Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,720 --> 00:00:52,920
Ready! Steady... Fire, fire, fire!
2
00:01:06,440 --> 00:01:10,400
My condolences, you lost a great man.
3
00:01:10,440 --> 00:01:12,880
Thank you.
4
00:01:18,480 --> 00:01:20,320
Ruta...
5
00:01:40,440 --> 00:01:44,440
Muratov! A word, please.
6
00:01:48,960 --> 00:01:51,760
Listen to me carefully,
I will not repeat this.
7
00:01:51,800 --> 00:01:55,920
Stop frolicking with this foreigner
immediately!
8
00:01:55,920 --> 00:01:59,640
You let down the entire unit.
9
00:01:59,680 --> 00:02:06,520
Your wife knows everything,
she complains about it to Chernykh.
10
00:03:55,040 --> 00:03:58,040
OPTIMISTS
11
00:03:58,040 --> 00:04:00,080
EPISODE 12
12
00:04:05,400 --> 00:04:08,240
Hell.
13
00:04:18,000 --> 00:04:23,600
Misha! Misha, come here!
14
00:04:35,720 --> 00:04:38,040
Look at me.
15
00:04:41,520 --> 00:04:44,080
Look at me.
16
00:04:45,760 --> 00:04:48,920
Tell me, did you do this?
17
00:04:53,560 --> 00:04:58,600
Misha, just tell me the truth.
Did you do this?
18
00:05:01,240 --> 00:05:06,120
Tell me the truth, please,
did you do this?
19
00:05:08,480 --> 00:05:14,520
- Did you do this?!
- No, it's not me, it's the enemy.
20
00:05:15,360 --> 00:05:19,400
Enough lying to me, who did it?!
21
00:05:25,760 --> 00:05:27,160
I'll deal with it.
22
00:05:27,200 --> 00:05:32,600
- You shouldn’t treat him this way.
- I said I would deal with it.
23
00:05:35,000 --> 00:05:39,480
Calm down, ok, calm down. Take it easy.
24
00:05:39,480 --> 00:05:45,680
The slap was not for the watch,
rather because you lied.
25
00:05:45,680 --> 00:05:47,440
- Do you understand me?
- Yes.
26
00:05:47,480 --> 00:05:50,640
OK. OK.
27
00:06:14,800 --> 00:06:17,920
Did you do it out of jealousy?
28
00:06:19,080 --> 00:06:20,960
Andrew, what are you talking about?
29
00:06:20,960 --> 00:06:26,200
I’m talking about the denunciation
you wrote about me.
30
00:06:26,800 --> 00:06:27,840
Andrew, I...
31
00:06:27,880 --> 00:06:30,720
You accused me of contacts
with a foreigner.
32
00:06:30,760 --> 00:06:34,760
And when you knew
she was my sister, you were silent.
33
00:06:34,800 --> 00:06:38,640
You played Debussy for me, cooked fish.
34
00:06:42,760 --> 00:06:47,880
Forgive me. Andrew, forgive me.
35
00:07:00,560 --> 00:07:07,000
Talk to me, I'm still your wife.
36
00:07:08,160 --> 00:07:14,560
You... You betrayed me!
37
00:07:29,040 --> 00:07:35,000
Why didn’t you tell me everything?
38
00:07:35,000 --> 00:07:39,480
You pushed me to do it! You did it!
39
00:07:39,520 --> 00:07:42,160
I’m filing for divorce.
40
00:08:04,520 --> 00:08:08,800
Pavel Stepanovich...
41
00:08:08,800 --> 00:08:10,520
We need to talk.
42
00:08:10,520 --> 00:08:15,080
Morshanova, why did you skip
your workout?
43
00:08:15,120 --> 00:08:16,760
Let’s go to the office and talk.
44
00:08:16,800 --> 00:08:20,640
No, I won’t go to your office
or to camp anymore.
45
00:08:24,080 --> 00:08:27,880
Unexpected...
46
00:08:29,920 --> 00:08:33,720
Is it all because of that jerk
who was hanging around here?
47
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
Look at me when I'm talking to you!
48
00:08:38,360 --> 00:08:46,760
I love him, Pavel Stepanovich,
we have true love.
49
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
We want to get married.
50
00:08:49,200 --> 00:08:52,800
Did he tell you this?
51
00:08:53,880 --> 00:09:00,480
Go on then, go get married.
52
00:09:00,880 --> 00:09:04,440
Go on, forget everything that you had.
53
00:09:04,480 --> 00:09:12,880
Your dream, your team, me.
54
00:09:14,160 --> 00:09:19,200
Do you realize
how much work I put into you?!
55
00:09:19,200 --> 00:09:22,920
Before the wedding, tell him also
who you were with the past two years,
56
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
every Tuesday and Thursday.
Tell him this.
57
00:09:26,560 --> 00:09:29,760
Do you think he needs that?
58
00:09:31,400 --> 00:09:36,880
But I need you.
59
00:09:43,480 --> 00:09:46,520
OK, Morshanova.
60
00:09:48,160 --> 00:09:53,120
Let’s go to my office,
you need to calm down. Let's go.
61
00:10:00,880 --> 00:10:06,320
Oh, Muratov, what are you doing here?
62
00:10:06,320 --> 00:10:10,840
- Any news from Golub?
- No, nothing yet.
63
00:10:10,880 --> 00:10:15,560
- What is this for?
- It’s a long story.
64
00:10:15,560 --> 00:10:19,680
Leonid, let me spend the night here.
Please.
65
00:10:23,680 --> 00:10:26,600
Nelya?
66
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
- Is it serious?
- It looks like this.
67
00:10:31,600 --> 00:10:36,000
Leonid, I have nowhere else to go.
68
00:10:38,000 --> 00:10:41,080
Well, that one's free...
69
00:10:43,840 --> 00:10:48,840
But we live like Spartans here,
one toilet per floor.
70
00:10:48,880 --> 00:10:52,000
Your Highness, you're not
used to this, I suppose.
71
00:10:52,040 --> 00:10:56,160
Leonid, I know that I sometimes show off.
72
00:10:56,160 --> 00:10:59,040
I'm sorry, it's a kind of reflex.
73
00:10:59,080 --> 00:11:04,520
But when you really get into trouble
74
00:11:04,560 --> 00:11:09,840
you start to understand
who you can rely on.
75
00:11:09,840 --> 00:11:16,600
Okay, okay, don’t wine.
Do you want some tea?
76
00:11:17,280 --> 00:11:20,880
Yes.
77
00:11:24,320 --> 00:11:29,600
Anya, Anna.
78
00:11:35,800 --> 00:11:42,360
- Hello.
- I'm going to find you.
79
00:11:43,800 --> 00:11:49,040
- Hello, daughter.
- Oh, daddy's here!
80
00:11:51,040 --> 00:11:53,880
You lost, you lost.
81
00:11:54,720 --> 00:11:59,280
Elena, forgive me, I was a little late
because of work.
82
00:11:59,320 --> 00:12:02,200
It's no problem. I understand.
83
00:12:02,200 --> 00:12:03,280
OK.
84
00:12:03,280 --> 00:12:05,600
We made up a song
about a hedgehog with Lena.
85
00:12:05,600 --> 00:12:10,760
- Do you want me to sing it?
- Sing it at home, get ready to go.
86
00:12:10,800 --> 00:12:13,120
Dad, can I hide once again...
87
00:12:13,160 --> 00:12:17,000
- Daughter.
- Please, please, please.
88
00:12:19,440 --> 00:12:23,440
- OK then.
- You’re seeking!
89
00:12:24,280 --> 00:12:25,920
One!
90
00:12:30,320 --> 00:12:33,120
- At home she talks only about you.
- Really?
91
00:12:33,160 --> 00:12:38,640
It's been a while since
I’ve seen her so happy. Thank you.
92
00:12:38,680 --> 00:12:42,200
- Two!
- I'm almost done. Don’t come yet.
93
00:12:42,200 --> 00:12:49,480
- She’s wonderful. Smart and funny.
- Thank you.
94
00:12:49,480 --> 00:12:52,320
You did a great job.
95
00:12:52,360 --> 00:12:55,320
- Did she tell you anything?
- No.
96
00:12:55,320 --> 00:13:01,880
Three!
Just draws you all the time, only you.
97
00:13:03,880 --> 00:13:07,440
Elena, excuse me...
98
00:13:07,480 --> 00:13:10,760
...I really need to go, it's urgent.
99
00:13:10,760 --> 00:13:14,880
I have no way to cancel it.
100
00:13:14,920 --> 00:13:19,960
I don’t want to bother you,
but you get along with her so well.
101
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Could you look after her?
102
00:13:23,640 --> 00:13:29,640
- Four! I don’t even know…
- Just for a night.
103
00:13:29,680 --> 00:13:32,600
I don’t have anyone else.
104
00:13:33,760 --> 00:13:36,320
- OK.
- Thank you.
105
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
Just keep in mind
106
00:13:38,320 --> 00:13:42,800
that children of her age very quickly
become attached to people,
107
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
especially girls.
108
00:13:44,080 --> 00:13:50,880
Five! I'm going to seek you!
Ready or not, here I come!
109
00:13:52,120 --> 00:13:54,040
Cuckoo!
110
00:13:58,560 --> 00:14:01,000
Hello.
111
00:14:09,920 --> 00:14:14,800
- How’s Misha?
- See for yourself.
112
00:14:17,560 --> 00:14:22,280
Katya, I'm sorry
I lost my temper today.
113
00:14:22,320 --> 00:14:25,360
All this constant panic with work,
you know.
114
00:14:25,400 --> 00:14:28,440
Tomorrow I want to stop by to see
my mother before going to work.
115
00:14:28,440 --> 00:14:30,960
What about leaving him there
for a couple of days?
116
00:14:31,000 --> 00:14:35,480
- Misha feels good there.
- Agreed then.
117
00:15:06,680 --> 00:15:09,360
Misha, get out.
118
00:15:11,480 --> 00:15:16,760
Come on. Come on,
119
00:15:19,920 --> 00:15:22,920
let's avoid any crying.
120
00:15:22,960 --> 00:15:28,600
Get out,
stop living in the closet, huh?
121
00:15:37,640 --> 00:15:41,040
Look, I’m going
to your grandma's tomorrow.
122
00:15:41,080 --> 00:15:43,520
Do you want to go with me?
123
00:15:43,520 --> 00:15:47,280
There are apples there, huh?
124
00:15:47,320 --> 00:15:50,320
You will help her make some jam.
125
00:15:50,320 --> 00:15:54,760
You like to make jam.
126
00:16:03,040 --> 00:16:08,920
- What were you playing?
- Spies.
127
00:16:19,880 --> 00:16:25,720
- Are you sleeping?
- I'm wide awake.
128
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
So am I.
129
00:16:31,760 --> 00:16:37,680
Look, why did you leave her?
130
00:16:38,600 --> 00:16:43,640
You had a strong family…
131
00:16:48,040 --> 00:16:51,040
She betrayed me.
132
00:16:53,520 --> 00:16:58,360
- Did she cheat on you?
- That wouldn't have been so bad.
133
00:16:58,480 --> 00:17:02,720
She betrayed me as a human being.
134
00:17:07,560 --> 00:17:12,160
And I can’t forgive betrayal.
135
00:17:12,200 --> 00:17:18,680
I can do anything, but this...
I just can’t.
136
00:17:22,280 --> 00:17:26,280
Do you understand?
137
00:17:26,280 --> 00:17:34,640
Why are you silent, fell asleep or what?
138
00:17:36,880 --> 00:17:39,160
'I'm wide awake’.
139
00:18:15,160 --> 00:18:22,040
Berlin. Bomb them first,
then restore them...
140
00:19:22,040 --> 00:19:26,200
NEUTRAL ZONE, AMERICAN AND SOVIET
SECTORS, BERLIN, OCTOBER 1960
141
00:19:37,880 --> 00:19:40,520
Did you guys catch a cold?
142
00:19:40,880 --> 00:19:43,240
What a cute officer!
143
00:19:45,120 --> 00:19:48,200
Our cars have stoves.
144
00:19:48,200 --> 00:19:54,440
I heard that your Trabants have
them, too... Wood ones.
145
00:20:00,240 --> 00:20:02,440
Busy tonight?
146
00:20:02,440 --> 00:20:04,840
Your papers, please!
147
00:20:05,000 --> 00:20:08,200
How come?
148
00:20:09,800 --> 00:20:12,400
Movement between sectors
isn't prohibited.
149
00:20:12,440 --> 00:20:15,080
We are citizens of
the Federal Republic of Germany!
150
00:20:15,120 --> 00:20:18,480
And these lovely ladies
from the Soviet sector are
151
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
willing to take a ride with us
to the US side.
152
00:20:21,000 --> 00:20:24,240
Get out of the car,
hands behind your head!
153
00:20:24,280 --> 00:20:28,760
- What is it happening?
- Let us through.
154
00:20:30,000 --> 00:20:34,240
This is an arrest for the attempted
abduction of citizens of the GDR.
155
00:20:34,240 --> 00:20:36,480
Get out of the car!
156
00:20:36,480 --> 00:20:39,000
Are you talking about these ones?
157
00:20:39,040 --> 00:20:40,960
Tell them you are with us voluntarily.
158
00:20:41,000 --> 00:20:41,880
Yes, yes!
159
00:20:42,240 --> 00:20:44,120
You gave them booze.
160
00:20:44,120 --> 00:20:49,920
They don't understand
what is going on!
161
00:20:49,920 --> 00:20:52,120
You are right about this part, buddy!
162
00:20:52,120 --> 00:20:55,160
Otto, do not mess with him!
163
00:20:55,160 --> 00:20:57,840
Get out of the car,
hands behind your head!
164
00:20:57,880 --> 00:21:00,160
Otto, enough! Turn around!
165
00:21:00,160 --> 00:21:02,840
Halt! Papers!
166
00:21:03,800 --> 00:21:06,920
OK, OK! We’re going to take
your citizens home!
167
00:21:06,960 --> 00:21:08,600
Hand off the wheel!
168
00:21:08,640 --> 00:21:12,040
- Or what?!
- Halt!
169
00:21:18,840 --> 00:21:21,800
- Arkady!
- Mama…
170
00:21:21,840 --> 00:21:28,400
Thank you, Lord! I was so scared!
171
00:21:29,760 --> 00:21:32,040
Let me look at you!
172
00:21:32,080 --> 00:21:34,520
I'm the same...
173
00:21:34,560 --> 00:21:38,120
You got thin, unshaven.
174
00:21:38,160 --> 00:21:45,640
- Mom, where is Klava?
- You know, this girl is good.
175
00:21:45,640 --> 00:21:48,640
- If not for her, we...
- Mom, where is Klava?
176
00:21:48,680 --> 00:21:51,440
She knows that they let me go?
177
00:21:51,480 --> 00:21:56,080
You know, she’s so good
at the legal stuff!
178
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Mom!
179
00:21:57,120 --> 00:21:58,600
I'll call her.
180
00:21:58,640 --> 00:22:00,480
Wait.
181
00:22:07,000 --> 00:22:10,120
- What is it?
- This is from Klava.
182
00:22:10,160 --> 00:22:12,800
She came an hour ago.
183
00:22:41,720 --> 00:22:46,120
He was too nervous yesterday,
maybe it's better for him to sleep?
184
00:22:46,160 --> 00:22:49,640
Katya, I promised him.
185
00:22:59,080 --> 00:23:05,360
Misha, Misha, wake up,
let’s go to your grandma's.
186
00:23:09,920 --> 00:23:13,560
Do you know
what grandma has in her pantry?
187
00:23:13,560 --> 00:23:14,680
What?
188
00:23:14,720 --> 00:23:18,320
- It's a secret.
- Ah, I see.
189
00:23:18,360 --> 00:23:23,160
- I play spies there.
- Spies have hard lives.
190
00:23:23,200 --> 00:23:25,640
- Why?
- They hide all the time.
191
00:23:25,640 --> 00:23:27,640
In the pantry?
192
00:23:27,680 --> 00:23:29,880
Sometimes in the pantry.
193
00:25:16,160 --> 00:25:22,640
‘To Chernykh Nikolay Borisovich.
Monday, October 24, 1960.
194
00:25:22,680 --> 00:25:27,840
I, Korneyev Leonid Petrovich, born in
1935, am a traitor and a spy.
195
00:25:27,840 --> 00:25:30,360
In February 1959
196
00:25:30,400 --> 00:25:33,000
I was forced to cooperate
with US intelligence services
197
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
under blackmail and torture.
198
00:25:34,440 --> 00:25:38,040
I am ready to take the heaviest
punishment for my weakness.
199
00:25:38,040 --> 00:25:40,880
But first I want to make amends
to my homeland
200
00:25:40,880 --> 00:25:45,080
in the only possible way -
to help expose the spy cell
201
00:25:45,080 --> 00:25:46,480
that recruited me.’
202
00:25:46,480 --> 00:25:48,680
Excuse me, you are?!
203
00:25:49,840 --> 00:25:55,520
- What do you want?!
- Where is Comrade Chernykh?
204
00:25:55,560 --> 00:26:02,760
- Identify yourself.
- Excuse me. Excuse me.
205
00:26:30,000 --> 00:26:32,680
Good morning!
206
00:26:51,240 --> 00:26:54,640
Korneev, do you feel bad?
207
00:27:18,440 --> 00:27:20,920
Good morning!
208
00:27:24,880 --> 00:27:26,440
- Good morning!
- Good morning!
209
00:27:26,480 --> 00:27:29,400
Leave the line open,
I have an important call.
210
00:27:29,440 --> 00:27:32,120
- Who should I connect you with?
- I’ll dial the number on my own.
211
00:27:32,120 --> 00:27:36,400
- What about a summary of the day?
- After the call.
212
00:27:40,840 --> 00:27:44,240
Leonid! Leonid, can you imagine
what she wrote to me?
213
00:27:44,240 --> 00:27:46,840
Listen to this, Leonid!
214
00:27:48,640 --> 00:27:51,360
Listen to this ‘Arkady,
I can’t stand this anymore.
215
00:27:51,400 --> 00:27:52,960
The truth can’t be hidden.
216
00:27:53,000 --> 00:27:55,280
But there is a truth
that is impossible to say out loud.
217
00:27:55,280 --> 00:27:58,440
And then unspoken words poison
a person from the inside,
218
00:27:58,480 --> 00:28:00,680
penetrate into every cell
and kill everything!
219
00:28:00,720 --> 00:28:04,600
Light in eyes, love, hope ...
220
00:28:04,640 --> 00:28:07,440
I am poisoned.'
221
00:28:09,520 --> 00:28:11,600
I think I know what she’s talking about.
222
00:28:11,600 --> 00:28:15,440
I think I know what to do.
223
00:28:22,040 --> 00:28:23,840
Arkady...
224
00:28:23,840 --> 00:28:26,440
I’m here to see Comrade Biryukov
on a very important matter.
225
00:28:26,440 --> 00:28:29,680
- He is busy.
- It is very important.
226
00:28:29,680 --> 00:28:33,440
If this is about your honeymoon leave,
go to Maximishina
227
00:28:33,440 --> 00:28:35,440
from the personnel department.
228
00:28:35,840 --> 00:28:37,440
I do not need leave.
229
00:28:43,440 --> 00:28:47,800
- Will 10 minutes be enough for you?
- Of course.
230
00:28:48,200 --> 00:28:55,520
- Come by today at 4 pm.
- Thank you, Nadezhda Petrovna.
231
00:29:04,280 --> 00:29:10,680
- Valentin Ivanovich, it’s done.
- And how are our friends there?
232
00:29:10,720 --> 00:29:14,600
- Good.
- Well done, well done, Grisha!
233
00:29:14,600 --> 00:29:19,440
No, a better word for it - awesome!
234
00:29:19,480 --> 00:29:26,360
And don’t worry about Chernykh.
He won’t bother you anymore.
235
00:29:26,400 --> 00:29:30,400
- Thank you.
- My pleasure. Bye, stay in touch.
236
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Yes.
237
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
My guy in the Foreign Ministry!
238
00:29:37,840 --> 00:29:45,120
He’s almost like a German.
Reliable, punctual.
239
00:29:47,560 --> 00:29:50,960
What stage are you at?
240
00:29:50,960 --> 00:29:56,560
‘You’? And I was hoping for ‘we’
241
00:29:57,760 --> 00:30:03,960
Valery Anatolyevich. You know
242
00:30:04,000 --> 00:30:08,440
Bonn sent a note an hour ago.
243
00:30:08,480 --> 00:30:12,320
They are asking us to calm down
the GDR.
244
00:30:12,320 --> 00:30:17,800
Tonight,
we strongly advised Nikita Khrushchev
245
00:30:17,840 --> 00:30:25,040
to fly to Berlin. As planned.
246
00:30:25,080 --> 00:30:27,760
- And tomorrow?
- And tomorrow….
247
00:30:27,800 --> 00:30:32,080
it is clear that tomorrow morning
we’re going to gather the Bureau
248
00:30:32,120 --> 00:30:40,040
and Victor will raise the issue of
impeaching the Head of the Government.
249
00:30:40,040 --> 00:30:43,200
And do you have the votes, yes?
250
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
According to our preliminary estimates
251
00:30:45,520 --> 00:30:55,520
three of them, Kosygin, Mikoyan, and
Frol Kozlov, will vote for Khrushchev.
252
00:30:55,560 --> 00:31:04,600
The question is, which side will you
choose - the winners or losers?
253
00:31:04,920 --> 00:31:09,640
Do you know what I think, Valentin?
254
00:31:09,640 --> 00:31:17,600
We have votes ‘six’ to ‘six’
and the thirteenth one is mine.
255
00:31:17,640 --> 00:31:21,120
That’s why you’re trying
to butter me up.
256
00:31:21,120 --> 00:31:26,640
And before that, you grudgingly
worked with me for three years.
257
00:31:26,680 --> 00:31:33,200
Come back tomorrow and
you will see how many votes we have.
258
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
And why do you need me?
259
00:31:41,280 --> 00:31:45,640
Listen, Valera...
260
00:31:46,640 --> 00:31:54,040
In the aftermath of Nikita,
it will be a mess!
261
00:31:54,080 --> 00:31:59,080
So someone has to bring order
quickly and decisively.
262
00:31:59,120 --> 00:32:03,800
And there is no one but you.
And you’re the best.
263
00:32:04,080 --> 00:32:08,400
I don’t need you,
our Homeland needs you.
264
00:32:09,400 --> 00:32:14,240
Good. Let’s assume
265
00:32:14,240 --> 00:32:19,600
that we've removed Nikita
and placed Klim, or... you.
266
00:32:19,640 --> 00:32:27,440
What’s next?! Will we expose him
like Stalin? Again?
267
00:32:27,480 --> 00:32:30,840
No, no exposures.
268
00:32:30,880 --> 00:32:37,680
We’ll push him to retirement,
let him play badminton.
269
00:32:37,720 --> 00:32:41,280
Wise. I did not expect this
from your guys.
270
00:32:41,320 --> 00:32:45,960
It's the only way.
271
00:32:46,400 --> 00:32:54,960
Well, if so, quietly
and professionally, I am in.
272
00:32:58,880 --> 00:33:03,840
Ok. Yes, let’s watch then.
273
00:33:08,000 --> 00:33:09,960
‘The aggravation of the situation
in Berlin.
274
00:33:09,960 --> 00:33:16,680
In connection with the abductions of GDR
citizens by agents of the West,
275
00:33:16,720 --> 00:33:21,680
the GDR authorities added extra security
in the boundaries between city sectors.
276
00:33:21,680 --> 00:33:24,160
The measure has been successful.
277
00:33:24,200 --> 00:33:29,160
Several operations have been prevented
in multiple districts of Berlin.’
278
00:33:29,200 --> 00:33:31,200
‘For more details, watch a report
from our journalist.’
279
00:33:31,240 --> 00:33:33,800
As we planned.
280
00:33:37,120 --> 00:33:43,120
Oh, it will be a war, Galya. War.
281
00:33:43,160 --> 00:33:46,200
Keep personal opinions
to yourself!
282
00:33:46,200 --> 00:33:50,440
Volina, that goes for you, too.
Watch your intonations!
283
00:33:50,440 --> 00:33:55,240
Well, this guy will be taken
to the front. That’s something.
284
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
Ten seconds to air.
285
00:34:06,320 --> 00:34:09,760
Golub wants to see you,
it's something personal.
286
00:34:09,760 --> 00:34:13,160
I told him to come by later.
287
00:34:15,680 --> 00:34:17,600
Yes, and something else.
288
00:34:17,600 --> 00:34:20,400
Comrade Chernykh from the first
department is in the hospital,
289
00:34:20,400 --> 00:34:22,040
a car accident.
290
00:34:22,080 --> 00:34:26,400
Tomorrow gentlemen from the local
committee will go visit him.
291
00:34:46,520 --> 00:34:49,560
- Hello!
- Hello!
292
00:34:58,000 --> 00:35:01,040
Hello!
293
00:35:16,680 --> 00:35:19,680
Nikolay, it's me.
294
00:35:32,360 --> 00:35:34,960
Kolya, hold on.
295
00:35:45,080 --> 00:35:47,440
Katya!
296
00:35:49,440 --> 00:35:54,560
- Katyusha, hello.
- Grisha! Thanks for…
297
00:35:54,560 --> 00:35:57,120
What are you talking about?
How are you?
298
00:35:57,160 --> 00:36:01,920
Your Kolya is a strong man! It seems
he even recognized my voice.
299
00:36:01,960 --> 00:36:05,880
It’s obvious he will recover.
He’s a real fighter.
300
00:36:05,920 --> 00:36:10,320
Katyusha, why?!
Everything will be fine, Katya!
301
00:36:10,360 --> 00:36:13,320
Calm down. Somebody!
302
00:36:13,360 --> 00:36:17,280
Katyusha, what’s happening?
Help! Nurse!
303
00:36:17,880 --> 00:36:20,120
Katya, come on, what happened?!
304
00:36:20,600 --> 00:36:23,200
- Andrew! Andrew!
- Katyusha...
305
00:36:23,240 --> 00:36:27,440
Help me!
5 mg of Geksenal, it’s urgent!
306
00:36:27,480 --> 00:36:30,080
- Is everything OK?
- Hysterics, it will pass.
307
00:36:30,120 --> 00:36:33,760
Maybe I said something wrong?
Let me apologize.
308
00:36:33,760 --> 00:36:37,080
Her little boy died today,
she doesn’t need any apologies.
309
00:36:37,120 --> 00:36:38,320
What?
310
00:36:38,360 --> 00:36:40,640
Her son,
he was in the car with his father.
311
00:36:40,640 --> 00:36:44,200
The father does not
know about this either.
312
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
Look, could you tell him?
313
00:36:46,800 --> 00:36:51,440
It's better to hear it from a friend.
314
00:36:51,480 --> 00:36:54,280
I’m sorry.
315
00:37:18,440 --> 00:37:23,360
- Igor Stepanovich, may I?
- Come in, come in.
316
00:37:34,440 --> 00:37:39,480
I think my work here is done.
317
00:37:40,800 --> 00:37:44,960
You haven’t taken off together
with Biryukov. I understand.
318
00:37:45,000 --> 00:37:47,280
But I can’t remove him.
319
00:37:47,320 --> 00:37:51,320
He is a man with connections,
we have to work with him.
320
00:37:51,360 --> 00:37:57,000
No need to remove him,
he manages the department well.
321
00:37:57,040 --> 00:38:01,360
It would be better if I left.
322
00:38:02,480 --> 00:38:08,440
Take me to work with you,
I'm ready for any position.
323
00:38:08,480 --> 00:38:13,760
Let’s do it. I'm going to
a sanatorium for a month;
324
00:38:13,760 --> 00:38:16,680
my heart plays tricks with me.
325
00:38:16,720 --> 00:38:22,800
After I come back, we’ll see.
326
00:38:22,840 --> 00:38:26,040
See what?
327
00:38:27,040 --> 00:38:30,760
The environment.
328
00:38:33,480 --> 00:38:37,680
I don’t like the forecast.
329
00:38:37,720 --> 00:38:44,120
My advice to you is to spend
a year somewhere else.
330
00:38:47,920 --> 00:38:55,160
MGIMO will kill to have you.
And be careful with Biryukov.
331
00:38:55,200 --> 00:39:00,400
- I have no reason not to trust him.
- Yes? Perfect.
332
00:39:00,440 --> 00:39:03,680
Then ask him
why he flew to Berlin yesterday
333
00:39:03,680 --> 00:39:06,240
on a business trip
with the Central Committee?
334
00:39:06,280 --> 00:39:12,360
And today, people
are being shot on the streets.
335
00:39:13,480 --> 00:39:23,040
Maybe, he will explain to you
what is going on? I’m told nothing!
336
00:39:27,200 --> 00:39:31,960
Valentin Ivanovich. Will you?
337
00:39:32,000 --> 00:39:33,440
Thanks.
338
00:39:36,440 --> 00:39:44,960
It’s cold, but I can’t stop myself.
I would have it even in February.
339
00:39:49,160 --> 00:39:53,840
Chernykh. Did you do this?
340
00:39:54,800 --> 00:39:58,760
Grisha, is that all
you called me here for?
341
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Valentin Ivanovich!
342
00:40:00,800 --> 00:40:03,320
What do you think, Grisha?
343
00:40:03,360 --> 00:40:09,160
I warned you, the timing isn't great.
344
00:40:09,200 --> 00:40:13,800
Yes, it was hastily done, yes.
345
00:40:14,640 --> 00:40:17,880
We have the country's fate
in our hands.
346
00:40:17,920 --> 00:40:22,040
If you hew trees the chips must fly!
347
00:40:25,360 --> 00:40:29,640
And I took care of you.
348
00:40:32,400 --> 00:40:36,280
You’re like a son to me
349
00:40:36,280 --> 00:40:41,840
since Volodya didn’t come back
from the front.
350
00:40:43,480 --> 00:40:46,160
And what will happen next?
351
00:40:47,320 --> 00:40:53,360
Klim Voroshilov will be
the new General Secretary.
352
00:40:54,040 --> 00:40:58,320
I’ll lead
the Ministry of Foreign Affairs.
353
00:40:58,360 --> 00:41:00,320
China is with us.
354
00:41:02,120 --> 00:41:08,560
So the country will finally cease
to bow before the West.
355
00:41:08,600 --> 00:41:12,800
And we'll take care of it all.
356
00:41:14,440 --> 00:41:17,840
And what will happen
to my department?
357
00:41:17,880 --> 00:41:22,840
Your department has done its job.
358
00:41:22,960 --> 00:41:27,720
We’ll hang it on Gromyko’s neck.
359
00:41:27,720 --> 00:41:29,480
I mean,
360
00:41:30,520 --> 00:41:36,960
the whole department within the Ministry
of Foreign Affairs Affairs instils
361
00:41:37,000 --> 00:41:42,080
in us American values
according to the American technique!
362
00:41:42,080 --> 00:41:47,800
What a demonstration process
we can arrange!
363
00:41:51,080 --> 00:41:57,240
It’s a gold mine.
364
00:41:57,280 --> 00:42:01,640
He prepared case against the department.
365
00:42:01,680 --> 00:42:04,480
The denunciations
are beautifully written.
366
00:42:11,200 --> 00:42:14,240
They touched you, too.
367
00:42:14,240 --> 00:42:22,120
‘I, Golub Arkady Iosifovich,
committed perjury...’
368
00:42:22,120 --> 00:42:25,240
- 'With the knowledge’
- ‘With the knowledge and direction
369
00:42:25,280 --> 00:42:30,080
of my boss Biryukov G. V.’
370
00:42:30,120 --> 00:42:38,560
Golub, Golub.
Well, it's just one example.
371
00:42:38,960 --> 00:42:42,520
We look after our own.
372
00:42:43,800 --> 00:42:52,000
Will you supervise Germany
under my direction, Grisha?
373
00:42:52,040 --> 00:42:56,240
You are capable.
374
00:42:56,280 --> 00:43:04,560
Yes, Grisha, yes! Berlin,
the center of the universe!
375
00:43:04,560 --> 00:43:11,480
Our tanks, American ones,
muzzle to muzzle, armor to armor!
376
00:43:11,520 --> 00:43:16,840
From there, from Berlin, the fire
will break out of the final battle
377
00:43:16,840 --> 00:43:19,920
between communism and imperialism!
378
00:43:19,960 --> 00:43:26,320
And I'm giving you the torch!
379
00:43:28,480 --> 00:43:33,760
I believe in you. Go on.
380
00:43:52,200 --> 00:43:57,600
- Keep an eye on him?
- Uh-huh.
381
00:44:31,360 --> 00:44:33,680
Ok, I’m off.
382
00:44:43,440 --> 00:44:47,720
- Grigory Vladimirovich, I ...
- What do you have?
383
00:44:47,720 --> 00:44:51,920
- I have a confession.
- Confess.
384
00:44:51,960 --> 00:44:55,840
I've committed an act that...
385
00:44:55,840 --> 00:44:58,800
I was forced by circumstances
to write this.
386
00:44:58,800 --> 00:45:02,880
Denunciation of me?! I know.
387
00:45:02,880 --> 00:45:04,520
How do you know?
388
00:45:04,560 --> 00:45:07,280
It doesn’t matter.
Give me your resignation.
389
00:45:07,280 --> 00:45:09,040
What resignation?
390
00:45:10,320 --> 00:45:17,800
To resign at one's own request.
Didn't you come for this?
391
00:45:17,840 --> 00:45:22,320
I didn’t prepare the resignation.
392
00:45:22,360 --> 00:45:24,080
- Then sit down and write it.
- OK.
393
00:45:24,120 --> 00:45:28,160
- Not here, in the waiting room.
- OK.
394
00:45:38,600 --> 00:45:43,160
Biryukov. Connect me with the minister.
395
00:46:01,200 --> 00:46:06,120
Come with me. Nadezhda Petrovna, you too.
396
00:46:06,160 --> 00:46:10,240
Comrades, turn your brains off
for a moment.
397
00:46:10,240 --> 00:46:14,120
And look at your colleague
Arkady Golub.
398
00:46:14,160 --> 00:46:17,360
Today he did a simple
and courageous act,
399
00:46:17,400 --> 00:46:19,640
which I have been expecting
of each of you.
400
00:46:19,680 --> 00:46:24,040
He left our damned house of idiots!
401
00:46:24,080 --> 00:46:30,280
- Arkady, is this a joke?
- You make the jokes here.
402
00:46:32,360 --> 00:46:38,760
'Analysis of Kennedy gestures
during the second television debate.’
403
00:46:38,800 --> 00:46:43,360
Meanwhile, in Berlin our tanks
are 100 meters from the Americans.
404
00:46:43,400 --> 00:46:47,400
And yesterday the tanks came closer
to each other, another few meters.
405
00:46:47,440 --> 00:46:56,720
How will we reply? Are we going
to line the walls of papers?
406
00:46:56,720 --> 00:47:01,920
Our department was created to convince
the enemy that we are the same as him.
407
00:47:01,960 --> 00:47:08,280
Now this impossible. Enough!
Forget it! We are different!
408
00:47:08,320 --> 00:47:12,400
And it’s now important that our country
speaks with one voice!
409
00:47:12,400 --> 00:47:17,280
Without an American accent.
410
00:47:18,280 --> 00:47:20,120
At tomorrow's meeting
411
00:47:20,160 --> 00:47:23,560
I'll submit the initiative
on a complete and utter transfer
412
00:47:23,600 --> 00:47:28,200
of the Information and Analysis group to
the Foreign Policy Information Department
413
00:47:28,240 --> 00:47:34,200
under the leadership of Comrade Shuyko.
414
00:47:39,720 --> 00:47:43,240
And in memory of our work together,
I warn you now.
415
00:47:43,240 --> 00:47:47,640
If you don't want to work with Shuyko,
write your resignations.
416
00:47:47,640 --> 00:47:50,840
In our country, the sky is the limit!
417
00:47:50,840 --> 00:47:56,520
Your peers are building Bratsk HPP!
Cultivating virgin lands!
418
00:47:56,520 --> 00:48:04,120
Make yourselves useful!
It’s ugly to watch!
419
00:48:12,120 --> 00:48:17,000
Comrades, I'll take questions later.
420
00:48:22,840 --> 00:48:25,680
- Exterior line, please.
- Is it true?
421
00:48:25,680 --> 00:48:28,760
Natasha, pull yourself together!
Hush, hush.
422
00:48:28,800 --> 00:48:30,240
- How can that be?!
- Hush, hush.
423
00:48:30,280 --> 00:48:31,800
Why?
32672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.