All language subtitles for The.Umbrella.Academy.S02E02.The.Frankel.Footage.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Nu al terug?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Wat teleurstellend.
4
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Ik vraag Sharon vanavond uit.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
Sharon van Payroll?
-Nee, de schoonmaakster.
6
00:00:32,741 --> 00:00:36,119
Ze heeft een mooie lach
en mijn huis is een zootje.
7
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
Hoeveel halen we op?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
Twee.
-Mooi, want ik rammel.
9
00:00:40,749 --> 00:00:43,168
Rammel je?
-Ik rammel.
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Gefrituurde wontons bij Mama Lee's?
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,257
Wat?
-Ik…
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
Te veel MSG.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
Je gelooft de propaganda.
-Ja.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
Er is niks mis met MSG.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
Klaar? Op drie.
-Ja.
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
Eén, twee…
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
Wat?
-Ze bewoog.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Nee.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Ze is dood. Hier staat 't.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Vast gewoon darmgassen.
21
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
Die van vorige week liet scheten
tot in de oven.
22
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Breng me naar een ziekenhuis.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Dat was geen darmgas.
24
00:01:20,872 --> 00:01:22,707
Schrijf die wontons op je buik.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,423
DRIE MAANDEN LATER
26
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Jeetje. De Manager is terug.
27
00:02:09,087 --> 00:02:09,963
Ze is terug.
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,507
Is dat de Manager?
-Ze is terug.
29
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
DE MANAGER
30
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ.
31
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Welkom terug.
32
00:02:34,863 --> 00:02:39,826
Ik moet zeggen dat je herstel
een inspiratie voor ons allen is.
33
00:02:40,410 --> 00:02:41,327
Nou…
34
00:02:41,744 --> 00:02:45,540
…als ik die plaat in mijn hoofd
van Shanghai niet had gehad…
35
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
…was ik hier nu niet.
36
00:02:48,751 --> 00:02:52,630
Ik had je pas verwacht bij de vergadering.
37
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Wat is er?
38
00:02:55,592 --> 00:02:59,345
Tijdens je revalidatie
zijn er veranderingen doorgevoerd.
39
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
Onvermijdelijke reorganisaties.
40
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
Sorry…
-Je ontslaat me niet.
41
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
Natuurlijk niet.
-Goddank.
42
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Dat zouden we niet durven. Maar…
43
00:03:11,774 --> 00:03:14,485
…je wordt gedegradeerd.
-Wat?
44
00:03:14,569 --> 00:03:17,113
Door je lange toewijding
aan de Commissie…
45
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
…behoud je je arbeidsvoorwaarden
en een parkeerplek…
46
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
…op terrein C.
-C?
47
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
Eerlijk gezegd heb je
altijd problemen gehad met gezag.
48
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Dit gaat over mijn laatste dossier.
49
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel en Cha-Cha hebben dat verpest,
ik niet.
50
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
Ik zeg maar niks over Nummer Vijf.
51
00:03:35,840 --> 00:03:39,510
Zijn verraad ging zo diep
dat het mij motiveerde…
52
00:03:39,594 --> 00:03:44,432
…om te ontwaken uit mijn coma
en lang, saai…
53
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
…en pijnlijk te revalideren.
54
00:03:46,726 --> 00:03:48,436
Het is niet één ding.
55
00:03:48,686 --> 00:03:51,272
Weet je nog, het 743-incident?
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Wees blij dat je nog werk hebt.
57
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Geef me twee dagen.
58
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
AJ, twee dagen. Ik maak dit goed.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
De taak is alweer toegewezen.
60
00:04:05,203 --> 00:04:06,120
Laat hem binnen.
61
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Herb?
62
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
Moet hij achter Vijf aan?
63
00:04:12,210 --> 00:04:15,421
Dat is belachelijk.
Er zijn al agenten ter plekke.
64
00:04:15,505 --> 00:04:16,714
Herb is je nieuwe…
65
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
…chef.
66
00:04:22,553 --> 00:04:25,682
Serieus? Ik heb grotere drollen
dan Herb gedraaid.
67
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Eet meer vezels.
68
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Laat de Manager haar bureau zien.
69
00:04:34,107 --> 00:04:36,693
Ik ben voor dit bedrijf
in m'n hoofd geschoten.
70
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
En daar danken we je voor.
71
00:04:44,909 --> 00:04:45,994
Oost west, thuis best.
72
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Je bureau is daar.
73
00:05:11,936 --> 00:05:15,690
Als je iets nodig hebt,
mijn bureau is hier.
74
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Vandaag serveert de kantine Polynesisch.
75
00:05:23,906 --> 00:05:25,992
Ga je mee
lau lau eten?
76
00:05:26,075 --> 00:05:28,536
Nog eens
en ik niet je gezicht tegen de muur.
77
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Wat mankeert jou, Luther?
78
00:05:54,854 --> 00:05:58,941
De wereld vergaat over tien dagen, zei ik.
-Dat zeg je altijd.
79
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
En ik heb steeds gelijk.
80
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
Wil je de wereld redden?
81
00:06:03,988 --> 00:06:06,074
Ga je gang. Ik heb al een baan.
82
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Wacht. Werk je hier?
83
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Ja. Nou, mijn baas is de eigenaar.
84
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Ik ben z'n lijfman.
85
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Is dat een masseur of zo?
86
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Spot maar zoveel je wilt,
maar ik zorg voor Mr Ruby.
87
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Wacht, Ruby.
88
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
De Jack Ruby,
de gangster die Oswald neerschoot.
89
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Ja, de enige echte.
90
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
Het is eindelijk zover.
Je gorilla-DNA heeft je brein overgenomen.
91
00:06:28,679 --> 00:06:31,766
Kijk uit. Jack is een vriend.
-Jij bent Nummer Eén.
92
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
NĂşmero Uno. Weet je nog?
93
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Er is geen Nummer Eén.
94
00:06:35,436 --> 00:06:36,312
Niet meer.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
Niet in 1963.
96
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Ik ben hier al een jaar alleen.
97
00:06:40,066 --> 00:06:42,193
Wat had je verwacht?
-Ik snap het.
98
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Pogo stierf, de wereld ontplofte
en ik liet je achter in het verleden.
99
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Het spijt me, oké?
100
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Maar ik vraag je om hulp.
101
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
De Umbrella Academy heeft je nodig.
-Dat is niet zo.
102
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
En nooit zo geweest.
103
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
Jack wordt straks
razend op een of andere oen.
104
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
Kun je helpen?
-Shit.
105
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
Wacht.
-Luister.
106
00:07:08,052 --> 00:07:12,265
Jij zei dat we moesten springen.
Door jou zitten we hier vast.
107
00:07:12,348 --> 00:07:14,267
En jij nam Vanya mee.
108
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Als de wereld vergaat, is zij de oorzaak.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Als ik daar iets aan zou doen,
dan zeker niet met jou.
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
De bolsjewieken zijn er.
111
00:07:25,528 --> 00:07:27,321
Ze wonen onder ons.
112
00:07:27,405 --> 00:07:28,364
Ze zijn klaar.
113
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
Om Amerika het pad van het communisme
op te sturen.
114
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Wij zijn beter dan zij.
115
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Kom op, kerel.
116
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Blijf van me af.
117
00:07:43,880 --> 00:07:45,923
Haal hem hier weg.
118
00:07:47,925 --> 00:07:52,513
Blijf van me af.
Hou die grote poten van je thuis.
119
00:07:52,597 --> 00:07:54,599
Pa had 'm op de maan moeten laten.
120
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
VERMISTE VROUW
25 JAAR
121
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
VERDWENEN
122
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
FAMILIE ZOEKTÂ DOCHTER
123
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
VERMISTE TIENER
GEZIEN IN HOUSTON
124
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Heb je mijn sleutels gezien?
125
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Nee.
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
Is alles in orde?
-Jawel.
127
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Carl heeft een lift nodig.
128
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Van kantoor?
129
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Van de kroeg.
130
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Hij belde dronken vanuit een telefooncel.
131
00:08:55,785 --> 00:08:56,744
Wat rot.
132
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Heb je al wat?
133
00:08:59,622 --> 00:09:01,123
Heeft iemand je gevonden?
134
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Niks.
135
00:09:05,419 --> 00:09:06,712
O, lieverd.
136
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
Ik moet weg. Vanya leest wel.
137
00:09:09,924 --> 00:09:14,387
Kom op. Naar bed.
-Harlan, schatje…
138
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Ik haal Carl wel op.
139
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
Weet je het zeker?
-Ja.
140
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
Lees jij Harlan maar voor.
141
00:09:19,850 --> 00:09:20,893
Ik doe dit wel.
142
00:09:23,020 --> 00:09:27,066
Vat dit niet verkeerd op:
had ik je jaren geleden maar aangereden.
143
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Oké, kom maar.
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Deze kant op.
145
00:09:51,465 --> 00:09:55,636
We kunnen niet te lang blijven.
Ze gaan ons zoeken.
146
00:09:55,720 --> 00:09:58,931
De politie of die grote lui met wapens?
-Allebei.
147
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Wat doe je?
148
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Ik kom niet ver gekleed als een gek.
149
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Wij, bedoel je.
150
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Ik waardeer je hulp…
151
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
…maar nu…
152
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
Onze wegen scheiden.
-Waarom?
153
00:10:22,204 --> 00:10:24,206
Omdat ze ons zoeken.
154
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Samen.
155
00:10:26,167 --> 00:10:27,710
Alleen maken we meer kans.
156
00:10:27,793 --> 00:10:29,295
We zijn een goed team.
157
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Te gevaarlijk.
158
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Toen ik je in het gekkenhuis redde,
vond je dat niet.
159
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Je gulp staat open.
160
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
Je keek.
-Wat mankeert jou?
161
00:10:45,936 --> 00:10:47,938
POLITIE
162
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
We nemen mijn auto.
163
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Welke auto?
164
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Deze.
165
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Wat is er? Geen mooie kleur?
166
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Wees niet zo verwend. Stap in.
167
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Je weet dat dit raam open was?
168
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Jezus, Carl.
169
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Je bent een puinhoop.
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Is Sissy boos?
171
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
Ze is niet bepaald blij.
172
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Zei je dat? Of ben je…
173
00:11:42,743 --> 00:11:43,828
…aan het gokken?
174
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Je loog tegen haar.
175
00:11:45,496 --> 00:11:47,748
Je zou gaan werken, maar ging hierheen.
176
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
Ga zitten.
-Houdt ze nog van me?
177
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Natuurlijk.
178
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Jij boft, weet je dat?
179
00:12:02,555 --> 00:12:04,056
Je hebt een schone lei.
180
00:12:04,306 --> 00:12:05,391
Begin opnieuw.
181
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Wees wie je maar wilt.
182
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
De rest zit opgescheept met onszelf.
183
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya.
184
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Sinds het begin der tijden…
185
00:13:20,966 --> 00:13:24,303
…stelt de mensheid zich dezelfde vraag:
186
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
hebben blondines meer lol?
187
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
Met Sun Ray-haarverf is het antwoord ja.
188
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Politie. Handen omhoog.
189
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
Handen achter je hoofd.
-Weg dat wapen.
190
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Allison, leg die knuppel neer.
191
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
Raymond Chestnut, je bent gearresteerd.
-Wat doe je?
192
00:13:48,828 --> 00:13:49,912
Kom op.
-Waarvoor?
193
00:13:49,995 --> 00:13:51,205
Mishandeling.
194
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Agent, dat is belachelijk.
195
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Je sloeg zomaar een man. Bij Odessa's.
196
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Nee, dat was ik.
197
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
Zelfverdediging.
-Hij bedreigde ons.
198
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Nee, hou op.
199
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Dit kun je niet doen.
200
00:14:05,094 --> 00:14:07,847
Ik heb gehoord…
-Terug of je gaat ook mee.
201
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Terug, zei ik.
202
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
Allison, laat maar.
-Ik heb gehoord…
203
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Allison, het is goed. Ik hou van je.
204
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Het is goed. Het komt goed.
205
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Heb je 'n probleem?
206
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Nee…
207
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
…agent.
208
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Heb je deze foto's zelf ontwikkeld?
209
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
Natuurlijk.
210
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Dat kun je niet bij de fotozaak afgeven.
211
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
De regering heeft overal ogen.
212
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
Ik heb geen doka gezien.
-Ik heb de gangkast omgebouwd.
213
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
FRANKEL-BEELDEN
214
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Kun je dit ontwikkelen?
215
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
'Frankel-beelden'. Vrienden?
216
00:15:19,376 --> 00:15:21,253
Neven aan mijn robotmoeders kant.
217
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Kun je dat?
-Natuurlijk.
218
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Hoelang?
219
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Ik heb niet veel azijnzuur meer.
220
00:15:27,384 --> 00:15:30,012
Beeker's Cameras is open,
drie km verderop.
221
00:15:30,095 --> 00:15:31,639
Dan moet ik met de bus.
222
00:15:31,722 --> 00:15:36,101
Maar Gibson's is dichtbij.
Dan moet ik door het park met de duiven…
223
00:15:36,185 --> 00:15:38,562
Elliot.
-Vijf, zes uur.
224
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Attentie alle eenheden,
een code 3-15 bij het sanatorium.
225
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Wat is een code 3-15?
226
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Voortvluchtigen.
227
00:15:46,362 --> 00:15:48,322
Vijfentwintig patiënten nog vrij.
228
00:15:48,405 --> 00:15:50,574
Velen ervan gewapend en gevaarlijk.
229
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Diego.
-Wie is dat?
230
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Een tweederangs Batman.
231
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Begin met die film.
Ik ben zo snel mogelijk terug.
232
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Dit is het plan.
233
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
Oswald is om 16.30 uur klaar.
234
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
We dwingen hem op de voorstoel.
235
00:16:14,848 --> 00:16:17,643
Daar zit ik.
-Prima. Op de achterbank.
236
00:16:17,726 --> 00:16:20,187
Jij houdt 'm vast,
ik snij z'n vinger eraf…
237
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
…en zeg dat hij moet vertrekken.
238
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
Is dat je plan?
-Iets mis mee?
239
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
Waarom doden we hem niet?
-Wat?
240
00:16:26,610 --> 00:16:29,947
Hij gaat de president toch doodschieten?
Dan doden we 'm.
241
00:16:30,030 --> 00:16:31,615
Een kogel in z'n kop. Klaar.
242
00:16:31,699 --> 00:16:35,035
We gaan niet iemand doden
voor hij iets doet.
243
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
Dat is stom.
244
00:16:36,412 --> 00:16:38,747
Pardon?
-Je hele plan is stom.
245
00:16:38,831 --> 00:16:40,249
Een vinger afhakken?
246
00:16:40,332 --> 00:16:43,585
Niet een vinger, de vinger op de trekker.
247
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Zonder kun je niet schieten.
248
00:16:45,879 --> 00:16:47,464
Wat als hij tweehandig is?
249
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Hoe overleef jij je dagen?
250
00:16:51,135 --> 00:16:53,303
Ga weg. Ik kan dit alleen wel.
251
00:16:53,387 --> 00:16:55,389
Dr Moncton had gelijk over je complex.
252
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
Dat is dit niet.
-Natuurlijk wel.
253
00:16:57,516 --> 00:17:02,146
Je wilt papa bewijzen dat je succes hebt.
-Je weet niks over mij.
254
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
Ik weet alles over je.
255
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Je bent een open boek,
voor onnozele kinderen.
256
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Ik probeer geen held te zijn.
257
00:17:11,113 --> 00:17:12,531
Waarom doe je dit dan?
258
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
Omdat hij een oen is.
259
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Wie ben jij?
260
00:17:15,951 --> 00:17:19,163
Zijn liefhebbende broer.
-Die me daar liet rotten.
261
00:17:19,246 --> 00:17:22,166
Om je tegen jezelf te beschermen.
-Wat lief.
262
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Allebei wegwezen.
263
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
Dump die gek en kom mee.
264
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
We hebben dringende zaken.
265
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Ik ga met jou nergens heen.
266
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Oké, prima.
267
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
Agent.
-HĂ©.
268
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Wat doe je?
269
00:17:40,684 --> 00:17:42,936
Er is een beloning voor jullie.
270
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Hij bluft.
271
00:17:46,732 --> 00:17:47,691
Nee.
272
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Prima.
273
00:17:50,652 --> 00:17:51,653
Ik ga met je mee.
274
00:17:52,112 --> 00:17:53,280
En ik dan?
275
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
En ik neem die gek mee.
276
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Pardon, agent?
277
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Ja?
278
00:18:05,751 --> 00:18:09,046
Ik wacht al twee uur.
Ik wil weten hoe 't met m'n man is.
279
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Naam.
280
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Raymond Chestnut.
281
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Ze zijn met hem bezig.
282
00:18:18,680 --> 00:18:19,598
Dat weet ik.
283
00:18:19,681 --> 00:18:22,017
Ik wil hem spreken.
-Ben je z'n advocaat?
284
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
Nee, zijn vrouw.
-Dan kan het niet. Ga zitten.
285
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Ga zitten.
286
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Eer en waardigheid.
287
00:18:38,742 --> 00:18:43,664
Zijn flyers nu ook al illegaal?
-Zonder vergunning wel.
288
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
Dat weet je, Keechie.
-Het spijt me.
289
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Is dit een communistisch regime?
290
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
Doorlopen.
291
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
Jij bent het.
-Kennen we elkaar?
292
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ja.
293
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Nee. Ik zag je spreken…
294
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
…in Berkeley in '61.
-O, ja.
295
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
Je hebt mijn leven veranderd.
-Geweldig.
296
00:19:14,736 --> 00:19:16,947
Het was fant… De dag erna gaf ik…
297
00:19:17,030 --> 00:19:19,908
…mijn advocatenkantoor
en oppervlakkige leven op.
298
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
Ik ging terug naar het begin.
299
00:19:21,827 --> 00:19:25,122
Sindsdien verspreid ik je boodschap
van liefde en vrede.
300
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Ik heb zo veel vragen.
301
00:19:28,292 --> 00:19:31,545
Dit is niet echt het juiste moment, hè?
302
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
We zitten in de cel.
303
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
Je hebt zo'n humor.
-Raak me niet aan.
304
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Oké.
305
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Kun je me nog wat wijsheden geven?
306
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Jaag niet achter watervallen aan.
307
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Blijf bij de rivieren en meren
die je kent.
308
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Dat is heel diepzinnig.
309
00:19:52,941 --> 00:19:54,526
Ja, ik weet het.
310
00:19:54,610 --> 00:19:56,904
Wil je op mijn plek erover mediteren?
311
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
Je moet erover mediteren.
-Oké.
312
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Dat doet pijn, maar wel lekker.
313
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Zwaar is het hoofd dat de kroon draagt.
314
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
De tekst is eigenlijk:Â 'Het hoofd
dat de kroon draagt, kent geen rust.'
315
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
O, jij moest ook Shakespeare lezen
van je vader?
316
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
Ik heb het onderwezen. Spelman College.
317
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
Echt?
318
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
Ben je professor?
-Vroeger wel.
319
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
Toen bracht het leven me elders.
-Mij ook.
320
00:20:27,309 --> 00:20:33,690
En al die mensen hebben
belachelijke hoge verwachtingen van me…
321
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
…maar ik wil niet meer.
322
00:20:35,525 --> 00:20:37,027
Denk aan
Driekoningenavond.
323
00:20:38,195 --> 00:20:41,823
'Wees niet bang voor grootheid.
Sommigen worden groot geboren…
324
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
…sommigen bereiken grootheid
en sommigen krijgen het toegeworpen.'
325
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amen, broeder.
326
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Shakespeare wist niet
hoe 't in mijn schoenen is.
327
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Misschien.
328
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Maar in de strijd vindt men zijn roeping.
329
00:20:56,755 --> 00:20:58,131
Dat is diepzinnig.
330
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
Raymond.
-Klaus.
331
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Je mag gaan, knapperd.
332
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
Ik?
-De gouverneur belde.
333
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
De gouverneur?
334
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Je hebt machtige vrienden, Klaus.
335
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
O, nou, ik ken hem niet.
336
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
Alleen zijn rijke weldoeners. Goddank.
337
00:21:21,071 --> 00:21:24,324
Nou, als je hem ooit ontmoet…
338
00:21:24,741 --> 00:21:27,995
…zeg dan dat mijn broeders
zomaar worden vastgehouden.
339
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Is dat waar?
340
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
Dien maar een klacht in.
-Wat?
341
00:21:37,004 --> 00:21:41,049
Waar komt de film vandaan?
De Frankel-beelden. Nu de waarheid.
342
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Ken je deze gek?
343
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
Nieuwe kennis. Hij is onschuldig.
-Weet je dat zeker?
344
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Ben je een vijand van het volk of niet?
345
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
Wel een open vraag.
-Hangt van het volk af.
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Verroer je niet
of ik schiet je door je kop.
347
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
Wil jij of zal ik?
-Ik doe het wel.
348
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Hé, Lila…
349
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Wat was dat nou?
350
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
Staat hij aan?
-Geen idee.
351
00:22:13,749 --> 00:22:16,001
Hoezo? Er is een aan-knop.
352
00:22:16,084 --> 00:22:18,462
Er zit iets… Dat dingetje.
353
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
Dat heb ik ingedrukt.
-Oké, nou…
354
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
Geef. Ik weet hoe het moet.
-Oké, hier.
355
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
Hier. Schiet op.
-Oké, eens zien…
356
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Wat schattig. Ik hou van oude stelletjes.
357
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Zo trots dat ze elkaar
niet vermoord hebben.
358
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
Waarom kijken we hiernaar?
-Stil.
359
00:22:35,187 --> 00:22:38,148
Ik ben Dan Frankel. En…
-Ik ben Edna Frankel.
360
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
We zijn in Dallas om de president te zien.
361
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
Het is vandaag 22 november 1963.
362
00:22:45,739 --> 00:22:47,366
Dat is over zes dagen.
363
00:22:47,449 --> 00:22:49,368
Allemachtig. Dit is het.
364
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
De grasheuvel.
Kennedy wordt doodgeschoten.
365
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
Hoe kom je hieraan?
366
00:22:54,122 --> 00:22:58,001
Hazel stierf ervoor.
Hiermee stoppen we het einde.
367
00:22:58,085 --> 00:22:59,586
Hazel?
-Lang verhaal.
368
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
Welk einde?
-Langer verhaal.
369
00:23:01,421 --> 00:23:02,798
Wat zei hij precies?
370
00:23:02,881 --> 00:23:07,928
Hij werd vermoord voor hij het kon zeggen.
Maar wat hij wilde delen, staat hierop.
371
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Heel opwindend.
372
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
Mijn god.
-Oswald.
373
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
De president.
374
00:23:34,329 --> 00:23:35,414
Dit kan niet.
375
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Leggen jullie het nu uit?
Waar kijken we in godsnaam naar?
376
00:23:39,709 --> 00:23:41,086
Dat is onmogelijk.
377
00:23:41,169 --> 00:23:42,712
Duidelijk niet.
378
00:23:47,217 --> 00:23:48,677
Wat is het?
379
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Pap.
380
00:23:58,311 --> 00:24:00,939
Als je voor de kamer komt,
er past maar een in.
381
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Tijd voor snacks.
382
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Kom op.
383
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Wat?
384
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
Wil je verstoppertje doen?
385
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Oké, één spelletje.
386
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Ik maak het binnen af.
387
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Ga maar.
388
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Oké, één…
389
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
…twee…
390
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
…drie…
391
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Ze blijft daar.
392
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
393
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Kom maar, waar je ook bent.
394
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Weet je wie ik ben?
395
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Wat? Natuurlijk.
396
00:26:23,540 --> 00:26:29,212
Mijn god. Ik heb advertenties gezet…
-Blijf daar. Wacht.
397
00:26:34,384 --> 00:26:35,510
Waar ken ik je van?
398
00:26:35,594 --> 00:26:36,803
Hou op.
-Waarmee?
399
00:26:37,220 --> 00:26:38,972
Met dit stomme spelletje.
400
00:26:39,055 --> 00:26:41,975
Daarom ben ik hier niet.
-Ik lieg niet.
401
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Ik ben mijn geheugen verloren
na een ongeluk.
402
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Heb ik iets gedaan?
403
00:26:50,108 --> 00:26:50,942
Nee. Het…
404
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Het ligt lastiger.
-Sorry als ik iets heb gedaan.
405
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
Nee. Niet doen.
-Als je…
406
00:27:00,744 --> 00:27:03,121
Jij hoeft je excuses niet aan te bieden.
407
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Wat heb jij gedaan?
408
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
Ik heb je laten zakken.
409
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
Ik heb vreselijke dingen gedaan.
410
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
Terwijl ik jou had kunnen helpen.
411
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Ik dacht dat ik iedereen
moest beschermen, maar…
412
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
…ik maakte het erger.
413
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
Ik wilde de slechterik niet zijn.
414
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Dus als je dit verzint…
415
00:27:45,622 --> 00:27:46,748
…dat geeft niet.
416
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Als je niet gevonden wilt worden,
dan snap ik dat.
417
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Ik kwam je vertellen…
418
00:27:57,634 --> 00:27:58,968
…dat ik spijt heb…
419
00:28:00,345 --> 00:28:01,846
…van mijn aandeel.
420
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
Wie is dat joch?
421
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Mijn zoon.
422
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Je hebt tien tellen
om je aanwezigheid uit te leggen.
423
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Langzaam.
424
00:28:23,702 --> 00:28:27,539
Dit lag op de vloer
van de Carousel Club. Van je man.
425
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
Volgende keer via de voordeur.
426
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Ja, mevrouw.
427
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
DE ZWEDEN
428
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Tuurlijk was pa betrokken.
Had ik moeten weten.
429
00:30:34,833 --> 00:30:36,209
Te kort door de bocht.
430
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
Wat doet hij anders op die heuvel…
431
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
…met een open paraplu
op een zonnige dag in Dallas?
432
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
Als de president wordt vermoord?
433
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Het ziet er niet goed uit.
434
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Nee, hij is de seiner.
435
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Rustig.
436
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
Echt.
-Het is logisch.
437
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Dit probeerde Hazel te vertellen.
438
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Wij moeten pa stoppen.
439
00:30:56,229 --> 00:30:57,647
Kalm aan.
440
00:30:57,730 --> 00:31:00,817
Pa was geen padvinder,
maar moord op een president?
441
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Niet zijn ding.
-Hoe weet je dat?
442
00:31:03,278 --> 00:31:05,071
Jij sloeg z'n gouden jaren over.
443
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
Die sloeg ik over?
444
00:31:07,198 --> 00:31:12,370
Dacht je dat het makkelijk was?
Ik was 45 jaar alleen.
445
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Hier hebben we geen tijd voor.
446
00:31:16,916 --> 00:31:19,586
Pa is dus in Dallas.
We gaan met 'm praten.
447
00:31:19,669 --> 00:31:21,588
Misschien kan hij helpen.
448
00:31:22,005 --> 00:31:25,466
Dallas is groot.
We moeten hem eerst vinden.
449
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Was er maar een magische,
ouderwetse manier om mensen te vinden.
450
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
TELEFOONBOEK DALLAS
451
00:31:32,765 --> 00:31:34,893
We beginnen simpel. Zijn naam.
452
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves.
453
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Shit, niks.
454
00:31:39,105 --> 00:31:41,524
Probeer D.S. Umbrella Manufacturing Co.
455
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Ja, dat weet ik.
456
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Umbrella.
457
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Olive, 82.
458
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
We gaan.
459
00:31:58,583 --> 00:32:01,085
Kun je hem zo achterlaten?
-Ja, hoor.
460
00:32:01,169 --> 00:32:02,211
En het meisje?
461
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Wat doe je hier?
462
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Niks, gewoon 'n…
463
00:32:15,141 --> 00:32:17,018
…frisse neus.
-In een kast?
464
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Het tocht.
465
00:32:21,648 --> 00:32:23,608
Lila, ik moet even weg met Vijf.
466
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Het gebeurt weer, hè?
467
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Wat?
468
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Gek.
469
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Die video.
470
00:32:31,866 --> 00:32:33,201
Het einde der tijden.
471
00:32:34,160 --> 00:32:37,246
De vorige keer dat ik dingen zag,
werd ik opgesloten.
472
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
Ik had niet moeten weggaan.
-Stop.
473
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Geloof je…
474
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Geloof je dat er dingen zijn
die we niet horen te begrijpen?
475
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Ik ben vaak blijven zitten.
Het meeste snap ik niet.
476
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
Oké.
-Zoals yoghurt.
477
00:32:59,143 --> 00:33:03,815
Hoe weet het dat het geen melk meer is?
-Oké. Zoals yoghurt.
478
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Ook al snappen we het niet,
het kan wel echt zijn.
479
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Toch?
480
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Dan zijn we nog niet gek.
481
00:33:16,244 --> 00:33:17,370
Die video…
482
00:33:18,413 --> 00:33:19,372
…is zoiets.
483
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Net als yoghurt.
484
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Zweer je dat?
485
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Ik zweer het.
486
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
Ik laat je hier bij Elliot.
487
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Waarom?
488
00:33:39,642 --> 00:33:40,685
Familiezaken.
489
00:33:45,356 --> 00:33:48,943
We moeten 'n plan bedenken
voor als ik niet op tijd vrij ben.
490
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Ik haal je hieruit.
491
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Dit is mijn schuld.
Het was een val en ik trapte erin.
492
00:33:54,115 --> 00:33:55,116
Ik los dit op.
493
00:33:55,199 --> 00:33:57,702
Ze zouden me toch arresteren.
494
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
We mogen ze niet voor schut zetten
als de president er is.
495
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
Ik heb het erger gemaakt.
-Nee.
496
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Jij maakt alles beter.
497
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Je maakt mij beter.
498
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Ik haal je hier weg.
499
00:34:23,061 --> 00:34:24,270
Ik vraag me iets af.
500
00:34:24,353 --> 00:34:25,688
Waarom zei je:
501
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
'Ik heb gehoord…'?
502
00:34:32,487 --> 00:34:34,155
Twee keer.
-De tijd is om.
503
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
We praten er later over.
-Vooruit.
504
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
Eer en waardigheid.
505
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Ik beloof het.
506
00:35:10,441 --> 00:35:11,609
Hoe kom je daaraan?
507
00:35:13,986 --> 00:35:16,322
Alle kinderen van de profeet hebben 't.
508
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Heeft die profeet een naam?
509
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
De sleutel lag onder de mat. Dat wist je.
-Niet praten. Alleen…
510
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
…slapen.
511
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Slapen.
512
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Wat is er?
513
00:36:29,562 --> 00:36:30,771
Bevalt het je niet?
514
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Rot op.
515
00:36:42,658 --> 00:36:45,703
Ik vraag me steeds af hoe ik hem ken.
516
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Je bent al meer dan een maand bij ons.
517
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Jij bent niet het type
dat omgaat met zulke ruwe lui.
518
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Hij bood z'n excuses aan.
519
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Hij had me iets misdaan
en wilde het goedmaken.
520
00:37:02,261 --> 00:37:03,930
Dus moet je hem niet zien.
521
00:37:04,639 --> 00:37:07,433
Weinig mannen bieden
vrouwen hun excuses aan.
522
00:37:07,975 --> 00:37:11,646
Dus wat het ook was,
het was vast heel erg.
523
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Herinnerde ik me maar iets.
524
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Wat dan ook.
525
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Het komt wel terug.
526
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Het kon even duren, zei hij.
Overhaast 't niet.
527
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Ondertussen weet ik niet wie ik was.
528
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Hier.
529
00:37:38,673 --> 00:37:40,132
Laat me je handen zien.
530
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Je was nooit een boerenknecht.
531
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Je hebt niet echt gewerkt.
532
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Dat eelt op je vingers…
533
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Hoe zou je daaraan komen?
534
00:38:15,334 --> 00:38:16,460
Dat vraag ik me af.
535
00:38:19,046 --> 00:38:20,006
Het is laat.
536
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
We moeten naar bed.
537
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Ik ruim wel op.
538
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Welterusten.
539
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Dit is het.
540
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Dit is het.
541
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Gaat het?
542
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ja, prima.
543
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Alleen…
544
00:40:03,401 --> 00:40:07,405
Hoelang is het geleden dat je hem zag?
-Vijfenveertig jaar.
545
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Dat is bizar.
546
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Je meent het.
547
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Toen ik in de apocalyps zat…
548
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
…hoorde ik elke dag zijn stem.
549
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Wat zei hij?
550
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
'Ik had het toch gezegd.'
551
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Als pa hier is, kent hij je niet.
552
00:40:35,349 --> 00:40:39,353
Dus kan hij dat niet zeggen.
-Het lukt hem vast wel.
553
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
O, ja.
554
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Dat moet ik onthouden.
555
00:41:01,667 --> 00:41:03,544
Pa was niet dol op mooie spullen.
556
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Het lijkt een front.
557
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Waarvoor?
558
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Geen idee.
559
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Ik ga naar links.
560
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Schreeuw als je in de problemen komt.
561
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Wat ben je van plan?
562
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
MR HOYT HILLENKOETTER
CONSULAAT MEXICO IN DALLAS
563
00:43:12,840 --> 00:43:17,177
POGO
564
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.
565
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Het is al goed, maatje.
566
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Wat fijn je te zien.
567
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Indrukwekkend.
568
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Pap.
569
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amateur.
570
00:46:46,261 --> 00:46:48,347
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
38499