All language subtitles for The.Optimists.S01E12_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,720 --> 00:00:52,920 Ready! Steady... Fire, fire, fire! 2 00:01:06,440 --> 00:01:10,400 My condolences, you lost a great man. 3 00:01:10,440 --> 00:01:12,880 Thank you. 4 00:01:18,480 --> 00:01:20,320 Ruta... 5 00:01:40,440 --> 00:01:44,440 Muratov! A word, please. 6 00:01:48,960 --> 00:01:51,760 Listen to me carefully, I will not repeat this. 7 00:01:51,800 --> 00:01:55,920 Stop frolicking with this foreigner immediately! 8 00:01:55,920 --> 00:01:59,640 You let down the entire unit. 9 00:01:59,680 --> 00:02:06,520 Your wife knows everything, she complains about it to Chernykh. 10 00:03:55,040 --> 00:03:58,040 OPTIMISTS 11 00:03:58,040 --> 00:04:00,080 EPISODE 12 12 00:04:05,400 --> 00:04:08,240 Hell. 13 00:04:18,000 --> 00:04:23,600 Misha! Misha, come here! 14 00:04:35,720 --> 00:04:38,040 Look at me. 15 00:04:41,520 --> 00:04:44,080 Look at me. 16 00:04:45,760 --> 00:04:48,920 Tell me, did you do this? 17 00:04:53,560 --> 00:04:58,600 Misha, just tell me the truth. Did you do this? 18 00:05:01,240 --> 00:05:06,120 Tell me the truth, please, did you do this? 19 00:05:08,480 --> 00:05:14,520 - Did you do this?! - No, it's not me, it's the enemy. 20 00:05:15,360 --> 00:05:19,400 Enough lying to me, who did it?! 21 00:05:25,760 --> 00:05:27,160 I'll deal with it. 22 00:05:27,200 --> 00:05:32,600 - You shouldn’t treat him this way. - I said I would deal with it. 23 00:05:35,000 --> 00:05:39,480 Calm down, ok, calm down. Take it easy. 24 00:05:39,480 --> 00:05:45,680 The slap was not for the watch, rather because you lied. 25 00:05:45,680 --> 00:05:47,440 - Do you understand me? - Yes. 26 00:05:47,480 --> 00:05:50,640 OK. OK. 27 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Did you do it out of jealousy? 28 00:06:19,080 --> 00:06:20,960 Andrew, what are you talking about? 29 00:06:20,960 --> 00:06:26,200 I’m talking about the denunciation you wrote about me. 30 00:06:26,800 --> 00:06:27,840 Andrew, I... 31 00:06:27,880 --> 00:06:30,720 You accused me of contacts with a foreigner. 32 00:06:30,760 --> 00:06:34,760 And when you knew she was my sister, you were silent. 33 00:06:34,800 --> 00:06:38,640 You played Debussy for me, cooked fish. 34 00:06:42,760 --> 00:06:47,880 Forgive me. Andrew, forgive me. 35 00:07:00,560 --> 00:07:07,000 Talk to me, I'm still your wife. 36 00:07:08,160 --> 00:07:14,560 You... You betrayed me! 37 00:07:29,040 --> 00:07:35,000 Why didn’t you tell me everything? 38 00:07:35,000 --> 00:07:39,480 You pushed me to do it! You did it! 39 00:07:39,520 --> 00:07:42,160 I’m filing for divorce. 40 00:08:04,520 --> 00:08:08,800 Pavel Stepanovich... 41 00:08:08,800 --> 00:08:10,520 We need to talk. 42 00:08:10,520 --> 00:08:15,080 Morshanova, why did you skip your workout? 43 00:08:15,120 --> 00:08:16,760 Let’s go to the office and talk. 44 00:08:16,800 --> 00:08:20,640 No, I won’t go to your office or to camp anymore. 45 00:08:24,080 --> 00:08:27,880 Unexpected... 46 00:08:29,920 --> 00:08:33,720 Is it all because of that jerk who was hanging around here? 47 00:08:33,720 --> 00:08:37,080 Look at me when I'm talking to you! 48 00:08:38,360 --> 00:08:46,760 I love him, Pavel Stepanovich, we have true love. 49 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 We want to get married. 50 00:08:49,200 --> 00:08:52,800 Did he tell you this? 51 00:08:53,880 --> 00:09:00,480 Go on then, go get married. 52 00:09:00,880 --> 00:09:04,440 Go on, forget everything that you had. 53 00:09:04,480 --> 00:09:12,880 Your dream, your team, me. 54 00:09:14,160 --> 00:09:19,200 Do you realize how much work I put into you?! 55 00:09:19,200 --> 00:09:22,920 Before the wedding, tell him also who you were with the past two years, 56 00:09:22,960 --> 00:09:26,520 every Tuesday and Thursday. Tell him this. 57 00:09:26,560 --> 00:09:29,760 Do you think he needs that? 58 00:09:31,400 --> 00:09:36,880 But I need you. 59 00:09:43,480 --> 00:09:46,520 OK, Morshanova. 60 00:09:48,160 --> 00:09:53,120 Let’s go to my office, you need to calm down. Let's go. 61 00:10:00,880 --> 00:10:06,320 Oh, Muratov, what are you doing here? 62 00:10:06,320 --> 00:10:10,840 - Any news from Golub? - No, nothing yet. 63 00:10:10,880 --> 00:10:15,560 - What is this for? - It’s a long story. 64 00:10:15,560 --> 00:10:19,680 Leonid, let me spend the night here. Please. 65 00:10:23,680 --> 00:10:26,600 Nelya? 66 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 - Is it serious? - It looks like this. 67 00:10:31,600 --> 00:10:36,000 Leonid, I have nowhere else to go. 68 00:10:38,000 --> 00:10:41,080 Well, that one's free... 69 00:10:43,840 --> 00:10:48,840 But we live like Spartans here, one toilet per floor. 70 00:10:48,880 --> 00:10:52,000 Your Highness, you're not used to this, I suppose. 71 00:10:52,040 --> 00:10:56,160 Leonid, I know that I sometimes show off. 72 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 I'm sorry, it's a kind of reflex. 73 00:10:59,080 --> 00:11:04,520 But when you really get into trouble 74 00:11:04,560 --> 00:11:09,840 you start to understand who you can rely on. 75 00:11:09,840 --> 00:11:16,600 Okay, okay, don’t wine. Do you want some tea? 76 00:11:17,280 --> 00:11:20,880 Yes. 77 00:11:24,320 --> 00:11:29,600 Anya, Anna. 78 00:11:35,800 --> 00:11:42,360 - Hello. - I'm going to find you. 79 00:11:43,800 --> 00:11:49,040 - Hello, daughter. - Oh, daddy's here! 80 00:11:51,040 --> 00:11:53,880 You lost, you lost. 81 00:11:54,720 --> 00:11:59,280 Elena, forgive me, I was a little late because of work. 82 00:11:59,320 --> 00:12:02,200 It's no problem. I understand. 83 00:12:02,200 --> 00:12:03,280 OK. 84 00:12:03,280 --> 00:12:05,600 We made up a song about a hedgehog with Lena. 85 00:12:05,600 --> 00:12:10,760 - Do you want me to sing it? - Sing it at home, get ready to go. 86 00:12:10,800 --> 00:12:13,120 Dad, can I hide once again... 87 00:12:13,160 --> 00:12:17,000 - Daughter. - Please, please, please. 88 00:12:19,440 --> 00:12:23,440 - OK then. - You’re seeking! 89 00:12:24,280 --> 00:12:25,920 One! 90 00:12:30,320 --> 00:12:33,120 - At home she talks only about you. - Really? 91 00:12:33,160 --> 00:12:38,640 It's been a while since I’ve seen her so happy. Thank you. 92 00:12:38,680 --> 00:12:42,200 - Two! - I'm almost done. Don’t come yet. 93 00:12:42,200 --> 00:12:49,480 - She’s wonderful. Smart and funny. - Thank you. 94 00:12:49,480 --> 00:12:52,320 You did a great job. 95 00:12:52,360 --> 00:12:55,320 - Did she tell you anything? - No. 96 00:12:55,320 --> 00:13:01,880 Three! Just draws you all the time, only you. 97 00:13:03,880 --> 00:13:07,440 Elena, excuse me... 98 00:13:07,480 --> 00:13:10,760 ...I really need to go, it's urgent. 99 00:13:10,760 --> 00:13:14,880 I have no way to cancel it. 100 00:13:14,920 --> 00:13:19,960 I don’t want to bother you, but you get along with her so well. 101 00:13:20,000 --> 00:13:23,600 Could you look after her? 102 00:13:23,640 --> 00:13:29,640 - Four! I don’t even know… - Just for a night. 103 00:13:29,680 --> 00:13:32,600 I don’t have anyone else. 104 00:13:33,760 --> 00:13:36,320 - OK. - Thank you. 105 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Just keep in mind 106 00:13:38,320 --> 00:13:42,800 that children of her age very quickly become attached to people, 107 00:13:42,800 --> 00:13:44,040 especially girls. 108 00:13:44,080 --> 00:13:50,880 Five! I'm going to seek you! Ready or not, here I come! 109 00:13:52,120 --> 00:13:54,040 Cuckoo! 110 00:13:58,560 --> 00:14:01,000 Hello. 111 00:14:09,920 --> 00:14:14,800 - How’s Misha? - See for yourself. 112 00:14:17,560 --> 00:14:22,280 Katya, I'm sorry I lost my temper today. 113 00:14:22,320 --> 00:14:25,360 All this constant panic with work, you know. 114 00:14:25,400 --> 00:14:28,440 Tomorrow I want to stop by to see my mother before going to work. 115 00:14:28,440 --> 00:14:30,960 What about leaving him there for a couple of days? 116 00:14:31,000 --> 00:14:35,480 - Misha feels good there. - Agreed then. 117 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 Misha, get out. 118 00:15:11,480 --> 00:15:16,760 Come on. Come on, 119 00:15:19,920 --> 00:15:22,920 let's avoid any crying. 120 00:15:22,960 --> 00:15:28,600 Get out, stop living in the closet, huh? 121 00:15:37,640 --> 00:15:41,040 Look, I’m going to your grandma's tomorrow. 122 00:15:41,080 --> 00:15:43,520 Do you want to go with me? 123 00:15:43,520 --> 00:15:47,280 There are apples there, huh? 124 00:15:47,320 --> 00:15:50,320 You will help her make some jam. 125 00:15:50,320 --> 00:15:54,760 You like to make jam. 126 00:16:03,040 --> 00:16:08,920 - What were you playing? - Spies. 127 00:16:19,880 --> 00:16:25,720 - Are you sleeping? - I'm wide awake. 128 00:16:25,720 --> 00:16:27,760 So am I. 129 00:16:31,760 --> 00:16:37,680 Look, why did you leave her? 130 00:16:38,600 --> 00:16:43,640 You had a strong family… 131 00:16:48,040 --> 00:16:51,040 She betrayed me. 132 00:16:53,520 --> 00:16:58,360 - Did she cheat on you? - That wouldn't have been so bad. 133 00:16:58,480 --> 00:17:02,720 She betrayed me as a human being. 134 00:17:07,560 --> 00:17:12,160 And I can’t forgive betrayal. 135 00:17:12,200 --> 00:17:18,680 I can do anything, but this... I just can’t. 136 00:17:22,280 --> 00:17:26,280 Do you understand? 137 00:17:26,280 --> 00:17:34,640 Why are you silent, fell asleep or what? 138 00:17:36,880 --> 00:17:39,160 'I'm wide awake’. 139 00:18:15,160 --> 00:18:22,040 Berlin. Bomb them first, then restore them... 140 00:19:22,040 --> 00:19:26,200 NEUTRAL ZONE, AMERICAN AND SOVIET SECTORS, BERLIN, OCTOBER 1960 141 00:19:37,880 --> 00:19:40,520 Did you guys catch a cold? 142 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 What a cute officer! 143 00:19:45,120 --> 00:19:48,200 Our cars have stoves. 144 00:19:48,200 --> 00:19:54,440 I heard that your Trabants have them, too... Wood ones. 145 00:20:00,240 --> 00:20:02,440 Busy tonight? 146 00:20:02,440 --> 00:20:04,840 Your papers, please! 147 00:20:05,000 --> 00:20:08,200 How come? 148 00:20:09,800 --> 00:20:12,400 Movement between sectors isn't prohibited. 149 00:20:12,440 --> 00:20:15,080 We are citizens of the Federal Republic of Germany! 150 00:20:15,120 --> 00:20:18,480 And these lovely ladies from the Soviet sector are 151 00:20:18,520 --> 00:20:21,000 willing to take a ride with us to the US side. 152 00:20:21,000 --> 00:20:24,240 Get out of the car, hands behind your head! 153 00:20:24,280 --> 00:20:28,760 - What is it happening? - Let us through. 154 00:20:30,000 --> 00:20:34,240 This is an arrest for the attempted abduction of citizens of the GDR. 155 00:20:34,240 --> 00:20:36,480 Get out of the car! 156 00:20:36,480 --> 00:20:39,000 Are you talking about these ones? 157 00:20:39,040 --> 00:20:40,960 Tell them you are with us voluntarily. 158 00:20:41,000 --> 00:20:41,880 Yes, yes! 159 00:20:42,240 --> 00:20:44,120 You gave them booze. 160 00:20:44,120 --> 00:20:49,920 They don't understand what is going on! 161 00:20:49,920 --> 00:20:52,120 You are right about this part, buddy! 162 00:20:52,120 --> 00:20:55,160 Otto, do not mess with him! 163 00:20:55,160 --> 00:20:57,840 Get out of the car, hands behind your head! 164 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 Otto, enough! Turn around! 165 00:21:00,160 --> 00:21:02,840 Halt! Papers! 166 00:21:03,800 --> 00:21:06,920 OK, OK! We’re going to take your citizens home! 167 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Hand off the wheel! 168 00:21:08,640 --> 00:21:12,040 - Or what?! - Halt! 169 00:21:18,840 --> 00:21:21,800 - Arkady! - Mama… 170 00:21:21,840 --> 00:21:28,400 Thank you, Lord! I was so scared! 171 00:21:29,760 --> 00:21:32,040 Let me look at you! 172 00:21:32,080 --> 00:21:34,520 I'm the same... 173 00:21:34,560 --> 00:21:38,120 You got thin, unshaven. 174 00:21:38,160 --> 00:21:45,640 - Mom, where is Klava? - You know, this girl is good. 175 00:21:45,640 --> 00:21:48,640 - If not for her, we... - Mom, where is Klava? 176 00:21:48,680 --> 00:21:51,440 She knows that they let me go? 177 00:21:51,480 --> 00:21:56,080 You know, she’s so good at the legal stuff! 178 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Mom! 179 00:21:57,120 --> 00:21:58,600 I'll call her. 180 00:21:58,640 --> 00:22:00,480 Wait. 181 00:22:07,000 --> 00:22:10,120 - What is it? - This is from Klava. 182 00:22:10,160 --> 00:22:12,800 She came an hour ago. 183 00:22:41,720 --> 00:22:46,120 He was too nervous yesterday, maybe it's better for him to sleep? 184 00:22:46,160 --> 00:22:49,640 Katya, I promised him. 185 00:22:59,080 --> 00:23:05,360 Misha, Misha, wake up, let’s go to your grandma's. 186 00:23:09,920 --> 00:23:13,560 Do you know what grandma has in her pantry? 187 00:23:13,560 --> 00:23:14,680 What? 188 00:23:14,720 --> 00:23:18,320 - It's a secret. - Ah, I see. 189 00:23:18,360 --> 00:23:23,160 - I play spies there. - Spies have hard lives. 190 00:23:23,200 --> 00:23:25,640 - Why? - They hide all the time. 191 00:23:25,640 --> 00:23:27,640 In the pantry? 192 00:23:27,680 --> 00:23:29,880 Sometimes in the pantry. 193 00:25:16,160 --> 00:25:22,640 ‘To Chernykh Nikolay Borisovich. Monday, October 24, 1960. 194 00:25:22,680 --> 00:25:27,840 I, Korneyev Leonid Petrovich, born in 1935, am a traitor and a spy. 195 00:25:27,840 --> 00:25:30,360 In February 1959 196 00:25:30,400 --> 00:25:33,000 I was forced to cooperate with US intelligence services 197 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 under blackmail and torture. 198 00:25:34,440 --> 00:25:38,040 I am ready to take the heaviest punishment for my weakness. 199 00:25:38,040 --> 00:25:40,880 But first I want to make amends to my homeland 200 00:25:40,880 --> 00:25:45,080 in the only possible way - to help expose the spy cell 201 00:25:45,080 --> 00:25:46,480 that recruited me.’ 202 00:25:46,480 --> 00:25:48,680 Excuse me, you are?! 203 00:25:49,840 --> 00:25:55,520 - What do you want?! - Where is Comrade Chernykh? 204 00:25:55,560 --> 00:26:02,760 - Identify yourself. - Excuse me. Excuse me. 205 00:26:30,000 --> 00:26:32,680 Good morning! 206 00:26:51,240 --> 00:26:54,640 Korneev, do you feel bad? 207 00:27:18,440 --> 00:27:20,920 Good morning! 208 00:27:24,880 --> 00:27:26,440 - Good morning! - Good morning! 209 00:27:26,480 --> 00:27:29,400 Leave the line open, I have an important call. 210 00:27:29,440 --> 00:27:32,120 - Who should I connect you with? - I’ll dial the number on my own. 211 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 - What about a summary of the day? - After the call. 212 00:27:40,840 --> 00:27:44,240 Leonid! Leonid, can you imagine what she wrote to me? 213 00:27:44,240 --> 00:27:46,840 Listen to this, Leonid! 214 00:27:48,640 --> 00:27:51,360 Listen to this ‘Arkady, I can’t stand this anymore. 215 00:27:51,400 --> 00:27:52,960 The truth can’t be hidden. 216 00:27:53,000 --> 00:27:55,280 But there is a truth that is impossible to say out loud. 217 00:27:55,280 --> 00:27:58,440 And then unspoken words poison a person from the inside, 218 00:27:58,480 --> 00:28:00,680 penetrate into every cell and kill everything! 219 00:28:00,720 --> 00:28:04,600 Light in eyes, love, hope ... 220 00:28:04,640 --> 00:28:07,440 I am poisoned.' 221 00:28:09,520 --> 00:28:11,600 I think I know what she’s talking about. 222 00:28:11,600 --> 00:28:15,440 I think I know what to do. 223 00:28:22,040 --> 00:28:23,840 Arkady... 224 00:28:23,840 --> 00:28:26,440 I’m here to see Comrade Biryukov on a very important matter. 225 00:28:26,440 --> 00:28:29,680 - He is busy. - It is very important. 226 00:28:29,680 --> 00:28:33,440 If this is about your honeymoon leave, go to Maximishina 227 00:28:33,440 --> 00:28:35,440 from the personnel department. 228 00:28:35,840 --> 00:28:37,440 I do not need leave. 229 00:28:43,440 --> 00:28:47,800 - Will 10 minutes be enough for you? - Of course. 230 00:28:48,200 --> 00:28:55,520 - Come by today at 4 pm. - Thank you, Nadezhda Petrovna. 231 00:29:04,280 --> 00:29:10,680 - Valentin Ivanovich, it’s done. - And how are our friends there? 232 00:29:10,720 --> 00:29:14,600 - Good. - Well done, well done, Grisha! 233 00:29:14,600 --> 00:29:19,440 No, a better word for it - awesome! 234 00:29:19,480 --> 00:29:26,360 And don’t worry about Chernykh. He won’t bother you anymore. 235 00:29:26,400 --> 00:29:30,400 - Thank you. - My pleasure. Bye, stay in touch. 236 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Yes. 237 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 My guy in the Foreign Ministry! 238 00:29:37,840 --> 00:29:45,120 He’s almost like a German. Reliable, punctual. 239 00:29:47,560 --> 00:29:50,960 What stage are you at? 240 00:29:50,960 --> 00:29:56,560 ‘You’? And I was hoping for ‘we’ 241 00:29:57,760 --> 00:30:03,960 Valery Anatolyevich. You know 242 00:30:04,000 --> 00:30:08,440 Bonn sent a note an hour ago. 243 00:30:08,480 --> 00:30:12,320 They are asking us to calm down the GDR. 244 00:30:12,320 --> 00:30:17,800 Tonight, we strongly advised Nikita Khrushchev 245 00:30:17,840 --> 00:30:25,040 to fly to Berlin. As planned. 246 00:30:25,080 --> 00:30:27,760 - And tomorrow? - And tomorrow…. 247 00:30:27,800 --> 00:30:32,080 it is clear that tomorrow morning we’re going to gather the Bureau 248 00:30:32,120 --> 00:30:40,040 and Victor will raise the issue of impeaching the Head of the Government. 249 00:30:40,040 --> 00:30:43,200 And do you have the votes, yes? 250 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 According to our preliminary estimates 251 00:30:45,520 --> 00:30:55,520 three of them, Kosygin, Mikoyan, and Frol Kozlov, will vote for Khrushchev. 252 00:30:55,560 --> 00:31:04,600 The question is, which side will you choose - the winners or losers? 253 00:31:04,920 --> 00:31:09,640 Do you know what I think, Valentin? 254 00:31:09,640 --> 00:31:17,600 We have votes ‘six’ to ‘six’ and the thirteenth one is mine. 255 00:31:17,640 --> 00:31:21,120 That’s why you’re trying to butter me up. 256 00:31:21,120 --> 00:31:26,640 And before that, you grudgingly worked with me for three years. 257 00:31:26,680 --> 00:31:33,200 Come back tomorrow and you will see how many votes we have. 258 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 And why do you need me? 259 00:31:41,280 --> 00:31:45,640 Listen, Valera... 260 00:31:46,640 --> 00:31:54,040 In the aftermath of Nikita, it will be a mess! 261 00:31:54,080 --> 00:31:59,080 So someone has to bring order quickly and decisively. 262 00:31:59,120 --> 00:32:03,800 And there is no one but you. And you’re the best. 263 00:32:04,080 --> 00:32:08,400 I don’t need you, our Homeland needs you. 264 00:32:09,400 --> 00:32:14,240 Good. Let’s assume 265 00:32:14,240 --> 00:32:19,600 that we've removed Nikita and placed Klim, or... you. 266 00:32:19,640 --> 00:32:27,440 What’s next?! Will we expose him like Stalin? Again? 267 00:32:27,480 --> 00:32:30,840 No, no exposures. 268 00:32:30,880 --> 00:32:37,680 We’ll push him to retirement, let him play badminton. 269 00:32:37,720 --> 00:32:41,280 Wise. I did not expect this from your guys. 270 00:32:41,320 --> 00:32:45,960 It's the only way. 271 00:32:46,400 --> 00:32:54,960 Well, if so, quietly and professionally, I am in. 272 00:32:58,880 --> 00:33:03,840 Ok. Yes, let’s watch then. 273 00:33:08,000 --> 00:33:09,960 ‘The aggravation of the situation in Berlin. 274 00:33:09,960 --> 00:33:16,680 In connection with the abductions of GDR citizens by agents of the West, 275 00:33:16,720 --> 00:33:21,680 the GDR authorities added extra security in the boundaries between city sectors. 276 00:33:21,680 --> 00:33:24,160 The measure has been successful. 277 00:33:24,200 --> 00:33:29,160 Several operations have been prevented in multiple districts of Berlin.’ 278 00:33:29,200 --> 00:33:31,200 ‘For more details, watch a report from our journalist.’ 279 00:33:31,240 --> 00:33:33,800 As we planned. 280 00:33:37,120 --> 00:33:43,120 Oh, it will be a war, Galya. War. 281 00:33:43,160 --> 00:33:46,200 Keep personal opinions to yourself! 282 00:33:46,200 --> 00:33:50,440 Volina, that goes for you, too. Watch your intonations! 283 00:33:50,440 --> 00:33:55,240 Well, this guy will be taken to the front. That’s something. 284 00:33:55,240 --> 00:33:57,600 Ten seconds to air. 285 00:34:06,320 --> 00:34:09,760 Golub wants to see you, it's something personal. 286 00:34:09,760 --> 00:34:13,160 I told him to come by later. 287 00:34:15,680 --> 00:34:17,600 Yes, and something else. 288 00:34:17,600 --> 00:34:20,400 Comrade Chernykh from the first department is in the hospital, 289 00:34:20,400 --> 00:34:22,040 a car accident. 290 00:34:22,080 --> 00:34:26,400 Tomorrow gentlemen from the local committee will go visit him. 291 00:34:46,520 --> 00:34:49,560 - Hello! - Hello! 292 00:34:58,000 --> 00:35:01,040 Hello! 293 00:35:16,680 --> 00:35:19,680 Nikolay, it's me. 294 00:35:32,360 --> 00:35:34,960 Kolya, hold on. 295 00:35:45,080 --> 00:35:47,440 Katya! 296 00:35:49,440 --> 00:35:54,560 - Katyusha, hello. - Grisha! Thanks for… 297 00:35:54,560 --> 00:35:57,120 What are you talking about? How are you? 298 00:35:57,160 --> 00:36:01,920 Your Kolya is a strong man! It seems he even recognized my voice. 299 00:36:01,960 --> 00:36:05,880 It’s obvious he will recover. He’s a real fighter. 300 00:36:05,920 --> 00:36:10,320 Katyusha, why?! Everything will be fine, Katya! 301 00:36:10,360 --> 00:36:13,320 Calm down. Somebody! 302 00:36:13,360 --> 00:36:17,280 Katyusha, what’s happening? Help! Nurse! 303 00:36:17,880 --> 00:36:20,120 Katya, come on, what happened?! 304 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 - Andrew! Andrew! - Katyusha... 305 00:36:23,240 --> 00:36:27,440 Help me! 5 mg of Geksenal, it’s urgent! 306 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 - Is everything OK? - Hysterics, it will pass. 307 00:36:30,120 --> 00:36:33,760 Maybe I said something wrong? Let me apologize. 308 00:36:33,760 --> 00:36:37,080 Her little boy died today, she doesn’t need any apologies. 309 00:36:37,120 --> 00:36:38,320 What? 310 00:36:38,360 --> 00:36:40,640 Her son, he was in the car with his father. 311 00:36:40,640 --> 00:36:44,200 The father does not know about this either. 312 00:36:44,240 --> 00:36:46,760 Look, could you tell him? 313 00:36:46,800 --> 00:36:51,440 It's better to hear it from a friend. 314 00:36:51,480 --> 00:36:54,280 I’m sorry. 315 00:37:18,440 --> 00:37:23,360 - Igor Stepanovich, may I? - Come in, come in. 316 00:37:34,440 --> 00:37:39,480 I think my work here is done. 317 00:37:40,800 --> 00:37:44,960 You haven’t taken off together with Biryukov. I understand. 318 00:37:45,000 --> 00:37:47,280 But I can’t remove him. 319 00:37:47,320 --> 00:37:51,320 He is a man with connections, we have to work with him. 320 00:37:51,360 --> 00:37:57,000 No need to remove him, he manages the department well. 321 00:37:57,040 --> 00:38:01,360 It would be better if I left. 322 00:38:02,480 --> 00:38:08,440 Take me to work with you, I'm ready for any position. 323 00:38:08,480 --> 00:38:13,760 Let’s do it. I'm going to a sanatorium for a month; 324 00:38:13,760 --> 00:38:16,680 my heart plays tricks with me. 325 00:38:16,720 --> 00:38:22,800 After I come back, we’ll see. 326 00:38:22,840 --> 00:38:26,040 See what? 327 00:38:27,040 --> 00:38:30,760 The environment. 328 00:38:33,480 --> 00:38:37,680 I don’t like the forecast. 329 00:38:37,720 --> 00:38:44,120 My advice to you is to spend a year somewhere else. 330 00:38:47,920 --> 00:38:55,160 MGIMO will kill to have you. And be careful with Biryukov. 331 00:38:55,200 --> 00:39:00,400 - I have no reason not to trust him. - Yes? Perfect. 332 00:39:00,440 --> 00:39:03,680 Then ask him why he flew to Berlin yesterday 333 00:39:03,680 --> 00:39:06,240 on a business trip with the Central Committee? 334 00:39:06,280 --> 00:39:12,360 And today, people are being shot on the streets. 335 00:39:13,480 --> 00:39:23,040 Maybe, he will explain to you what is going on? I’m told nothing! 336 00:39:27,200 --> 00:39:31,960 Valentin Ivanovich. Will you? 337 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 Thanks. 338 00:39:36,440 --> 00:39:44,960 It’s cold, but I can’t stop myself. I would have it even in February. 339 00:39:49,160 --> 00:39:53,840 Chernykh. Did you do this? 340 00:39:54,800 --> 00:39:58,760 Grisha, is that all you called me here for? 341 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 Valentin Ivanovich! 342 00:40:00,800 --> 00:40:03,320 What do you think, Grisha? 343 00:40:03,360 --> 00:40:09,160 I warned you, the timing isn't great. 344 00:40:09,200 --> 00:40:13,800 Yes, it was hastily done, yes. 345 00:40:14,640 --> 00:40:17,880 We have the country's fate in our hands. 346 00:40:17,920 --> 00:40:22,040 If you hew trees the chips must fly! 347 00:40:25,360 --> 00:40:29,640 And I took care of you. 348 00:40:32,400 --> 00:40:36,280 You’re like a son to me 349 00:40:36,280 --> 00:40:41,840 since Volodya didn’t come back from the front. 350 00:40:43,480 --> 00:40:46,160 And what will happen next? 351 00:40:47,320 --> 00:40:53,360 Klim Voroshilov will be the new General Secretary. 352 00:40:54,040 --> 00:40:58,320 I’ll lead the Ministry of Foreign Affairs. 353 00:40:58,360 --> 00:41:00,320 China is with us. 354 00:41:02,120 --> 00:41:08,560 So the country will finally cease to bow before the West. 355 00:41:08,600 --> 00:41:12,800 And we'll take care of it all. 356 00:41:14,440 --> 00:41:17,840 And what will happen to my department? 357 00:41:17,880 --> 00:41:22,840 Your department has done its job. 358 00:41:22,960 --> 00:41:27,720 We’ll hang it on Gromyko’s neck. 359 00:41:27,720 --> 00:41:29,480 I mean, 360 00:41:30,520 --> 00:41:36,960 the whole department within the Ministry of Foreign Affairs Affairs instils 361 00:41:37,000 --> 00:41:42,080 in us American values according to the American technique! 362 00:41:42,080 --> 00:41:47,800 What a demonstration process we can arrange! 363 00:41:51,080 --> 00:41:57,240 It’s a gold mine. 364 00:41:57,280 --> 00:42:01,640 He prepared case against the department. 365 00:42:01,680 --> 00:42:04,480 The denunciations are beautifully written. 366 00:42:11,200 --> 00:42:14,240 They touched you, too. 367 00:42:14,240 --> 00:42:22,120 ‘I, Golub Arkady Iosifovich, committed perjury...’ 368 00:42:22,120 --> 00:42:25,240 - 'With the knowledge’ - ‘With the knowledge and direction 369 00:42:25,280 --> 00:42:30,080 of my boss Biryukov G. V.’ 370 00:42:30,120 --> 00:42:38,560 Golub, Golub. Well, it's just one example. 371 00:42:38,960 --> 00:42:42,520 We look after our own. 372 00:42:43,800 --> 00:42:52,000 Will you supervise Germany under my direction, Grisha? 373 00:42:52,040 --> 00:42:56,240 You are capable. 374 00:42:56,280 --> 00:43:04,560 Yes, Grisha, yes! Berlin, the center of the universe! 375 00:43:04,560 --> 00:43:11,480 Our tanks, American ones, muzzle to muzzle, armor to armor! 376 00:43:11,520 --> 00:43:16,840 From there, from Berlin, the fire will break out of the final battle 377 00:43:16,840 --> 00:43:19,920 between communism and imperialism! 378 00:43:19,960 --> 00:43:26,320 And I'm giving you the torch! 379 00:43:28,480 --> 00:43:33,760 I believe in you. Go on. 380 00:43:52,200 --> 00:43:57,600 - Keep an eye on him? - Uh-huh. 381 00:44:31,360 --> 00:44:33,680 Ok, I’m off. 382 00:44:43,440 --> 00:44:47,720 - Grigory Vladimirovich, I ... - What do you have? 383 00:44:47,720 --> 00:44:51,920 - I have a confession. - Confess. 384 00:44:51,960 --> 00:44:55,840 I've committed an act that... 385 00:44:55,840 --> 00:44:58,800 I was forced by circumstances to write this. 386 00:44:58,800 --> 00:45:02,880 Denunciation of me?! I know. 387 00:45:02,880 --> 00:45:04,520 How do you know? 388 00:45:04,560 --> 00:45:07,280 It doesn’t matter. Give me your resignation. 389 00:45:07,280 --> 00:45:09,040 What resignation? 390 00:45:10,320 --> 00:45:17,800 To resign at one's own request. Didn't you come for this? 391 00:45:17,840 --> 00:45:22,320 I didn’t prepare the resignation. 392 00:45:22,360 --> 00:45:24,080 - Then sit down and write it. - OK. 393 00:45:24,120 --> 00:45:28,160 - Not here, in the waiting room. - OK. 394 00:45:38,600 --> 00:45:43,160 Biryukov. Connect me with the minister. 395 00:46:01,200 --> 00:46:06,120 Come with me. Nadezhda Petrovna, you too. 396 00:46:06,160 --> 00:46:10,240 Comrades, turn your brains off for a moment. 397 00:46:10,240 --> 00:46:14,120 And look at your colleague Arkady Golub. 398 00:46:14,160 --> 00:46:17,360 Today he did a simple and courageous act, 399 00:46:17,400 --> 00:46:19,640 which I have been expecting of each of you. 400 00:46:19,680 --> 00:46:24,040 He left our damned house of idiots! 401 00:46:24,080 --> 00:46:30,280 - Arkady, is this a joke? - You make the jokes here. 402 00:46:32,360 --> 00:46:38,760 'Analysis of Kennedy gestures during the second television debate.’ 403 00:46:38,800 --> 00:46:43,360 Meanwhile, in Berlin our tanks are 100 meters from the Americans. 404 00:46:43,400 --> 00:46:47,400 And yesterday the tanks came closer to each other, another few meters. 405 00:46:47,440 --> 00:46:56,720 How will we reply? Are we going to line the walls of papers? 406 00:46:56,720 --> 00:47:01,920 Our department was created to convince the enemy that we are the same as him. 407 00:47:01,960 --> 00:47:08,280 Now this impossible. Enough! Forget it! We are different! 408 00:47:08,320 --> 00:47:12,400 And it’s now important that our country speaks with one voice! 409 00:47:12,400 --> 00:47:17,280 Without an American accent. 410 00:47:18,280 --> 00:47:20,120 At tomorrow's meeting 411 00:47:20,160 --> 00:47:23,560 I'll submit the initiative on a complete and utter transfer 412 00:47:23,600 --> 00:47:28,200 of the Information and Analysis group to the Foreign Policy Information Department 413 00:47:28,240 --> 00:47:34,200 under the leadership of Comrade Shuyko. 414 00:47:39,720 --> 00:47:43,240 And in memory of our work together, I warn you now. 415 00:47:43,240 --> 00:47:47,640 If you don't want to work with Shuyko, write your resignations. 416 00:47:47,640 --> 00:47:50,840 In our country, the sky is the limit! 417 00:47:50,840 --> 00:47:56,520 Your peers are building Bratsk HPP! Cultivating virgin lands! 418 00:47:56,520 --> 00:48:04,120 Make yourselves useful! It’s ugly to watch! 419 00:48:12,120 --> 00:48:17,000 Comrades, I'll take questions later. 420 00:48:22,840 --> 00:48:25,680 - Exterior line, please. - Is it true? 421 00:48:25,680 --> 00:48:28,760 Natasha, pull yourself together! Hush, hush. 422 00:48:28,800 --> 00:48:30,240 - How can that be?! - Hush, hush. 423 00:48:30,280 --> 00:48:31,800 Why? 32672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.