Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:28,440
The Schnefeld-Sheremetyevo flight
from Berlin has landed.
2
00:00:28,480 --> 00:00:31,080
Gabriela Gtze,
a West German citizen.
3
00:00:31,080 --> 00:00:33,600
Is anything wrong, comrades?
4
00:00:35,480 --> 00:00:37,920
Are these things yours,
Ms. Gtze?
5
00:00:37,920 --> 00:00:41,400
These are my notebooks.
I'm a reporter.
6
00:00:41,440 --> 00:00:43,120
It's indicated in my visa.
7
00:00:43,120 --> 00:00:46,760
These are souvenirs for friends.
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,680
Souvenirs.
9
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
So, not for sale?
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,400
Myskina, inspect her.
11
00:00:55,240 --> 00:00:57,960
I demand the presence of my consul.
12
00:00:57,960 --> 00:00:59,160
Oh, really now.
13
00:00:59,200 --> 00:01:01,280
You're a familiar sort.
Go on, go on.
14
00:01:01,320 --> 00:01:04,280
This is an insult.
You have no right!
15
00:01:06,840 --> 00:01:11,800
So, we confiscate banned books.
And let her go.
16
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
Kuzichev, file a report.
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,600
Yes, sir.
18
00:01:20,200 --> 00:01:21,440
Nothing.
19
00:01:29,120 --> 00:01:31,600
My notebooks...
20
00:01:31,640 --> 00:01:34,440
They'll remain here.
We'll read them.
21
00:01:34,440 --> 00:01:37,440
I'm here on a business trip
from Blik magazine.
22
00:01:37,440 --> 00:01:41,600
This is all my work.
23
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
You'll answer for this.
24
00:03:13,120 --> 00:03:16,280
OPTIMISTS
25
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
EPISODE 8
26
00:03:19,160 --> 00:03:22,080
Are you getting married?
27
00:03:22,080 --> 00:03:25,920
And rightly so.
28
00:03:25,920 --> 00:03:30,800
When I see our Galya on TV,
29
00:03:30,840 --> 00:03:35,440
I think, "Grisha, go!"
30
00:03:35,480 --> 00:03:39,320
Your father would be proud.
31
00:03:39,360 --> 00:03:41,600
My father never watched TV.
32
00:03:41,640 --> 00:03:44,840
That doesn't matter.
33
00:03:44,880 --> 00:03:47,120
Volodya died too soon.
34
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
Damn it. Maybe a drink?
35
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
No, it's to early.
36
00:03:56,160 --> 00:03:58,080
- Serezha!
- Yes.
37
00:03:58,080 --> 00:03:59,480
Bring some fresh tea.
38
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Go.
39
00:04:03,080 --> 00:04:06,160
Well, what about your work?
40
00:04:06,160 --> 00:04:08,120
I'm keeping track of your work.
41
00:04:10,720 --> 00:04:15,720
Comrade Khrushchev is sailing
to the USA.
42
00:04:15,720 --> 00:04:19,520
We are to explain to the whole world
why by ship, and not by air.
43
00:04:19,560 --> 00:04:22,120
Because he's a buffoon.
44
00:04:22,160 --> 00:04:23,400
Valentin Ivanovich.
45
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
Grisha.
46
00:04:30,360 --> 00:04:35,080
I should tell you something.
47
00:04:35,120 --> 00:04:40,880
A German woman is making a fuss.
She's a journalist.
48
00:04:40,920 --> 00:04:47,000
There is information that she came
for an anti-Soviet manuscript.
49
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
It's a novel, or something.
50
00:04:48,640 --> 00:04:51,440
They say it's worse
than 'Doctor Zhivago'.
51
00:04:51,440 --> 00:04:56,880
Customs tried to frighten her a bit,
52
00:04:56,880 --> 00:04:58,800
gave her a poke.
53
00:04:58,840 --> 00:05:02,320
She is making a splash.
Official letters, and all that.
54
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
What should I do?
55
00:05:04,160 --> 00:05:07,760
Shut her up. As you say.
56
00:05:07,800 --> 00:05:10,560
Strangle her if you want.
57
00:05:10,560 --> 00:05:13,960
So we won't hear her scream.
58
00:05:13,960 --> 00:05:21,200
We don't need it now.
Nobody needs it.
59
00:05:21,200 --> 00:05:23,040
And this concerns me how?
60
00:05:23,080 --> 00:05:26,840
Because she's your girl.
61
00:05:26,840 --> 00:05:29,920
Gaby Gtze. Do you know her?
62
00:05:29,920 --> 00:05:31,520
I do.
63
00:05:32,520 --> 00:05:34,360
Then deal with it.
64
00:05:34,800 --> 00:05:38,440
Alexei Yurievich, it's for your benefit.
65
00:05:38,480 --> 00:05:40,680
May we continue?
66
00:05:40,720 --> 00:05:41,880
Discharge me.
67
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
Are you sure?
68
00:05:44,200 --> 00:05:47,440
Go to the ward.
69
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
Can we talk?
70
00:05:55,440 --> 00:05:59,160
Maybe you can convince him?
71
00:05:59,160 --> 00:06:01,160
Of what?
72
00:06:01,200 --> 00:06:04,080
Your husband refuses treatment.
73
00:06:04,120 --> 00:06:07,200
I can discharge him of course...
74
00:06:07,200 --> 00:06:11,000
But he needs at least
a week of care.
75
00:06:11,000 --> 00:06:15,000
Doctor, my husband is
a Hero of the USSR,
76
00:06:15,040 --> 00:06:17,320
a veteran, a pilot.
77
00:06:17,320 --> 00:06:22,800
I think he'll decide where to live
without any help.
78
00:06:23,840 --> 00:06:28,480
Are you ready to be a nurse?
79
00:06:31,200 --> 00:06:36,520
Your colonel will be
in that wheelchair for life.
80
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
He doesn't yet understand this.
81
00:06:38,920 --> 00:06:41,680
He's chomping at the bit.
82
00:06:41,720 --> 00:06:46,760
The hospital would help him
to get used to his new life.
83
00:06:46,800 --> 00:06:51,560
But you, of course, know
what you are doing.
84
00:06:55,720 --> 00:06:57,120
Okay.
85
00:06:57,880 --> 00:07:01,800
Go get your pilot.
86
00:07:04,480 --> 00:07:06,400
Girls, don't hide your eyes.
87
00:07:06,400 --> 00:07:08,680
What's the point
in this humbleness?
88
00:07:08,680 --> 00:07:10,280
I know what you're looking at.
89
00:07:10,320 --> 00:07:12,280
At the clock.
90
00:07:12,280 --> 00:07:15,360
We'll be free in 10 minutes.
91
00:07:15,400 --> 00:07:17,600
Do you plans for Saturday evening?
92
00:07:17,600 --> 00:07:18,960
None of your business.
93
00:07:19,000 --> 00:07:20,040
Tonya.
94
00:07:20,760 --> 00:07:25,360
We're going to listen to the Olympics
with the girls.
95
00:07:25,360 --> 00:07:27,360
Do you know what I'm going to do?
96
00:07:27,360 --> 00:07:28,880
We know your plans.
97
00:07:28,880 --> 00:07:30,160
What?
98
00:07:30,160 --> 00:07:32,720
To play checkers or backgammon
with my grandfather.
99
00:07:32,720 --> 00:07:34,200
He's bored.
Bye then!
100
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
Bye-bye!
101
00:07:36,640 --> 00:07:40,400
He's so nice.
He takes care of his grandfather.
102
00:07:40,440 --> 00:07:43,760
Nata, please.
103
00:07:44,240 --> 00:07:47,080
You're a risk taker, Muratov.
104
00:07:47,080 --> 00:07:48,320
What else can I do?
105
00:07:48,320 --> 00:07:51,880
Nelya asked me to find a fashion magazine
for Galya on her birthday.
106
00:07:51,920 --> 00:07:53,440
I nearly forgot.
107
00:07:53,440 --> 00:07:56,200
I wonder how you're going
to gift a magazine
108
00:07:56,200 --> 00:07:58,880
with a 'Ministry of
Foreign Affairs' stamp
109
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
to your boss's girlfriend.
110
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
This is how.
111
00:08:05,920 --> 00:08:09,920
Andrei, I have a personal question
about the birthday.
112
00:08:09,960 --> 00:08:12,880
I'd love to help out,
but I have a workout to get to.
113
00:08:12,920 --> 00:08:13,840
Yes.
114
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
Listen. Will you and Nelya
come home late tonight?
115
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
So, no one will be in your flat.
116
00:08:20,400 --> 00:08:21,680
Forget about it.
117
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
Please.
Klava lives in a student dormitory.
118
00:08:24,400 --> 00:08:26,040
A porter is there. My mom is at home.
119
00:08:26,040 --> 00:08:28,440
In the park
the militiamen will chase us away.
120
00:08:28,480 --> 00:08:31,320
Winter is coming.
This is love by the way.
121
00:08:31,320 --> 00:08:32,560
I sympathize with you.
122
00:08:32,600 --> 00:08:34,960
Please.
123
00:08:39,440 --> 00:08:40,640
- Listen up.
- Okay.
124
00:08:40,680 --> 00:08:43,520
Don't come until after 20:00,
leave before 23:00.
125
00:08:43,520 --> 00:08:47,880
Don't touch Nelya's stuff.
She keeps everything in perfect order.
126
00:08:47,920 --> 00:08:52,480
- Dance like a happy pigeon.
- Absolutely!
127
00:09:16,000 --> 00:09:20,040
A blonde girl.
128
00:09:21,400 --> 00:09:26,200
Do you remember this childish divination?
Let's find out your fiancee's name.
129
00:09:26,240 --> 00:09:27,720
I'm married.
130
00:09:27,760 --> 00:09:32,520
Then let's find out
the name of your mistress.
131
00:09:32,520 --> 00:09:36,400
Could you...? Thank you.
132
00:09:39,240 --> 00:09:41,520
A, B...
133
00:09:42,520 --> 00:09:45,880
Or should I use Latin letters?
134
00:09:48,440 --> 00:09:50,000
Excuse me. First floor...
135
00:09:50,040 --> 00:09:53,960
Sure. I got carried away
by our conversation.
136
00:09:56,800 --> 00:09:59,080
Room service.
137
00:10:02,440 --> 00:10:05,440
I didn't order anything.
138
00:10:05,440 --> 00:10:07,640
I wonder why.
139
00:10:08,240 --> 00:10:11,000
You arrived some days ago
and didn't call me.
140
00:10:11,000 --> 00:10:13,360
I'm sorry.
141
00:10:15,360 --> 00:10:16,960
Come in.
142
00:10:18,280 --> 00:10:21,640
You forget old friends.
143
00:10:21,640 --> 00:10:25,960
No. I'm just sure they're eavesdropping
in on my phone conversations.
144
00:10:26,000 --> 00:10:27,760
I didn't want to mix you up in it.
145
00:10:27,800 --> 00:10:33,520
Thank you.
But if you're here, I'm already involved.
146
00:10:33,560 --> 00:10:36,920
So, it's not a social visit.
147
00:10:36,920 --> 00:10:39,200
Gaby, I'm getting married.
148
00:10:39,240 --> 00:10:43,320
No social visits anymore.
149
00:10:45,040 --> 00:10:47,200
I'm glad for you.
150
00:10:47,240 --> 00:10:49,200
Very much.
151
00:10:49,240 --> 00:10:53,000
Don't look.
152
00:10:54,520 --> 00:10:58,720
Tell me why you came.
153
00:11:00,240 --> 00:11:03,880
Give me the manuscript.
154
00:11:05,280 --> 00:11:10,480
So, they really are eavesdropping?
155
00:11:12,200 --> 00:11:15,120
And what next?
156
00:11:15,280 --> 00:11:21,960
Will you lecture me on behalf
of the Party and the Government?
157
00:11:23,200 --> 00:11:28,000
Gaby, I'm just trying to help you.
158
00:11:28,000 --> 00:11:31,560
I don't know what novel you have.
And I don't want to know.
159
00:11:31,600 --> 00:11:33,880
The authorities already know about it.
160
00:11:33,920 --> 00:11:36,120
They'll wait for you
at the border.
161
00:11:36,160 --> 00:11:38,480
They won't let you go
with this manuscript.
162
00:11:38,520 --> 00:11:40,680
Do you understand?
163
00:11:40,680 --> 00:11:45,200
If you knew about the novel,
you wouldn't ask this of me.
164
00:11:45,200 --> 00:11:48,360
It describes real events.
165
00:11:48,360 --> 00:11:49,800
People should know it.
166
00:11:49,840 --> 00:11:52,960
If it was true, they'd publish it.
167
00:11:52,960 --> 00:11:54,800
But it discredits your regime.
168
00:11:54,840 --> 00:11:58,400
Then it's not true.
169
00:11:58,440 --> 00:12:00,920
Gaby.
170
00:12:00,920 --> 00:12:04,400
The manuscript.
171
00:12:05,160 --> 00:12:12,400
Either you give it to me now
or they will take it from you.
172
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
Here.
173
00:12:29,720 --> 00:12:34,280
Read it tonight.
I'm going to check out at 8:00.
174
00:12:34,280 --> 00:12:37,120
Gaby, get rid of it.
175
00:12:37,120 --> 00:12:39,280
Or I'll do it.
176
00:12:39,320 --> 00:12:41,920
It's for your benefit.
177
00:12:41,960 --> 00:12:45,280
I don't want to decide whether
this is worth your freedom.
178
00:12:45,280 --> 00:12:47,960
You'll change your mind.
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,880
Tomorrow at 8:00, you'll be here
with this novel.
180
00:12:50,880 --> 00:12:52,120
Do you know why?
181
00:12:52,160 --> 00:12:56,360
Because you of all people should
know what this is about.
182
00:12:56,360 --> 00:13:01,080
What else are you interested in?
Camps, Beria?
183
00:13:01,120 --> 00:13:03,760
Forced exile.
184
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
Tatars, Chechens, Latvians.
185
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
Volga Germans.
186
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
Chapter 7.
187
00:13:11,840 --> 00:13:13,560
1941, Stalingrad Region.
188
00:13:13,560 --> 00:13:15,960
I see. Stop it.
189
00:13:22,720 --> 00:13:26,400
Under the mattress.
Some spy you are.
190
00:13:26,440 --> 00:13:28,000
See you tomorrow.
191
00:13:29,200 --> 00:13:32,760
- Don't wait for me.
- See you tomorrow!
192
00:13:48,640 --> 00:13:54,280
What do you think?
Which one will Galya like more?
193
00:13:55,280 --> 00:13:57,320
Dulyovo porcelain.
194
00:13:57,320 --> 00:14:00,000
This is a new folk dance series.
195
00:14:00,040 --> 00:14:02,800
I got to TsUM after work.
196
00:14:02,800 --> 00:14:06,400
Take both.
197
00:14:08,840 --> 00:14:13,600
Did you get the magazine?
198
00:14:17,200 --> 00:14:20,360
You're the best.
199
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
Is everything OK?
200
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
So-so.
201
00:14:31,040 --> 00:14:35,200
Any problems at work?
202
00:14:35,200 --> 00:14:38,080
I don't know yet.
203
00:14:38,120 --> 00:14:40,120
Can I help you?
204
00:14:44,760 --> 00:14:48,200
Help me to choose a tie.
205
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
Andrew.
206
00:15:00,160 --> 00:15:02,000
I love you.
207
00:15:03,920 --> 00:15:06,920
I love you too.
208
00:15:08,320 --> 00:15:11,120
If the Ethiopian wants to run barefoot...
209
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
- Lida, please try the canape.
- The Olympic rules don't specify it.
210
00:15:15,120 --> 00:15:16,400
- OK.
- Canape, please.
211
00:15:16,440 --> 00:15:17,520
Thank you.
212
00:15:17,560 --> 00:15:19,720
What if he wants to run naked?
213
00:15:21,200 --> 00:15:24,640
Canape?
214
00:15:25,360 --> 00:15:26,440
Please.
215
00:15:26,440 --> 00:15:27,920
Thanks.
216
00:15:30,680 --> 00:15:33,320
Do you want some?
217
00:15:33,360 --> 00:15:34,440
Are you bored?
218
00:15:34,440 --> 00:15:36,200
No, everything's fine.
219
00:15:36,200 --> 00:15:37,080
Hello.
220
00:15:39,160 --> 00:15:43,200
- Galya.
- Nelya.
221
00:15:44,160 --> 00:15:45,360
Happy birthday.
222
00:15:45,360 --> 00:15:47,680
Andrew.
223
00:15:47,680 --> 00:15:48,800
Thank you.
224
00:15:49,360 --> 00:15:51,600
They're so beautiful.
225
00:15:51,600 --> 00:15:53,640
This is for you too.
226
00:15:53,640 --> 00:15:56,280
The September issue?
Already in Moscow? Wow!
227
00:15:56,280 --> 00:15:58,200
- Happy birthday.
- Thank you.
228
00:15:58,240 --> 00:16:00,160
Lida, help me.
229
00:16:01,440 --> 00:16:04,000
Nelya, could you play?
230
00:16:05,080 --> 00:16:06,240
Do it.
231
00:16:06,400 --> 00:16:08,880
Okay. But only if you sing.
232
00:16:08,880 --> 00:16:11,360
Do you remember
'Stars in a Guard's Bag'?
233
00:16:11,360 --> 00:16:12,680
I do. It's easy.
234
00:16:17,560 --> 00:16:20,960
Well, good evening, dear viewers.
235
00:16:20,960 --> 00:16:25,040
You're watching the program
scheduled for tomorrow.
236
00:16:27,360 --> 00:16:30,840
Thank you for coming.
237
00:16:30,840 --> 00:16:35,480
Nelya and I will play and sing for you.
238
00:16:37,800 --> 00:16:43,760
"I'm a tram guard, I know this city.
239
00:16:43,760 --> 00:16:49,120
Everybody thinks my job is nothing.
240
00:16:49,160 --> 00:16:54,760
In winter and in summer
I rip stubs off tickets
241
00:16:54,760 --> 00:17:01,400
and dream in an evening empty tram-car.
242
00:17:01,440 --> 00:17:08,240
I fly, fly, fly above the ground.
243
00:17:08,240 --> 00:17:14,080
I whisper, whisper, whisper, honey,
244
00:17:14,120 --> 00:17:20,600
Where are you?
When will you enter my tram?
245
00:17:20,640 --> 00:17:26,920
The sky calls us with its stars.
246
00:17:26,960 --> 00:17:33,200
Flight is sharper and sharper
247
00:17:33,200 --> 00:17:39,600
Through clouds, through stars, forward.
248
00:17:39,600 --> 00:17:46,200
I'm calling all passengers with me.
249
00:17:46,200 --> 00:17:52,120
I'll sell tickets to the stars to you."
250
00:17:54,280 --> 00:17:57,040
What's wrong?
251
00:17:58,880 --> 00:17:59,760
I can't.
252
00:17:59,760 --> 00:18:04,240
Come, my darling.
Let's look who's there.
253
00:18:04,280 --> 00:18:06,600
Good evening,
We came to Andrew and Nelya.
254
00:18:06,600 --> 00:18:07,800
They'll come later.
255
00:18:07,800 --> 00:18:09,280
Good evening.
256
00:18:09,280 --> 00:18:11,800
What a doggy!
257
00:18:11,800 --> 00:18:15,400
I see it can't wait to go for a walk.
258
00:18:16,160 --> 00:18:22,120
Really now, I see who can't wait.
259
00:18:23,240 --> 00:18:25,880
Have a good evening. Goodbye.
260
00:18:25,920 --> 00:18:27,080
Goodbye.
261
00:18:48,240 --> 00:18:50,320
What a monster.
262
00:18:50,320 --> 00:18:53,360
There are different standards of beauty
in other countries.
263
00:18:53,400 --> 00:18:56,120
For example, the Chinese like
women with small feet.
264
00:18:56,120 --> 00:18:59,120
I'm talking about the dog.
265
00:19:00,120 --> 00:19:03,520
Guys, this is amazing!
266
00:19:33,240 --> 00:19:36,360
We're just in time.
267
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
Sima!
268
00:19:40,280 --> 00:19:41,560
You're so beautiful.
269
00:19:41,600 --> 00:19:42,560
Happy birthday.
270
00:19:42,680 --> 00:19:43,880
Thank you.
271
00:19:44,240 --> 00:19:46,320
Please.
272
00:19:46,320 --> 00:19:47,880
Hello. I'm Galina.
273
00:19:47,880 --> 00:19:48,920
Konovalov. Sergey.
274
00:19:48,920 --> 00:19:50,320
- Nice to meet you.
- Likewise.
275
00:19:50,360 --> 00:19:52,360
Come on in.
276
00:19:52,360 --> 00:19:54,280
Go on, don't be shy.
277
00:19:54,320 --> 00:19:57,480
- Do you know him?
- No.
278
00:19:58,640 --> 00:20:00,360
- He was in prison?
-Yes.
279
00:20:00,400 --> 00:20:04,200
I read his work in 'New World'.
So awful!
280
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
Hello.
281
00:20:09,560 --> 00:20:12,160
Is it Andrew's flat?
282
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Yes.
283
00:20:15,080 --> 00:20:16,440
How old is he?
284
00:20:16,440 --> 00:20:18,800
He's 27.
Some people are very lucky.
285
00:20:18,800 --> 00:20:20,560
Please sit.
286
00:20:21,720 --> 00:20:24,120
So, Klava.
287
00:20:24,160 --> 00:20:26,360
Do you want me to mix
a Porto Ronco cocktail?
288
00:20:26,360 --> 00:20:27,960
Like in Remarque's 'Three Comrades'.
289
00:20:28,000 --> 00:20:29,040
Is it a milk shake?
290
00:20:29,080 --> 00:20:31,480
No, with rum, vermouth
and bitters.
291
00:20:31,480 --> 00:20:35,360
And orange peel.
But I think it's not necessary.
292
00:20:35,400 --> 00:20:36,880
Is it?
293
00:20:36,920 --> 00:20:38,120
- Peel?
- Yes.
294
00:20:38,120 --> 00:20:40,520
- Let's do without it.
- Okay.
295
00:20:40,520 --> 00:20:46,480
So, cognac can replace vermouth.
296
00:20:49,200 --> 00:20:53,240
This is almost the same.
297
00:20:59,240 --> 00:21:02,280
It's quite bitter, so...
298
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
And most important...
299
00:21:13,880 --> 00:21:14,920
Okay.
300
00:21:30,400 --> 00:21:34,240
Here you go. Porto Ronco.
301
00:21:36,240 --> 00:21:40,080
To our meeting... What meeting?
302
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
I don't know what to toast to.
303
00:21:41,880 --> 00:21:43,600
That's fine.
304
00:21:55,800 --> 00:21:56,960
One more?
305
00:22:03,240 --> 00:22:05,320
Comrades.
306
00:22:05,320 --> 00:22:10,840
We have news.
307
00:22:11,280 --> 00:22:16,440
We all are here today.
We're friends.
308
00:22:16,440 --> 00:22:18,280
We're having a good time.
309
00:22:18,280 --> 00:22:22,200
It would be weird to keep secrets.
Don't you agree?
310
00:22:22,200 --> 00:22:25,000
In a word, I can't conceal it anymore.
311
00:22:25,000 --> 00:22:27,160
Grigory and I are getting married.
312
00:22:27,200 --> 00:22:29,080
Cheers!
313
00:22:29,120 --> 00:22:31,440
We don't know the date.
But it will be soon.
314
00:22:31,440 --> 00:22:35,840
For the young couple!
315
00:22:36,240 --> 00:22:38,400
Thank you.
316
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
My friends.
317
00:22:48,280 --> 00:22:57,320
Let me please...
I have a poetic gift for the bride.
318
00:22:57,360 --> 00:23:04,200
These are some new poems.
319
00:23:05,200 --> 00:23:07,320
I wrote it at the Riga seashore.
320
00:23:07,360 --> 00:23:10,880
Alik was working on them
the whole summer in Jurmala.
321
00:23:10,880 --> 00:23:14,760
I guess all these poems
are about Sima.
322
00:23:16,320 --> 00:23:19,080
The fringe.
323
00:23:19,080 --> 00:23:21,600
It's not the final title.
324
00:23:24,800 --> 00:23:28,920
"Mica stars, traces in the sand
325
00:23:28,920 --> 00:23:31,880
of the lazy sun,
in the pouring rain
326
00:23:31,920 --> 00:23:34,320
I can't look at you:
327
00:23:34,320 --> 00:23:37,000
the sun is in my eyes.
328
00:23:37,040 --> 00:23:40,280
It's cooler behind that dune
where I took you.
329
00:23:40,320 --> 00:23:42,880
It's not important
I was the first or not.
330
00:23:42,880 --> 00:23:45,920
The key is wetness.
331
00:23:45,960 --> 00:23:50,000
Grooves, goosebumps,
strings, sand
332
00:23:50,040 --> 00:23:55,520
on the white swimsuit
with the red fringe.
333
00:23:55,560 --> 00:23:59,920
Insanity in the morning,
return in the evening.
334
00:23:59,920 --> 00:24:01,720
It doesn't work that way.
335
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
It will last forever.
336
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
The sunny umbrella,
337
00:24:05,320 --> 00:24:07,560
the straw in plump lips,
338
00:24:07,560 --> 00:24:09,280
hot scarlet cheeks,
339
00:24:09,280 --> 00:24:12,680
and the white swimsuit
with the red fringe.
340
00:24:12,680 --> 00:24:16,800
The main thing is in the morning..."
341
00:24:18,880 --> 00:24:20,120
Congratulations.
342
00:24:20,160 --> 00:24:20,840
Thank you.
343
00:24:20,880 --> 00:24:22,880
Don't you have a cigarette?
344
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
I don't smoke.
345
00:24:25,120 --> 00:24:27,760
Maybe there are cigarettes
in the sideboard.
346
00:24:27,800 --> 00:24:28,880
Thank you.
347
00:24:44,240 --> 00:24:48,080
Does it make bother you too?
348
00:24:58,120 --> 00:25:04,320
In my day you could be beaten
for such vulgar when women were around.
349
00:25:05,320 --> 00:25:07,800
In your day?
350
00:25:07,840 --> 00:25:11,600
Aren't these days yours?
351
00:25:13,680 --> 00:25:17,000
Now, I'm not so sure.
352
00:25:24,040 --> 00:25:30,040
It's not about ribaldry.
353
00:25:32,400 --> 00:25:34,240
He doesn't hear the language.
354
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
At all.
355
00:25:38,320 --> 00:25:43,320
He's just calling like a grouse.
356
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
"Hot cheeks."
357
00:25:53,760 --> 00:25:56,000
What is it?
358
00:25:57,240 --> 00:26:00,760
"Hot-cheeks."
359
00:26:00,800 --> 00:26:03,720
Like a latch sound.
360
00:26:03,720 --> 00:26:06,160
Do you understand these things?
361
00:26:06,200 --> 00:26:07,160
What?
362
00:26:08,880 --> 00:26:12,720
I'm not asking about the sounds.
363
00:26:13,640 --> 00:26:16,440
I still have some camp habits.
364
00:26:16,480 --> 00:26:18,200
Yes.
365
00:26:18,360 --> 00:26:21,440
Pokrovsky, you're the best!
366
00:26:22,560 --> 00:26:24,280
Like an animal!
367
00:26:24,280 --> 00:26:25,160
Sima!
368
00:26:25,280 --> 00:26:29,120
I work at a literature institute.
369
00:26:29,120 --> 00:26:33,240
You're a military officer, aren't you?
370
00:26:33,240 --> 00:26:35,920
I'm an office worker.
371
00:26:35,960 --> 00:26:37,040
Grigory.
372
00:26:38,080 --> 00:26:39,200
Konovalov.
373
00:26:39,200 --> 00:26:40,080
Birukov.
374
00:26:40,120 --> 00:26:40,880
Sergey.
375
00:26:42,640 --> 00:26:44,440
What happened?
376
00:26:44,480 --> 00:26:45,680
Nothing.
377
00:26:45,720 --> 00:26:50,560
Sima and Pokrovsky had a row.
378
00:26:52,280 --> 00:26:54,680
What's the sense in breaking plates?
379
00:26:54,680 --> 00:26:57,480
Creative people.
380
00:26:57,480 --> 00:26:59,280
Give it to me.
381
00:26:59,320 --> 00:27:01,000
That's the limit.
382
00:27:01,000 --> 00:27:04,200
Go to your guests.
383
00:28:09,760 --> 00:28:11,440
Stop.
384
00:28:14,320 --> 00:28:16,080
I'm sorry. I understand.
385
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
What?
386
00:28:17,120 --> 00:28:19,040
You don't want it before marriage.
387
00:28:19,040 --> 00:28:22,720
It's okay. I'm ready to wait.
388
00:28:24,200 --> 00:28:25,920
Really?
389
00:28:25,920 --> 00:28:27,800
Absolutely.
390
00:28:30,120 --> 00:28:32,800
I love you.
391
00:28:47,040 --> 00:28:50,320
I love you too.
392
00:28:52,240 --> 00:28:55,600
Will you take me home?
393
00:28:56,720 --> 00:28:59,120
Yes, of course.
394
00:29:00,680 --> 00:29:03,200
Please.
395
00:29:10,200 --> 00:29:12,320
Why did we come
to your flat again?
396
00:29:12,360 --> 00:29:15,200
We could stay at my place.
397
00:29:15,200 --> 00:29:18,120
Firstly, it should be aired out.
398
00:29:18,120 --> 00:29:23,000
Secondly, my gift isn't at
at your place.
399
00:29:23,040 --> 00:29:23,960
Gift?
400
00:29:24,000 --> 00:29:25,480
Of course.
401
00:29:33,120 --> 00:29:34,280
Wetness, crotches.
402
00:29:34,320 --> 00:29:35,960
Grisha, not that...
403
00:29:36,000 --> 00:29:37,520
Yes, yes. I know.
404
00:29:37,520 --> 00:29:40,560
He's talented. It means a lot to you.
405
00:29:40,560 --> 00:29:44,440
Just hide it. Anya could find it.
406
00:29:44,480 --> 00:29:46,600
He means nothing to me.
407
00:29:46,600 --> 00:29:50,440
I didn't say he did.
408
00:29:52,760 --> 00:29:55,400
This is nothing.
409
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
Grisha.
410
00:29:58,040 --> 00:30:00,400
Do you want me to throw it out
right now?
411
00:30:00,400 --> 00:30:02,200
Look.
412
00:30:03,320 --> 00:30:04,760
All done.
413
00:30:05,800 --> 00:30:11,920
The Soviet diplomat's flat
is cleared of bourgeois propaganda.
414
00:30:22,280 --> 00:30:27,040
They're so beautiful. Thank you.
415
00:30:28,400 --> 00:30:29,520
Let's go.
416
00:30:45,200 --> 00:30:47,840
You're just extraordinary today.
417
00:30:47,880 --> 00:30:52,880
Or are you always like this?
Maybe I haven't noticed.
418
00:31:31,800 --> 00:31:33,640
Konovalov.
419
00:31:38,200 --> 00:31:42,200
S. K. KONOVALOV.
'A SPECIAL SETTLER'.
420
00:32:22,040 --> 00:32:25,000
"The Volga German Republic
disappeared overnight.
421
00:32:25,040 --> 00:32:28,480
Yesterday's nation
became a labor force.
422
00:32:28,480 --> 00:32:32,880
On August 26, the doomed Republic..."
423
00:32:52,120 --> 00:32:54,200
Are you going to sleep?
424
00:32:54,200 --> 00:32:56,240
I'm working.
425
00:32:58,720 --> 00:33:01,400
At 5 AM?
426
00:33:02,680 --> 00:33:12,200
Tell me about Konovalov
from the literature institute.
427
00:33:12,200 --> 00:33:13,720
Who's he?
428
00:33:15,320 --> 00:33:18,480
Are you interested in my social circle?
429
00:33:18,480 --> 00:33:19,280
Galya.
430
00:33:19,280 --> 00:33:21,000
I'm sorry.
431
00:33:21,000 --> 00:33:24,440
They say he's the new Tolstoy.
432
00:33:24,440 --> 00:33:28,200
I read only one of his novels
in a magazine.
433
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
It's dreadful.
434
00:33:30,200 --> 00:33:32,360
He's a hermit.
435
00:33:32,400 --> 00:33:38,600
But there are reasons for it
if he really went through those things.
436
00:33:38,600 --> 00:33:43,880
Well, a lot of girls like
such gloomy men.
437
00:33:43,880 --> 00:33:46,880
For example, you like them.
438
00:33:50,800 --> 00:33:52,680
I'll come soon.
439
00:33:52,680 --> 00:33:54,280
Okay.
440
00:34:45,600 --> 00:34:46,880
Romanenko.
441
00:34:46,880 --> 00:34:49,040
You're like Irina Press today.
442
00:34:49,040 --> 00:34:51,040
- Thank you.
- Good job.
443
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
Morshanova!
444
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
Come here.
445
00:35:13,560 --> 00:35:18,160
I told you:
lean forward and attack.
446
00:35:18,160 --> 00:35:20,320
What are you thinking about?
447
00:35:20,360 --> 00:35:23,000
I'm sorry, Pavel Stepanovich.
Can I try again?
448
00:35:23,040 --> 00:35:25,280
You can try 20 times.
What's the point?
449
00:35:25,280 --> 00:35:28,080
What does an athlete have to think about
when she's running?
450
00:35:28,080 --> 00:35:29,120
About the distance.
451
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
And what are you thinking about?
452
00:35:30,680 --> 00:35:32,120
About the distance.
453
00:35:32,120 --> 00:35:34,480
You're thinking about men
and parties.
454
00:35:34,480 --> 00:35:38,200
Do you think if you're talented
you can do anything you want?
455
00:35:38,240 --> 00:35:39,880
Did you drink yesterday?
456
00:35:39,920 --> 00:35:40,720
No.
457
00:35:46,200 --> 00:35:48,760
Where were you on Friday?
458
00:35:48,800 --> 00:35:50,520
Nowhere, I was working.
459
00:35:50,560 --> 00:35:52,880
Watch it, Morshanova.
460
00:35:52,880 --> 00:35:57,080
The Republic Championship is soon.
None of that anymore.
461
00:35:57,080 --> 00:35:59,840
Do you understand? I'll be watching.
462
00:36:00,200 --> 00:36:01,400
Go.
463
00:36:05,120 --> 00:36:07,680
What's his issue with her?
464
00:36:07,680 --> 00:36:10,080
He has a special approach with Klava.
465
00:36:10,080 --> 00:36:10,800
I see.
466
00:36:26,120 --> 00:36:28,200
It's okay. Take your time.
467
00:36:28,200 --> 00:36:29,800
Stop.
468
00:36:31,440 --> 00:36:33,880
Wait, wait.
469
00:36:36,600 --> 00:36:38,080
Wait.
470
00:36:42,200 --> 00:36:46,120
You could strain yourself.
471
00:36:46,160 --> 00:36:51,160
It's not too bad. Like a workout.
472
00:36:52,720 --> 00:36:56,360
We need to extend the doors.
473
00:36:56,400 --> 00:37:00,200
But it's hard to find
a good carpenter.
474
00:37:00,200 --> 00:37:01,480
I'll ask Boris.
475
00:37:01,480 --> 00:37:05,280
Why should we destroy the flat?
476
00:37:05,280 --> 00:37:08,240
It won't last long.
477
00:37:19,680 --> 00:37:22,760
It's not pleasant to say it
to patients, but...
478
00:37:22,800 --> 00:37:31,160
I think that it's silly and cowardly
to hold back the truth.
479
00:37:31,200 --> 00:37:34,000
You're not a child.
480
00:37:34,040 --> 00:37:39,000
I'm just repeating the doctor's words.
481
00:37:39,040 --> 00:37:44,880
The bullet damaged the central gyrus
of your right frontal lobe.
482
00:37:44,880 --> 00:37:48,880
What does that mean?
483
00:37:49,760 --> 00:37:58,800
It means, probably,
you won't be able to walk again.
484
00:38:02,040 --> 00:38:04,000
Only one doctor said this.
485
00:38:04,040 --> 00:38:07,320
We should consult other professionals.
486
00:38:07,360 --> 00:38:13,560
Lyosha, you never should rely on
only one opinion.
487
00:38:15,040 --> 00:38:16,720
Thank you.
488
00:38:17,520 --> 00:38:20,080
Thank you for telling me.
489
00:38:23,000 --> 00:38:24,640
Lyosha.
490
00:38:26,200 --> 00:38:28,960
We'll overcome it.
491
00:38:29,000 --> 00:38:31,440
Of course, we will.
492
00:38:33,880 --> 00:38:37,480
I'll be like Maresyev.
493
00:38:44,240 --> 00:38:47,520
Dear tourists, the bus
to Sheremetyevo has arrived.
494
00:38:47,560 --> 00:38:50,320
We'll be leaving in 5 minutes.
495
00:38:50,360 --> 00:38:52,760
Please get ready.
496
00:38:52,760 --> 00:38:55,880
I'll be right there.
497
00:39:08,360 --> 00:39:12,240
I told you I'll be right there!
498
00:39:13,320 --> 00:39:17,640
Don't forget your souvenir...
499
00:39:21,440 --> 00:39:23,040
Did you read it?
500
00:39:23,040 --> 00:39:25,880
I'm sorry. What?
501
00:39:27,000 --> 00:39:29,080
They won't wait for you.
502
00:39:52,360 --> 00:39:54,800
Be happy.
503
00:39:54,800 --> 00:39:56,200
I mean it.
504
00:39:56,240 --> 00:39:57,720
I'll try.
505
00:40:12,560 --> 00:40:16,160
When you know languages,
you have great opportunities.
506
00:40:16,160 --> 00:40:19,000
Are you reading about love?
507
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
About racism in the US.
508
00:40:26,680 --> 00:40:31,400
What do you think
of French paintings?
509
00:40:31,440 --> 00:40:33,840
They're good.
510
00:40:43,040 --> 00:40:46,920
You don't want to reach
an agreement with me, Muratov.
511
00:40:46,960 --> 00:40:49,360
It's a pity.
512
00:40:49,360 --> 00:40:56,080
As you understood from my delicate hints,
I know about your foreigner.
513
00:40:56,120 --> 00:40:57,440
What foreigner?
514
00:40:57,440 --> 00:40:58,800
I'll tell you.
515
00:40:59,400 --> 00:41:06,160
Catherine Dumont, 35.
She came with a tour group.
516
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Don't be afraid.
517
00:41:12,400 --> 00:41:14,760
It's just a chat, nothing serious.
518
00:41:14,800 --> 00:41:17,880
The musketeers are bragging
about their adventures.
519
00:41:17,920 --> 00:41:22,880
Where did you pick up her?
At the museum?
520
00:41:22,880 --> 00:41:24,400
Pick up?
521
00:41:24,440 --> 00:41:28,800
Or how do you call that in French?
522
00:41:28,800 --> 00:41:32,600
You're a real heartthrob.
523
00:41:37,280 --> 00:41:42,600
I hope you'll avoid the French clap.
524
00:41:46,920 --> 00:41:49,240
Come on, we all are sinners.
525
00:41:49,240 --> 00:41:52,160
But you have good protection.
526
00:41:52,200 --> 00:41:55,000
You look up to your boss.
527
00:41:55,040 --> 00:41:57,400
What do you mean?
528
00:41:57,440 --> 00:41:59,800
He's not an angel.
529
00:42:01,600 --> 00:42:08,240
He left some marks with a German
journalist in Paris.
530
00:42:08,240 --> 00:42:10,440
Very dirty marks.
531
00:42:12,080 --> 00:42:17,280
So, we just laughed and forgot about it.
532
00:42:18,320 --> 00:42:21,640
No, we didn't forget.
533
00:42:24,600 --> 00:42:27,760
But we laughed.
534
00:42:27,760 --> 00:42:30,920
I'll give you some advice.
535
00:42:30,960 --> 00:42:38,360
If one shows signs of moral decay,
don't hesitate to inform me.
536
00:42:38,400 --> 00:42:44,080
The more new stories I know,
the faster I forget the old ones.
537
00:42:44,120 --> 00:42:47,560
It's a kind of special feature
of my memory.
538
00:42:47,600 --> 00:42:49,960
Understood.
539
00:42:50,000 --> 00:42:55,840
Well then, 'au revoir', as they say.
540
00:43:16,040 --> 00:43:20,160
Natalia Nikitichna,
the staff meeting is at 5 o'clock.
541
00:43:22,080 --> 00:43:23,120
Hello.
542
00:43:23,160 --> 00:43:26,280
- Hello.
- Could you tell me where Konovalov is?
543
00:43:26,280 --> 00:43:27,360
Konovalov?
544
00:43:27,400 --> 00:43:29,240
Yes, he gives lectures here.
545
00:43:29,280 --> 00:43:31,680
Are you kidding?
546
00:43:31,720 --> 00:43:35,160
No. Where is Konovalov S.K.?
547
00:43:35,160 --> 00:43:37,480
At the end of the corridor
go downstairs.
548
00:43:37,520 --> 00:43:38,880
Thank you.
549
00:43:38,880 --> 00:43:41,400
Don't soil your suit.
550
00:43:49,240 --> 00:43:50,800
Hello.
551
00:43:53,040 --> 00:43:55,400
Do you mind?
552
00:43:55,440 --> 00:43:57,120
Hello.
553
00:44:04,200 --> 00:44:08,320
I've just started the heating.
The system is bad.
554
00:44:08,360 --> 00:44:13,000
The pressure jumps around
like an old woman's blood pressure.
555
00:44:13,000 --> 00:44:16,840
I've read your book.
556
00:44:18,080 --> 00:44:20,320
It's sharp.
557
00:44:20,360 --> 00:44:21,840
Too sharp.
558
00:44:25,880 --> 00:44:29,800
When were you rehabilitated?
559
00:44:29,800 --> 00:44:31,560
In 1956.
560
00:44:31,600 --> 00:44:34,760
5.5 years.
561
00:44:34,800 --> 00:44:37,640
For what?
562
00:44:37,640 --> 00:44:40,480
Like everyone else.
563
00:44:45,800 --> 00:44:49,080
Will you arrest me?
564
00:45:04,360 --> 00:45:05,760
Ms. Gtze.
565
00:45:09,360 --> 00:45:12,480
Here are your things.
566
00:45:16,200 --> 00:45:19,800
Please confirm the receipt.
567
00:45:19,800 --> 00:45:24,120
And let's look through
your suitcase.
568
00:45:30,680 --> 00:45:33,280
Please understand.
569
00:45:33,280 --> 00:45:36,960
Our country forgave you.
570
00:45:40,160 --> 00:45:42,000
Forgave me?
571
00:45:42,040 --> 00:45:45,280
It won't give you a second chance.
572
00:45:45,320 --> 00:45:50,000
If A Special Settler is
published in the West,
573
00:45:50,040 --> 00:45:53,800
it will be a slap in the face.
574
00:45:55,120 --> 00:45:58,880
There were mistakes
under the former administration.
575
00:45:58,880 --> 00:46:02,040
Now, we're correcting them.
576
00:46:02,080 --> 00:46:06,920
Why drag up that old story?
577
00:46:07,560 --> 00:46:11,120
We're flying into space. Damn it.
578
00:46:15,240 --> 00:46:19,760
It's you who fly into space.
579
00:46:19,800 --> 00:46:24,880
I stoke the boiler.
580
00:46:33,040 --> 00:46:35,440
Can I go?
581
00:46:36,880 --> 00:46:38,160
Yes.
582
00:46:38,200 --> 00:46:39,960
Stop!
583
00:46:48,120 --> 00:46:51,120
I'm trying to save you from prison,
584
00:46:51,120 --> 00:46:57,000
to give you an opportunity
to write another novel.
585
00:46:58,440 --> 00:46:59,480
About whom?
586
00:47:00,480 --> 00:47:02,200
About...
587
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
About a heroic athlete, geologist,
engineer maybe?
588
00:47:06,800 --> 00:47:09,040
Yes. A real novel.
589
00:47:09,080 --> 00:47:14,000
A Special Settler isn't real, is it?
590
00:47:16,080 --> 00:47:20,720
Each word, each letter
is true in this novel.
591
00:47:24,360 --> 00:47:26,760
I know.
592
00:48:04,800 --> 00:48:06,880
Who needs your truth?!
593
00:48:06,880 --> 00:48:08,000
Go away.
594
00:48:08,320 --> 00:48:10,840
Go away!
595
00:48:28,320 --> 00:48:31,040
'Wetness of a groove'.
596
00:48:34,760 --> 00:48:40,520
'The white swimsuit
with the red fringe'.
597
00:48:42,200 --> 00:48:47,320
Take your vulgar papers, Gtze.
598
00:48:47,360 --> 00:48:48,800
You can go.
39652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.