Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,960
HOTEL OF THE US EMBASSY IN MOSCOW, 1960
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,040
I don't know...
3
00:00:16,040 --> 00:00:19,640
Do you really have to drink with them?
Tell him you're a Mormon.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,720
Think they know what a Mormon is?
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,840
I'm kidding.
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,520
When I drink with the commies,
I first eat something greasy.
7
00:00:27,520 --> 00:00:32,160
And then attack it with some calcium.
About fifteen tablets, no less.
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,960
Jesus.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,760
Some advise drinking a raw egg.
10
00:00:36,800 --> 00:00:41,800
No, I tried it once and
barely made it back to the hotel.
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
Tomorrow I have to be sharp.
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
Good.
13
00:00:46,720 --> 00:00:54,680
Here you go, try the succinic acid.
14
00:00:54,720 --> 00:00:59,480
After taking one pill you’ll be able
to withstand a Rasputin orgy.
15
00:00:59,520 --> 00:01:02,240
These pills are Russian,
they weren't properly tested.
16
00:01:02,240 --> 00:01:04,240
You never know what you'll get.
17
00:01:04,240 --> 00:01:08,000
I personally stay away from them.
18
00:01:08,040 --> 00:01:10,400
It seems to be quite an extreme measure.
19
00:01:10,440 --> 00:01:12,480
Well, I guess I'll risk it.
20
00:01:12,480 --> 00:01:14,840
- Good luck.
- Thanks.
21
00:01:14,880 --> 00:01:18,800
So what is it that brings you here?
22
00:01:21,400 --> 00:01:23,760
I'm delivering a message.
23
00:01:23,760 --> 00:01:28,120
Center wants me to activate a
sleeper agent in the Soviet ministry.
24
00:01:28,160 --> 00:01:32,440
Nobody too high up,
but with the right guidance...
25
00:01:32,440 --> 00:01:38,520
Sounds good. Which ministry?
26
00:01:48,760 --> 00:01:51,520
That one.
27
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
OPTIMISTS
28
00:03:20,360 --> 00:03:22,280
EPISODE 10
29
00:03:24,880 --> 00:03:28,200
- Arkady Iosifovich.
- Yes.
30
00:03:28,200 --> 00:03:32,000
The signature of an officer
in the department is needed.
31
00:03:33,760 --> 00:03:35,680
It was worth staying for this.
32
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
Not just for this.
33
00:03:37,920 --> 00:03:43,280
You were left here in charge,
Arkady, it's a very big responsibility.
34
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
Some tea with lemon or with milk for you?
35
00:03:46,040 --> 00:03:50,840
Tea?! With lemon and sugar.
36
00:03:50,840 --> 00:03:55,560
And forward all calls
and questions to me.
37
00:03:55,560 --> 00:04:00,000
Of course. As they come in.
38
00:04:04,880 --> 00:04:09,160
Anya, take a sandwich with you.
You can finish it on the way.
39
00:04:09,160 --> 00:04:11,000
Otherwise, I’ll be late for work.
40
00:04:11,000 --> 00:04:13,040
Do we really have to go now?
41
00:04:13,040 --> 00:04:16,440
I have to. They’re expecting me there.
42
00:04:16,440 --> 00:04:19,840
Let me stay here at home.
43
00:04:19,840 --> 00:04:26,280
We had a deal, sweetheart, you might
really like it at the kindergarten.
44
00:04:26,280 --> 00:04:28,800
You’ll have new friends there.
45
00:04:28,840 --> 00:04:31,080
You're my friend, I don't need new ones.
46
00:04:31,080 --> 00:04:35,360
Anna, what's happening?!
Let’s go, right now. Come on!
47
00:04:35,360 --> 00:04:39,720
- I'n not going!
- Come on, let's go, let's go.
48
00:04:39,720 --> 00:04:42,400
Don't. Do not cry, do not cry!
49
00:04:45,640 --> 00:04:49,600
Petr, how about something
to eat before they show up?
50
00:04:49,600 --> 00:04:51,040
Who are our guests today?
51
00:04:51,040 --> 00:04:55,040
The US State Department.
52
00:04:55,040 --> 00:04:57,360
They won’t eat meat jelly again.
53
00:05:05,760 --> 00:05:07,720
Hello!
54
00:05:09,360 --> 00:05:11,800
Good afternoon!
55
00:05:12,040 --> 00:05:16,360
Andrew Muratov
from the Ministry of Foreign Affairs.
56
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
Welcome.
57
00:05:17,480 --> 00:05:20,720
Good afternoon.
And when will the big guns arrive?
58
00:05:20,760 --> 00:05:23,400
We can start without them;
we are now off the record.
59
00:05:23,400 --> 00:05:24,680
Ionov, smile a bit.
60
00:05:24,680 --> 00:05:26,840
Should I fetch some snacks?
61
00:05:26,840 --> 00:05:28,120
Once again, please.
62
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
We agreed on a picnic.
63
00:05:30,480 --> 00:05:35,520
And a picnic we have.
We set the table for you on the porch.
64
00:05:35,520 --> 00:05:39,960
- Unload everything, take it over there.
- OK.
65
00:05:39,960 --> 00:05:42,360
Do you have
a grill for barbecue?
66
00:05:42,360 --> 00:05:44,320
Kebabs are ordered
3 days in advance.
67
00:05:44,320 --> 00:05:46,520
Everything we need is with us.
68
00:05:46,520 --> 00:05:48,400
- Ionov!
- Yes!
69
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
- Bring the juice.
- OK.
70
00:05:50,880 --> 00:05:56,680
Look how we ended up.
Dinner was already on the table...
71
00:05:56,680 --> 00:05:59,400
Excuse me, I need to grab the juice.
72
00:06:00,480 --> 00:06:02,720
No, I'm not going.
73
00:06:02,720 --> 00:06:07,120
If she fell ill, they should have
sent over a replacement.
74
00:06:07,120 --> 00:06:09,480
Why do I need a caregiver?
75
00:06:09,480 --> 00:06:12,760
- Nurse.
- More so.
76
00:06:12,760 --> 00:06:16,040
- And what about the drugs?
- I’ll take them on my own.
77
00:06:16,080 --> 00:06:18,320
- And what about your lunch?
- I’ll heat it up.
78
00:06:18,360 --> 00:06:22,280
- Alyosha...
- I’ll do it, Ruta!
79
00:06:22,320 --> 00:06:29,480
- You can't give yourself a massage.
- It can wait until later, the evening.
80
00:06:31,280 --> 00:06:34,080
Well, it's for you.
81
00:06:34,080 --> 00:06:36,920
No, I'm not going.
I‘ll go tell the driver to go.
82
00:06:36,920 --> 00:06:40,120
Don't even think about it.
83
00:06:40,960 --> 00:06:44,520
You arranged this meeting with Americans?
Just to miss out?
84
00:06:44,520 --> 00:06:52,560
So what? It will be an informal meeting,
without our bosses, off the record.
85
00:06:52,560 --> 00:06:54,880
Off the record and without management,
86
00:06:54,920 --> 00:06:57,240
it will be a typical bender
at a dacha.
87
00:06:57,280 --> 00:07:00,600
Not a bender, a picnic.
88
00:07:00,600 --> 00:07:03,240
Now these young Americans are nothing.
89
00:07:03,240 --> 00:07:06,520
But after ten years,
they will rise to higher positions.
90
00:07:06,560 --> 00:07:10,840
And ours will have their positions
and during international negotiations
91
00:07:10,840 --> 00:07:14,400
they will consider them
not as some abstract enemies,
92
00:07:14,440 --> 00:07:17,160
but people with whom they can drink
and laugh about.
93
00:07:17,200 --> 00:07:18,320
There you go.
94
00:07:18,320 --> 00:07:20,280
My wife does not miss
such important meetings
95
00:07:20,280 --> 00:07:23,160
just to heat up some soup for me.
96
00:07:23,160 --> 00:07:26,440
Go to the picnic.
Bring me back some barbecue.
97
00:07:26,480 --> 00:07:32,040
- It will be cold.
- I like it cold.
98
00:07:33,000 --> 00:07:34,160
OK.
99
00:07:34,480 --> 00:07:37,400
I'll call you if something happens.
I'll come right away.
100
00:07:37,400 --> 00:07:41,520
I'll be ready to call if need be.
101
00:08:00,960 --> 00:08:07,280
Tonya, it's not too provocative, yeah?
It is a work meeting, after all.
102
00:08:07,280 --> 00:08:11,080
Natasha, I keep telling you look great.
103
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
Very fashionable, just like you were
from the the July issue of Vogue.
104
00:08:15,880 --> 00:08:22,600
Andrey, do we look like Brigitte Bardot?
105
00:08:22,640 --> 00:08:25,560
Yes, maybe.
106
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
From the back.
107
00:08:28,040 --> 00:08:32,600
- Hush.
- Americans?! I wonder if they ...
108
00:08:32,600 --> 00:08:34,280
Hell, they’re coming.
109
00:08:34,320 --> 00:08:36,240
No Ruta here.
110
00:08:36,240 --> 00:08:39,280
Ionov, please greet our guests.
111
00:08:39,320 --> 00:08:42,840
Andrew, you know
that I don’t speak English fluently.
112
00:08:42,840 --> 00:08:46,240
I got into the MFA
due to my unique knowledge of Finnish.
113
00:08:46,240 --> 00:08:48,080
- Really? Finnish?
- Yes.
114
00:08:48,080 --> 00:08:49,760
And a second language?
115
00:08:49,800 --> 00:08:51,520
Estonian.
116
00:08:51,560 --> 00:08:53,800
We should have left him
on duty in the department.
117
00:08:53,840 --> 00:08:55,960
How about greeting
our American guests?
118
00:08:56,000 --> 00:09:01,760
No, deal with the them
on your own.
119
00:09:01,760 --> 00:09:03,000
Heck...
120
00:09:11,160 --> 00:09:12,440
- Natasha...
- What?
121
00:09:12,440 --> 00:09:14,680
- What is privet in English?
- Hi
122
00:09:14,680 --> 00:09:17,440
Hi, OK?
123
00:09:19,920 --> 00:09:23,920
Welcome, friends! We're glad to see you!
124
00:09:23,960 --> 00:09:28,400
- Hey. I'm John. This is Michael.
- Michael, nice to meet you.
125
00:09:28,440 --> 00:09:31,600
- Eleanor.
- Hello, I'm Eleanor.
126
00:09:31,640 --> 00:09:34,760
Mary and Casey.
127
00:09:34,760 --> 00:09:38,640
- I'm Andrew, this is Misha.
- Hello.
128
00:09:38,680 --> 00:09:40,320
Leonid.
129
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
Hello.
130
00:09:41,720 --> 00:09:44,080
Do you speak Spanish, senorita?
131
00:09:44,120 --> 00:09:46,000
No, but I speak Russian.
132
00:09:46,000 --> 00:09:49,920
Wonderful. You know, Yesenin
misses a lot while translating.
133
00:09:49,960 --> 00:09:53,440
- Like this ‘You remember, you are...’
- We're in luck!
134
00:09:53,440 --> 00:09:57,040
You speak Russian. Could you help us
to introduce your colleagues to our side?
135
00:09:57,080 --> 00:10:00,680
- Of course.
- Come on.
136
00:10:00,680 --> 00:10:02,720
How are you?
137
00:10:20,160 --> 00:10:22,920
This is Arkady Golub.
138
00:10:22,960 --> 00:10:27,920
Ilya? Excuse me, the racetrack?
139
00:10:27,920 --> 00:10:30,480
Ah, yes, Ilya, hello.
140
00:10:33,440 --> 00:10:36,920
Well, in 15 minutes.
141
00:10:40,640 --> 00:10:46,560
Nadezhda Petrovna, may I go away
on urgent business for half an hour.
142
00:10:46,560 --> 00:10:48,160
Please!
143
00:11:12,600 --> 00:11:17,360
By the way, this is the head
of the pioneer camp. Let’s line up.
144
00:11:17,360 --> 00:11:21,000
- Welcome, Grigory.
- How are my guys?
145
00:11:21,000 --> 00:11:23,640
They’re relaxing.
146
00:11:24,480 --> 00:11:26,560
Hello, Grigory.
147
00:11:26,560 --> 00:11:30,280
- Is everybody here?
- Yes.
148
00:11:31,440 --> 00:11:32,680
Where is Blaumane?
149
00:11:32,720 --> 00:11:38,120
He called to say
she was late for family reasons.
150
00:11:38,160 --> 00:11:43,280
- Why are you not feeding your guests?
- Ruta Karlovna’s bringing a barbecue.
151
00:11:43,280 --> 00:11:48,640
- Who will give a speech?
- No one. It's not an official meeting.
152
00:11:48,680 --> 00:11:51,800
- Yes, I see.
- Korneev!
153
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
Hello.
154
00:11:53,000 --> 00:11:57,280
You should have offered her a drink.
It’s shameful in front of the lady.
155
00:11:57,320 --> 00:12:00,480
Grigory Vladimirovich, this is Mary.
156
00:12:00,520 --> 00:12:03,480
She understands Russian very well,
by the way.
157
00:12:03,480 --> 00:12:07,040
Call me Marika. Marika Chori.
158
00:12:07,040 --> 00:12:10,960
Marika, and this is the head
of our Analysis and Information group.
159
00:12:11,000 --> 00:12:14,320
Grigoriy Biryukov.
Chori is a Hungarian surname.
160
00:12:14,320 --> 00:12:18,800
Yes, I was born in Budapest.
Have you ever been to Hungary?
161
00:12:18,840 --> 00:12:20,280
Yes.
162
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
In 1945?
163
00:12:23,160 --> 00:12:25,040
In 1956.
164
00:12:29,480 --> 00:12:30,840
Ilya...
165
00:12:30,880 --> 00:12:34,320
Wow, he managed to escape. Thanks, man.
166
00:12:34,360 --> 00:12:36,120
For 5 minutes, I've got a lot of work.
167
00:12:36,160 --> 00:12:39,240
Arkady Golub,
the future of Soviet diplomacy.
168
00:12:39,240 --> 00:12:45,720
Stanislav Pimenov, Ph.D., the future
and the present of Soviet genetics.
169
00:12:45,720 --> 00:12:48,720
- A luminary!
- Me? Luminary? Don't.
170
00:12:48,720 --> 00:12:52,000
Arkady, you have time
for a drink with us. yes?
171
00:12:52,040 --> 00:12:53,920
We'll go for another round, of course.
172
00:12:53,920 --> 00:12:57,240
Oh, yes, of course, right now.
173
00:12:57,280 --> 00:12:59,600
Don't let him fool you.
174
00:12:59,640 --> 00:13:02,040
Pimenov is a genius.
175
00:13:02,080 --> 00:13:04,840
They are now waiting for him
at a convention in Princeton.
176
00:13:04,880 --> 00:13:08,440
The entire world community is worried
whether or not he shows up.
177
00:13:08,440 --> 00:13:11,120
Can you help him to get there on time?
178
00:13:11,160 --> 00:13:13,200
He needs one last signature.
179
00:13:13,200 --> 00:13:14,360
Are you crazy?!
180
00:13:14,400 --> 00:13:18,960
You’ll do something great
for the world of science.
181
00:13:19,000 --> 00:13:20,920
Please.
182
00:13:21,640 --> 00:13:22,760
Thanks.
183
00:13:22,760 --> 00:13:26,960
Could you grab some sausages
for us, Stanislav?
184
00:13:26,960 --> 00:13:30,960
Of course, of course.
185
00:13:30,960 --> 00:13:34,840
What is it?
186
00:13:34,880 --> 00:13:36,200
Money?!
187
00:13:36,240 --> 00:13:38,760
Are you trying to bribe me,
are you crazy?!
188
00:13:38,760 --> 00:13:42,440
- Hush, don't make a fuss about it.
- I should go.
189
00:13:46,000 --> 00:13:54,480
‘I, Arkady Golub, lost my Party card
№ blah blah at the racetrack…’
190
00:13:54,480 --> 00:13:57,880
Who helped you when you had
lost it, hmm?
191
00:13:57,880 --> 00:14:00,080
Debts must be repaid.
192
00:14:00,080 --> 00:14:05,000
Otherwise, you know, everyone will know
about your little adventure.
193
00:14:05,000 --> 00:14:08,960
Even those who shouldn't know this.
194
00:14:08,960 --> 00:14:17,840
So let's do everything to ensure
that our mutual friend goes abroad.
195
00:14:17,840 --> 00:14:21,320
Well, why are you staring at me?
196
00:14:21,360 --> 00:14:24,160
I'm doing a good deed for you both.
197
00:14:24,200 --> 00:14:28,160
Communism has not yet come,
everyone needs money.
198
00:14:28,160 --> 00:14:33,160
For a flat, for buying pants,
a present for your girl.
199
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
OK.
200
00:14:36,640 --> 00:14:42,280
Professor, we've agreed on everything.
Your passport, please.
201
00:14:42,320 --> 00:14:48,880
Yes of course. Here...
202
00:14:53,280 --> 00:14:55,680
Thanks.
203
00:15:03,800 --> 00:15:06,280
Excellent.
204
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
Sorry, I’m late.
205
00:15:09,000 --> 00:15:12,040
The driver got lost somewhere.
Everything is good?
206
00:15:12,080 --> 00:15:14,840
Yes, more or less.
Everyone is waiting for your barbecue
207
00:15:14,840 --> 00:15:17,960
Ruta, I understand everything.
208
00:15:17,960 --> 00:15:22,120
If you have a family emergency, go home.
209
00:15:22,160 --> 00:15:26,240
No need.
210
00:15:36,040 --> 00:15:41,000
Marika, look at what I have for you.
211
00:15:42,960 --> 00:15:50,040
- Beautiful, isn’t it?
- Beautiful. Maple leaves?
212
00:15:50,040 --> 00:15:51,680
No, that is a maple.
213
00:15:51,720 --> 00:15:56,080
And of course, a bit of poetry...
214
00:15:56,120 --> 00:16:00,320
‘Maple bare of foliage,
freezing in the snowstorm.
215
00:16:00,360 --> 00:16:04,120
Why are you bent over...’
216
00:16:04,160 --> 00:16:08,960
Does Biryukov have children?
217
00:16:13,960 --> 00:16:15,760
I don't know if that's enough.
218
00:16:15,760 --> 00:16:18,600
Ruta Karlovna, Tsinandali?
219
00:16:18,640 --> 00:16:21,040
Put it there, my hands are busy.
220
00:16:21,040 --> 00:16:23,280
- Hello.
- Hey.
221
00:16:23,320 --> 00:16:26,760
No thanks, I have a beer.
222
00:16:32,120 --> 00:16:37,120
- How long were you marinating this?
- For a day.
223
00:16:40,320 --> 00:16:43,200
With vinegar?
224
00:16:43,720 --> 00:16:47,200
Grigory, this is a traditional recipe.
225
00:16:47,240 --> 00:16:53,000
I prepared it this way
with my family before we left Latvia.
226
00:16:53,040 --> 00:16:58,240
You need some more heat.
To crisp everything nicely.
227
00:16:58,880 --> 00:17:04,440
Oh, that's better.
I’ll get it going hotter soon enough.
228
00:17:05,120 --> 00:17:11,480
See how it's done. Like this.
229
00:17:11,480 --> 00:17:17,360
Quickly now.
Give it to me and I will skewer.
230
00:17:20,280 --> 00:17:26,320
Why are you so pushy
all the time, like a tank?
231
00:17:26,320 --> 00:17:29,160
Even here you've already managed
to take my place
232
00:17:29,160 --> 00:17:31,480
and to try to control everything.
233
00:17:31,480 --> 00:17:37,080
- Ruta Karlovna...
- Do it on your own.
234
00:18:32,080 --> 00:18:35,600
- Hello.
- Lyosha, why aren't you answering?
235
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
Is everything OK?
236
00:18:37,400 --> 00:18:41,240
Everything is fine.
I dozed off a bit in the afternoon.
237
00:18:41,240 --> 00:18:45,000
- Did you eat?
- I ate, took my medicine.
238
00:18:45,000 --> 00:18:48,080
Everything according to plan.
Did they like your barbecue?
239
00:18:48,080 --> 00:18:51,320
Yes, yes, just fine. I'm leaving soon.
240
00:18:51,320 --> 00:18:56,120
Why? Stop worrying about me
I'm not a helpless child.
241
00:18:56,120 --> 00:18:58,200
What can happen to me?
242
00:18:58,240 --> 00:19:03,400
You’d better walk with your Americans.
And bring me some barbecue!
243
00:19:03,440 --> 00:19:09,440
- OK. See you soon.
- See you soon.
244
00:19:54,440 --> 00:19:56,880
Let’s swap guitars.
245
00:20:06,600 --> 00:20:09,600
Someday I will figure out
what that seventh string is for.
246
00:20:09,600 --> 00:20:11,360
Rusa guitar.
247
00:20:11,360 --> 00:20:16,440
Leo, what about a Russian song,
traditional?
248
00:20:16,480 --> 00:20:19,600
Leonid, it's your turn
to show off your talent.
249
00:20:19,600 --> 00:20:25,280
Leonid, you can play guitar.
250
00:20:25,400 --> 00:20:28,320
This song is for you.
251
00:20:30,160 --> 00:20:37,480
‘I met you, and the bygone moments
252
00:20:37,480 --> 00:20:46,400
Awakened in my fainted heart;
253
00:20:46,440 --> 00:20:52,240
The good old times, like golden omens,
254
00:20:52,280 --> 00:20:58,560
Warmed up my soul, giving a start... ‘
255
00:21:18,200 --> 00:21:22,200
It was a favorite song of my father.
256
00:21:22,240 --> 00:21:25,240
Really? And where did he hear it?
257
00:21:25,240 --> 00:21:30,640
Here. We lived here for two years
after the war in Moscow.
258
00:21:30,640 --> 00:21:36,040
‘…The same old charm and admiration,
259
00:21:36,040 --> 00:21:44,120
The same old love deep in my heart!'
260
00:21:48,680 --> 00:21:51,000
- Don't do it.
- What do you mean?
261
00:21:51,040 --> 00:21:53,960
Do not you think,
that you’re becoming intrusive.
262
00:21:53,960 --> 00:21:56,840
Our foreign guest may
understand you incorrectly.
263
00:21:56,840 --> 00:22:00,000
You probably like her too, huh?
264
00:22:00,000 --> 00:22:04,680
- But you have no chance.
- Just like you.
265
00:22:04,760 --> 00:22:07,680
- Wanna bet?
- Why? We've already been through this.
266
00:22:07,720 --> 00:22:10,960
Or should I remind you
of your abstinence vow
267
00:22:11,000 --> 00:22:14,040
in the name of Tamara?
268
00:22:14,040 --> 00:22:16,160
Let’s just say I've already lost.
269
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
Did we bet about a wish?
270
00:22:17,840 --> 00:22:19,960
What should I do?
271
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
I’ve not decided it yet,
but I’ll think about it.
272
00:22:22,640 --> 00:22:25,800
Leonid, they want you to play!
273
00:22:25,800 --> 00:22:27,560
Please!
274
00:22:32,560 --> 00:22:35,880
Something funny.
275
00:22:41,120 --> 00:22:43,760
My father was a communist since 1923.
276
00:22:43,800 --> 00:22:47,520
He dreamed of the world revolution,
listened to your songs.
277
00:22:47,520 --> 00:22:54,600
He taught me the Russian language
on the books by Gorky.
278
00:22:54,640 --> 00:22:57,120
And then you shot him.
279
00:22:59,120 --> 00:23:05,560
In 1956 Soviet tanks entered Budapest.
280
00:23:07,040 --> 00:23:10,680
You shot a man just because
he had his own idea
281
00:23:10,680 --> 00:23:12,480
of happiness for my people.
282
00:23:12,480 --> 00:23:14,920
- Marika, let me...
- Here's how it goes.
283
00:23:14,960 --> 00:23:19,480
Four years ago you shot my family
and friends.
284
00:23:19,480 --> 00:23:22,880
And now I’m an interpreter
in the US State Department
285
00:23:22,880 --> 00:23:25,960
and am sitting with you
and drinking wine on the lawn.
286
00:23:25,960 --> 00:23:29,800
Marika, listen,
it's not as simple as you think.
287
00:23:29,840 --> 00:23:32,600
In 1956 we had to get the situation
under control
288
00:23:32,640 --> 00:23:35,880
in order to avoid
even greater casualties.
289
00:23:35,920 --> 00:23:41,880
Yes, as you say ‘when you chop wood,
branches are fly’.
290
00:23:41,920 --> 00:23:46,680
Chips are fly.
291
00:23:46,720 --> 00:23:48,840
I want you to understand
292
00:23:48,840 --> 00:23:56,880
what your daughter will feel
when your own people break you.
293
00:24:07,640 --> 00:24:10,960
I'm sorry for bothering you.
294
00:24:10,960 --> 00:24:13,840
Do you feel bad, Arkady Iosivovich?
295
00:24:13,840 --> 00:24:17,840
No, I have a question for you.
296
00:24:17,840 --> 00:24:19,520
I'm listening.
297
00:24:19,560 --> 00:24:23,560
A friend of mine is wondering…
298
00:24:23,600 --> 00:24:25,520
Arkady, calm down.
299
00:24:25,560 --> 00:24:30,120
He's a scientist,
he needs to get to a symposium,
300
00:24:30,120 --> 00:24:32,440
And his visa is delayed.
301
00:24:32,960 --> 00:24:35,920
He wants to know whether or not
it is possible to somehow attach him
302
00:24:35,920 --> 00:24:38,840
to the trade delegation
or accelerate his visa issue.
303
00:24:38,880 --> 00:24:41,200
Maybe you know someone?
304
00:24:41,200 --> 00:24:46,680
No one could be consulted on this!
305
00:24:49,480 --> 00:24:52,640
A couple of years ago
for such a question…
306
00:24:52,640 --> 00:24:57,960
You're a grown man, Arkady!
307
00:24:58,000 --> 00:25:01,360
I’m sorry, thank you.
308
00:25:02,720 --> 00:25:05,560
My pleasure.
309
00:25:14,840 --> 00:25:18,440
Connect me , please,
to the Cranes restaurant.
310
00:25:20,120 --> 00:25:25,920
- Hello.
- I cannot, cannot.
311
00:25:25,960 --> 00:25:28,720
Let’s meet there in an hour and I’ll ...
312
00:25:28,760 --> 00:25:31,280
... I'll bring it back.
313
00:25:31,280 --> 00:25:34,640
What will you bring back?
314
00:25:34,640 --> 00:25:36,160
Don’t you know?
315
00:25:37,920 --> 00:25:41,440
You want to return me the money
316
00:25:41,480 --> 00:25:46,920
you received for arranging
a departure of the Soviet...
317
00:25:51,400 --> 00:25:55,680
- Nikolai Borisovich.
- Hello. Anything urgent?
318
00:25:55,720 --> 00:25:57,880
It won't happen any other way.
319
00:25:57,920 --> 00:26:03,120
The FMA country residence is hosting
a meeting of diplomats now.
320
00:26:03,160 --> 00:26:06,440
They're nobodies. All the bottom end.
321
00:26:06,440 --> 00:26:13,360
According to our data there is a CIA
recruiter from the American side.
322
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
It would be strange
if he was not there, though.
323
00:26:16,120 --> 00:26:18,560
So the situation is under control?
324
00:26:18,560 --> 00:26:21,200
Of course, they're not alone there.
325
00:26:21,240 --> 00:26:26,000
Well, OK then.
326
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
Svetlana, cancel all appointments
for today.
327
00:26:39,480 --> 00:26:43,920
‘Carrot’.
328
00:26:43,920 --> 00:26:49,640
- Carrot.
- Carrot.
329
00:26:54,160 --> 00:26:56,640
Marika, I have to...
330
00:27:23,720 --> 00:27:27,400
Good evening. What will you have?
331
00:27:29,800 --> 00:27:35,000
Compote with lemon... wait!
Tea with lemon, yes? Lemon, anyway...
332
00:27:35,000 --> 00:27:35,880
OK then.
333
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
I didn't order this.
334
00:27:55,200 --> 00:27:57,120
Compliments of the house.
335
00:27:57,120 --> 00:28:03,200
We have more than tea, you know.
Maybe, it will help.
336
00:28:28,960 --> 00:28:32,160
May I?
337
00:28:34,920 --> 00:28:39,440
Although, I think you're probably
sick of me by now.
338
00:28:39,440 --> 00:28:41,920
Have a seat.
339
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
Thanks.
340
00:28:53,640 --> 00:28:56,720
- Cigarette?
- I don't smoke.
341
00:29:05,200 --> 00:29:08,600
You know, give me one.
342
00:29:08,600 --> 00:29:11,440
Here you are.
343
00:29:17,600 --> 00:29:22,120
No, well, one mistake, just one!
344
00:29:24,480 --> 00:29:29,080
Maybe I should quit?
I should do it on my own.
345
00:29:29,080 --> 00:29:33,560
But who needs a Sinophile now?!
346
00:29:33,600 --> 00:29:39,800
Wait a minute. Don’t get so upset,
things may work out
347
00:29:39,840 --> 00:29:44,040
With my luck?
Everything is over, this is the end!
348
00:29:44,040 --> 00:29:46,360
They won’t fire me,
I’ll go straight to prison.
349
00:29:46,360 --> 00:29:49,320
I was given a chance, the Ministry!
350
00:29:49,360 --> 00:29:55,080
I even couldn't even dream about it.
My resume. You understand.
351
00:29:55,080 --> 00:29:56,720
Come on.
352
00:30:08,320 --> 00:30:11,720
Is the Chinese language complicated?
353
00:30:13,360 --> 00:30:17,960
- Five tones.
- Yes?
354
00:30:20,160 --> 00:30:29,960
‘Ish u’, ‘I shu’...
355
00:30:30,520 --> 00:30:32,040
Thank you for the broom.
356
00:30:32,040 --> 00:30:34,920
- Wreath.
- Wreath.
357
00:30:34,920 --> 00:30:35,920
Wreath, wreath.
358
00:30:37,360 --> 00:30:40,720
Korneev, give me a light, will you?
359
00:30:43,360 --> 00:30:46,000
Are you actually crazy
because of your abstinence?
360
00:30:46,040 --> 00:30:48,960
This will be an international scandal.
You’re openly provoked.
361
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
Who?
362
00:30:52,760 --> 00:30:55,480
You're doing it again.
I’m so tired of you.
363
00:30:55,520 --> 00:30:56,400
I am not kidding.
364
00:30:56,400 --> 00:30:59,480
You'll be punished for communicating
like this with a foreigner?
365
00:30:59,480 --> 00:31:00,880
Are you jealous?
366
00:31:00,880 --> 00:31:03,480
You’re under the heel of your wife
and did you decided to follow me?
367
00:31:03,480 --> 00:31:06,240
- What are you talking about, Korneev?!
- What?!
368
00:31:06,240 --> 00:31:09,280
Guys, if you have any secrets,
I should actually go.
369
00:31:09,280 --> 00:31:11,760
No, Marika,
I have no secrets from you.
370
00:31:11,760 --> 00:31:18,920
What do you think, Marika,
is Leonid able to swim across that pond?
371
00:31:18,920 --> 00:31:20,760
Does he know how to swim?
372
00:31:20,760 --> 00:31:22,640
I'm a sailor!
373
00:31:22,680 --> 00:31:25,800
If you’re a sailor, then...
374
00:31:25,800 --> 00:31:28,360
What are you doing?
I’m not going to do that.
375
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
You lost the bet,
so get into the water.
376
00:31:30,160 --> 00:31:33,080
- We had a bet.
- This is what I want.
377
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
- Bet?
- I bet with Leonid...
378
00:31:35,040 --> 00:31:38,960
Andrey and I once bet
that I had never been in love.
379
00:31:39,000 --> 00:31:41,960
And because of you I lost the bet.
380
00:31:41,960 --> 00:31:45,280
Now, apparently, I have to do this.
381
00:31:45,320 --> 00:31:47,520
Great!
382
00:31:48,480 --> 00:31:49,640
OK then.
383
00:31:53,720 --> 00:31:59,800
Come here.
Leo is going to swim across the pond.
384
00:31:59,800 --> 00:32:01,880
Is that some sort of Russian thing?
385
00:32:01,920 --> 00:32:05,200
Kind of. He lost a bet.
386
00:32:05,200 --> 00:32:08,080
How about joining me, huh?
387
00:32:08,120 --> 00:32:10,960
Hey everyone, stop it, this is not good.
388
00:32:11,000 --> 00:32:13,920
- Don’t provoke them, Mary.
- Why?! Come on, come on.
389
00:32:13,960 --> 00:32:14,840
Muratov, can you?
390
00:32:14,880 --> 00:32:17,000
Thank you, I'll watch
it from the shore.
391
00:32:17,040 --> 00:32:19,320
That's just because you can't.
392
00:32:19,320 --> 00:32:23,160
Hey what the hell, I'll go with you.
393
00:32:23,960 --> 00:32:29,840
Mary, you're getting out of line!
We’ll discuss this in Washington.
394
00:32:29,880 --> 00:32:33,400
I don't care. Come on, come on!
395
00:32:34,240 --> 00:32:39,920
Well, Leo, are you ready?
Come on. One, two, three!
396
00:32:48,320 --> 00:32:52,400
You brought some lovely barbecue.
397
00:32:53,800 --> 00:32:58,840
- And I’m sorry for the tank.
- All good.
398
00:32:59,800 --> 00:33:02,600
You are not alone today
in reminding me of them.
399
00:33:02,600 --> 00:33:05,080
Really? Who else?
400
00:33:06,480 --> 00:33:12,600
Ms. Marika Chori raised
the Hungarian question.
401
00:33:12,600 --> 00:33:14,720
Really?
402
00:33:14,760 --> 00:33:19,760
- I thought you had a nice conversation.
- Nice?
403
00:33:19,800 --> 00:33:25,560
People like her accuse us of
spilling blood for the sake of control.
404
00:33:25,600 --> 00:33:28,920
And in fact, a handful of students
agitated the people,
405
00:33:28,920 --> 00:33:36,480
we had no other choice, except to calm
them down for the sake of their future.
406
00:33:36,520 --> 00:33:46,280
Gregory, we try to bring happiness
to all mankind, yes.
407
00:33:46,320 --> 00:33:56,280
And have you really made
one happy person?
408
00:33:58,440 --> 00:34:02,960
You know, my wife is dead,
409
00:34:02,960 --> 00:34:06,240
and although I'm not a good father,
410
00:34:06,280 --> 00:34:11,360
I do everything so that my daughter Anna
to live in a peaceful country,
411
00:34:11,360 --> 00:34:13,600
in a great country.
412
00:34:14,880 --> 00:34:21,480
And do you think this is enough
to ensure that she grows up happy?
413
00:34:21,480 --> 00:34:25,520
It’s easy to talk about it for you.
414
00:34:26,520 --> 00:34:32,000
Do you mean that I'm a foreigner,
or I have no children?
415
00:34:32,040 --> 00:34:37,480
Yes. Sorry.
416
00:34:38,640 --> 00:34:44,400
Yes, in my dossier
there is nothing there.
417
00:34:47,480 --> 00:34:54,640
What do you mean?
Did you have a child in America?
418
00:34:54,640 --> 00:35:03,160
I have a son. He is 18 now.
419
00:35:03,160 --> 00:35:08,320
He stayed there with my parents.
420
00:35:08,320 --> 00:35:16,840
They love him, he's doing fine,
421
00:35:16,840 --> 00:35:22,080
but I will never see him again.
422
00:35:22,080 --> 00:35:28,080
- Ruta Karlovna...
- They told him that I had died.
423
00:35:31,840 --> 00:35:37,520
I'm sorry, I did not know
about your son.
424
00:35:38,640 --> 00:35:41,520
I read your dossier.
425
00:35:41,520 --> 00:35:46,160
You are the second person I know
in the New York Communist underground
426
00:35:46,160 --> 00:35:52,000
and if you weren’t taken out
of the States in 1953...
427
00:35:52,000 --> 00:35:56,680
You made a choice, the right choice.
428
00:35:56,680 --> 00:35:59,800
Difficult but correct.
429
00:35:59,800 --> 00:36:04,840
I would have done the same thing
if I were you.
430
00:36:05,440 --> 00:36:09,160
How terrible it is.
431
00:36:09,160 --> 00:36:12,400
People like us can’t live with others.
432
00:36:16,440 --> 00:36:21,440
Help, help! A man is drowning!
433
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
I'm a fool!
434
00:36:26,800 --> 00:36:28,680
Mom'll get weak,
435
00:36:28,720 --> 00:36:33,080
and my brother Lev still needs
to go to secondary.
436
00:36:33,120 --> 00:36:35,440
My parents will curse me.
437
00:36:35,440 --> 00:36:39,960
Arkasha,
don’t talk about your parents this way.
438
00:36:40,000 --> 00:36:44,960
They love you. They love you very much.
439
00:36:45,680 --> 00:36:48,840
They love me and I let them down.
440
00:36:50,480 --> 00:36:55,640
Nothing else will work out
and it's so scary.
441
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Let's go.
442
00:37:07,280 --> 00:37:11,560
You can help me out back there.
443
00:37:24,400 --> 00:37:25,440
What's happening?
444
00:37:25,480 --> 00:37:28,800
Korneev and the American got
into the pond!
445
00:37:28,800 --> 00:37:33,760
Korneev! Korneev!
446
00:37:39,040 --> 00:37:40,960
Leonid, how is he?
447
00:37:41,600 --> 00:37:43,240
He’s not breathing!
448
00:37:51,160 --> 00:37:56,600
Greetings to you from your friends
at ‘The Pelican’.
449
00:39:13,000 --> 00:39:15,800
- Hello!
- Hello!
450
00:39:15,800 --> 00:39:18,560
- Dear comrades, who do we honor?
- We have a hero.
451
00:39:18,600 --> 00:39:20,720
Really? Korneev?
452
00:39:20,760 --> 00:39:22,840
Wet hair, did you swim or something?
453
00:39:22,840 --> 00:39:24,880
The guys were out there because of a bet.
454
00:39:24,880 --> 00:39:28,120
The American’s leg cramped
and Korneev saved him.
455
00:39:28,160 --> 00:39:29,560
- Saved?
- Yes!
456
00:39:29,560 --> 00:39:33,520
A hero! Here are some watermelons,
heroes, dig in.
457
00:39:33,520 --> 00:39:38,120
Did you know Lyonya saved a drowning
man for the second time in his life?
458
00:39:38,120 --> 00:39:38,840
Yes, it's true.
459
00:39:38,880 --> 00:39:41,040
Yes. Ruta Karlovna,
translate this, please.
460
00:39:41,080 --> 00:39:45,640
He served in the Navy
and when they were in Cuba,
461
00:39:45,640 --> 00:39:49,000
he saved the life of a local girl.
He even got a medal for it.
462
00:39:49,000 --> 00:39:54,880
Not just a girl, but the daughter
of a progressive Cuban judge.
463
00:39:54,920 --> 00:39:59,080
This contributed to the development
of Soviet-Cuban relations so much.
464
00:39:59,080 --> 00:40:00,720
Nicholay Chernykh, our colleague.
465
00:40:00,760 --> 00:40:04,600
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
466
00:40:21,800 --> 00:40:24,800
Hold that.
467
00:40:29,120 --> 00:40:31,440
I want to drink, too.
468
00:40:42,720 --> 00:40:49,240
Arkady, don't be sad. I can help you.
469
00:40:50,280 --> 00:40:56,720
Thank you very much,
you‘ve already helped me.
470
00:40:57,040 --> 00:41:03,920
I don't mean that.
I’m talking to you about your professor.
471
00:41:03,920 --> 00:41:07,960
For doing this you need
to have connections.
472
00:41:12,480 --> 00:41:15,360
Give me his passport.
473
00:41:26,200 --> 00:41:29,200
Here you go.
474
00:41:37,440 --> 00:41:38,760
Now get dressed.
475
00:41:38,800 --> 00:41:41,920
- Bye!
- Goodbye, friends!
476
00:41:49,440 --> 00:41:53,240
Ruta Karlovna, get in front.
I'll take Korneev on my lap.
477
00:41:53,280 --> 00:41:55,840
- Thank you, comrade.
- OK then. Goodbye.
478
00:41:55,840 --> 00:42:00,560
- All the best.
- Goodbye.
479
00:42:02,320 --> 00:42:05,480
Will you wait for me?
I’ll finish here and take you home.
480
00:42:05,520 --> 00:42:09,000
- Sorry, I'm in a hurry.
- I'll drive fast.
481
00:42:09,000 --> 00:42:11,120
Bykov is home alone.
482
00:42:11,160 --> 00:42:13,920
He's not going anywhere.
483
00:43:06,200 --> 00:43:10,000
Well, they pulled him out.
This is perfect.
484
00:43:10,000 --> 00:43:14,440
Who was alone with the foreigners?
485
00:43:14,440 --> 00:43:18,920
- All of them.
- All of them?
486
00:43:18,960 --> 00:43:20,600
Yes, almost.
487
00:43:21,280 --> 00:43:27,080
A typist Natalia Semenyuk was dancing
with an American, with the obese one.
488
00:43:27,080 --> 00:43:30,600
- Andrew Murugov, the one in charge.
- Muratov.
489
00:43:30,640 --> 00:43:35,560
Muratov, they walked down the road
with the head of their delegation,
490
00:43:35,560 --> 00:43:36,640
with the redhead one.
491
00:43:36,640 --> 00:43:38,600
Our guys practically came to blows.
492
00:43:38,600 --> 00:43:44,480
Muratov and the other guy, a sailor,
with a good honest face.
493
00:43:44,520 --> 00:43:45,200
Korneev.
494
00:43:45,200 --> 00:43:50,280
This is when Marika Chori joined them.
495
00:43:50,280 --> 00:43:53,120
The brunette wearing pants.
496
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
And?
497
00:43:55,920 --> 00:44:00,720
Well, then they drunkenly
started to swim.
498
00:44:00,720 --> 00:44:04,000
And you know what was next.
499
00:44:05,000 --> 00:44:06,240
OK.
500
00:44:07,880 --> 00:44:11,200
Did you hear any of their conversations?
501
00:44:11,200 --> 00:44:13,760
They weren't really speaking in Russian.
502
00:44:13,760 --> 00:44:17,480
And we don’t speak foreign languages.
503
00:44:19,160 --> 00:44:21,280
Is that all?
504
00:44:21,320 --> 00:44:29,760
Do you know that the head of your
department and his deputy have an affair?
505
00:44:30,560 --> 00:44:36,040
- Biryukov?
- And this Latvian woman, Blaumane.
506
00:46:43,240 --> 00:46:48,720
Such beautiful flowers. You're crazy!
507
00:46:48,720 --> 00:46:50,400
I'm sorry, Claudia!
508
00:46:50,440 --> 00:46:53,960
Why? Why should I forgive you?
509
00:46:53,960 --> 00:46:57,640
You're such a...
you're not like the others.
510
00:46:57,680 --> 00:47:01,440
No, there are things
that you do not know about me.
511
00:47:01,440 --> 00:47:05,440
So what?
But I know that you are a good one.
512
00:47:05,440 --> 00:47:11,720
Claudia, I have thought of everything.
513
00:47:11,720 --> 00:47:17,160
I have some money, we’ll rent a room,
we’ll start a new life, I mean, that...
514
00:47:17,200 --> 00:47:20,400
will you marry me?
515
00:48:08,160 --> 00:48:11,720
Why not?
Claudia, what are you talking about?
516
00:48:11,760 --> 00:48:16,760
He’s a diplomat.
You won't get another chance!
517
00:48:16,800 --> 00:48:20,640
And in general,
you have a right to happiness.
518
00:48:20,640 --> 00:48:25,360
No, I cannot do that to Arkady.
519
00:48:25,400 --> 00:48:37,440
What do you mean? Well, he doesn’t know
everything about you. Do you love him?
520
00:48:37,480 --> 00:48:39,080
I do.
521
00:48:44,200 --> 00:48:48,200
But that's why I can't.
522
00:50:42,760 --> 00:50:46,600
Alyosha!
39987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.