All language subtitles for The.Optimists.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:16,680 - Go ahead! - Yes, sir. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,000 Is the briefing over? What did I miss? 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,800 - Everything, actually. - Damn… I'm sorry. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,640 I was at my mother's, in the Soviet sector. 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,000 I spent an hour at the checkpoint. 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 So you don't know? 7 00:00:35,040 --> 00:00:40,280 Last night on Bernauer Strabe a man was shot. 8 00:00:40,320 --> 00:00:46,800 - We had an APB. - Any details? Who's the victim? 9 00:00:47,200 --> 00:00:50,320 We're looking into it. Heinrich is going to Bernauer. 10 00:00:50,320 --> 00:00:55,040 You should send me, i know the place, I grew up on Kollwitzplatz. 11 00:00:55,080 --> 00:00:59,280 Did you hear what I said? I already sent Heinrich. 12 00:00:59,320 --> 00:01:02,000 It's out of question. No! 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,880 - Thank you, boss. - Gabi! 14 00:01:04,920 --> 00:01:07,520 Gabi! Damn you… 15 00:01:08,560 --> 00:01:15,680 Hello. Officer, we'd like to cross the street. 16 00:01:19,720 --> 00:01:23,000 Down with Ulbricht! 17 00:01:24,240 --> 00:01:26,960 Ulbricht - murderer! 18 00:01:27,560 --> 00:01:30,280 - Thank you. - Gabi Goetze. 19 00:01:30,320 --> 00:01:34,400 I know you. You're a journalist. 20 00:01:34,400 --> 00:01:40,600 What a pity. I wanted to try out my Saxon accent on you. 21 00:01:40,640 --> 00:01:43,800 - You are from that side, aren't you? - Is it so obvious? 22 00:01:43,840 --> 00:01:49,640 Yes, as well as our leader, comrade Ulbricht. 23 00:01:49,680 --> 00:01:53,080 What's happening here? 24 00:01:54,240 --> 00:01:59,240 - Will the border be blocked for long? - I hope not. 25 00:01:59,280 --> 00:02:03,840 My girlfriend is in French sector. 26 00:02:03,880 --> 00:02:09,160 - It's you who blocked it. - I wish it was so… 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,520 What? 28 00:02:11,760 --> 00:02:16,640 It was an order. We received it last night. 29 00:02:16,680 --> 00:02:22,480 - From who? - As usual. 30 00:02:23,400 --> 00:02:29,320 Though… there was something strange. 31 00:02:46,160 --> 00:02:50,440 - Damn, you startled me! - Gabi, it's not safe here! 32 00:02:50,440 --> 00:02:53,640 - Blick Magazine, Klaus Einhorst. - Klaus? It's Gabi. 33 00:02:53,640 --> 00:02:58,120 I'm at Bernauer Strasse. Reserve a half page for me. 34 00:02:58,160 --> 00:03:00,400 I found something really strange. 35 00:03:00,440 --> 00:03:05,040 Any changes in border regime are usually ordered by SED, right? 36 00:03:05,120 --> 00:03:11,560 And this order to this exact block post came straight from the Soviet commandant. 37 00:03:11,560 --> 00:03:18,640 I mean, they have the right to do it but haven't done it since 1948. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,160 - Gabi? - Klaus! 39 00:03:23,200 --> 00:03:27,480 It's provocation, someone's trying to stir something up. 40 00:03:27,480 --> 00:03:30,520 Klaus, do you hear me? Klaus! 41 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 - Gabi! - Klaus, hello! 42 00:03:32,400 --> 00:03:37,200 Listen, get away from there! 43 00:03:37,240 --> 00:03:40,400 - Do you hear me? - Hello? 44 00:03:43,120 --> 00:03:45,360 Gabi? 45 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 Gabi! 46 00:03:49,920 --> 00:03:52,120 Gabi! 47 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 My God… 48 00:05:41,120 --> 00:05:44,120 OPTIMISTS 49 00:05:44,120 --> 00:05:47,360 EPISODE 13 50 00:05:57,000 --> 00:06:01,720 - Who decided to dismiss the unit? - I did. 51 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 I don't believe it. 52 00:06:03,760 --> 00:06:09,000 Fedotov warned me that you're playing some game. 53 00:06:09,040 --> 00:06:17,520 I didn't believe, I tried to protect you, and now I see that it's true. 54 00:06:17,560 --> 00:06:20,680 Nothing to say? OK, be silent. 55 00:06:20,680 --> 00:06:27,040 You scared my guys, but you have no authority to remove me from my post. 56 00:06:27,040 --> 00:06:32,080 I don't need any authority, you quit your post of your own will. 57 00:06:32,120 --> 00:06:36,600 You left your resignation on my table, don't you remember? 58 00:06:36,640 --> 00:06:40,640 You kept it? 59 00:06:40,680 --> 00:06:44,440 Trust me, it's for the best. 60 00:06:48,640 --> 00:06:52,880 No, it's not the real you. 61 00:06:52,880 --> 00:06:56,960 What is going on here? 62 00:07:01,440 --> 00:07:06,480 Ruta… I'm trying to protect you. 63 00:07:09,080 --> 00:07:15,840 Don't I deserve your confidence, after all we've been through? 64 00:07:15,840 --> 00:07:20,040 Can you just talk to me… like a human? 65 00:07:20,040 --> 00:07:24,040 Like a man, after all. 66 00:07:25,840 --> 00:07:27,920 I can't. 67 00:07:31,120 --> 00:07:33,280 Fine. 68 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 You don't need to say anything, 69 00:07:36,280 --> 00:07:39,680 …it's clear enough that it's a part of something bigger. 70 00:07:39,720 --> 00:07:43,840 Something that the country will know very soon. 71 00:07:43,880 --> 00:07:49,520 And then one day your daughter will ask you about it. 72 00:07:49,560 --> 00:07:55,440 If I were you I would start making up a nice little lie. 73 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 Good. 74 00:08:11,640 --> 00:08:14,800 Give me your hand. 75 00:08:20,560 --> 00:08:26,200 I'll be brief. There's going to be a coup to remove Khrushchev. 76 00:08:26,240 --> 00:08:29,840 Everyone who worked with me should stay away from the Ministry. 77 00:08:29,840 --> 00:08:32,040 Goodness, I thought it was only in the Ministry. 78 00:08:32,040 --> 00:08:37,080 No, it's everywhere. The old guard is back. There will be purges. 79 00:08:37,120 --> 00:08:41,920 - Are you with them? - Not anymore. 80 00:08:42,080 --> 00:08:45,880 Khrushchev is flying to Berlin, and while he's at least gone… 81 00:08:45,880 --> 00:08:51,400 …they will hold an election for the First Secretary without him. 82 00:08:51,440 --> 00:08:56,240 I see. So what are we to do? 83 00:08:59,000 --> 00:09:01,920 Nothing. 84 00:09:03,840 --> 00:09:07,760 Just breathe in the fresh air… 85 00:09:08,640 --> 00:09:13,680 …admire the sky, or the view. 86 00:09:14,280 --> 00:09:22,360 Don't tell me you never envied our boys and their smoke breaks here. 87 00:09:22,480 --> 00:09:26,880 Leave the prancing on roofs for the kids. 88 00:09:29,440 --> 00:09:35,600 - Khrushchev. - To the airport, as you said? 89 00:09:35,640 --> 00:09:39,160 Do you think we can catch him? 90 00:09:39,600 --> 00:09:41,840 Let's go. 91 00:09:49,080 --> 00:09:53,960 No wife, no job, nowhere to live. 92 00:09:53,960 --> 00:09:57,880 - At last you've become a man, brother! - I became nothing. 93 00:09:57,920 --> 00:10:00,080 Birukov is right. It's all fake. 94 00:10:00,120 --> 00:10:03,800 Backroom deals. The one who decides is the man in the tank. 95 00:10:03,840 --> 00:10:06,680 - Then what is real? - I don't know. 96 00:10:06,680 --> 00:10:09,240 Actually it's a good task - to find out. 97 00:10:09,240 --> 00:10:15,120 As for me, I'm going to the north, with a geological expedition. 98 00:10:15,160 --> 00:10:19,720 - To teach deer herders French? - Stop it, don't pretend you like it. 99 00:10:19,720 --> 00:10:22,520 Me? I'm absolutely happy! 100 00:10:22,520 --> 00:10:25,880 I am a seaman! I don't… 101 00:10:25,920 --> 00:10:31,320 …don't give a damn about all that fuss. I'll ship out and hasta luego, bye-bye! 102 00:10:31,360 --> 00:10:35,240 - Freedom… - Well, well! He's not even joking! 103 00:10:35,240 --> 00:10:38,040 Perfect. Everyone has a plan. 104 00:10:38,040 --> 00:10:41,880 Leonid - to the sea, Muratov - to the permafrost. 105 00:10:41,880 --> 00:10:44,800 How come you're so calm? 106 00:10:44,800 --> 00:10:47,600 Without Claudia, I just don't care. 107 00:10:47,640 --> 00:10:51,840 Whether Shuyko, or the Virgin Lands. I won't be happy without her. 108 00:10:51,840 --> 00:10:54,600 What happened with you two? 109 00:10:54,600 --> 00:10:58,560 I don't know how but she knows. I'll never look her in the eyes! 110 00:10:58,560 --> 00:11:00,400 What does she know? 111 00:11:00,400 --> 00:11:03,640 About Tamara and I and this… equator. 112 00:11:03,680 --> 00:11:08,240 - Equator? - We crossed it. 113 00:11:08,280 --> 00:11:12,640 - With the Queen? - Wait a moment… 114 00:11:12,640 --> 00:11:16,200 Do you understand what this means? 115 00:11:16,240 --> 00:11:18,640 - Arkady wins the bet! - Not funny. 116 00:11:18,640 --> 00:11:21,800 - OK, I'll shut up. But how? - Enough! 117 00:11:21,840 --> 00:11:25,320 Sorry. But how! 118 00:11:25,320 --> 00:11:30,320 Arkady, you take the cake! 119 00:11:31,840 --> 00:11:35,880 Look, it was just once, and it was the Queen! 120 00:11:35,920 --> 00:11:38,440 So you just go and offer your apologies! 121 00:11:38,480 --> 00:11:42,720 You don't know her, for Claudia, it's a… We haven't even… 122 00:11:42,760 --> 00:11:45,840 - Even in my flat? - Fantastic! As for Tamara, you… 123 00:11:45,840 --> 00:11:49,680 All the more, Arkady, you love her! Don't be a baby! 124 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 Look her in the face and say it. Without all this mumbling, 125 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 without Yesenin and voicegrams, without a second thought. 126 00:11:58,080 --> 00:12:02,640 You are the happiest of us, you don't need the sea or the north, 127 00:12:02,640 --> 00:12:06,440 you have Claudia, so go to her, idiot! Now! 128 00:12:06,480 --> 00:12:12,360 - Maybe we could go together? - Why not. I'll drive. 129 00:12:16,800 --> 00:12:19,000 Come on! 130 00:12:20,760 --> 00:12:24,480 - Hey, kid, are you lost? - Leave him alone, maybe he wants a beer. 131 00:12:24,480 --> 00:12:27,680 - Leonid Korneev? - Yes. 132 00:12:27,680 --> 00:12:31,920 - This is for you. - Thank you. 133 00:12:32,680 --> 00:12:34,480 - Prodigal son? - Really now? 134 00:12:34,520 --> 00:12:37,640 Leonid… are we going? 135 00:12:38,200 --> 00:12:41,640 - Guys, I'm sorry, but I can't. - Secrets? I see. 136 00:12:41,680 --> 00:12:44,000 - It's urgent! - What's her name? 137 00:12:44,040 --> 00:12:47,840 Now you're trading my lifelong happiness for a one night stand! 138 00:12:47,840 --> 00:12:51,720 - Come on, Andrew! - Arkady… 139 00:13:20,000 --> 00:13:22,720 What is this about - a note? 140 00:13:22,760 --> 00:13:25,200 In public? In front of my friends? 141 00:13:25,240 --> 00:13:29,560 It was you who suggested urgency. 142 00:13:29,600 --> 00:13:31,680 So, what happened? 143 00:13:31,680 --> 00:13:35,960 I called you to say that you won't get anything more out of me. 144 00:13:35,960 --> 00:13:39,560 I am fired! The department is dismissed. 145 00:13:39,560 --> 00:13:43,440 Are these the changes you were talking about? 146 00:13:43,480 --> 00:13:46,760 No, it's somewhat… unexpected. 147 00:13:46,760 --> 00:13:52,840 - But it won't affect our plans. - It definitely will. 148 00:13:53,280 --> 00:13:59,880 I'm not going back to Foreign Ministry. I am of no use to you now. 149 00:13:59,920 --> 00:14:06,080 - You can tell it to your bosses. - No, Leonid, it's just the beginning. 150 00:14:06,120 --> 00:14:09,480 On Monday you'll be a good boy and go to your office, if you don't want to have 151 00:14:09,480 --> 00:14:13,320 your employment record ruined. We don't like job-hoppers in USSR. 152 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 If you want my advice - don't make us search for you. 153 00:14:16,360 --> 00:14:20,200 It will just put us in a bad mood, the result will be the same. 154 00:14:20,200 --> 00:14:23,560 Why are you bothering me? 155 00:14:23,560 --> 00:14:27,920 Leonid, you have a great future ahead of you. 156 00:14:27,960 --> 00:14:32,360 You're just not aware of it yet. 157 00:14:56,920 --> 00:15:01,120 We can still turn the plane around. 158 00:15:03,640 --> 00:15:06,520 If we telex to our embassy in Berlin, 159 00:15:06,560 --> 00:15:10,440 the ambassador'd have time to dispatch the message to the airport. 160 00:15:10,480 --> 00:15:15,160 - If he's not with any conspirators. - Of course. 161 00:15:15,160 --> 00:15:17,520 But still it's only half the job. 162 00:15:17,560 --> 00:15:22,320 Even if the plane turns back it must be kept secret. 163 00:15:22,320 --> 00:15:24,800 We need disinformation. 164 00:15:24,800 --> 00:15:28,880 How soon will Khrushchev get to Berlin? 165 00:15:28,920 --> 00:15:32,160 In 3.5 hours. 166 00:15:32,200 --> 00:15:39,600 I try to reach out to the plane, will you take the disinformation? 167 00:15:39,600 --> 00:15:41,400 You? 168 00:15:41,640 --> 00:15:48,280 Listen, if you're right, my prospects are quite bleak. 169 00:15:48,280 --> 00:15:54,960 Let me face it knowing that I've done what I could. 170 00:15:57,320 --> 00:16:02,680 - The level of responsibility… - Yes, I'm aware. 171 00:16:10,960 --> 00:16:13,840 No, we must know for sure, we need some safeguards. 172 00:16:13,840 --> 00:16:20,160 - So, is he flying or not? - Vnukovo airport confirmed departure. 173 00:16:21,440 --> 00:16:24,760 What if he knows? 174 00:16:24,800 --> 00:16:29,520 What if he encircles Moscow, lands in Bykovo and comes for us? 175 00:16:29,520 --> 00:16:32,200 That's a good one, that is! 176 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 Well… 177 00:16:34,120 --> 00:16:39,400 Kolya's right. Nikita could land in Kiev. 178 00:16:39,400 --> 00:16:42,240 He has his people there. 179 00:16:42,240 --> 00:16:45,280 We should track their route. Serezha, can we? 180 00:16:45,280 --> 00:16:48,240 It's not easy, but… 181 00:16:48,240 --> 00:16:50,600 So, comrades… 182 00:16:50,760 --> 00:16:55,360 If we want to play safe then let's play it safe. 183 00:16:55,400 --> 00:17:01,960 Valentin Ivanovich, what shall we do if the plane changes route? 184 00:17:01,960 --> 00:17:05,720 Shall we consider perhaps even liquidation? 185 00:17:05,720 --> 00:17:09,440 In a way, it would make things easier. 186 00:17:09,480 --> 00:17:12,920 Hello! I want Kozhevnikov here! Now! 187 00:17:12,920 --> 00:17:16,880 I'm afraid we're crossing a line. 188 00:17:16,880 --> 00:17:23,240 Comrades, no one wants to have blood on his hands. 189 00:17:23,280 --> 00:17:28,080 It can only be… a collective decision. 190 00:17:28,120 --> 00:17:33,120 Let's vote now not to settle this subject for good. 191 00:17:33,120 --> 00:17:36,400 Raise your hands to vote for. 192 00:17:39,080 --> 00:17:41,280 Against? 193 00:17:47,720 --> 00:17:51,280 Comrades, it just won't do. 194 00:17:51,320 --> 00:17:54,880 Let's vote again. Raise your hands 195 00:17:54,920 --> 00:18:02,520 for the liquidation of the plane if it changes the route? 196 00:18:02,520 --> 00:18:07,480 Valentin Ivanovich, what about you? 197 00:18:09,120 --> 00:18:11,280 No opinion. 198 00:18:11,280 --> 00:18:14,680 Valentin Ivanovich, in this situation 199 00:18:14,680 --> 00:18:19,480 there can be no abstentions. 200 00:18:28,360 --> 00:18:30,280 Unanimous. 201 00:18:31,360 --> 00:18:34,960 OK, she is here. Shall we wait? 202 00:18:35,000 --> 00:18:38,360 Marshnova, to the office. Now! 203 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 Right, we won't wait. 204 00:18:47,760 --> 00:18:52,600 Listen, Claudia, I was going to tell you something terrible 205 00:18:52,600 --> 00:18:57,520 - …but now I'm here to say I'm sorry. - No, you listen to me. 206 00:18:57,560 --> 00:19:01,920 I'm not the person you think I am. I am the wrong person. 207 00:19:01,960 --> 00:19:04,640 - What? - OK, here's… 208 00:19:04,640 --> 00:19:08,000 Here's the truth, my bitter truth. 209 00:19:08,000 --> 00:19:15,840 I left for Moscow to get on the team. I'm on the team now. 210 00:19:15,880 --> 00:19:22,160 The coach noticed me, he started individual training. 211 00:19:22,200 --> 00:19:28,800 - I was so happy. And so stupid… - What does the coach to do with this? 212 00:19:30,480 --> 00:19:35,400 I was so stupid… I thought it was love! 213 00:19:35,400 --> 00:19:39,920 Now I see how it is. 214 00:19:39,920 --> 00:19:44,880 But I can't leave the team now. 215 00:19:45,120 --> 00:19:49,320 Pavel Stepanovich says that he'll write to the trade union… 216 00:19:49,320 --> 00:19:51,920 - Well, we'll deal with this coach. - Come on, Claudia… 217 00:19:51,960 --> 00:19:55,040 You are perfect, I don't care whatever it was, 218 00:19:55,080 --> 00:19:58,200 I forgive you, I… 219 00:19:58,240 --> 00:20:01,720 I made mistakes myself, I… 220 00:20:02,240 --> 00:20:05,640 We'll leave Moscow and start over again. 221 00:20:05,640 --> 00:20:10,760 We can't leave, the coach won't let me go, he's like a father to me… 222 00:20:10,800 --> 00:20:15,640 - How is it love, he's like a father… - Arkady! 223 00:20:17,080 --> 00:20:20,880 - What's going on here? - Hello. We're here to take Claudia. 224 00:20:20,920 --> 00:20:24,680 Where does she keep her things? 225 00:20:25,240 --> 00:20:28,880 Marshanova… 3 rounds, at the double! 226 00:20:28,920 --> 00:20:33,040 Stop harassing her, now! 227 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 What was that? 228 00:20:37,760 --> 00:20:41,040 The last warning? Stupid diplomat… 229 00:20:41,040 --> 00:20:44,720 I'm not a diplomat anymore. 230 00:20:44,760 --> 00:20:46,400 Pasha, no! 231 00:20:46,640 --> 00:20:48,960 Marshanova, stay! 232 00:20:49,480 --> 00:20:52,520 Or what? 233 00:20:55,880 --> 00:20:58,000 So… 234 00:20:58,000 --> 00:21:01,280 what was that terrible thing you were going to tell me? 235 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 Oh, that… We were all fired. 236 00:21:06,840 --> 00:21:10,000 Who cares? 237 00:21:25,280 --> 00:21:29,240 Can I speak to Galina Volina? 238 00:21:33,200 --> 00:21:38,000 - Yes? - I need to see you. Right now. 239 00:21:38,000 --> 00:21:44,520 I'm at the station till 10. I'll arrange a pass for you. 240 00:21:59,920 --> 00:22:02,520 It's all clear now. 241 00:23:09,240 --> 00:23:13,560 - Ruta, what happened? - I need your help. 242 00:23:13,560 --> 00:23:15,400 - For the sake of Alyosha. - Yes, yes. 243 00:23:15,400 --> 00:23:20,240 I need to connect to Khrushchev's plane. 244 00:23:20,240 --> 00:23:23,760 They'll court marshal me. 245 00:23:23,760 --> 00:23:26,640 Ruta, what are you doing? 246 00:23:26,640 --> 00:23:31,680 I'm asking for your help because I can't ask Alyosha anymore. 247 00:23:31,720 --> 00:23:35,640 Thanks to you. 248 00:23:37,680 --> 00:23:41,840 That was below the belt... 249 00:23:41,880 --> 00:23:45,360 I've got no choice in this. 250 00:23:45,360 --> 00:23:48,920 For the sake of Alyosha. 251 00:24:21,040 --> 00:24:25,400 Sergey, good afternoon. Are you coming my way? 252 00:24:25,400 --> 00:24:28,440 I am going to propose to my girlfriend. 253 00:24:28,480 --> 00:24:31,640 Following the advice of Valentin Ivanovich. 254 00:24:31,640 --> 00:24:34,440 Would you care to join me? 255 00:24:34,440 --> 00:24:38,120 You prefer following me, then? 256 00:24:38,160 --> 00:24:42,920 Fine, wait for me here. 257 00:25:03,640 --> 00:25:07,240 - How do I look? - Ethereal. 258 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Hello. 259 00:25:12,280 --> 00:25:15,320 - Galina… - Yes? 260 00:25:15,320 --> 00:25:18,560 Galya, can we talk? 261 00:25:18,600 --> 00:25:22,680 Two minutes to air and outsiders in the studio! 262 00:25:22,720 --> 00:25:26,240 - Galya, our parting was a shame. - So it was a breakup? 263 00:25:26,280 --> 00:25:28,080 Galya… 264 00:25:28,080 --> 00:25:31,160 Putting me off on the roadside in front of the whole house? 265 00:25:31,160 --> 00:25:34,120 A breakup is a mutual process. 266 00:25:34,120 --> 00:25:37,840 Cameraman, take your place. Outsiders should leave the studio! 267 00:25:37,840 --> 00:25:42,880 Galya, it was ugly what I did to you. 268 00:25:42,880 --> 00:25:45,920 You have the right to hate me. 269 00:25:45,960 --> 00:25:50,400 But I really need you right now. It concerns very important things. 270 00:25:50,440 --> 00:25:56,240 - Saving the world again? - Something like that... 271 00:25:57,360 --> 00:26:00,360 Here. 272 00:26:02,200 --> 00:26:05,840 - They'll fire me! - Galya… 273 00:26:05,840 --> 00:26:10,040 I'm not asking for myself, I'm asking for the country. 274 00:26:10,040 --> 00:26:14,640 Try to ask for yourself. 275 00:26:14,640 --> 00:26:19,920 - Do it for me, please. - No. 276 00:26:21,080 --> 00:26:25,600 Thank you, anyway. 277 00:26:33,760 --> 00:26:35,800 Are you nuts, Volina? 278 00:26:35,800 --> 00:26:40,040 Personal issues, at work, half a minute to air? 279 00:26:40,040 --> 00:26:43,480 Boris Semyonovich, I am really sorry. 280 00:26:43,480 --> 00:26:46,040 That will never happen again. 281 00:26:46,080 --> 00:26:50,760 I got it, thanks. It's been an hour since it landed in Berlin. 282 00:26:50,800 --> 00:26:55,080 Is Khrushchev still on board? 283 00:26:55,120 --> 00:26:58,480 If I knew! Air defense say they have some communication problems. 284 00:26:58,480 --> 00:27:03,560 I'm trying to bypass them but it takes time. 285 00:27:10,000 --> 00:27:16,480 The best invention, comrades. 286 00:27:21,440 --> 00:27:26,480 Hello, dear viewers, these are today's headlines. 287 00:27:26,480 --> 00:27:28,440 Don't let us down, Nikita. 288 00:27:28,480 --> 00:27:31,240 The people of German Democratic Republic… 289 00:27:31,280 --> 00:27:38,280 heartily welcome the chairman of the USSR comrade Khrushchev. 290 00:27:41,360 --> 00:27:46,960 He arrived in Berlin to have a meeting that is going to be… 291 00:27:49,400 --> 00:27:55,160 And… stop it, please. Keep working. 292 00:27:55,840 --> 00:28:02,040 In addition, the programme of comrade Khrushchev in the capital of the DDR 293 00:28:02,080 --> 00:28:05,520 includes a speech addressed to the members of Volkskammer, 294 00:28:05,520 --> 00:28:10,600 and even a visit to the famous Berlin Zoo. 295 00:29:23,040 --> 00:29:27,760 What are you expecting to hear? 296 00:29:27,760 --> 00:29:32,040 An urgent message. 297 00:29:32,040 --> 00:29:36,600 Central Committee… kind of… 298 00:29:36,600 --> 00:29:40,680 deeply regrets to inform you that the plane of the 299 00:29:40,680 --> 00:29:44,920 Chairman of the Bureau, Khrushchev Nikita Sergeevich, 300 00:29:44,960 --> 00:29:47,920 with him on board… 301 00:29:47,960 --> 00:29:51,520 Something like that. 302 00:29:51,520 --> 00:29:54,280 It won't happen. 303 00:29:54,320 --> 00:29:57,960 They are nobody. So small. 304 00:29:57,960 --> 00:30:01,200 They are not capable of this. 305 00:30:01,200 --> 00:30:06,400 These sorts of people are more than capable. 306 00:30:06,640 --> 00:30:12,640 - Kolya Chernykh… - Chernykh? I called the hospital. 307 00:30:12,640 --> 00:30:16,560 - He's getting better. - Yes, he's getting better... 308 00:30:16,600 --> 00:30:21,360 But he lost his son in the accident. 309 00:30:21,400 --> 00:30:25,320 What? Misha? 310 00:30:30,200 --> 00:30:35,680 I asked one of them to… 311 00:30:35,680 --> 00:30:40,080 draw him away from me. 312 00:30:40,080 --> 00:30:44,040 And they swatted him like a fly. 313 00:30:44,040 --> 00:30:52,680 Was his daughter with him, or his son - no one cared! 314 00:31:04,200 --> 00:31:08,920 It's my fault. 315 00:31:11,520 --> 00:31:17,560 It was Kolya's revenge. 316 00:31:22,120 --> 00:31:26,960 We were lovers. 317 00:31:29,760 --> 00:31:36,080 - What? - Nothing. 318 00:31:41,040 --> 00:31:49,000 I'm afraid… we're not meant to be together. 319 00:31:49,880 --> 00:31:53,320 No matter... 320 00:31:55,840 --> 00:31:58,960 And that's all. 321 00:32:02,840 --> 00:32:07,360 But we can still be coworkers. 322 00:32:07,400 --> 00:32:12,280 When and where? 323 00:32:14,120 --> 00:32:20,080 We'll see about that tomorrow. 324 00:32:46,920 --> 00:32:51,000 And so, comrades… The resolution. 325 00:32:51,880 --> 00:32:56,600 Due to requests addressed to the CPSU Central Committee, 326 00:32:56,600 --> 00:33:00,440 concerning some fundamental ambiguity 327 00:33:00,440 --> 00:33:03,280 upon the questions to be discussed… 328 00:33:03,320 --> 00:33:07,560 Maybe… "unanimous"? 329 00:33:07,560 --> 00:33:13,560 Ambiguity. We can't have unanimous. 330 00:33:13,560 --> 00:33:18,320 It was decided to find it urgent and necessary to discuss 331 00:33:18,360 --> 00:33:22,040 the resignation of comrade Khrushchev. 332 00:33:22,040 --> 00:33:26,560 Paragraph 2. Given the great importance… 333 00:33:26,560 --> 00:33:30,520 Let it be "vital importance"… 334 00:33:30,560 --> 00:33:35,000 Given the vital importance of the forthcoming discussion, 335 00:33:35,040 --> 00:33:40,520 it is considered appropriate to call to Moscow members of the Central Committee, 336 00:33:40,560 --> 00:33:44,560 and members of the Central Auditing Commission of CPSU, 337 00:33:44,560 --> 00:33:53,760 to report to Plenum for the outcome of this discussion at Presidium of CPSU. 338 00:33:56,280 --> 00:34:00,560 We now begin voting for the resolution in the current wording. 339 00:34:00,560 --> 00:34:03,200 Who is for? 340 00:34:08,400 --> 00:34:12,800 8. Against? 341 00:34:19,280 --> 00:34:25,080 3. Voting on this resolution… 342 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 Comrades, what's going on? 343 00:34:28,320 --> 00:34:31,040 We are voting against. 344 00:34:31,080 --> 00:34:34,120 - Against. - Against. 345 00:34:39,760 --> 00:34:42,920 Nikita… 346 00:34:44,240 --> 00:34:47,360 Go on voting, don't mind me. 347 00:34:47,400 --> 00:34:53,840 I make a motion to postpone the discussion. 348 00:34:54,720 --> 00:35:00,000 The ringleaders will be convicted for treason, 349 00:35:00,000 --> 00:35:06,840 as for the others, raising their dirty little hands, 350 00:35:06,840 --> 00:35:10,520 I will remember you. 351 00:35:10,520 --> 00:35:15,080 Place under arrest the following citizens: A.V.Baryshev, 352 00:35:15,080 --> 00:35:19,600 V.I.Vareinikov, N.P.Godik, 353 00:35:22,360 --> 00:35:24,600 N.K. Korovin 354 00:35:24,640 --> 00:35:30,840 Oh, Grisha, Grisha … 355 00:35:32,120 --> 00:35:38,480 You want war? Fine, you'll have it. 356 00:35:38,480 --> 00:35:41,200 I don't. 357 00:35:49,160 --> 00:35:54,960 But what I want less, is your peace. 358 00:36:21,080 --> 00:36:25,680 Today we're sending two young men 359 00:36:25,680 --> 00:36:29,680 on a long and important journey. 360 00:36:29,680 --> 00:36:32,560 - Now a kiss! - Idiot. 361 00:36:32,560 --> 00:36:36,760 Thank you. Today it's Kongo, tomorrow it's Paris. 362 00:36:36,760 --> 00:36:40,400 - But today it's Kongo. - Yes, Leonid. 363 00:36:40,400 --> 00:36:45,280 Please forgive me, I must be going. My congratulations. 364 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 - Though a bit late. - Thank you. 365 00:36:47,600 --> 00:36:50,840 How can you leave before sharing the latest news? 366 00:36:50,840 --> 00:36:54,160 I've got a headache. 367 00:36:54,200 --> 00:36:58,080 Today Ruta Blaumane has accepted appointment to the post of 368 00:36:58,080 --> 00:37:03,000 Deputy Foreign Minister of USSR. 369 00:37:03,040 --> 00:37:08,280 Second American? Second American department! 370 00:37:09,240 --> 00:37:11,800 - Thank you. - Ruta Karlovna, for you! 371 00:37:11,840 --> 00:37:16,160 - For you! - Wait a minute… 372 00:37:16,160 --> 00:37:20,360 If Ruta Karlovna is Deputy Minister, Birukov is in the Central Committee, 373 00:37:20,400 --> 00:37:23,840 - …then who's minding our shop? - It's you, Golub. 374 00:37:23,840 --> 00:37:29,720 It was my recommendation, and besides, who else I can leave in charge? 375 00:37:29,720 --> 00:37:32,720 - Thank you. - Arkady Iosifovich… 376 00:37:32,760 --> 00:37:36,560 - Arkady Iosifovich! - Arkady! 377 00:37:36,600 --> 00:37:38,600 - May I toast with you? - You may! 378 00:37:38,640 --> 00:37:42,080 You're so kind, Arkady Iosifovich! 379 00:37:42,120 --> 00:37:46,040 - Well, Arkady, for you! - For you! 380 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 Claudia! 381 00:37:48,800 --> 00:37:51,760 Hello, dear friends. Shall we begin? 382 00:37:51,760 --> 00:37:54,240 Go ahead! 383 00:38:00,240 --> 00:38:04,160 - So when are you leaving? - Right after the New Year. 384 00:38:04,200 --> 00:38:08,040 - I'm so happy that you made up at last! - Thank you. 385 00:38:08,080 --> 00:38:11,760 Why, sure, as soon as you divorce forget about any missions abroad. 386 00:38:11,760 --> 00:38:14,360 Some more champagne. 387 00:38:14,400 --> 00:38:17,960 - Claudia, where is this Kongo? - In Central Africa. 388 00:38:17,960 --> 00:38:22,120 - Where do you think they'll send you? - I don't think they will. 389 00:38:22,120 --> 00:38:26,240 I've been sent to some other direction. 390 00:38:26,280 --> 00:38:30,680 - What about your car? - I'm selling it. 391 00:38:30,680 --> 00:38:34,040 To some Mosfilm cameraman. 392 00:38:34,040 --> 00:38:36,680 Ruta Karlovna… 393 00:38:37,360 --> 00:38:42,920 Birukov never came around and Ruta slipped away. 394 00:38:42,920 --> 00:38:47,360 - Oh, it's about… - It's a terrible secret. 395 00:38:47,360 --> 00:38:52,240 As a head of the department, a toast, joking apart. 396 00:38:52,280 --> 00:38:57,240 For peace in Berlin, for Birukov not to fire us anymore! 397 00:38:57,240 --> 00:38:59,560 For peace! 398 00:38:59,560 --> 00:39:03,320 - What's that about? - A journalist was killed. A young girl. 399 00:39:03,320 --> 00:39:05,880 It nearly started World War III. 400 00:39:05,880 --> 00:39:09,720 Poor girl. German, but nonetheless… 401 00:39:09,720 --> 00:39:12,520 - Anyway it's better than war. - That's true. 402 00:39:12,560 --> 00:39:14,960 May I? 403 00:39:23,120 --> 00:39:26,840 Antonina, why don't you dance? 404 00:39:26,840 --> 00:39:31,160 - I can't. - What about you both? 405 00:39:31,200 --> 00:39:34,720 - Arkady, would you mind… - Of course. 406 00:39:34,760 --> 00:39:36,200 - Raya? - Claudia! 407 00:39:36,240 --> 00:39:39,840 - Leonid? - Arkady! 408 00:41:06,960 --> 00:41:10,840 Be careful, please! 409 00:41:10,880 --> 00:41:14,720 - Hello! - You came earlier than usual. 410 00:41:14,760 --> 00:41:18,680 I thought we'd have a walk in the park. 411 00:41:18,720 --> 00:41:22,640 - Dad, buy me chess, please. - Wow! 412 00:41:22,640 --> 00:41:27,360 Make no mistake, she just loved the knight. 413 00:41:27,400 --> 00:41:32,760 Well, as a birthday present, maybe. Go get dressed. 414 00:41:35,480 --> 00:41:39,640 Lena, I want you to know that 415 00:41:39,680 --> 00:41:44,480 whenever you feel tired of taking care of such a bunch of kids, 416 00:41:44,520 --> 00:41:49,880 I'd be happy to have you as Anya's nanny. 417 00:41:49,880 --> 00:41:54,360 I like it when there's a bunch. 418 00:41:57,480 --> 00:42:02,280 - I see. - Maybe one day… 419 00:42:06,200 --> 00:42:11,000 For now you could come here more often, we could have a cup of tea. 420 00:42:11,000 --> 00:42:13,840 Agreed. 421 00:42:14,320 --> 00:42:16,280 - Nikita, bye! - Bye! 422 00:42:16,320 --> 00:42:17,880 - Lena, bye! - Bye! 423 00:42:17,920 --> 00:42:21,680 - Goodbye. - All the best. 424 00:42:37,600 --> 00:42:41,840 Are you tired? 425 00:42:43,120 --> 00:42:45,880 No, I'm not. 426 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 Dad, look! 427 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 This stick looks like a man. 428 00:42:56,080 --> 00:43:00,760 - Wow, it does! - Look out, don't break it. 429 00:43:00,800 --> 00:43:05,800 - Can I take it home? - Of course you can. 430 00:43:10,520 --> 00:43:16,520 - Can I have some ice-cream? - No, you can't. 33373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.