All language subtitles for The.Optimists.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:14,960 HOTEL OF THE US EMBASSY IN MOSCOW, 1960 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,040 I don't know... 3 00:00:16,040 --> 00:00:19,640 Do you really have to drink with them? Tell him you're a Mormon. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,720 Think they know what a Mormon is? 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,840 I'm kidding. 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,520 When I drink with the commies, I first eat something greasy. 7 00:00:27,520 --> 00:00:32,160 And then attack it with some calcium. About fifteen tablets, no less. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Jesus. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,760 Some advise drinking a raw egg. 10 00:00:36,800 --> 00:00:41,800 No, I tried it once and barely made it back to the hotel. 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 Tomorrow I have to be sharp. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,000 Good. 13 00:00:46,720 --> 00:00:54,680 Here you go, try the succinic acid. 14 00:00:54,720 --> 00:00:59,480 After taking one pill you’ll be able to withstand a Rasputin orgy. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,240 These pills are Russian, they weren't properly tested. 16 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 You never know what you'll get. 17 00:01:04,240 --> 00:01:08,000 I personally stay away from them. 18 00:01:08,040 --> 00:01:10,400 It seems to be quite an extreme measure. 19 00:01:10,440 --> 00:01:12,480 Well, I guess I'll risk it. 20 00:01:12,480 --> 00:01:14,840 - Good luck. - Thanks. 21 00:01:14,880 --> 00:01:18,800 So what is it that brings you here? 22 00:01:21,400 --> 00:01:23,760 I'm delivering a message. 23 00:01:23,760 --> 00:01:28,120 Center wants me to activate a sleeper agent in the Soviet ministry. 24 00:01:28,160 --> 00:01:32,440 Nobody too high up, but with the right guidance... 25 00:01:32,440 --> 00:01:38,520 Sounds good. Which ministry? 26 00:01:48,760 --> 00:01:51,520 That one. 27 00:03:17,520 --> 00:03:20,360 OPTIMISTS 28 00:03:20,360 --> 00:03:22,280 EPISODE 10 29 00:03:24,880 --> 00:03:28,200 - Arkady Iosifovich. - Yes. 30 00:03:28,200 --> 00:03:32,000 The signature of an officer in the department is needed. 31 00:03:33,760 --> 00:03:35,680 It was worth staying for this. 32 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 Not just for this. 33 00:03:37,920 --> 00:03:43,280 You were left here in charge, Arkady, it's a very big responsibility. 34 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 Some tea with lemon or with milk for you? 35 00:03:46,040 --> 00:03:50,840 Tea?! With lemon and sugar. 36 00:03:50,840 --> 00:03:55,560 And forward all calls and questions to me. 37 00:03:55,560 --> 00:04:00,000 Of course. As they come in. 38 00:04:04,880 --> 00:04:09,160 Anya, take a sandwich with you. You can finish it on the way. 39 00:04:09,160 --> 00:04:11,000 Otherwise, I’ll be late for work. 40 00:04:11,000 --> 00:04:13,040 Do we really have to go now? 41 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 I have to. They’re expecting me there. 42 00:04:16,440 --> 00:04:19,840 Let me stay here at home. 43 00:04:19,840 --> 00:04:26,280 We had a deal, sweetheart, you might really like it at the kindergarten. 44 00:04:26,280 --> 00:04:28,800 You’ll have new friends there. 45 00:04:28,840 --> 00:04:31,080 You're my friend, I don't need new ones. 46 00:04:31,080 --> 00:04:35,360 Anna, what's happening?! Let’s go, right now. Come on! 47 00:04:35,360 --> 00:04:39,720 - I'n not going! - Come on, let's go, let's go. 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,400 Don't. Do not cry, do not cry! 49 00:04:45,640 --> 00:04:49,600 Petr, how about something to eat before they show up? 50 00:04:49,600 --> 00:04:51,040 Who are our guests today? 51 00:04:51,040 --> 00:04:55,040 The US State Department. 52 00:04:55,040 --> 00:04:57,360 They won’t eat meat jelly again. 53 00:05:05,760 --> 00:05:07,720 Hello! 54 00:05:09,360 --> 00:05:11,800 Good afternoon! 55 00:05:12,040 --> 00:05:16,360 Andrew Muratov from the Ministry of Foreign Affairs. 56 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 Welcome. 57 00:05:17,480 --> 00:05:20,720 Good afternoon. And when will the big guns arrive? 58 00:05:20,760 --> 00:05:23,400 We can start without them; we are now off the record. 59 00:05:23,400 --> 00:05:24,680 Ionov, smile a bit. 60 00:05:24,680 --> 00:05:26,840 Should I fetch some snacks? 61 00:05:26,840 --> 00:05:28,120 Once again, please. 62 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 We agreed on a picnic. 63 00:05:30,480 --> 00:05:35,520 And a picnic we have. We set the table for you on the porch. 64 00:05:35,520 --> 00:05:39,960 - Unload everything, take it over there. - OK. 65 00:05:39,960 --> 00:05:42,360 Do you have a grill for barbecue? 66 00:05:42,360 --> 00:05:44,320 Kebabs are ordered 3 days in advance. 67 00:05:44,320 --> 00:05:46,520 Everything we need is with us. 68 00:05:46,520 --> 00:05:48,400 - Ionov! - Yes! 69 00:05:48,400 --> 00:05:50,840 - Bring the juice. - OK. 70 00:05:50,880 --> 00:05:56,680 Look how we ended up. Dinner was already on the table... 71 00:05:56,680 --> 00:05:59,400 Excuse me, I need to grab the juice. 72 00:06:00,480 --> 00:06:02,720 No, I'm not going. 73 00:06:02,720 --> 00:06:07,120 If she fell ill, they should have sent over a replacement. 74 00:06:07,120 --> 00:06:09,480 Why do I need a caregiver? 75 00:06:09,480 --> 00:06:12,760 - Nurse. - More so. 76 00:06:12,760 --> 00:06:16,040 - And what about the drugs? - I’ll take them on my own. 77 00:06:16,080 --> 00:06:18,320 - And what about your lunch? - I’ll heat it up. 78 00:06:18,360 --> 00:06:22,280 - Alyosha... - I’ll do it, Ruta! 79 00:06:22,320 --> 00:06:29,480 - You can't give yourself a massage. - It can wait until later, the evening. 80 00:06:31,280 --> 00:06:34,080 Well, it's for you. 81 00:06:34,080 --> 00:06:36,920 No, I'm not going. I‘ll go tell the driver to go. 82 00:06:36,920 --> 00:06:40,120 Don't even think about it. 83 00:06:40,960 --> 00:06:44,520 You arranged this meeting with Americans? Just to miss out? 84 00:06:44,520 --> 00:06:52,560 So what? It will be an informal meeting, without our bosses, off the record. 85 00:06:52,560 --> 00:06:54,880 Off the record and without management, 86 00:06:54,920 --> 00:06:57,240 it will be a typical bender at a dacha. 87 00:06:57,280 --> 00:07:00,600 Not a bender, a picnic. 88 00:07:00,600 --> 00:07:03,240 Now these young Americans are nothing. 89 00:07:03,240 --> 00:07:06,520 But after ten years, they will rise to higher positions. 90 00:07:06,560 --> 00:07:10,840 And ours will have their positions and during international negotiations 91 00:07:10,840 --> 00:07:14,400 they will consider them not as some abstract enemies, 92 00:07:14,440 --> 00:07:17,160 but people with whom they can drink and laugh about. 93 00:07:17,200 --> 00:07:18,320 There you go. 94 00:07:18,320 --> 00:07:20,280 My wife does not miss such important meetings 95 00:07:20,280 --> 00:07:23,160 just to heat up some soup for me. 96 00:07:23,160 --> 00:07:26,440 Go to the picnic. Bring me back some barbecue. 97 00:07:26,480 --> 00:07:32,040 - It will be cold. - I like it cold. 98 00:07:33,000 --> 00:07:34,160 OK. 99 00:07:34,480 --> 00:07:37,400 I'll call you if something happens. I'll come right away. 100 00:07:37,400 --> 00:07:41,520 I'll be ready to call if need be. 101 00:08:00,960 --> 00:08:07,280 Tonya, it's not too provocative, yeah? It is a work meeting, after all. 102 00:08:07,280 --> 00:08:11,080 Natasha, I keep telling you look great. 103 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 Very fashionable, just like you were from the the July issue of Vogue. 104 00:08:15,880 --> 00:08:22,600 Andrey, do we look like Brigitte Bardot? 105 00:08:22,640 --> 00:08:25,560 Yes, maybe. 106 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 From the back. 107 00:08:28,040 --> 00:08:32,600 - Hush. - Americans?! I wonder if they ... 108 00:08:32,600 --> 00:08:34,280 Hell, they’re coming. 109 00:08:34,320 --> 00:08:36,240 No Ruta here. 110 00:08:36,240 --> 00:08:39,280 Ionov, please greet our guests. 111 00:08:39,320 --> 00:08:42,840 Andrew, you know that I don’t speak English fluently. 112 00:08:42,840 --> 00:08:46,240 I got into the MFA due to my unique knowledge of Finnish. 113 00:08:46,240 --> 00:08:48,080 - Really? Finnish? - Yes. 114 00:08:48,080 --> 00:08:49,760 And a second language? 115 00:08:49,800 --> 00:08:51,520 Estonian. 116 00:08:51,560 --> 00:08:53,800 We should have left him on duty in the department. 117 00:08:53,840 --> 00:08:55,960 How about greeting our American guests? 118 00:08:56,000 --> 00:09:01,760 No, deal with the them on your own. 119 00:09:01,760 --> 00:09:03,000 Heck... 120 00:09:11,160 --> 00:09:12,440 - Natasha... - What? 121 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 - What is privet in English? - Hi 122 00:09:14,680 --> 00:09:17,440 Hi, OK? 123 00:09:19,920 --> 00:09:23,920 Welcome, friends! We're glad to see you! 124 00:09:23,960 --> 00:09:28,400 - Hey. I'm John. This is Michael. - Michael, nice to meet you. 125 00:09:28,440 --> 00:09:31,600 - Eleanor. - Hello, I'm Eleanor. 126 00:09:31,640 --> 00:09:34,760 Mary and Casey. 127 00:09:34,760 --> 00:09:38,640 - I'm Andrew, this is Misha. - Hello. 128 00:09:38,680 --> 00:09:40,320 Leonid. 129 00:09:40,320 --> 00:09:41,680 Hello. 130 00:09:41,720 --> 00:09:44,080 Do you speak Spanish, senorita? 131 00:09:44,120 --> 00:09:46,000 No, but I speak Russian. 132 00:09:46,000 --> 00:09:49,920 Wonderful. You know, Yesenin misses a lot while translating. 133 00:09:49,960 --> 00:09:53,440 - Like this ‘You remember, you are...’ - We're in luck! 134 00:09:53,440 --> 00:09:57,040 You speak Russian. Could you help us to introduce your colleagues to our side? 135 00:09:57,080 --> 00:10:00,680 - Of course. - Come on. 136 00:10:00,680 --> 00:10:02,720 How are you? 137 00:10:20,160 --> 00:10:22,920 This is Arkady Golub. 138 00:10:22,960 --> 00:10:27,920 Ilya? Excuse me, the racetrack? 139 00:10:27,920 --> 00:10:30,480 Ah, yes, Ilya, hello. 140 00:10:33,440 --> 00:10:36,920 Well, in 15 minutes. 141 00:10:40,640 --> 00:10:46,560 Nadezhda Petrovna, may I go away on urgent business for half an hour. 142 00:10:46,560 --> 00:10:48,160 Please! 143 00:11:12,600 --> 00:11:17,360 By the way, this is the head of the pioneer camp. Let’s line up. 144 00:11:17,360 --> 00:11:21,000 - Welcome, Grigory. - How are my guys? 145 00:11:21,000 --> 00:11:23,640 They’re relaxing. 146 00:11:24,480 --> 00:11:26,560 Hello, Grigory. 147 00:11:26,560 --> 00:11:30,280 - Is everybody here? - Yes. 148 00:11:31,440 --> 00:11:32,680 Where is Blaumane? 149 00:11:32,720 --> 00:11:38,120 He called to say she was late for family reasons. 150 00:11:38,160 --> 00:11:43,280 - Why are you not feeding your guests? - Ruta Karlovna’s bringing a barbecue. 151 00:11:43,280 --> 00:11:48,640 - Who will give a speech? - No one. It's not an official meeting. 152 00:11:48,680 --> 00:11:51,800 - Yes, I see. - Korneev! 153 00:11:51,800 --> 00:11:53,000 Hello. 154 00:11:53,000 --> 00:11:57,280 You should have offered her a drink. It’s shameful in front of the lady. 155 00:11:57,320 --> 00:12:00,480 Grigory Vladimirovich, this is Mary. 156 00:12:00,520 --> 00:12:03,480 She understands Russian very well, by the way. 157 00:12:03,480 --> 00:12:07,040 Call me Marika. Marika Chori. 158 00:12:07,040 --> 00:12:10,960 Marika, and this is the head of our Analysis and Information group. 159 00:12:11,000 --> 00:12:14,320 Grigoriy Biryukov. Chori is a Hungarian surname. 160 00:12:14,320 --> 00:12:18,800 Yes, I was born in Budapest. Have you ever been to Hungary? 161 00:12:18,840 --> 00:12:20,280 Yes. 162 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 In 1945? 163 00:12:23,160 --> 00:12:25,040 In 1956. 164 00:12:29,480 --> 00:12:30,840 Ilya... 165 00:12:30,880 --> 00:12:34,320 Wow, he managed to escape. Thanks, man. 166 00:12:34,360 --> 00:12:36,120 For 5 minutes, I've got a lot of work. 167 00:12:36,160 --> 00:12:39,240 Arkady Golub, the future of Soviet diplomacy. 168 00:12:39,240 --> 00:12:45,720 Stanislav Pimenov, Ph.D., the future and the present of Soviet genetics. 169 00:12:45,720 --> 00:12:48,720 - A luminary! - Me? Luminary? Don't. 170 00:12:48,720 --> 00:12:52,000 Arkady, you have time for a drink with us. yes? 171 00:12:52,040 --> 00:12:53,920 We'll go for another round, of course. 172 00:12:53,920 --> 00:12:57,240 Oh, yes, of course, right now. 173 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 Don't let him fool you. 174 00:12:59,640 --> 00:13:02,040 Pimenov is a genius. 175 00:13:02,080 --> 00:13:04,840 They are now waiting for him at a convention in Princeton. 176 00:13:04,880 --> 00:13:08,440 The entire world community is worried whether or not he shows up. 177 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 Can you help him to get there on time? 178 00:13:11,160 --> 00:13:13,200 He needs one last signature. 179 00:13:13,200 --> 00:13:14,360 Are you crazy?! 180 00:13:14,400 --> 00:13:18,960 You’ll do something great for the world of science. 181 00:13:19,000 --> 00:13:20,920 Please. 182 00:13:21,640 --> 00:13:22,760 Thanks. 183 00:13:22,760 --> 00:13:26,960 Could you grab some sausages for us, Stanislav? 184 00:13:26,960 --> 00:13:30,960 Of course, of course. 185 00:13:30,960 --> 00:13:34,840 What is it? 186 00:13:34,880 --> 00:13:36,200 Money?! 187 00:13:36,240 --> 00:13:38,760 Are you trying to bribe me, are you crazy?! 188 00:13:38,760 --> 00:13:42,440 - Hush, don't make a fuss about it. - I should go. 189 00:13:46,000 --> 00:13:54,480 ‘I, Arkady Golub, lost my Party card № blah blah at the racetrack…’ 190 00:13:54,480 --> 00:13:57,880 Who helped you when you had lost it, hmm? 191 00:13:57,880 --> 00:14:00,080 Debts must be repaid. 192 00:14:00,080 --> 00:14:05,000 Otherwise, you know, everyone will know about your little adventure. 193 00:14:05,000 --> 00:14:08,960 Even those who shouldn't know this. 194 00:14:08,960 --> 00:14:17,840 So let's do everything to ensure that our mutual friend goes abroad. 195 00:14:17,840 --> 00:14:21,320 Well, why are you staring at me? 196 00:14:21,360 --> 00:14:24,160 I'm doing a good deed for you both. 197 00:14:24,200 --> 00:14:28,160 Communism has not yet come, everyone needs money. 198 00:14:28,160 --> 00:14:33,160 For a flat, for buying pants, a present for your girl. 199 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 OK. 200 00:14:36,640 --> 00:14:42,280 Professor, we've agreed on everything. Your passport, please. 201 00:14:42,320 --> 00:14:48,880 Yes of course. Here... 202 00:14:53,280 --> 00:14:55,680 Thanks. 203 00:15:03,800 --> 00:15:06,280 Excellent. 204 00:15:06,840 --> 00:15:09,000 Sorry, I’m late. 205 00:15:09,000 --> 00:15:12,040 The driver got lost somewhere. Everything is good? 206 00:15:12,080 --> 00:15:14,840 Yes, more or less. Everyone is waiting for your barbecue 207 00:15:14,840 --> 00:15:17,960 Ruta, I understand everything. 208 00:15:17,960 --> 00:15:22,120 If you have a family emergency, go home. 209 00:15:22,160 --> 00:15:26,240 No need. 210 00:15:36,040 --> 00:15:41,000 Marika, look at what I have for you. 211 00:15:42,960 --> 00:15:50,040 - Beautiful, isn’t it? - Beautiful. Maple leaves? 212 00:15:50,040 --> 00:15:51,680 No, that is a maple. 213 00:15:51,720 --> 00:15:56,080 And of course, a bit of poetry... 214 00:15:56,120 --> 00:16:00,320 ‘Maple bare of foliage, freezing in the snowstorm. 215 00:16:00,360 --> 00:16:04,120 Why are you bent over...’ 216 00:16:04,160 --> 00:16:08,960 Does Biryukov have children? 217 00:16:13,960 --> 00:16:15,760 I don't know if that's enough. 218 00:16:15,760 --> 00:16:18,600 Ruta Karlovna, Tsinandali? 219 00:16:18,640 --> 00:16:21,040 Put it there, my hands are busy. 220 00:16:21,040 --> 00:16:23,280 - Hello. - Hey. 221 00:16:23,320 --> 00:16:26,760 No thanks, I have a beer. 222 00:16:32,120 --> 00:16:37,120 - How long were you marinating this? - For a day. 223 00:16:40,320 --> 00:16:43,200 With vinegar? 224 00:16:43,720 --> 00:16:47,200 Grigory, this is a traditional recipe. 225 00:16:47,240 --> 00:16:53,000 I prepared it this way with my family before we left Latvia. 226 00:16:53,040 --> 00:16:58,240 You need some more heat. To crisp everything nicely. 227 00:16:58,880 --> 00:17:04,440 Oh, that's better. I’ll get it going hotter soon enough. 228 00:17:05,120 --> 00:17:11,480 See how it's done. Like this. 229 00:17:11,480 --> 00:17:17,360 Quickly now. Give it to me and I will skewer. 230 00:17:20,280 --> 00:17:26,320 Why are you so pushy all the time, like a tank? 231 00:17:26,320 --> 00:17:29,160 Even here you've already managed to take my place 232 00:17:29,160 --> 00:17:31,480 and to try to control everything. 233 00:17:31,480 --> 00:17:37,080 - Ruta Karlovna... - Do it on your own. 234 00:18:32,080 --> 00:18:35,600 - Hello. - Lyosha, why aren't you answering? 235 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 Is everything OK? 236 00:18:37,400 --> 00:18:41,240 Everything is fine. I dozed off a bit in the afternoon. 237 00:18:41,240 --> 00:18:45,000 - Did you eat? - I ate, took my medicine. 238 00:18:45,000 --> 00:18:48,080 Everything according to plan. Did they like your barbecue? 239 00:18:48,080 --> 00:18:51,320 Yes, yes, just fine. I'm leaving soon. 240 00:18:51,320 --> 00:18:56,120 Why? Stop worrying about me I'm not a helpless child. 241 00:18:56,120 --> 00:18:58,200 What can happen to me? 242 00:18:58,240 --> 00:19:03,400 You’d better walk with your Americans. And bring me some barbecue! 243 00:19:03,440 --> 00:19:09,440 - OK. See you soon. - See you soon. 244 00:19:54,440 --> 00:19:56,880 Let’s swap guitars. 245 00:20:06,600 --> 00:20:09,600 Someday I will figure out what that seventh string is for. 246 00:20:09,600 --> 00:20:11,360 Rusa guitar. 247 00:20:11,360 --> 00:20:16,440 Leo, what about a Russian song, traditional? 248 00:20:16,480 --> 00:20:19,600 Leonid, it's your turn to show off your talent. 249 00:20:19,600 --> 00:20:25,280 Leonid, you can play guitar. 250 00:20:25,400 --> 00:20:28,320 This song is for you. 251 00:20:30,160 --> 00:20:37,480 ‘I met you, and the bygone moments 252 00:20:37,480 --> 00:20:46,400 Awakened in my fainted heart; 253 00:20:46,440 --> 00:20:52,240 The good old times, like golden omens, 254 00:20:52,280 --> 00:20:58,560 Warmed up my soul, giving a start... ‘ 255 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 It was a favorite song of my father. 256 00:21:22,240 --> 00:21:25,240 Really? And where did he hear it? 257 00:21:25,240 --> 00:21:30,640 Here. We lived here for two years after the war in Moscow. 258 00:21:30,640 --> 00:21:36,040 ‘…The same old charm and admiration, 259 00:21:36,040 --> 00:21:44,120 The same old love deep in my heart!' 260 00:21:48,680 --> 00:21:51,000 - Don't do it. - What do you mean? 261 00:21:51,040 --> 00:21:53,960 Do not you think, that you’re becoming intrusive. 262 00:21:53,960 --> 00:21:56,840 Our foreign guest may understand you incorrectly. 263 00:21:56,840 --> 00:22:00,000 You probably like her too, huh? 264 00:22:00,000 --> 00:22:04,680 - But you have no chance. - Just like you. 265 00:22:04,760 --> 00:22:07,680 - Wanna bet? - Why? We've already been through this. 266 00:22:07,720 --> 00:22:10,960 Or should I remind you of your abstinence vow 267 00:22:11,000 --> 00:22:14,040 in the name of Tamara? 268 00:22:14,040 --> 00:22:16,160 Let’s just say I've already lost. 269 00:22:16,200 --> 00:22:17,800 Did we bet about a wish? 270 00:22:17,840 --> 00:22:19,960 What should I do? 271 00:22:20,000 --> 00:22:22,600 I’ve not decided it yet, but I’ll think about it. 272 00:22:22,640 --> 00:22:25,800 Leonid, they want you to play! 273 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 Please! 274 00:22:32,560 --> 00:22:35,880 Something funny. 275 00:22:41,120 --> 00:22:43,760 My father was a communist since 1923. 276 00:22:43,800 --> 00:22:47,520 He dreamed of the world revolution, listened to your songs. 277 00:22:47,520 --> 00:22:54,600 He taught me the Russian language on the books by Gorky. 278 00:22:54,640 --> 00:22:57,120 And then you shot him. 279 00:22:59,120 --> 00:23:05,560 In 1956 Soviet tanks entered Budapest. 280 00:23:07,040 --> 00:23:10,680 You shot a man just because he had his own idea 281 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 of happiness for my people. 282 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 - Marika, let me... - Here's how it goes. 283 00:23:14,960 --> 00:23:19,480 Four years ago you shot my family and friends. 284 00:23:19,480 --> 00:23:22,880 And now I’m an interpreter in the US State Department 285 00:23:22,880 --> 00:23:25,960 and am sitting with you and drinking wine on the lawn. 286 00:23:25,960 --> 00:23:29,800 Marika, listen, it's not as simple as you think. 287 00:23:29,840 --> 00:23:32,600 In 1956 we had to get the situation under control 288 00:23:32,640 --> 00:23:35,880 in order to avoid even greater casualties. 289 00:23:35,920 --> 00:23:41,880 Yes, as you say ‘when you chop wood, branches are fly’. 290 00:23:41,920 --> 00:23:46,680 Chips are fly. 291 00:23:46,720 --> 00:23:48,840 I want you to understand 292 00:23:48,840 --> 00:23:56,880 what your daughter will feel when your own people break you. 293 00:24:07,640 --> 00:24:10,960 I'm sorry for bothering you. 294 00:24:10,960 --> 00:24:13,840 Do you feel bad, Arkady Iosivovich? 295 00:24:13,840 --> 00:24:17,840 No, I have a question for you. 296 00:24:17,840 --> 00:24:19,520 I'm listening. 297 00:24:19,560 --> 00:24:23,560 A friend of mine is wondering… 298 00:24:23,600 --> 00:24:25,520 Arkady, calm down. 299 00:24:25,560 --> 00:24:30,120 He's a scientist, he needs to get to a symposium, 300 00:24:30,120 --> 00:24:32,440 And his visa is delayed. 301 00:24:32,960 --> 00:24:35,920 He wants to know whether or not it is possible to somehow attach him 302 00:24:35,920 --> 00:24:38,840 to the trade delegation or accelerate his visa issue. 303 00:24:38,880 --> 00:24:41,200 Maybe you know someone? 304 00:24:41,200 --> 00:24:46,680 No one could be consulted on this! 305 00:24:49,480 --> 00:24:52,640 A couple of years ago for such a question… 306 00:24:52,640 --> 00:24:57,960 You're a grown man, Arkady! 307 00:24:58,000 --> 00:25:01,360 I’m sorry, thank you. 308 00:25:02,720 --> 00:25:05,560 My pleasure. 309 00:25:14,840 --> 00:25:18,440 Connect me , please, to the Cranes restaurant. 310 00:25:20,120 --> 00:25:25,920 - Hello. - I cannot, cannot. 311 00:25:25,960 --> 00:25:28,720 Let’s meet there in an hour and I’ll ... 312 00:25:28,760 --> 00:25:31,280 ... I'll bring it back. 313 00:25:31,280 --> 00:25:34,640 What will you bring back? 314 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 Don’t you know? 315 00:25:37,920 --> 00:25:41,440 You want to return me the money 316 00:25:41,480 --> 00:25:46,920 you received for arranging a departure of the Soviet... 317 00:25:51,400 --> 00:25:55,680 - Nikolai Borisovich. - Hello. Anything urgent? 318 00:25:55,720 --> 00:25:57,880 It won't happen any other way. 319 00:25:57,920 --> 00:26:03,120 The FMA country residence is hosting a meeting of diplomats now. 320 00:26:03,160 --> 00:26:06,440 They're nobodies. All the bottom end. 321 00:26:06,440 --> 00:26:13,360 According to our data there is a CIA recruiter from the American side. 322 00:26:13,400 --> 00:26:16,120 It would be strange if he was not there, though. 323 00:26:16,120 --> 00:26:18,560 So the situation is under control? 324 00:26:18,560 --> 00:26:21,200 Of course, they're not alone there. 325 00:26:21,240 --> 00:26:26,000 Well, OK then. 326 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 Svetlana, cancel all appointments for today. 327 00:26:39,480 --> 00:26:43,920 ‘Carrot’. 328 00:26:43,920 --> 00:26:49,640 - Carrot. - Carrot. 329 00:26:54,160 --> 00:26:56,640 Marika, I have to... 330 00:27:23,720 --> 00:27:27,400 Good evening. What will you have? 331 00:27:29,800 --> 00:27:35,000 Compote with lemon... wait! Tea with lemon, yes? Lemon, anyway... 332 00:27:35,000 --> 00:27:35,880 OK then. 333 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 I didn't order this. 334 00:27:55,200 --> 00:27:57,120 Compliments of the house. 335 00:27:57,120 --> 00:28:03,200 We have more than tea, you know. Maybe, it will help. 336 00:28:28,960 --> 00:28:32,160 May I? 337 00:28:34,920 --> 00:28:39,440 Although, I think you're probably sick of me by now. 338 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 Have a seat. 339 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 Thanks. 340 00:28:53,640 --> 00:28:56,720 - Cigarette? - I don't smoke. 341 00:29:05,200 --> 00:29:08,600 You know, give me one. 342 00:29:08,600 --> 00:29:11,440 Here you are. 343 00:29:17,600 --> 00:29:22,120 No, well, one mistake, just one! 344 00:29:24,480 --> 00:29:29,080 Maybe I should quit? I should do it on my own. 345 00:29:29,080 --> 00:29:33,560 But who needs a Sinophile now?! 346 00:29:33,600 --> 00:29:39,800 Wait a minute. Don’t get so upset, things may work out 347 00:29:39,840 --> 00:29:44,040 With my luck? Everything is over, this is the end! 348 00:29:44,040 --> 00:29:46,360 They won’t fire me, I’ll go straight to prison. 349 00:29:46,360 --> 00:29:49,320 I was given a chance, the Ministry! 350 00:29:49,360 --> 00:29:55,080 I even couldn't even dream about it. My resume. You understand. 351 00:29:55,080 --> 00:29:56,720 Come on. 352 00:30:08,320 --> 00:30:11,720 Is the Chinese language complicated? 353 00:30:13,360 --> 00:30:17,960 - Five tones. - Yes? 354 00:30:20,160 --> 00:30:29,960 ‘Ish u’, ‘I shu’... 355 00:30:30,520 --> 00:30:32,040 Thank you for the broom. 356 00:30:32,040 --> 00:30:34,920 - Wreath. - Wreath. 357 00:30:34,920 --> 00:30:35,920 Wreath, wreath. 358 00:30:37,360 --> 00:30:40,720 Korneev, give me a light, will you? 359 00:30:43,360 --> 00:30:46,000 Are you actually crazy because of your abstinence? 360 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 This will be an international scandal. You’re openly provoked. 361 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 Who? 362 00:30:52,760 --> 00:30:55,480 You're doing it again. I’m so tired of you. 363 00:30:55,520 --> 00:30:56,400 I am not kidding. 364 00:30:56,400 --> 00:30:59,480 You'll be punished for communicating like this with a foreigner? 365 00:30:59,480 --> 00:31:00,880 Are you jealous? 366 00:31:00,880 --> 00:31:03,480 You’re under the heel of your wife and did you decided to follow me? 367 00:31:03,480 --> 00:31:06,240 - What are you talking about, Korneev?! - What?! 368 00:31:06,240 --> 00:31:09,280 Guys, if you have any secrets, I should actually go. 369 00:31:09,280 --> 00:31:11,760 No, Marika, I have no secrets from you. 370 00:31:11,760 --> 00:31:18,920 What do you think, Marika, is Leonid able to swim across that pond? 371 00:31:18,920 --> 00:31:20,760 Does he know how to swim? 372 00:31:20,760 --> 00:31:22,640 I'm a sailor! 373 00:31:22,680 --> 00:31:25,800 If you’re a sailor, then... 374 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 What are you doing? I’m not going to do that. 375 00:31:28,360 --> 00:31:30,120 You lost the bet, so get into the water. 376 00:31:30,160 --> 00:31:33,080 - We had a bet. - This is what I want. 377 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 - Bet? - I bet with Leonid... 378 00:31:35,040 --> 00:31:38,960 Andrey and I once bet that I had never been in love. 379 00:31:39,000 --> 00:31:41,960 And because of you I lost the bet. 380 00:31:41,960 --> 00:31:45,280 Now, apparently, I have to do this. 381 00:31:45,320 --> 00:31:47,520 Great! 382 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 OK then. 383 00:31:53,720 --> 00:31:59,800 Come here. Leo is going to swim across the pond. 384 00:31:59,800 --> 00:32:01,880 Is that some sort of Russian thing? 385 00:32:01,920 --> 00:32:05,200 Kind of. He lost a bet. 386 00:32:05,200 --> 00:32:08,080 How about joining me, huh? 387 00:32:08,120 --> 00:32:10,960 Hey everyone, stop it, this is not good. 388 00:32:11,000 --> 00:32:13,920 - Don’t provoke them, Mary. - Why?! Come on, come on. 389 00:32:13,960 --> 00:32:14,840 Muratov, can you? 390 00:32:14,880 --> 00:32:17,000 Thank you, I'll watch it from the shore. 391 00:32:17,040 --> 00:32:19,320 That's just because you can't. 392 00:32:19,320 --> 00:32:23,160 Hey what the hell, I'll go with you. 393 00:32:23,960 --> 00:32:29,840 Mary, you're getting out of line! We’ll discuss this in Washington. 394 00:32:29,880 --> 00:32:33,400 I don't care. Come on, come on! 395 00:32:34,240 --> 00:32:39,920 Well, Leo, are you ready? Come on. One, two, three! 396 00:32:48,320 --> 00:32:52,400 You brought some lovely barbecue. 397 00:32:53,800 --> 00:32:58,840 - And I’m sorry for the tank. - All good. 398 00:32:59,800 --> 00:33:02,600 You are not alone today in reminding me of them. 399 00:33:02,600 --> 00:33:05,080 Really? Who else? 400 00:33:06,480 --> 00:33:12,600 Ms. Marika Chori raised the Hungarian question. 401 00:33:12,600 --> 00:33:14,720 Really? 402 00:33:14,760 --> 00:33:19,760 - I thought you had a nice conversation. - Nice? 403 00:33:19,800 --> 00:33:25,560 People like her accuse us of spilling blood for the sake of control. 404 00:33:25,600 --> 00:33:28,920 And in fact, a handful of students agitated the people, 405 00:33:28,920 --> 00:33:36,480 we had no other choice, except to calm them down for the sake of their future. 406 00:33:36,520 --> 00:33:46,280 Gregory, we try to bring happiness to all mankind, yes. 407 00:33:46,320 --> 00:33:56,280 And have you really made one happy person? 408 00:33:58,440 --> 00:34:02,960 You know, my wife is dead, 409 00:34:02,960 --> 00:34:06,240 and although I'm not a good father, 410 00:34:06,280 --> 00:34:11,360 I do everything so that my daughter Anna to live in a peaceful country, 411 00:34:11,360 --> 00:34:13,600 in a great country. 412 00:34:14,880 --> 00:34:21,480 And do you think this is enough to ensure that she grows up happy? 413 00:34:21,480 --> 00:34:25,520 It’s easy to talk about it for you. 414 00:34:26,520 --> 00:34:32,000 Do you mean that I'm a foreigner, or I have no children? 415 00:34:32,040 --> 00:34:37,480 Yes. Sorry. 416 00:34:38,640 --> 00:34:44,400 Yes, in my dossier there is nothing there. 417 00:34:47,480 --> 00:34:54,640 What do you mean? Did you have a child in America? 418 00:34:54,640 --> 00:35:03,160 I have a son. He is 18 now. 419 00:35:03,160 --> 00:35:08,320 He stayed there with my parents. 420 00:35:08,320 --> 00:35:16,840 They love him, he's doing fine, 421 00:35:16,840 --> 00:35:22,080 but I will never see him again. 422 00:35:22,080 --> 00:35:28,080 - Ruta Karlovna... - They told him that I had died. 423 00:35:31,840 --> 00:35:37,520 I'm sorry, I did not know about your son. 424 00:35:38,640 --> 00:35:41,520 I read your dossier. 425 00:35:41,520 --> 00:35:46,160 You are the second person I know in the New York Communist underground 426 00:35:46,160 --> 00:35:52,000 and if you weren’t taken out of the States in 1953... 427 00:35:52,000 --> 00:35:56,680 You made a choice, the right choice. 428 00:35:56,680 --> 00:35:59,800 Difficult but correct. 429 00:35:59,800 --> 00:36:04,840 I would have done the same thing if I were you. 430 00:36:05,440 --> 00:36:09,160 How terrible it is. 431 00:36:09,160 --> 00:36:12,400 People like us can’t live with others. 432 00:36:16,440 --> 00:36:21,440 Help, help! A man is drowning! 433 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 I'm a fool! 434 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 Mom'll get weak, 435 00:36:28,720 --> 00:36:33,080 and my brother Lev still needs to go to secondary. 436 00:36:33,120 --> 00:36:35,440 My parents will curse me. 437 00:36:35,440 --> 00:36:39,960 Arkasha, don’t talk about your parents this way. 438 00:36:40,000 --> 00:36:44,960 They love you. They love you very much. 439 00:36:45,680 --> 00:36:48,840 They love me and I let them down. 440 00:36:50,480 --> 00:36:55,640 Nothing else will work out and it's so scary. 441 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Let's go. 442 00:37:07,280 --> 00:37:11,560 You can help me out back there. 443 00:37:24,400 --> 00:37:25,440 What's happening? 444 00:37:25,480 --> 00:37:28,800 Korneev and the American got into the pond! 445 00:37:28,800 --> 00:37:33,760 Korneev! Korneev! 446 00:37:39,040 --> 00:37:40,960 Leonid, how is he? 447 00:37:41,600 --> 00:37:43,240 He’s not breathing! 448 00:37:51,160 --> 00:37:56,600 Greetings to you from your friends at ‘The Pelican’. 449 00:39:13,000 --> 00:39:15,800 - Hello! - Hello! 450 00:39:15,800 --> 00:39:18,560 - Dear comrades, who do we honor? - We have a hero. 451 00:39:18,600 --> 00:39:20,720 Really? Korneev? 452 00:39:20,760 --> 00:39:22,840 Wet hair, did you swim or something? 453 00:39:22,840 --> 00:39:24,880 The guys were out there because of a bet. 454 00:39:24,880 --> 00:39:28,120 The American’s leg cramped and Korneev saved him. 455 00:39:28,160 --> 00:39:29,560 - Saved? - Yes! 456 00:39:29,560 --> 00:39:33,520 A hero! Here are some watermelons, heroes, dig in. 457 00:39:33,520 --> 00:39:38,120 Did you know Lyonya saved a drowning man for the second time in his life? 458 00:39:38,120 --> 00:39:38,840 Yes, it's true. 459 00:39:38,880 --> 00:39:41,040 Yes. Ruta Karlovna, translate this, please. 460 00:39:41,080 --> 00:39:45,640 He served in the Navy and when they were in Cuba, 461 00:39:45,640 --> 00:39:49,000 he saved the life of a local girl. He even got a medal for it. 462 00:39:49,000 --> 00:39:54,880 Not just a girl, but the daughter of a progressive Cuban judge. 463 00:39:54,920 --> 00:39:59,080 This contributed to the development of Soviet-Cuban relations so much. 464 00:39:59,080 --> 00:40:00,720 Nicholay Chernykh, our colleague. 465 00:40:00,760 --> 00:40:04,600 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 466 00:40:21,800 --> 00:40:24,800 Hold that. 467 00:40:29,120 --> 00:40:31,440 I want to drink, too. 468 00:40:42,720 --> 00:40:49,240 Arkady, don't be sad. I can help you. 469 00:40:50,280 --> 00:40:56,720 Thank you very much, you‘ve already helped me. 470 00:40:57,040 --> 00:41:03,920 I don't mean that. I’m talking to you about your professor. 471 00:41:03,920 --> 00:41:07,960 For doing this you need to have connections. 472 00:41:12,480 --> 00:41:15,360 Give me his passport. 473 00:41:26,200 --> 00:41:29,200 Here you go. 474 00:41:37,440 --> 00:41:38,760 Now get dressed. 475 00:41:38,800 --> 00:41:41,920 - Bye! - Goodbye, friends! 476 00:41:49,440 --> 00:41:53,240 Ruta Karlovna, get in front. I'll take Korneev on my lap. 477 00:41:53,280 --> 00:41:55,840 - Thank you, comrade. - OK then. Goodbye. 478 00:41:55,840 --> 00:42:00,560 - All the best. - Goodbye. 479 00:42:02,320 --> 00:42:05,480 Will you wait for me? I’ll finish here and take you home. 480 00:42:05,520 --> 00:42:09,000 - Sorry, I'm in a hurry. - I'll drive fast. 481 00:42:09,000 --> 00:42:11,120 Bykov is home alone. 482 00:42:11,160 --> 00:42:13,920 He's not going anywhere. 483 00:43:06,200 --> 00:43:10,000 Well, they pulled him out. This is perfect. 484 00:43:10,000 --> 00:43:14,440 Who was alone with the foreigners? 485 00:43:14,440 --> 00:43:18,920 - All of them. - All of them? 486 00:43:18,960 --> 00:43:20,600 Yes, almost. 487 00:43:21,280 --> 00:43:27,080 A typist Natalia Semenyuk was dancing with an American, with the obese one. 488 00:43:27,080 --> 00:43:30,600 - Andrew Murugov, the one in charge. - Muratov. 489 00:43:30,640 --> 00:43:35,560 Muratov, they walked down the road with the head of their delegation, 490 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 with the redhead one. 491 00:43:36,640 --> 00:43:38,600 Our guys practically came to blows. 492 00:43:38,600 --> 00:43:44,480 Muratov and the other guy, a sailor, with a good honest face. 493 00:43:44,520 --> 00:43:45,200 Korneev. 494 00:43:45,200 --> 00:43:50,280 This is when Marika Chori joined them. 495 00:43:50,280 --> 00:43:53,120 The brunette wearing pants. 496 00:43:53,160 --> 00:43:54,560 And? 497 00:43:55,920 --> 00:44:00,720 Well, then they drunkenly started to swim. 498 00:44:00,720 --> 00:44:04,000 And you know what was next. 499 00:44:05,000 --> 00:44:06,240 OK. 500 00:44:07,880 --> 00:44:11,200 Did you hear any of their conversations? 501 00:44:11,200 --> 00:44:13,760 They weren't really speaking in Russian. 502 00:44:13,760 --> 00:44:17,480 And we don’t speak foreign languages. 503 00:44:19,160 --> 00:44:21,280 Is that all? 504 00:44:21,320 --> 00:44:29,760 Do you know that the head of your department and his deputy have an affair? 505 00:44:30,560 --> 00:44:36,040 - Biryukov? - And this Latvian woman, Blaumane. 506 00:46:43,240 --> 00:46:48,720 Such beautiful flowers. You're crazy! 507 00:46:48,720 --> 00:46:50,400 I'm sorry, Claudia! 508 00:46:50,440 --> 00:46:53,960 Why? Why should I forgive you? 509 00:46:53,960 --> 00:46:57,640 You're such a... you're not like the others. 510 00:46:57,680 --> 00:47:01,440 No, there are things that you do not know about me. 511 00:47:01,440 --> 00:47:05,440 So what? But I know that you are a good one. 512 00:47:05,440 --> 00:47:11,720 Claudia, I have thought of everything. 513 00:47:11,720 --> 00:47:17,160 I have some money, we’ll rent a room, we’ll start a new life, I mean, that... 514 00:47:17,200 --> 00:47:20,400 will you marry me? 515 00:48:08,160 --> 00:48:11,720 Why not? Claudia, what are you talking about? 516 00:48:11,760 --> 00:48:16,760 He’s a diplomat. You won't get another chance! 517 00:48:16,800 --> 00:48:20,640 And in general, you have a right to happiness. 518 00:48:20,640 --> 00:48:25,360 No, I cannot do that to Arkady. 519 00:48:25,400 --> 00:48:37,440 What do you mean? Well, he doesn’t know everything about you. Do you love him? 520 00:48:37,480 --> 00:48:39,080 I do. 521 00:48:44,200 --> 00:48:48,200 But that's why I can't. 522 00:50:42,760 --> 00:50:46,600 Alyosha! 39987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.