What are you... 338 00:36:36,084 --> 00:36:37,549 planning to do now? 339 00:36:39,925 --> 00:36:41,319 What are you afraid of? 340 00:36:41,684 --> 00:36:43,724 The fact that your son killed a man? 341 00:36:43,724 --> 00:36:44,819 Or... 342 00:36:46,465 --> 00:36:48,159 the fact that you're investigating... 343 00:36:49,035 --> 00:36:50,889 a murder your son committed? 344 00:37:02,774 --> 00:37:04,409 The choice is yours. 345 00:37:04,644 --> 00:37:06,480 Will you continue to live as a cop? 346 00:37:07,445 --> 00:37:10,279 Or will you live as my mother even if it's for a moment? 347 00:37:18,595 --> 00:37:19,989 The culprit of the murder... 348 00:37:21,265 --> 00:37:22,860 is my father. 349 00:37:25,604 --> 00:37:27,159 I'll go to the station and explain everything. 350 00:37:28,434 --> 00:37:29,969 I'll say that my father is the culprit. 351 00:37:31,374 --> 00:37:32,670 And I have the evidence too. 352 00:37:42,314 --> 00:37:43,509 No, Do Won. 353 00:37:47,985 --> 00:37:51,790 Do you want to live the rest of your life as a killer's son? 354 00:37:56,894 --> 00:37:58,529 Even so, I can't hide the truth. 355 00:37:59,905 --> 00:38:01,099 I can't do that. 356 00:38:01,265 --> 00:38:02,699 And how will that change anything? 357 00:38:04,604 --> 00:38:06,639 Your father is already dead, Do Won. 358 00:38:07,675 --> 00:38:09,940 He can't even be punished for what he did. 359 00:38:15,914 --> 00:38:17,250 Then, what do I do now? 360 00:38:21,084 --> 00:38:22,750 What should I do now? 361 00:38:35,834 --> 00:38:38,000 You stopped me because your son's fingerprints... 362 00:38:38,805 --> 00:38:40,400 might have been on the necklace, right? 363 00:38:43,945 --> 00:38:46,679 Until when were you going to deceive me? 364 00:38:48,245 --> 00:38:49,610 Until I die... 365 00:38:50,314 --> 00:38:52,684 after living my whole life in pure torment? 366 00:38:52,684 --> 00:38:54,750 When I realized what I had done, 367 00:38:55,495 --> 00:38:59,560 it was already too late. 368 00:39:06,834 --> 00:39:09,869 I dream about that guy I hit with my car every night. 369 00:39:10,874 --> 00:39:12,340 Does it really not bother you? 370 00:39:16,075 --> 00:39:18,880 - I'll turn myself in. - Stop the car. 371 00:39:19,684 --> 00:39:22,710 I'll go to the police station now and turn myself in. 372 00:39:23,485 --> 00:39:24,810 I'll tell them what you did. 373 00:39:26,285 --> 00:39:29,349 Goodness. You're so pathetic. 374 00:40:05,365 --> 00:40:07,190 Do you think things would have been different... 375 00:40:07,595 --> 00:40:08,860 if your son hadn't been in an accident? 376 00:40:09,365 --> 00:40:10,560 No. 377 00:40:12,635 --> 00:40:14,929 You would have never been able to stop yourself. 378 00:40:15,974 --> 00:40:19,340 Even now, you are walking into the endless abyss... 379 00:40:20,175 --> 00:40:22,469 because of your son. 380 00:40:25,144 --> 00:40:28,980 Ms. Oh, you don't deserve to die. 381 00:40:30,584 --> 00:40:31,849 Bear the pain... 382 00:40:32,954 --> 00:40:35,690 in the abyss you voluntarily walked into. 383 00:40:38,155 --> 00:40:39,319 Do... 384 00:40:49,535 --> 00:40:50,830 Do Won... 385 00:41:03,914 --> 00:41:07,279 The culprit of the Mukyeong Residential Murder 12 years ago... 386 00:41:08,524 --> 00:41:10,250 - is in that house. - What? 387 00:41:11,055 --> 00:41:13,819 Find the jewelry that disappeared from the scene 12 years ago. 388 00:41:15,365 --> 00:41:17,929 Ms. Oh will know where that is. 389 00:41:22,075 --> 00:41:23,529 Where are you going now? 390 00:41:28,774 --> 00:41:31,540 I must go back. Inspector Han is in danger. 391 00:41:37,584 --> 00:41:39,250 Hey, who's Inspector Han? 392 00:41:43,425 --> 00:41:44,590 Let's go. 393 00:41:49,164 --> 00:41:52,159 (Mukyeong Station) 394 00:42:12,684 --> 00:42:13,819 I'm sorry. 395 00:42:16,524 --> 00:42:17,889 I'm sorry I wasn't here. 396 00:42:18,894 --> 00:42:20,159 I'm sorry I left you all alone. 397 00:42:22,465 --> 00:42:23,564 I'm sorry. 398 00:42:23,564 --> 00:42:25,960 In your world, 399 00:42:27,035 --> 00:42:28,830 did you meet me? 400 00:42:32,874 --> 00:42:34,099 I was just curious. 401 00:42:34,504 --> 00:42:35,969 Just like you said, 402 00:42:36,445 --> 00:42:38,440 did anyone look out for me? 403 00:42:39,215 --> 00:42:41,980 You'd better remember this. 404 00:42:42,885 --> 00:42:44,049 Just wait. 405 00:42:44,215 --> 00:42:47,480 You'll see it again on the finger of someone... 406 00:42:48,555 --> 00:42:49,920 very close to you. 407 00:43:06,474 --> 00:43:08,299 (Inspector Han Seo Kyung) 408 00:43:08,814 --> 00:43:10,810 You're outside of the cellular network coverage area. 409 00:43:15,954 --> 00:43:17,684 (Mr. Seo Do Won) 410 00:43:17,684 --> 00:43:18,854 The person you have reached is not available. 411 00:43:18,854 --> 00:43:20,750 You will be connected to voicemail. 412 00:43:50,715 --> 00:43:51,909 Mr. Seo. 413 00:44:05,394 --> 00:44:06,630 Seo Kyung. 414 00:46:04,373 --> 00:46:05,638 Hello. 415 00:46:28,563 --> 00:46:31,298 I thought we would never meet again here. 416 00:46:31,532 --> 00:46:32,928 Let me tell you in advance. 417 00:46:33,532 --> 00:46:35,167 I came prepared. 418 00:46:36,043 --> 00:46:38,068 But I won't have to use this... 419 00:46:38,572 --> 00:46:41,738 because your last target isn't... 420 00:46:42,242 --> 00:46:43,508 me. 421 00:46:45,983 --> 00:46:47,247 It's your mother. 422 00:46:47,712 --> 00:46:50,848 Your last target is your mother who abandoned you. 423 00:46:53,092 --> 00:46:55,517 "When will this illness destroy me?" 424 00:46:56,362 --> 00:46:57,822 "When will I lose my memory..." 425 00:46:57,822 --> 00:47:00,663 "and the ability to control my own body?" 426 00:47:00,663 --> 00:47:02,928 "Today? Tomorrow?" 427 00:47:03,503 --> 00:47:05,063 When your mother abandoned you... 428 00:47:05,063 --> 00:47:07,368 and left you feeling scared, 429 00:47:07,873 --> 00:47:09,937 you probably asked yourself this. 430 00:47:10,473 --> 00:47:11,837 "Was I abandoned because of my illness?" 431 00:47:11,842 --> 00:47:13,738 "Did my mom abandon me..." 432 00:47:14,212 --> 00:47:16,107 "because she was scared I might become like my grandmother?" 433 00:47:35,063 --> 00:47:36,698 You're a good boy, Min Jun. 434 00:47:37,362 --> 00:47:38,457 Yes, you are. 435 00:47:38,632 --> 00:47:41,568 I'll call you, okay? 436 00:47:41,973 --> 00:47:44,267 Mom, don't go. 437 00:47:44,842 --> 00:47:46,138 Mom! 438 00:47:47,512 --> 00:47:48,638 Shut your mouth. 439 00:47:49,483 --> 00:47:53,147 You saw your mother in the patients you killed. 440 00:47:56,322 --> 00:47:58,382 Those who came to you feeling miserable... 441 00:47:58,382 --> 00:48:00,747 after having abandoned their children or family. 442 00:48:01,052 --> 00:48:03,258 I don't deserve to be a mother. 443 00:48:03,592 --> 00:48:05,988 The person you were actually killing... 444 00:48:06,063 --> 00:48:09,658 The person you really wanted to kill was actually your mother. 445 00:48:10,733 --> 00:48:12,298 The person who gave birth to you. 446 00:48:15,503 --> 00:48:17,298 This time, things won't go your way... 447 00:48:17,802 --> 00:48:19,267 because I'm going to stop you. 448 00:48:29,882 --> 00:48:31,448 You still don't know... 449 00:48:34,052 --> 00:48:35,517 who my mother is. 450 00:48:41,893 --> 00:48:44,727 That leaves us with the very last game. 451 00:48:58,212 --> 00:49:00,377 The person who gave me this illness. 452 00:49:00,583 --> 00:49:02,647 The person who never fails to repay me. 453 00:49:03,353 --> 00:49:05,818 Do you think you'll find her first? 454 00:49:07,723 --> 00:49:10,158 Or do you think I'll kill her before you find her? 455 00:49:12,962 --> 00:49:14,057 (Mukyeong Psychiatric Clinic) 456 00:49:15,833 --> 00:49:18,457 Let me know as soon as Seok Min Jun goes anywhere. 457 00:49:18,862 --> 00:49:20,368 Make sure not to lose him. 458 00:49:20,833 --> 00:49:22,227 Yes, ma'am. 459 00:49:22,543 --> 00:49:26,337 But didn't his family register get lost in the fire? 460 00:49:26,842 --> 00:49:29,578 Do you think we'll be able to find his birth mother? 461 00:49:31,612 --> 00:49:33,078 We'll have to find it somehow. 462 00:49:33,782 --> 00:49:36,278 Jae Hyuk got injured, and Mr. Seo disappeared. 463 00:49:38,282 --> 00:49:39,388 Detective Kang. 464 00:49:40,552 --> 00:49:42,917 Someone left their world because of me. 465 00:49:43,262 --> 00:49:45,187 I need to stop Seok Min Jun... 466 00:49:46,092 --> 00:49:47,988 for the sake of that person. 467 00:49:48,563 --> 00:49:49,928 I must stop him at all costs. 468 00:49:56,473 --> 00:49:59,267 No! Someone, help me! 469 00:50:02,813 --> 00:50:04,313 How does it feel to die? 470 00:50:04,313 --> 00:50:06,083 No. Don't do it. 471 00:50:06,083 --> 00:50:07,512 - That's how I felt all my life. - Stop it. 472 00:50:07,512 --> 00:50:10,453 Please spare me. Spare me! 473 00:50:10,453 --> 00:50:11,922 I saw my end. 474 00:50:11,922 --> 00:50:13,017 (Voice Memo) 475 00:50:14,023 --> 00:50:15,818 (Voice Memo) 476 00:50:15,992 --> 00:50:19,087 (Seok Min Jun) 477 00:50:30,973 --> 00:50:32,337 What are you trying to do? 478 00:50:35,413 --> 00:50:37,977 I was thinking about who I should... 479 00:50:38,413 --> 00:50:39,778 send this voice memo to. 480 00:50:41,112 --> 00:50:42,307 Who should I send it to? 481 00:50:43,882 --> 00:50:45,048 Han Seo Kyung? 482 00:50:48,753 --> 00:50:50,158 It looks like she's going to find out... 483 00:50:51,563 --> 00:50:53,227 who you are soon. 484 00:50:55,233 --> 00:50:56,598 If you want to stop me, 485 00:50:57,632 --> 00:50:59,698 come meet me at that house right now. 486 00:51:25,362 --> 00:51:26,888 Gosh, where did he go? 487 00:52:31,092 --> 00:52:32,187 Sir. 488 00:52:36,203 --> 00:52:38,098 It was murder, not suicide. 489 00:52:38,503 --> 00:52:39,727 This person was shot. 490 00:52:42,103 --> 00:52:43,667 There's no license plate. 491 00:52:44,342 --> 00:52:45,842 It's going to be hard to identify this person. 492 00:52:45,842 --> 00:52:48,508 My gosh, this is going to be a headache. 493 00:53:10,603 --> 00:53:11,698 What's that? 494 00:53:12,973 --> 00:53:14,068 It's a police shoulder patch. 495 00:53:20,442 --> 00:53:21,908 (Ms. Lee Jung Min) 496 00:53:24,043 --> 00:53:25,178 Ms. Lee. 497 00:53:26,152 --> 00:53:27,212 I'm at the site. 498 00:53:27,212 --> 00:53:29,147 We found a skeleton by the river. 499 00:53:32,822 --> 00:53:35,587 I think this person on the force. Probably a superintendent. 500 00:53:39,833 --> 00:53:42,258 What? You want me to come where? 501 00:53:43,103 --> 00:53:45,598 (Mukyeong Police Station) 502 00:53:46,273 --> 00:53:49,643 I'm looking for the person who leased out... 503 00:53:49,643 --> 00:53:51,698 your father's house in 1993. 504 00:53:51,802 --> 00:53:54,337 May I check the lease agreement? 505 00:53:54,572 --> 00:53:56,337 I'll come to you right now. 506 00:54:00,612 --> 00:54:02,707 If there aren't any documents left, 507 00:54:03,052 --> 00:54:05,278 he could at least tell me anything he remembers. 508 00:54:09,893 --> 00:54:11,258 He passed away? 509 00:54:14,393 --> 00:54:15,687 I see. 510 00:54:24,302 --> 00:54:25,767 May I help you? 511 00:54:26,373 --> 00:54:28,267 Where's Mr. Seo Do Won? 512 00:54:30,842 --> 00:54:33,578 Oh, I see. 513 00:54:34,152 --> 00:54:36,921 I only recently heard about his dad, so I couldn't go to the funeral. 514 00:54:36,922 --> 00:54:38,417 Do you not know when he'll be back? 515 00:54:38,552 --> 00:54:40,287 He'll be back soon. 516 00:54:40,652 --> 00:54:43,692 Once he comes back, I'll tell him you came by. 517 00:54:43,692 --> 00:54:45,857 Okay. Oh, right. 518 00:54:48,092 --> 00:54:50,897 He asked me for this. Can you please give this to him? 519 00:54:51,962 --> 00:54:53,532 (National Forensic Service) 520 00:54:53,532 --> 00:54:55,627 It's a list of patients who have Huntington's disease. 521 00:55:25,433 --> 00:55:28,227 Min Jun! 522 00:55:28,672 --> 00:55:30,868 Please don't die! 523 00:55:37,282 --> 00:55:38,377 I... 524 00:55:39,382 --> 00:55:41,178 I will risk everything... 525 00:55:41,913 --> 00:55:43,517 to protect you... 526 00:55:45,483 --> 00:55:46,818 every single time. 527 00:55:50,322 --> 00:55:52,187 (List of Patients with Huntington's Disease) 528 00:55:53,333 --> 00:55:57,158 A woman in her 50s or 60s. 529 00:55:59,733 --> 00:56:03,298 (Oh Mi Sook) 530 00:56:12,813 --> 00:56:14,183 (List of Patients with Huntington's Disease) 531 00:56:14,183 --> 00:56:15,908 (Oh Mi Sook) 532 00:56:16,382 --> 00:56:20,052 By the way, that wasn't his family name. 533 00:56:20,052 --> 00:56:21,652 - Pardon? - He didn't have... 534 00:56:21,652 --> 00:56:23,957 a unique family name like that. 535 00:56:25,822 --> 00:56:29,028 Oh Min Jun. I think that was his name. 536 00:56:36,773 --> 00:56:39,298 (Police Officer Personnel Information) 537 00:56:40,643 --> 00:56:42,273 (Oh Mi Sook) 538 00:56:42,273 --> 00:56:43,477 (Birthday: August 15, 1964) 539 00:56:43,712 --> 00:56:44,937 Ms. Oh? 540 00:56:53,552 --> 00:56:54,948 (Detective Kang Joon Young) 541 00:57:00,532 --> 00:57:02,787 The person you have reached is not available. 542 00:57:07,172 --> 00:57:10,738 The two cars you mentioned. They both passed through Innam IC. 543 00:57:10,873 --> 00:57:13,468 The suspect used to live nearby. 544 00:57:13,612 --> 00:57:15,107 That's where they're headed. 545 00:57:15,273 --> 00:57:17,877 This is an emergency. Ms. Oh is in danger. 546 00:57:18,043 --> 00:57:19,977 Call Innam Police for backup. 547 00:57:20,282 --> 00:57:21,948 Okay, I will. 548 00:57:23,853 --> 00:57:26,147 Do you think you'll find her first? 549 00:57:27,523 --> 00:57:29,718 Or do you think I'll kill her before you find her? 550 00:57:38,962 --> 00:57:41,627 (Current time 9:25pm) 551 00:57:42,672 --> 00:57:45,997 Right then, I was saying a foolish prayer. 552 00:57:48,773 --> 00:57:51,578 That I must do whatever it takes to go back. 553 00:57:55,183 --> 00:57:58,048 That this time, I must protect you. 554 00:58:45,233 --> 00:58:48,428 (Mukyeong Station) 555 00:59:14,762 --> 00:59:17,397 I should have realized it sooner. 556 00:59:17,962 --> 00:59:20,928 The overlapping worlds, the repeating fates. 557 00:59:26,273 --> 00:59:28,368 The one sending you to your death once again... 558 00:59:29,373 --> 00:59:30,607 was me. 559 01:00:01,913 --> 01:00:04,477 (Train) 560 01:00:04,782 --> 01:00:06,908 I feel like the same things keep happening. 561 01:00:07,052 --> 01:00:09,247 That scares me so much. 562 01:00:09,253 --> 01:00:11,782 I'm afraid I'll lose everything again. 563 01:00:11,782 --> 01:00:14,147 I do not believe it can be "unplanned". 564 01:00:14,322 --> 01:00:16,517 If you carefully look at each step, 565 01:00:16,592 --> 01:00:19,592 everything is bound to be connected at some point. 566 01:00:19,592 --> 01:00:21,433 Connected at some point. 567 01:00:21,433 --> 01:00:23,833 A train. Another world. 568 01:00:23,833 --> 01:00:27,667 You will forever regret that you crossed... 569 01:00:28,873 --> 01:00:30,767 the boundary. 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.