All language subtitles for The.Optimists.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:28,440 The Schnefeld-Sheremetyevo flight from Berlin has landed. 2 00:00:28,480 --> 00:00:31,080 Gabriela Gtze, a West German citizen. 3 00:00:31,080 --> 00:00:33,600 Is anything wrong, comrades? 4 00:00:35,480 --> 00:00:37,920 Are these things yours, Ms. Gtze? 5 00:00:37,920 --> 00:00:41,400 These are my notebooks. I'm a reporter. 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,120 It's indicated in my visa. 7 00:00:43,120 --> 00:00:46,760 These are souvenirs for friends. 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,680 Souvenirs. 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 So, not for sale? 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,400 Myskina, inspect her. 11 00:00:55,240 --> 00:00:57,960 I demand the presence of my consul. 12 00:00:57,960 --> 00:00:59,160 Oh, really now. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,280 You're a familiar sort. Go on, go on. 14 00:01:01,320 --> 00:01:04,280 This is an insult. You have no right! 15 00:01:06,840 --> 00:01:11,800 So, we confiscate banned books. And let her go. 16 00:01:11,840 --> 00:01:13,320 Kuzichev, file a report. 17 00:01:13,320 --> 00:01:14,600 Yes, sir. 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,440 Nothing. 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,600 My notebooks... 20 00:01:31,640 --> 00:01:34,440 They'll remain here. We'll read them. 21 00:01:34,440 --> 00:01:37,440 I'm here on a business trip from Blik magazine. 22 00:01:37,440 --> 00:01:41,600 This is all my work. 23 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 You'll answer for this. 24 00:03:13,120 --> 00:03:16,280 OPTIMISTS 25 00:03:16,280 --> 00:03:18,160 EPISODE 8 26 00:03:19,160 --> 00:03:22,080 Are you getting married? 27 00:03:22,080 --> 00:03:25,920 And rightly so. 28 00:03:25,920 --> 00:03:30,800 When I see our Galya on TV, 29 00:03:30,840 --> 00:03:35,440 I think, "Grisha, go!" 30 00:03:35,480 --> 00:03:39,320 Your father would be proud. 31 00:03:39,360 --> 00:03:41,600 My father never watched TV. 32 00:03:41,640 --> 00:03:44,840 That doesn't matter. 33 00:03:44,880 --> 00:03:47,120 Volodya died too soon. 34 00:03:50,080 --> 00:03:52,800 Damn it. Maybe a drink? 35 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 No, it's to early. 36 00:03:56,160 --> 00:03:58,080 - Serezha! - Yes. 37 00:03:58,080 --> 00:03:59,480 Bring some fresh tea. 38 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Go. 39 00:04:03,080 --> 00:04:06,160 Well, what about your work? 40 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 I'm keeping track of your work. 41 00:04:10,720 --> 00:04:15,720 Comrade Khrushchev is sailing to the USA. 42 00:04:15,720 --> 00:04:19,520 We are to explain to the whole world why by ship, and not by air. 43 00:04:19,560 --> 00:04:22,120 Because he's a buffoon. 44 00:04:22,160 --> 00:04:23,400 Valentin Ivanovich. 45 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 Grisha. 46 00:04:30,360 --> 00:04:35,080 I should tell you something. 47 00:04:35,120 --> 00:04:40,880 A German woman is making a fuss. She's a journalist. 48 00:04:40,920 --> 00:04:47,000 There is information that she came for an anti-Soviet manuscript. 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 It's a novel, or something. 50 00:04:48,640 --> 00:04:51,440 They say it's worse than 'Doctor Zhivago'. 51 00:04:51,440 --> 00:04:56,880 Customs tried to frighten her a bit, 52 00:04:56,880 --> 00:04:58,800 gave her a poke. 53 00:04:58,840 --> 00:05:02,320 She is making a splash. Official letters, and all that. 54 00:05:02,360 --> 00:05:04,120 What should I do? 55 00:05:04,160 --> 00:05:07,760 Shut her up. As you say. 56 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Strangle her if you want. 57 00:05:10,560 --> 00:05:13,960 So we won't hear her scream. 58 00:05:13,960 --> 00:05:21,200 We don't need it now. Nobody needs it. 59 00:05:21,200 --> 00:05:23,040 And this concerns me how? 60 00:05:23,080 --> 00:05:26,840 Because she's your girl. 61 00:05:26,840 --> 00:05:29,920 Gaby Gtze. Do you know her? 62 00:05:29,920 --> 00:05:31,520 I do. 63 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 Then deal with it. 64 00:05:34,800 --> 00:05:38,440 Alexei Yurievich, it's for your benefit. 65 00:05:38,480 --> 00:05:40,680 May we continue? 66 00:05:40,720 --> 00:05:41,880 Discharge me. 67 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 Are you sure? 68 00:05:44,200 --> 00:05:47,440 Go to the ward. 69 00:05:47,480 --> 00:05:48,360 Can we talk? 70 00:05:55,440 --> 00:05:59,160 Maybe you can convince him? 71 00:05:59,160 --> 00:06:01,160 Of what? 72 00:06:01,200 --> 00:06:04,080 Your husband refuses treatment. 73 00:06:04,120 --> 00:06:07,200 I can discharge him of course... 74 00:06:07,200 --> 00:06:11,000 But he needs at least a week of care. 75 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Doctor, my husband is a Hero of the USSR, 76 00:06:15,040 --> 00:06:17,320 a veteran, a pilot. 77 00:06:17,320 --> 00:06:22,800 I think he'll decide where to live without any help. 78 00:06:23,840 --> 00:06:28,480 Are you ready to be a nurse? 79 00:06:31,200 --> 00:06:36,520 Your colonel will be in that wheelchair for life. 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,920 He doesn't yet understand this. 81 00:06:38,920 --> 00:06:41,680 He's chomping at the bit. 82 00:06:41,720 --> 00:06:46,760 The hospital would help him to get used to his new life. 83 00:06:46,800 --> 00:06:51,560 But you, of course, know what you are doing. 84 00:06:55,720 --> 00:06:57,120 Okay. 85 00:06:57,880 --> 00:07:01,800 Go get your pilot. 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 Girls, don't hide your eyes. 87 00:07:06,400 --> 00:07:08,680 What's the point in this humbleness? 88 00:07:08,680 --> 00:07:10,280 I know what you're looking at. 89 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 At the clock. 90 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 We'll be free in 10 minutes. 91 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 Do you plans for Saturday evening? 92 00:07:17,600 --> 00:07:18,960 None of your business. 93 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 Tonya. 94 00:07:20,760 --> 00:07:25,360 We're going to listen to the Olympics with the girls. 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Do you know what I'm going to do? 96 00:07:27,360 --> 00:07:28,880 We know your plans. 97 00:07:28,880 --> 00:07:30,160 What? 98 00:07:30,160 --> 00:07:32,720 To play checkers or backgammon with my grandfather. 99 00:07:32,720 --> 00:07:34,200 He's bored. Bye then! 100 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 Bye-bye! 101 00:07:36,640 --> 00:07:40,400 He's so nice. He takes care of his grandfather. 102 00:07:40,440 --> 00:07:43,760 Nata, please. 103 00:07:44,240 --> 00:07:47,080 You're a risk taker, Muratov. 104 00:07:47,080 --> 00:07:48,320 What else can I do? 105 00:07:48,320 --> 00:07:51,880 Nelya asked me to find a fashion magazine for Galya on her birthday. 106 00:07:51,920 --> 00:07:53,440 I nearly forgot. 107 00:07:53,440 --> 00:07:56,200 I wonder how you're going to gift a magazine 108 00:07:56,200 --> 00:07:58,880 with a 'Ministry of Foreign Affairs' stamp 109 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 to your boss's girlfriend. 110 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 This is how. 111 00:08:05,920 --> 00:08:09,920 Andrei, I have a personal question about the birthday. 112 00:08:09,960 --> 00:08:12,880 I'd love to help out, but I have a workout to get to. 113 00:08:12,920 --> 00:08:13,840 Yes. 114 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 Listen. Will you and Nelya come home late tonight? 115 00:08:17,760 --> 00:08:20,400 So, no one will be in your flat. 116 00:08:20,400 --> 00:08:21,680 Forget about it. 117 00:08:21,720 --> 00:08:24,400 Please. Klava lives in a student dormitory. 118 00:08:24,400 --> 00:08:26,040 A porter is there. My mom is at home. 119 00:08:26,040 --> 00:08:28,440 In the park the militiamen will chase us away. 120 00:08:28,480 --> 00:08:31,320 Winter is coming. This is love by the way. 121 00:08:31,320 --> 00:08:32,560 I sympathize with you. 122 00:08:32,600 --> 00:08:34,960 Please. 123 00:08:39,440 --> 00:08:40,640 - Listen up. - Okay. 124 00:08:40,680 --> 00:08:43,520 Don't come until after 20:00, leave before 23:00. 125 00:08:43,520 --> 00:08:47,880 Don't touch Nelya's stuff. She keeps everything in perfect order. 126 00:08:47,920 --> 00:08:52,480 - Dance like a happy pigeon. - Absolutely! 127 00:09:16,000 --> 00:09:20,040 A blonde girl. 128 00:09:21,400 --> 00:09:26,200 Do you remember this childish divination? Let's find out your fiancee's name. 129 00:09:26,240 --> 00:09:27,720 I'm married. 130 00:09:27,760 --> 00:09:32,520 Then let's find out the name of your mistress. 131 00:09:32,520 --> 00:09:36,400 Could you...? Thank you. 132 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 A, B... 133 00:09:42,520 --> 00:09:45,880 Or should I use Latin letters? 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,000 Excuse me. First floor... 135 00:09:50,040 --> 00:09:53,960 Sure. I got carried away by our conversation. 136 00:09:56,800 --> 00:09:59,080 Room service. 137 00:10:02,440 --> 00:10:05,440 I didn't order anything. 138 00:10:05,440 --> 00:10:07,640 I wonder why. 139 00:10:08,240 --> 00:10:11,000 You arrived some days ago and didn't call me. 140 00:10:11,000 --> 00:10:13,360 I'm sorry. 141 00:10:15,360 --> 00:10:16,960 Come in. 142 00:10:18,280 --> 00:10:21,640 You forget old friends. 143 00:10:21,640 --> 00:10:25,960 No. I'm just sure they're eavesdropping in on my phone conversations. 144 00:10:26,000 --> 00:10:27,760 I didn't want to mix you up in it. 145 00:10:27,800 --> 00:10:33,520 Thank you. But if you're here, I'm already involved. 146 00:10:33,560 --> 00:10:36,920 So, it's not a social visit. 147 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 Gaby, I'm getting married. 148 00:10:39,240 --> 00:10:43,320 No social visits anymore. 149 00:10:45,040 --> 00:10:47,200 I'm glad for you. 150 00:10:47,240 --> 00:10:49,200 Very much. 151 00:10:49,240 --> 00:10:53,000 Don't look. 152 00:10:54,520 --> 00:10:58,720 Tell me why you came. 153 00:11:00,240 --> 00:11:03,880 Give me the manuscript. 154 00:11:05,280 --> 00:11:10,480 So, they really are eavesdropping? 155 00:11:12,200 --> 00:11:15,120 And what next? 156 00:11:15,280 --> 00:11:21,960 Will you lecture me on behalf of the Party and the Government? 157 00:11:23,200 --> 00:11:28,000 Gaby, I'm just trying to help you. 158 00:11:28,000 --> 00:11:31,560 I don't know what novel you have. And I don't want to know. 159 00:11:31,600 --> 00:11:33,880 The authorities already know about it. 160 00:11:33,920 --> 00:11:36,120 They'll wait for you at the border. 161 00:11:36,160 --> 00:11:38,480 They won't let you go with this manuscript. 162 00:11:38,520 --> 00:11:40,680 Do you understand? 163 00:11:40,680 --> 00:11:45,200 If you knew about the novel, you wouldn't ask this of me. 164 00:11:45,200 --> 00:11:48,360 It describes real events. 165 00:11:48,360 --> 00:11:49,800 People should know it. 166 00:11:49,840 --> 00:11:52,960 If it was true, they'd publish it. 167 00:11:52,960 --> 00:11:54,800 But it discredits your regime. 168 00:11:54,840 --> 00:11:58,400 Then it's not true. 169 00:11:58,440 --> 00:12:00,920 Gaby. 170 00:12:00,920 --> 00:12:04,400 The manuscript. 171 00:12:05,160 --> 00:12:12,400 Either you give it to me now or they will take it from you. 172 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 Here. 173 00:12:29,720 --> 00:12:34,280 Read it tonight. I'm going to check out at 8:00. 174 00:12:34,280 --> 00:12:37,120 Gaby, get rid of it. 175 00:12:37,120 --> 00:12:39,280 Or I'll do it. 176 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 It's for your benefit. 177 00:12:41,960 --> 00:12:45,280 I don't want to decide whether this is worth your freedom. 178 00:12:45,280 --> 00:12:47,960 You'll change your mind. 179 00:12:48,000 --> 00:12:50,880 Tomorrow at 8:00, you'll be here with this novel. 180 00:12:50,880 --> 00:12:52,120 Do you know why? 181 00:12:52,160 --> 00:12:56,360 Because you of all people should know what this is about. 182 00:12:56,360 --> 00:13:01,080 What else are you interested in? Camps, Beria? 183 00:13:01,120 --> 00:13:03,760 Forced exile. 184 00:13:03,760 --> 00:13:06,480 Tatars, Chechens, Latvians. 185 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 Volga Germans. 186 00:13:09,600 --> 00:13:11,800 Chapter 7. 187 00:13:11,840 --> 00:13:13,560 1941, Stalingrad Region. 188 00:13:13,560 --> 00:13:15,960 I see. Stop it. 189 00:13:22,720 --> 00:13:26,400 Under the mattress. Some spy you are. 190 00:13:26,440 --> 00:13:28,000 See you tomorrow. 191 00:13:29,200 --> 00:13:32,760 - Don't wait for me. - See you tomorrow! 192 00:13:48,640 --> 00:13:54,280 What do you think? Which one will Galya like more? 193 00:13:55,280 --> 00:13:57,320 Dulyovo porcelain. 194 00:13:57,320 --> 00:14:00,000 This is a new folk dance series. 195 00:14:00,040 --> 00:14:02,800 I got to TsUM after work. 196 00:14:02,800 --> 00:14:06,400 Take both. 197 00:14:08,840 --> 00:14:13,600 Did you get the magazine? 198 00:14:17,200 --> 00:14:20,360 You're the best. 199 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 Is everything OK? 200 00:14:24,240 --> 00:14:26,200 So-so. 201 00:14:31,040 --> 00:14:35,200 Any problems at work? 202 00:14:35,200 --> 00:14:38,080 I don't know yet. 203 00:14:38,120 --> 00:14:40,120 Can I help you? 204 00:14:44,760 --> 00:14:48,200 Help me to choose a tie. 205 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Andrew. 206 00:15:00,160 --> 00:15:02,000 I love you. 207 00:15:03,920 --> 00:15:06,920 I love you too. 208 00:15:08,320 --> 00:15:11,120 If the Ethiopian wants to run barefoot... 209 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 - Lida, please try the canape. - The Olympic rules don't specify it. 210 00:15:15,120 --> 00:15:16,400 - OK. - Canape, please. 211 00:15:16,440 --> 00:15:17,520 Thank you. 212 00:15:17,560 --> 00:15:19,720 What if he wants to run naked? 213 00:15:21,200 --> 00:15:24,640 Canape? 214 00:15:25,360 --> 00:15:26,440 Please. 215 00:15:26,440 --> 00:15:27,920 Thanks. 216 00:15:30,680 --> 00:15:33,320 Do you want some? 217 00:15:33,360 --> 00:15:34,440 Are you bored? 218 00:15:34,440 --> 00:15:36,200 No, everything's fine. 219 00:15:36,200 --> 00:15:37,080 Hello. 220 00:15:39,160 --> 00:15:43,200 - Galya. - Nelya. 221 00:15:44,160 --> 00:15:45,360 Happy birthday. 222 00:15:45,360 --> 00:15:47,680 Andrew. 223 00:15:47,680 --> 00:15:48,800 Thank you. 224 00:15:49,360 --> 00:15:51,600 They're so beautiful. 225 00:15:51,600 --> 00:15:53,640 This is for you too. 226 00:15:53,640 --> 00:15:56,280 The September issue? Already in Moscow? Wow! 227 00:15:56,280 --> 00:15:58,200 - Happy birthday. - Thank you. 228 00:15:58,240 --> 00:16:00,160 Lida, help me. 229 00:16:01,440 --> 00:16:04,000 Nelya, could you play? 230 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 Do it. 231 00:16:06,400 --> 00:16:08,880 Okay. But only if you sing. 232 00:16:08,880 --> 00:16:11,360 Do you remember 'Stars in a Guard's Bag'? 233 00:16:11,360 --> 00:16:12,680 I do. It's easy. 234 00:16:17,560 --> 00:16:20,960 Well, good evening, dear viewers. 235 00:16:20,960 --> 00:16:25,040 You're watching the program scheduled for tomorrow. 236 00:16:27,360 --> 00:16:30,840 Thank you for coming. 237 00:16:30,840 --> 00:16:35,480 Nelya and I will play and sing for you. 238 00:16:37,800 --> 00:16:43,760 "I'm a tram guard, I know this city. 239 00:16:43,760 --> 00:16:49,120 Everybody thinks my job is nothing. 240 00:16:49,160 --> 00:16:54,760 In winter and in summer I rip stubs off tickets 241 00:16:54,760 --> 00:17:01,400 and dream in an evening empty tram-car. 242 00:17:01,440 --> 00:17:08,240 I fly, fly, fly above the ground. 243 00:17:08,240 --> 00:17:14,080 I whisper, whisper, whisper, honey, 244 00:17:14,120 --> 00:17:20,600 Where are you? When will you enter my tram? 245 00:17:20,640 --> 00:17:26,920 The sky calls us with its stars. 246 00:17:26,960 --> 00:17:33,200 Flight is sharper and sharper 247 00:17:33,200 --> 00:17:39,600 Through clouds, through stars, forward. 248 00:17:39,600 --> 00:17:46,200 I'm calling all passengers with me. 249 00:17:46,200 --> 00:17:52,120 I'll sell tickets to the stars to you." 250 00:17:54,280 --> 00:17:57,040 What's wrong? 251 00:17:58,880 --> 00:17:59,760 I can't. 252 00:17:59,760 --> 00:18:04,240 Come, my darling. Let's look who's there. 253 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 Good evening, We came to Andrew and Nelya. 254 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 They'll come later. 255 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 Good evening. 256 00:18:09,280 --> 00:18:11,800 What a doggy! 257 00:18:11,800 --> 00:18:15,400 I see it can't wait to go for a walk. 258 00:18:16,160 --> 00:18:22,120 Really now, I see who can't wait. 259 00:18:23,240 --> 00:18:25,880 Have a good evening. Goodbye. 260 00:18:25,920 --> 00:18:27,080 Goodbye. 261 00:18:48,240 --> 00:18:50,320 What a monster. 262 00:18:50,320 --> 00:18:53,360 There are different standards of beauty in other countries. 263 00:18:53,400 --> 00:18:56,120 For example, the Chinese like women with small feet. 264 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 I'm talking about the dog. 265 00:19:00,120 --> 00:19:03,520 Guys, this is amazing! 266 00:19:33,240 --> 00:19:36,360 We're just in time. 267 00:19:38,160 --> 00:19:40,280 Sima! 268 00:19:40,280 --> 00:19:41,560 You're so beautiful. 269 00:19:41,600 --> 00:19:42,560 Happy birthday. 270 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 Thank you. 271 00:19:44,240 --> 00:19:46,320 Please. 272 00:19:46,320 --> 00:19:47,880 Hello. I'm Galina. 273 00:19:47,880 --> 00:19:48,920 Konovalov. Sergey. 274 00:19:48,920 --> 00:19:50,320 - Nice to meet you. - Likewise. 275 00:19:50,360 --> 00:19:52,360 Come on in. 276 00:19:52,360 --> 00:19:54,280 Go on, don't be shy. 277 00:19:54,320 --> 00:19:57,480 - Do you know him? - No. 278 00:19:58,640 --> 00:20:00,360 - He was in prison? -Yes. 279 00:20:00,400 --> 00:20:04,200 I read his work in 'New World'. So awful! 280 00:20:05,320 --> 00:20:07,000 Hello. 281 00:20:09,560 --> 00:20:12,160 Is it Andrew's flat? 282 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Yes. 283 00:20:15,080 --> 00:20:16,440 How old is he? 284 00:20:16,440 --> 00:20:18,800 He's 27. Some people are very lucky. 285 00:20:18,800 --> 00:20:20,560 Please sit. 286 00:20:21,720 --> 00:20:24,120 So, Klava. 287 00:20:24,160 --> 00:20:26,360 Do you want me to mix a Porto Ronco cocktail? 288 00:20:26,360 --> 00:20:27,960 Like in Remarque's 'Three Comrades'. 289 00:20:28,000 --> 00:20:29,040 Is it a milk shake? 290 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 No, with rum, vermouth and bitters. 291 00:20:31,480 --> 00:20:35,360 And orange peel. But I think it's not necessary. 292 00:20:35,400 --> 00:20:36,880 Is it? 293 00:20:36,920 --> 00:20:38,120 - Peel? - Yes. 294 00:20:38,120 --> 00:20:40,520 - Let's do without it. - Okay. 295 00:20:40,520 --> 00:20:46,480 So, cognac can replace vermouth. 296 00:20:49,200 --> 00:20:53,240 This is almost the same. 297 00:20:59,240 --> 00:21:02,280 It's quite bitter, so... 298 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 And most important... 299 00:21:13,880 --> 00:21:14,920 Okay. 300 00:21:30,400 --> 00:21:34,240 Here you go. Porto Ronco. 301 00:21:36,240 --> 00:21:40,080 To our meeting... What meeting? 302 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 I don't know what to toast to. 303 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 That's fine. 304 00:21:55,800 --> 00:21:56,960 One more? 305 00:22:03,240 --> 00:22:05,320 Comrades. 306 00:22:05,320 --> 00:22:10,840 We have news. 307 00:22:11,280 --> 00:22:16,440 We all are here today. We're friends. 308 00:22:16,440 --> 00:22:18,280 We're having a good time. 309 00:22:18,280 --> 00:22:22,200 It would be weird to keep secrets. Don't you agree? 310 00:22:22,200 --> 00:22:25,000 In a word, I can't conceal it anymore. 311 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 Grigory and I are getting married. 312 00:22:27,200 --> 00:22:29,080 Cheers! 313 00:22:29,120 --> 00:22:31,440 We don't know the date. But it will be soon. 314 00:22:31,440 --> 00:22:35,840 For the young couple! 315 00:22:36,240 --> 00:22:38,400 Thank you. 316 00:22:44,640 --> 00:22:46,280 My friends. 317 00:22:48,280 --> 00:22:57,320 Let me please... I have a poetic gift for the bride. 318 00:22:57,360 --> 00:23:04,200 These are some new poems. 319 00:23:05,200 --> 00:23:07,320 I wrote it at the Riga seashore. 320 00:23:07,360 --> 00:23:10,880 Alik was working on them the whole summer in Jurmala. 321 00:23:10,880 --> 00:23:14,760 I guess all these poems are about Sima. 322 00:23:16,320 --> 00:23:19,080 The fringe. 323 00:23:19,080 --> 00:23:21,600 It's not the final title. 324 00:23:24,800 --> 00:23:28,920 "Mica stars, traces in the sand 325 00:23:28,920 --> 00:23:31,880 of the lazy sun, in the pouring rain 326 00:23:31,920 --> 00:23:34,320 I can't look at you: 327 00:23:34,320 --> 00:23:37,000 the sun is in my eyes. 328 00:23:37,040 --> 00:23:40,280 It's cooler behind that dune where I took you. 329 00:23:40,320 --> 00:23:42,880 It's not important I was the first or not. 330 00:23:42,880 --> 00:23:45,920 The key is wetness. 331 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 Grooves, goosebumps, strings, sand 332 00:23:50,040 --> 00:23:55,520 on the white swimsuit with the red fringe. 333 00:23:55,560 --> 00:23:59,920 Insanity in the morning, return in the evening. 334 00:23:59,920 --> 00:24:01,720 It doesn't work that way. 335 00:24:01,720 --> 00:24:03,720 It will last forever. 336 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 The sunny umbrella, 337 00:24:05,320 --> 00:24:07,560 the straw in plump lips, 338 00:24:07,560 --> 00:24:09,280 hot scarlet cheeks, 339 00:24:09,280 --> 00:24:12,680 and the white swimsuit with the red fringe. 340 00:24:12,680 --> 00:24:16,800 The main thing is in the morning..." 341 00:24:18,880 --> 00:24:20,120 Congratulations. 342 00:24:20,160 --> 00:24:20,840 Thank you. 343 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 Don't you have a cigarette? 344 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 I don't smoke. 345 00:24:25,120 --> 00:24:27,760 Maybe there are cigarettes in the sideboard. 346 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Thank you. 347 00:24:44,240 --> 00:24:48,080 Does it make bother you too? 348 00:24:58,120 --> 00:25:04,320 In my day you could be beaten for such vulgar when women were around. 349 00:25:05,320 --> 00:25:07,800 In your day? 350 00:25:07,840 --> 00:25:11,600 Aren't these days yours? 351 00:25:13,680 --> 00:25:17,000 Now, I'm not so sure. 352 00:25:24,040 --> 00:25:30,040 It's not about ribaldry. 353 00:25:32,400 --> 00:25:34,240 He doesn't hear the language. 354 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 At all. 355 00:25:38,320 --> 00:25:43,320 He's just calling like a grouse. 356 00:25:49,200 --> 00:25:52,200 "Hot cheeks." 357 00:25:53,760 --> 00:25:56,000 What is it? 358 00:25:57,240 --> 00:26:00,760 "Hot-cheeks." 359 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 Like a latch sound. 360 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 Do you understand these things? 361 00:26:06,200 --> 00:26:07,160 What? 362 00:26:08,880 --> 00:26:12,720 I'm not asking about the sounds. 363 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 I still have some camp habits. 364 00:26:16,480 --> 00:26:18,200 Yes. 365 00:26:18,360 --> 00:26:21,440 Pokrovsky, you're the best! 366 00:26:22,560 --> 00:26:24,280 Like an animal! 367 00:26:24,280 --> 00:26:25,160 Sima! 368 00:26:25,280 --> 00:26:29,120 I work at a literature institute. 369 00:26:29,120 --> 00:26:33,240 You're a military officer, aren't you? 370 00:26:33,240 --> 00:26:35,920 I'm an office worker. 371 00:26:35,960 --> 00:26:37,040 Grigory. 372 00:26:38,080 --> 00:26:39,200 Konovalov. 373 00:26:39,200 --> 00:26:40,080 Birukov. 374 00:26:40,120 --> 00:26:40,880 Sergey. 375 00:26:42,640 --> 00:26:44,440 What happened? 376 00:26:44,480 --> 00:26:45,680 Nothing. 377 00:26:45,720 --> 00:26:50,560 Sima and Pokrovsky had a row. 378 00:26:52,280 --> 00:26:54,680 What's the sense in breaking plates? 379 00:26:54,680 --> 00:26:57,480 Creative people. 380 00:26:57,480 --> 00:26:59,280 Give it to me. 381 00:26:59,320 --> 00:27:01,000 That's the limit. 382 00:27:01,000 --> 00:27:04,200 Go to your guests. 383 00:28:09,760 --> 00:28:11,440 Stop. 384 00:28:14,320 --> 00:28:16,080 I'm sorry. I understand. 385 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 What? 386 00:28:17,120 --> 00:28:19,040 You don't want it before marriage. 387 00:28:19,040 --> 00:28:22,720 It's okay. I'm ready to wait. 388 00:28:24,200 --> 00:28:25,920 Really? 389 00:28:25,920 --> 00:28:27,800 Absolutely. 390 00:28:30,120 --> 00:28:32,800 I love you. 391 00:28:47,040 --> 00:28:50,320 I love you too. 392 00:28:52,240 --> 00:28:55,600 Will you take me home? 393 00:28:56,720 --> 00:28:59,120 Yes, of course. 394 00:29:00,680 --> 00:29:03,200 Please. 395 00:29:10,200 --> 00:29:12,320 Why did we come to your flat again? 396 00:29:12,360 --> 00:29:15,200 We could stay at my place. 397 00:29:15,200 --> 00:29:18,120 Firstly, it should be aired out. 398 00:29:18,120 --> 00:29:23,000 Secondly, my gift isn't at at your place. 399 00:29:23,040 --> 00:29:23,960 Gift? 400 00:29:24,000 --> 00:29:25,480 Of course. 401 00:29:33,120 --> 00:29:34,280 Wetness, crotches. 402 00:29:34,320 --> 00:29:35,960 Grisha, not that... 403 00:29:36,000 --> 00:29:37,520 Yes, yes. I know. 404 00:29:37,520 --> 00:29:40,560 He's talented. It means a lot to you. 405 00:29:40,560 --> 00:29:44,440 Just hide it. Anya could find it. 406 00:29:44,480 --> 00:29:46,600 He means nothing to me. 407 00:29:46,600 --> 00:29:50,440 I didn't say he did. 408 00:29:52,760 --> 00:29:55,400 This is nothing. 409 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 Grisha. 410 00:29:58,040 --> 00:30:00,400 Do you want me to throw it out right now? 411 00:30:00,400 --> 00:30:02,200 Look. 412 00:30:03,320 --> 00:30:04,760 All done. 413 00:30:05,800 --> 00:30:11,920 The Soviet diplomat's flat is cleared of bourgeois propaganda. 414 00:30:22,280 --> 00:30:27,040 They're so beautiful. Thank you. 415 00:30:28,400 --> 00:30:29,520 Let's go. 416 00:30:45,200 --> 00:30:47,840 You're just extraordinary today. 417 00:30:47,880 --> 00:30:52,880 Or are you always like this? Maybe I haven't noticed. 418 00:31:31,800 --> 00:31:33,640 Konovalov. 419 00:31:38,200 --> 00:31:42,200 S. K. KONOVALOV. 'A SPECIAL SETTLER'. 420 00:32:22,040 --> 00:32:25,000 "The Volga German Republic disappeared overnight. 421 00:32:25,040 --> 00:32:28,480 Yesterday's nation became a labor force. 422 00:32:28,480 --> 00:32:32,880 On August 26, the doomed Republic..." 423 00:32:52,120 --> 00:32:54,200 Are you going to sleep? 424 00:32:54,200 --> 00:32:56,240 I'm working. 425 00:32:58,720 --> 00:33:01,400 At 5 AM? 426 00:33:02,680 --> 00:33:12,200 Tell me about Konovalov from the literature institute. 427 00:33:12,200 --> 00:33:13,720 Who's he? 428 00:33:15,320 --> 00:33:18,480 Are you interested in my social circle? 429 00:33:18,480 --> 00:33:19,280 Galya. 430 00:33:19,280 --> 00:33:21,000 I'm sorry. 431 00:33:21,000 --> 00:33:24,440 They say he's the new Tolstoy. 432 00:33:24,440 --> 00:33:28,200 I read only one of his novels in a magazine. 433 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 It's dreadful. 434 00:33:30,200 --> 00:33:32,360 He's a hermit. 435 00:33:32,400 --> 00:33:38,600 But there are reasons for it if he really went through those things. 436 00:33:38,600 --> 00:33:43,880 Well, a lot of girls like such gloomy men. 437 00:33:43,880 --> 00:33:46,880 For example, you like them. 438 00:33:50,800 --> 00:33:52,680 I'll come soon. 439 00:33:52,680 --> 00:33:54,280 Okay. 440 00:34:45,600 --> 00:34:46,880 Romanenko. 441 00:34:46,880 --> 00:34:49,040 You're like Irina Press today. 442 00:34:49,040 --> 00:34:51,040 - Thank you. - Good job. 443 00:34:52,040 --> 00:34:54,000 Morshanova! 444 00:35:09,880 --> 00:35:10,880 Come here. 445 00:35:13,560 --> 00:35:18,160 I told you: lean forward and attack. 446 00:35:18,160 --> 00:35:20,320 What are you thinking about? 447 00:35:20,360 --> 00:35:23,000 I'm sorry, Pavel Stepanovich. Can I try again? 448 00:35:23,040 --> 00:35:25,280 You can try 20 times. What's the point? 449 00:35:25,280 --> 00:35:28,080 What does an athlete have to think about when she's running? 450 00:35:28,080 --> 00:35:29,120 About the distance. 451 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 And what are you thinking about? 452 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 About the distance. 453 00:35:32,120 --> 00:35:34,480 You're thinking about men and parties. 454 00:35:34,480 --> 00:35:38,200 Do you think if you're talented you can do anything you want? 455 00:35:38,240 --> 00:35:39,880 Did you drink yesterday? 456 00:35:39,920 --> 00:35:40,720 No. 457 00:35:46,200 --> 00:35:48,760 Where were you on Friday? 458 00:35:48,800 --> 00:35:50,520 Nowhere, I was working. 459 00:35:50,560 --> 00:35:52,880 Watch it, Morshanova. 460 00:35:52,880 --> 00:35:57,080 The Republic Championship is soon. None of that anymore. 461 00:35:57,080 --> 00:35:59,840 Do you understand? I'll be watching. 462 00:36:00,200 --> 00:36:01,400 Go. 463 00:36:05,120 --> 00:36:07,680 What's his issue with her? 464 00:36:07,680 --> 00:36:10,080 He has a special approach with Klava. 465 00:36:10,080 --> 00:36:10,800 I see. 466 00:36:26,120 --> 00:36:28,200 It's okay. Take your time. 467 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 Stop. 468 00:36:31,440 --> 00:36:33,880 Wait, wait. 469 00:36:36,600 --> 00:36:38,080 Wait. 470 00:36:42,200 --> 00:36:46,120 You could strain yourself. 471 00:36:46,160 --> 00:36:51,160 It's not too bad. Like a workout. 472 00:36:52,720 --> 00:36:56,360 We need to extend the doors. 473 00:36:56,400 --> 00:37:00,200 But it's hard to find a good carpenter. 474 00:37:00,200 --> 00:37:01,480 I'll ask Boris. 475 00:37:01,480 --> 00:37:05,280 Why should we destroy the flat? 476 00:37:05,280 --> 00:37:08,240 It won't last long. 477 00:37:19,680 --> 00:37:22,760 It's not pleasant to say it to patients, but... 478 00:37:22,800 --> 00:37:31,160 I think that it's silly and cowardly to hold back the truth. 479 00:37:31,200 --> 00:37:34,000 You're not a child. 480 00:37:34,040 --> 00:37:39,000 I'm just repeating the doctor's words. 481 00:37:39,040 --> 00:37:44,880 The bullet damaged the central gyrus of your right frontal lobe. 482 00:37:44,880 --> 00:37:48,880 What does that mean? 483 00:37:49,760 --> 00:37:58,800 It means, probably, you won't be able to walk again. 484 00:38:02,040 --> 00:38:04,000 Only one doctor said this. 485 00:38:04,040 --> 00:38:07,320 We should consult other professionals. 486 00:38:07,360 --> 00:38:13,560 Lyosha, you never should rely on only one opinion. 487 00:38:15,040 --> 00:38:16,720 Thank you. 488 00:38:17,520 --> 00:38:20,080 Thank you for telling me. 489 00:38:23,000 --> 00:38:24,640 Lyosha. 490 00:38:26,200 --> 00:38:28,960 We'll overcome it. 491 00:38:29,000 --> 00:38:31,440 Of course, we will. 492 00:38:33,880 --> 00:38:37,480 I'll be like Maresyev. 493 00:38:44,240 --> 00:38:47,520 Dear tourists, the bus to Sheremetyevo has arrived. 494 00:38:47,560 --> 00:38:50,320 We'll be leaving in 5 minutes. 495 00:38:50,360 --> 00:38:52,760 Please get ready. 496 00:38:52,760 --> 00:38:55,880 I'll be right there. 497 00:39:08,360 --> 00:39:12,240 I told you I'll be right there! 498 00:39:13,320 --> 00:39:17,640 Don't forget your souvenir... 499 00:39:21,440 --> 00:39:23,040 Did you read it? 500 00:39:23,040 --> 00:39:25,880 I'm sorry. What? 501 00:39:27,000 --> 00:39:29,080 They won't wait for you. 502 00:39:52,360 --> 00:39:54,800 Be happy. 503 00:39:54,800 --> 00:39:56,200 I mean it. 504 00:39:56,240 --> 00:39:57,720 I'll try. 505 00:40:12,560 --> 00:40:16,160 When you know languages, you have great opportunities. 506 00:40:16,160 --> 00:40:19,000 Are you reading about love? 507 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 About racism in the US. 508 00:40:26,680 --> 00:40:31,400 What do you think of French paintings? 509 00:40:31,440 --> 00:40:33,840 They're good. 510 00:40:43,040 --> 00:40:46,920 You don't want to reach an agreement with me, Muratov. 511 00:40:46,960 --> 00:40:49,360 It's a pity. 512 00:40:49,360 --> 00:40:56,080 As you understood from my delicate hints, I know about your foreigner. 513 00:40:56,120 --> 00:40:57,440 What foreigner? 514 00:40:57,440 --> 00:40:58,800 I'll tell you. 515 00:40:59,400 --> 00:41:06,160 Catherine Dumont, 35. She came with a tour group. 516 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Don't be afraid. 517 00:41:12,400 --> 00:41:14,760 It's just a chat, nothing serious. 518 00:41:14,800 --> 00:41:17,880 The musketeers are bragging about their adventures. 519 00:41:17,920 --> 00:41:22,880 Where did you pick up her? At the museum? 520 00:41:22,880 --> 00:41:24,400 Pick up? 521 00:41:24,440 --> 00:41:28,800 Or how do you call that in French? 522 00:41:28,800 --> 00:41:32,600 You're a real heartthrob. 523 00:41:37,280 --> 00:41:42,600 I hope you'll avoid the French clap. 524 00:41:46,920 --> 00:41:49,240 Come on, we all are sinners. 525 00:41:49,240 --> 00:41:52,160 But you have good protection. 526 00:41:52,200 --> 00:41:55,000 You look up to your boss. 527 00:41:55,040 --> 00:41:57,400 What do you mean? 528 00:41:57,440 --> 00:41:59,800 He's not an angel. 529 00:42:01,600 --> 00:42:08,240 He left some marks with a German journalist in Paris. 530 00:42:08,240 --> 00:42:10,440 Very dirty marks. 531 00:42:12,080 --> 00:42:17,280 So, we just laughed and forgot about it. 532 00:42:18,320 --> 00:42:21,640 No, we didn't forget. 533 00:42:24,600 --> 00:42:27,760 But we laughed. 534 00:42:27,760 --> 00:42:30,920 I'll give you some advice. 535 00:42:30,960 --> 00:42:38,360 If one shows signs of moral decay, don't hesitate to inform me. 536 00:42:38,400 --> 00:42:44,080 The more new stories I know, the faster I forget the old ones. 537 00:42:44,120 --> 00:42:47,560 It's a kind of special feature of my memory. 538 00:42:47,600 --> 00:42:49,960 Understood. 539 00:42:50,000 --> 00:42:55,840 Well then, 'au revoir', as they say. 540 00:43:16,040 --> 00:43:20,160 Natalia Nikitichna, the staff meeting is at 5 o'clock. 541 00:43:22,080 --> 00:43:23,120 Hello. 542 00:43:23,160 --> 00:43:26,280 - Hello. - Could you tell me where Konovalov is? 543 00:43:26,280 --> 00:43:27,360 Konovalov? 544 00:43:27,400 --> 00:43:29,240 Yes, he gives lectures here. 545 00:43:29,280 --> 00:43:31,680 Are you kidding? 546 00:43:31,720 --> 00:43:35,160 No. Where is Konovalov S.K.? 547 00:43:35,160 --> 00:43:37,480 At the end of the corridor go downstairs. 548 00:43:37,520 --> 00:43:38,880 Thank you. 549 00:43:38,880 --> 00:43:41,400 Don't soil your suit. 550 00:43:49,240 --> 00:43:50,800 Hello. 551 00:43:53,040 --> 00:43:55,400 Do you mind? 552 00:43:55,440 --> 00:43:57,120 Hello. 553 00:44:04,200 --> 00:44:08,320 I've just started the heating. The system is bad. 554 00:44:08,360 --> 00:44:13,000 The pressure jumps around like an old woman's blood pressure. 555 00:44:13,000 --> 00:44:16,840 I've read your book. 556 00:44:18,080 --> 00:44:20,320 It's sharp. 557 00:44:20,360 --> 00:44:21,840 Too sharp. 558 00:44:25,880 --> 00:44:29,800 When were you rehabilitated? 559 00:44:29,800 --> 00:44:31,560 In 1956. 560 00:44:31,600 --> 00:44:34,760 5.5 years. 561 00:44:34,800 --> 00:44:37,640 For what? 562 00:44:37,640 --> 00:44:40,480 Like everyone else. 563 00:44:45,800 --> 00:44:49,080 Will you arrest me? 564 00:45:04,360 --> 00:45:05,760 Ms. Gtze. 565 00:45:09,360 --> 00:45:12,480 Here are your things. 566 00:45:16,200 --> 00:45:19,800 Please confirm the receipt. 567 00:45:19,800 --> 00:45:24,120 And let's look through your suitcase. 568 00:45:30,680 --> 00:45:33,280 Please understand. 569 00:45:33,280 --> 00:45:36,960 Our country forgave you. 570 00:45:40,160 --> 00:45:42,000 Forgave me? 571 00:45:42,040 --> 00:45:45,280 It won't give you a second chance. 572 00:45:45,320 --> 00:45:50,000 If A Special Settler is published in the West, 573 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 it will be a slap in the face. 574 00:45:55,120 --> 00:45:58,880 There were mistakes under the former administration. 575 00:45:58,880 --> 00:46:02,040 Now, we're correcting them. 576 00:46:02,080 --> 00:46:06,920 Why drag up that old story? 577 00:46:07,560 --> 00:46:11,120 We're flying into space. Damn it. 578 00:46:15,240 --> 00:46:19,760 It's you who fly into space. 579 00:46:19,800 --> 00:46:24,880 I stoke the boiler. 580 00:46:33,040 --> 00:46:35,440 Can I go? 581 00:46:36,880 --> 00:46:38,160 Yes. 582 00:46:38,200 --> 00:46:39,960 Stop! 583 00:46:48,120 --> 00:46:51,120 I'm trying to save you from prison, 584 00:46:51,120 --> 00:46:57,000 to give you an opportunity to write another novel. 585 00:46:58,440 --> 00:46:59,480 About whom? 586 00:47:00,480 --> 00:47:02,200 About... 587 00:47:03,800 --> 00:47:06,800 About a heroic athlete, geologist, engineer maybe? 588 00:47:06,800 --> 00:47:09,040 Yes. A real novel. 589 00:47:09,080 --> 00:47:14,000 A Special Settler isn't real, is it? 590 00:47:16,080 --> 00:47:20,720 Each word, each letter is true in this novel. 591 00:47:24,360 --> 00:47:26,760 I know. 592 00:48:04,800 --> 00:48:06,880 Who needs your truth?! 593 00:48:06,880 --> 00:48:08,000 Go away. 594 00:48:08,320 --> 00:48:10,840 Go away! 595 00:48:28,320 --> 00:48:31,040 'Wetness of a groove'. 596 00:48:34,760 --> 00:48:40,520 'The white swimsuit with the red fringe'. 597 00:48:42,200 --> 00:48:47,320 Take your vulgar papers, Gtze. 598 00:48:47,360 --> 00:48:48,800 You can go. 39652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.