Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Nu al terug?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Wat teleurstellend.
4
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Ik vraag Sharon vanavond uit.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
Sharon van Payroll?
-Nee, de schoonmaakster.
6
00:00:32,741 --> 00:00:36,119
Ze heeft een mooie lach
en mijn huis is een zootje.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
Hoeveel halen we op?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
Twee.
-Mooi, want ik rammel.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Rammel je?
-Ik rammel.
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Gefrituurde wontons bij Mama Lee's?
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Wat?
-Ik…
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
Te veel MSG.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Je gelooft de propaganda.
-Ja.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Er is niks mis met MSG.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
Klaar? Op drie.
-Ja.
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
Eén, twee…
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
Wat?
-Ze bewoog.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Nee.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Ze is dood. Hier staat 't.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Vast gewoon darmgassen.
21
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Die van vorige week liet scheten
tot in de oven.
22
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Breng me naar een ziekenhuis.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Dat was geen darmgas.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Schrijf die wontons op je buik.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,423
DRIE MAANDEN LATER
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Jeetje. De Manager is terug.
27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Ze is terug.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,507
Is dat de Manager?
-Ze is terug.
29
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
DE MANAGER
30
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ.
31
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Welkom terug.
32
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
Ik moet zeggen dat je herstel
een inspiratie voor ons allen is.
33
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Nou…
34
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
…als ik die plaat in mijn hoofd
van Shanghai niet had gehad…
35
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
…was ik hier nu niet.
36
00:02:48,751 --> 00:02:52,630
Ik had je pas verwacht bij de vergadering.
37
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Wat is er?
38
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
Tijdens je revalidatie
zijn er veranderingen doorgevoerd.
39
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
Onvermijdelijke reorganisaties.
40
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
Sorry…
-Je ontslaat me niet.
41
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
Natuurlijk niet.
-Goddank.
42
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Dat zouden we niet durven. Maar…
43
00:03:11,774 --> 00:03:14,485
…je wordt gedegradeerd.
-Wat?
44
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
Door je lange toewijding
aan de Commissie…
45
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
…behoud je je arbeidsvoorwaarden
en een parkeerplek…
46
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
…op terrein C.
-C?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Eerlijk gezegd heb je
altijd problemen gehad met gezag.
48
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Dit gaat over mijn laatste dossier.
49
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel en Cha-Cha hebben dat verpest,
ik niet.
50
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Ik zeg maar niks over Nummer Vijf.
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
Zijn verraad ging zo diep
dat het mij motiveerde…
52
00:03:39,594 --> 00:03:44,432
…om te ontwaken uit mijn coma
en lang, saai…
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
…en pijnlijk te revalideren.
54
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Het is niet één ding.
55
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Weet je nog, het 743-incident?
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Wees blij dat je nog werk hebt.
57
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Geef me twee dagen.
58
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
AJ, twee dagen. Ik maak dit goed.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
De taak is alweer toegewezen.
60
00:04:05,203 --> 00:04:06,120
Laat hem binnen.
61
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Herb?
62
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Moet hij achter Vijf aan?
63
00:04:12,210 --> 00:04:15,421
Dat is belachelijk.
Er zijn al agenten ter plekke.
64
00:04:15,505 --> 00:04:16,714
Herb is je nieuwe…
65
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
…chef.
66
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Serieus? Ik heb grotere drollen
dan Herb gedraaid.
67
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Eet meer vezels.
68
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Laat de Manager haar bureau zien.
69
00:04:34,107 --> 00:04:36,693
Ik ben voor dit bedrijf
in m'n hoofd geschoten.
70
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
En daar danken we je voor.
71
00:04:44,909 --> 00:04:45,994
Oost west, thuis best.
72
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Je bureau is daar.
73
00:05:11,936 --> 00:05:15,690
Als je iets nodig hebt,
mijn bureau is hier.
74
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Vandaag serveert de kantine Polynesisch.
75
00:05:23,906 --> 00:05:25,992
Ga je mee lau lau eten?
76
00:05:26,075 --> 00:05:28,536
Nog eens
en ik niet je gezicht tegen de muur.
77
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Wat mankeert jou, Luther?
78
00:05:54,854 --> 00:05:58,941
De wereld vergaat over tien dagen, zei ik.
-Dat zeg je altijd.
79
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
En ik heb steeds gelijk.
80
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
Wil je de wereld redden?
81
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Ga je gang. Ik heb al een baan.
82
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Wacht. Werk je hier?
83
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Ja. Nou, mijn baas is de eigenaar.
84
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Ik ben z'n lijfman.
85
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Is dat een masseur of zo?
86
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Spot maar zoveel je wilt,
maar ik zorg voor Mr Ruby.
87
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Wacht, Ruby.
88
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
De Jack Ruby,
de gangster die Oswald neerschoot.
89
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Ja, de enige echte.
90
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
Het is eindelijk zover.
Je gorilla-DNA heeft je brein overgenomen.
91
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
Kijk uit. Jack is een vriend.
-Jij bent Nummer Eén.
92
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
Número Uno. Weet je nog?
93
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Er is geen Nummer Eén.
94
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
Niet meer.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
Niet in 1963.
96
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Ik ben hier al een jaar alleen.
97
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
Wat had je verwacht?
-Ik snap het.
98
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Pogo stierf, de wereld ontplofte
en ik liet je achter in het verleden.
99
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Het spijt me, oké?
100
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Maar ik vraag je om hulp.
101
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
De Umbrella Academy heeft je nodig.
-Dat is niet zo.
102
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
En nooit zo geweest.
103
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
Jack wordt straks
razend op een of andere oen.
104
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
Kun je helpen?
-Shit.
105
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Wacht.
-Luister.
106
00:07:08,052 --> 00:07:12,265
Jij zei dat we moesten springen.
Door jou zitten we hier vast.
107
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
En jij nam Vanya mee.
108
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Als de wereld vergaat, is zij de oorzaak.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Als ik daar iets aan zou doen,
dan zeker niet met jou.
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
De bolsjewieken zijn er.
111
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Ze wonen onder ons.
112
00:07:27,405 --> 00:07:28,364
Ze zijn klaar.
113
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Om Amerika het pad van het communisme
op te sturen.
114
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Wij zijn beter dan zij.
115
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Kom op, kerel.
116
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Blijf van me af.
117
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
Haal hem hier weg.
118
00:07:47,925 --> 00:07:52,513
Blijf van me af.
Hou die grote poten van je thuis.
119
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
Pa had 'm op de maan moeten laten.
120
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
VERMISTE VROUW
25 JAAR
121
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
VERDWENEN
122
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
FAMILIE ZOEKT DOCHTER
123
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
VERMISTE TIENER
GEZIEN IN HOUSTON
124
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Heb je mijn sleutels gezien?
125
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Nee.
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
Is alles in orde?
-Jawel.
127
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Carl heeft een lift nodig.
128
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Van kantoor?
129
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Van de kroeg.
130
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Hij belde dronken vanuit een telefooncel.
131
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Wat rot.
132
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Heb je al wat?
133
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Heeft iemand je gevonden?
134
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Niks.
135
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
O, lieverd.
136
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
Ik moet weg. Vanya leest wel.
137
00:09:09,924 --> 00:09:14,387
Kom op. Naar bed.
-Harlan, schatje…
138
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Ik haal Carl wel op.
139
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
Weet je het zeker?
-Ja.
140
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
Lees jij Harlan maar voor.
141
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Ik doe dit wel.
142
00:09:23,020 --> 00:09:27,066
Vat dit niet verkeerd op:
had ik je jaren geleden maar aangereden.
143
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Oké, kom maar.
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Deze kant op.
145
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
We kunnen niet te lang blijven.
Ze gaan ons zoeken.
146
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
De politie of die grote lui met wapens?
-Allebei.
147
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Wat doe je?
148
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Ik kom niet ver gekleed als een gek.
149
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Wij, bedoel je.
150
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Ik waardeer je hulp…
151
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
…maar nu…
152
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
Onze wegen scheiden.
-Waarom?
153
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Omdat ze ons zoeken.
154
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Samen.
155
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
Alleen maken we meer kans.
156
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
We zijn een goed team.
157
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Te gevaarlijk.
158
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Toen ik je in het gekkenhuis redde,
vond je dat niet.
159
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Je gulp staat open.
160
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
Je keek.
-Wat mankeert jou?
161
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
POLITIE
162
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
We nemen mijn auto.
163
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Welke auto?
164
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Deze.
165
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Wat is er? Geen mooie kleur?
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Wees niet zo verwend. Stap in.
167
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Je weet dat dit raam open was?
168
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Jezus, Carl.
169
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Je bent een puinhoop.
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Is Sissy boos?
171
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Ze is niet bepaald blij.
172
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Zei je dat? Of ben je…
173
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
…aan het gokken?
174
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Je loog tegen haar.
175
00:11:45,496 --> 00:11:47,748
Je zou gaan werken, maar ging hierheen.
176
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Ga zitten.
-Houdt ze nog van me?
177
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Natuurlijk.
178
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Jij boft, weet je dat?
179
00:12:02,555 --> 00:12:04,056
Je hebt een schone lei.
180
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
Begin opnieuw.
181
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Wees wie je maar wilt.
182
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
De rest zit opgescheept met onszelf.
183
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya.
184
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Sinds het begin der tijden…
185
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
…stelt de mensheid zich dezelfde vraag:
186
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
hebben blondines meer lol?
187
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
Met Sun Ray-haarverf is het antwoord ja.
188
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Politie. Handen omhoog.
189
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
Handen achter je hoofd.
-Weg dat wapen.
190
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Allison, leg die knuppel neer.
191
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
Raymond Chestnut, je bent gearresteerd.
-Wat doe je?
192
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Kom op.
-Waarvoor?
193
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
Mishandeling.
194
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Agent, dat is belachelijk.
195
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Je sloeg zomaar een man. Bij Odessa's.
196
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Nee, dat was ik.
197
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
Zelfverdediging.
-Hij bedreigde ons.
198
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Nee, hou op.
199
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Dit kun je niet doen.
200
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
Ik heb gehoord…
-Terug of je gaat ook mee.
201
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Terug, zei ik.
202
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
Allison, laat maar.
-Ik heb gehoord…
203
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Allison, het is goed. Ik hou van je.
204
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Het is goed. Het komt goed.
205
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Heb je 'n probleem?
206
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Nee…
207
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
…agent.
208
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Heb je deze foto's zelf ontwikkeld?
209
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Natuurlijk.
210
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Dat kun je niet bij de fotozaak afgeven.
211
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
De regering heeft overal ogen.
212
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
Ik heb geen doka gezien.
-Ik heb de gangkast omgebouwd.
213
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
FRANKEL-BEELDEN
214
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Kun je dit ontwikkelen?
215
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
'Frankel-beelden'. Vrienden?
216
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Neven aan mijn robotmoeders kant.
217
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Kun je dat?
-Natuurlijk.
218
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Hoelang?
219
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Ik heb niet veel azijnzuur meer.
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Beeker's Cameras is open,
drie km verderop.
221
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Dan moet ik met de bus.
222
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Maar Gibson's is dichtbij.
Dan moet ik door het park met de duiven…
223
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
Elliot.
-Vijf, zes uur.
224
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Attentie alle eenheden,
een code 3-15 bij het sanatorium.
225
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Wat is een code 3-15?
226
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Voortvluchtigen.
227
00:15:46,362 --> 00:15:48,322
Vijfentwintig patiënten nog vrij.
228
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
Velen ervan gewapend en gevaarlijk.
229
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Diego.
-Wie is dat?
230
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Een tweederangs Batman.
231
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Begin met die film.
Ik ben zo snel mogelijk terug.
232
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Dit is het plan.
233
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Oswald is om 16.30 uur klaar.
234
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
We dwingen hem op de voorstoel.
235
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
Daar zit ik.
-Prima. Op de achterbank.
236
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
Jij houdt 'm vast,
ik snij z'n vinger eraf…
237
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
…en zeg dat hij moet vertrekken.
238
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
Is dat je plan?
-Iets mis mee?
239
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
Waarom doden we hem niet?
-Wat?
240
00:16:26,610 --> 00:16:29,947
Hij gaat de president toch doodschieten?
Dan doden we 'm.
241
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Een kogel in z'n kop. Klaar.
242
00:16:31,699 --> 00:16:35,035
We gaan niet iemand doden
voor hij iets doet.
243
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Dat is stom.
244
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
Pardon?
-Je hele plan is stom.
245
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
Een vinger afhakken?
246
00:16:40,332 --> 00:16:43,585
Niet een vinger, de vinger op de trekker.
247
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Zonder kun je niet schieten.
248
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
Wat als hij tweehandig is?
249
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Hoe overleef jij je dagen?
250
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Ga weg. Ik kan dit alleen wel.
251
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Dr Moncton had gelijk over je complex.
252
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
Dat is dit niet.
-Natuurlijk wel.
253
00:16:57,516 --> 00:17:02,146
Je wilt papa bewijzen dat je succes hebt.
-Je weet niks over mij.
254
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Ik weet alles over je.
255
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Je bent een open boek,
voor onnozele kinderen.
256
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Ik probeer geen held te zijn.
257
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
Waarom doe je dit dan?
258
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Omdat hij een oen is.
259
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Wie ben jij?
260
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
Zijn liefhebbende broer.
-Die me daar liet rotten.
261
00:17:19,246 --> 00:17:22,166
Om je tegen jezelf te beschermen.
-Wat lief.
262
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Allebei wegwezen.
263
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
Dump die gek en kom mee.
264
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
We hebben dringende zaken.
265
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Ik ga met jou nergens heen.
266
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Oké, prima.
267
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Agent.
-Hé.
268
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Wat doe je?
269
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
Er is een beloning voor jullie.
270
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Hij bluft.
271
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Nee.
272
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Prima.
273
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Ik ga met je mee.
274
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
En ik dan?
275
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
En ik neem die gek mee.
276
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Pardon, agent?
277
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Ja?
278
00:18:05,751 --> 00:18:09,046
Ik wacht al twee uur.
Ik wil weten hoe 't met m'n man is.
279
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Naam.
280
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Raymond Chestnut.
281
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Ze zijn met hem bezig.
282
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Dat weet ik.
283
00:18:19,681 --> 00:18:22,017
Ik wil hem spreken.
-Ben je z'n advocaat?
284
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
Nee, zijn vrouw.
-Dan kan het niet. Ga zitten.
285
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Ga zitten.
286
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Eer en waardigheid.
287
00:18:38,742 --> 00:18:43,664
Zijn flyers nu ook al illegaal?
-Zonder vergunning wel.
288
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
Dat weet je, Keechie.
-Het spijt me.
289
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Is dit een communistisch regime?
290
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Doorlopen.
291
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
Jij bent het.
-Kennen we elkaar?
292
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ja.
293
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Nee. Ik zag je spreken…
294
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
…in Berkeley in '61.
-O, ja.
295
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
Je hebt mijn leven veranderd.
-Geweldig.
296
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Het was fant… De dag erna gaf ik…
297
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
…mijn advocatenkantoor
en oppervlakkige leven op.
298
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
Ik ging terug naar het begin.
299
00:19:21,827 --> 00:19:25,122
Sindsdien verspreid ik je boodschap
van liefde en vrede.
300
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Ik heb zo veel vragen.
301
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Dit is niet echt het juiste moment, hè?
302
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
We zitten in de cel.
303
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
Je hebt zo'n humor.
-Raak me niet aan.
304
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Oké.
305
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Kun je me nog wat wijsheden geven?
306
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Jaag niet achter watervallen aan.
307
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Blijf bij de rivieren en meren
die je kent.
308
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Dat is heel diepzinnig.
309
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ja, ik weet het.
310
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Wil je op mijn plek erover mediteren?
311
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
Je moet erover mediteren.
-Oké.
312
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Dat doet pijn, maar wel lekker.
313
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Zwaar is het hoofd dat de kroon draagt.
314
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
De tekst is eigenlijk: 'Het hoofd
dat de kroon draagt, kent geen rust.'
315
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
O, jij moest ook Shakespeare lezen
van je vader?
316
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
Ik heb het onderwezen. Spelman College.
317
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
Echt?
318
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
Ben je professor?
-Vroeger wel.
319
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
Toen bracht het leven me elders.
-Mij ook.
320
00:20:27,309 --> 00:20:33,690
En al die mensen hebben
belachelijke hoge verwachtingen van me…
321
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
…maar ik wil niet meer.
322
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Denk aan Driekoningenavond.
323
00:20:38,195 --> 00:20:41,823
'Wees niet bang voor grootheid.
Sommigen worden groot geboren…
324
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
…sommigen bereiken grootheid
en sommigen krijgen het toegeworpen.'
325
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amen, broeder.
326
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Shakespeare wist niet
hoe 't in mijn schoenen is.
327
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Misschien.
328
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Maar in de strijd vindt men zijn roeping.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Dat is diepzinnig.
330
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
Raymond.
-Klaus.
331
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Je mag gaan, knapperd.
332
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
Ik?
-De gouverneur belde.
333
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
De gouverneur?
334
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Je hebt machtige vrienden, Klaus.
335
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
O, nou, ik ken hem niet.
336
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
Alleen zijn rijke weldoeners. Goddank.
337
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Nou, als je hem ooit ontmoet…
338
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
…zeg dan dat mijn broeders
zomaar worden vastgehouden.
339
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Is dat waar?
340
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
Dien maar een klacht in.
-Wat?
341
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Waar komt de film vandaan?
De Frankel-beelden. Nu de waarheid.
342
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Ken je deze gek?
343
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
Nieuwe kennis. Hij is onschuldig.
-Weet je dat zeker?
344
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Ben je een vijand van het volk of niet?
345
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
Wel een open vraag.
-Hangt van het volk af.
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Verroer je niet
of ik schiet je door je kop.
347
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
Wil jij of zal ik?
-Ik doe het wel.
348
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Hé, Lila…
349
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Wat was dat nou?
350
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
Staat hij aan?
-Geen idee.
351
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Hoezo? Er is een aan-knop.
352
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Er zit iets… Dat dingetje.
353
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
Dat heb ik ingedrukt.
-Oké, nou…
354
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
Geef. Ik weet hoe het moet.
-Oké, hier.
355
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
Hier. Schiet op.
-Oké, eens zien…
356
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Wat schattig. Ik hou van oude stelletjes.
357
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Zo trots dat ze elkaar
niet vermoord hebben.
358
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
Waarom kijken we hiernaar?
-Stil.
359
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
Ik ben Dan Frankel. En…
-Ik ben Edna Frankel.
360
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
We zijn in Dallas om de president te zien.
361
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
Het is vandaag 22 november 1963.
362
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Dat is over zes dagen.
363
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Allemachtig. Dit is het.
364
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
De grasheuvel.
Kennedy wordt doodgeschoten.
365
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
Hoe kom je hieraan?
366
00:22:54,122 --> 00:22:58,001
Hazel stierf ervoor.
Hiermee stoppen we het einde.
367
00:22:58,085 --> 00:22:59,586
Hazel?
-Lang verhaal.
368
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
Welk einde?
-Langer verhaal.
369
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Wat zei hij precies?
370
00:23:02,881 --> 00:23:07,928
Hij werd vermoord voor hij het kon zeggen.
Maar wat hij wilde delen, staat hierop.
371
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Heel opwindend.
372
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
Mijn god.
-Oswald.
373
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
De president.
374
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Dit kan niet.
375
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Leggen jullie het nu uit?
Waar kijken we in godsnaam naar?
376
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Dat is onmogelijk.
377
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
Duidelijk niet.
378
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Wat is het?
379
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Pap.
380
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Als je voor de kamer komt,
er past maar een in.
381
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Tijd voor snacks.
382
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Kom op.
383
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Wat?
384
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
Wil je verstoppertje doen?
385
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Oké, één spelletje.
386
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Ik maak het binnen af.
387
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Ga maar.
388
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Oké, één…
389
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
…twee…
390
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
…drie…
391
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Ze blijft daar.
392
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
393
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Kom maar, waar je ook bent.
394
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Weet je wie ik ben?
395
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Wat? Natuurlijk.
396
00:26:23,540 --> 00:26:29,212
Mijn god. Ik heb advertenties gezet…
-Blijf daar. Wacht.
397
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Waar ken ik je van?
398
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
Hou op.
-Waarmee?
399
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Met dit stomme spelletje.
400
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
Daarom ben ik hier niet.
-Ik lieg niet.
401
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Ik ben mijn geheugen verloren
na een ongeluk.
402
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Heb ik iets gedaan?
403
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Nee. Het…
404
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Het ligt lastiger.
-Sorry als ik iets heb gedaan.
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
Nee. Niet doen.
-Als je…
406
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Jij hoeft je excuses niet aan te bieden.
407
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Wat heb jij gedaan?
408
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
Ik heb je laten zakken.
409
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
410
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
Terwijl ik jou had kunnen helpen.
411
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Ik dacht dat ik iedereen
moest beschermen, maar…
412
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
…ik maakte het erger.
413
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
Ik wilde de slechterik niet zijn.
414
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Dus als je dit verzint…
415
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
…dat geeft niet.
416
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Als je niet gevonden wilt worden,
dan snap ik dat.
417
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Ik kwam je vertellen…
418
00:27:57,634 --> 00:27:58,968
…dat ik spijt heb…
419
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
…van mijn aandeel.
420
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
Wie is dat joch?
421
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Mijn zoon.
422
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Je hebt tien tellen
om je aanwezigheid uit te leggen.
423
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Langzaam.
424
00:28:23,702 --> 00:28:27,539
Dit lag op de vloer
van de Carousel Club. Van je man.
425
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
Volgende keer via de voordeur.
426
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Ja, mevrouw.
427
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
DE ZWEDEN
428
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Tuurlijk was pa betrokken.
Had ik moeten weten.
429
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Te kort door de bocht.
430
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Wat doet hij anders op die heuvel…
431
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
…met een open paraplu
op een zonnige dag in Dallas?
432
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
Als de president wordt vermoord?
433
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Het ziet er niet goed uit.
434
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Nee, hij is de seiner.
435
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Rustig.
436
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
Echt.
-Het is logisch.
437
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Dit probeerde Hazel te vertellen.
438
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Wij moeten pa stoppen.
439
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Kalm aan.
440
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Pa was geen padvinder,
maar moord op een president?
441
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Niet zijn ding.
-Hoe weet je dat?
442
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
Jij sloeg z'n gouden jaren over.
443
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
Die sloeg ik over?
444
00:31:07,198 --> 00:31:12,370
Dacht je dat het makkelijk was?
Ik was 45 jaar alleen.
445
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Hier hebben we geen tijd voor.
446
00:31:16,916 --> 00:31:19,586
Pa is dus in Dallas.
We gaan met 'm praten.
447
00:31:19,669 --> 00:31:21,588
Misschien kan hij helpen.
448
00:31:22,005 --> 00:31:25,466
Dallas is groot.
We moeten hem eerst vinden.
449
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Was er maar een magische,
ouderwetse manier om mensen te vinden.
450
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
TELEFOONBOEK DALLAS
451
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
We beginnen simpel. Zijn naam.
452
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves.
453
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Shit, niks.
454
00:31:39,105 --> 00:31:41,524
Probeer D.S. Umbrella Manufacturing Co.
455
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ja, dat weet ik.
456
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Umbrella.
457
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Olive, 82.
458
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
We gaan.
459
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Kun je hem zo achterlaten?
-Ja, hoor.
460
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
En het meisje?
461
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Wat doe je hier?
462
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Niks, gewoon 'n…
463
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
…frisse neus.
-In een kast?
464
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Het tocht.
465
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
Lila, ik moet even weg met Vijf.
466
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Het gebeurt weer, hè?
467
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Wat?
468
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Gek.
469
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Die video.
470
00:32:31,866 --> 00:32:33,201
Het einde der tijden.
471
00:32:34,160 --> 00:32:37,246
De vorige keer dat ik dingen zag,
werd ik opgesloten.
472
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
Ik had niet moeten weggaan.
-Stop.
473
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Geloof je…
474
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Geloof je dat er dingen zijn
die we niet horen te begrijpen?
475
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Ik ben vaak blijven zitten.
Het meeste snap ik niet.
476
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
Oké.
-Zoals yoghurt.
477
00:32:59,143 --> 00:33:03,815
Hoe weet het dat het geen melk meer is?
-Oké. Zoals yoghurt.
478
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Ook al snappen we het niet,
het kan wel echt zijn.
479
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Toch?
480
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Dan zijn we nog niet gek.
481
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Die video…
482
00:33:18,413 --> 00:33:19,372
…is zoiets.
483
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Net als yoghurt.
484
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Zweer je dat?
485
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Ik zweer het.
486
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
Ik laat je hier bij Elliot.
487
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Waarom?
488
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
Familiezaken.
489
00:33:45,356 --> 00:33:48,943
We moeten 'n plan bedenken
voor als ik niet op tijd vrij ben.
490
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Ik haal je hieruit.
491
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Dit is mijn schuld.
Het was een val en ik trapte erin.
492
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Ik los dit op.
493
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
Ze zouden me toch arresteren.
494
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
We mogen ze niet voor schut zetten
als de president er is.
495
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
Ik heb het erger gemaakt.
-Nee.
496
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Jij maakt alles beter.
497
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Je maakt mij beter.
498
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Ik haal je hier weg.
499
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
Ik vraag me iets af.
500
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
Waarom zei je:
501
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
'Ik heb gehoord…'?
502
00:34:32,487 --> 00:34:34,155
Twee keer.
-De tijd is om.
503
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
We praten er later over.
-Vooruit.
504
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
Eer en waardigheid.
505
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Ik beloof het.
506
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Hoe kom je daaraan?
507
00:35:13,986 --> 00:35:16,322
Alle kinderen van de profeet hebben 't.
508
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Heeft die profeet een naam?
509
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
De sleutel lag onder de mat. Dat wist je.
-Niet praten. Alleen…
510
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
…slapen.
511
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Slapen.
512
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Wat is er?
513
00:36:29,562 --> 00:36:30,771
Bevalt het je niet?
514
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Rot op.
515
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Ik vraag me steeds af hoe ik hem ken.
516
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Je bent al meer dan een maand bij ons.
517
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Jij bent niet het type
dat omgaat met zulke ruwe lui.
518
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Hij bood z'n excuses aan.
519
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Hij had me iets misdaan
en wilde het goedmaken.
520
00:37:02,261 --> 00:37:03,930
Dus moet je hem niet zien.
521
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Weinig mannen bieden
vrouwen hun excuses aan.
522
00:37:07,975 --> 00:37:11,646
Dus wat het ook was,
het was vast heel erg.
523
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Herinnerde ik me maar iets.
524
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Wat dan ook.
525
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Het komt wel terug.
526
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Het kon even duren, zei hij.
Overhaast 't niet.
527
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Ondertussen weet ik niet wie ik was.
528
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Hier.
529
00:37:38,673 --> 00:37:40,132
Laat me je handen zien.
530
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Je was nooit een boerenknecht.
531
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Je hebt niet echt gewerkt.
532
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Dat eelt op je vingers…
533
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Hoe zou je daaraan komen?
534
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Dat vraag ik me af.
535
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
Het is laat.
536
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
We moeten naar bed.
537
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Ik ruim wel op.
538
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Welterusten.
539
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Dit is het.
540
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Dit is het.
541
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Gaat het?
542
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ja, prima.
543
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Alleen…
544
00:40:03,401 --> 00:40:07,405
Hoelang is het geleden dat je hem zag?
-Vijfenveertig jaar.
545
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Dat is bizar.
546
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Je meent het.
547
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Toen ik in de apocalyps zat…
548
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
…hoorde ik elke dag zijn stem.
549
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Wat zei hij?
550
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
'Ik had het toch gezegd.'
551
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Als pa hier is, kent hij je niet.
552
00:40:35,349 --> 00:40:39,353
Dus kan hij dat niet zeggen.
-Het lukt hem vast wel.
553
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
O, ja.
554
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Dat moet ik onthouden.
555
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
Pa was niet dol op mooie spullen.
556
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Het lijkt een front.
557
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Waarvoor?
558
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Geen idee.
559
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Ik ga naar links.
560
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Schreeuw als je in de problemen komt.
561
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Wat ben je van plan?
562
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
MR HOYT HILLENKOETTER
CONSULAAT MEXICO IN DALLAS
563
00:43:12,840 --> 00:43:17,177
POGO
564
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.
565
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Het is al goed, maatje.
566
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Wat fijn je te zien.
567
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Indrukwekkend.
568
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Pap.
569
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amateur.
570
00:46:46,261 --> 00:46:48,347
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
38499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.